All language subtitles for The-Walk_2015_English-ELSUBTITLE.COM-ST_25895856

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,500 --> 00:01:11,971 Why? 2 00:01:11,972 --> 00:01:14,634 That is the question people ask me most. 3 00:01:15,045 --> 00:01:18,578 Why? For what? Why do you walk on the wire? 4 00:01:18,579 --> 00:01:20,119 Why do you tempt fate? 5 00:01:20,120 --> 00:01:22,922 Why do you risk death? 6 00:01:23,323 --> 00:01:28,638 But I don't think of it this way. I never even say this word death. 7 00:01:29,139 --> 00:01:31,470 Okay, I said it once, 8 00:01:31,471 --> 00:01:33,643 or maybe 3 times just now, but watch. 9 00:01:33,644 --> 00:01:37,857 I will not say it again. Instead I use the opposite word. 10 00:01:37,858 --> 00:01:39,218 Life. 11 00:01:39,219 --> 00:01:43,162 For me, to walk on the wire is life. 12 00:01:44,665 --> 00:01:45,665 Life. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,879 So, picture with me. It's 1974, New York City, and I 14 00:01:49,980 --> 00:01:54,754 am in love with two buildings. Two towers. Or as everyone calls them, 15 00:01:54,855 --> 00:01:57,697 the twin towers of the World Trade Center. 16 00:01:57,798 --> 00:02:02,372 They call to me, these towers. They stir something inside me, 17 00:02:02,432 --> 00:02:03,973 and inspire in me... a dream. 18 00:02:04,000 --> 00:02:10,650 My dream is to hang a wire between those twin towers, and walk on it. 19 00:02:10,791 --> 00:02:13,863 Of course, this is impossible. 20 00:02:13,864 --> 00:02:16,225 Not to mention illegal. 21 00:02:16,426 --> 00:02:21,370 So why attempt the impossible? Why follow your dream? 22 00:02:21,942 --> 00:02:24,583 I cannot answer these questions. Not with words. 23 00:02:24,584 --> 00:02:27,887 But I can show you how it happened. 24 00:02:27,888 --> 00:02:31,060 So we must go back in time and across the ocean. 25 00:02:31,161 --> 00:02:34,233 Because my love affair with these towers did not begin in New York. 26 00:02:34,434 --> 00:02:36,906 In case you couldn't tell, I'm not from here. No. 27 00:02:37,000 --> 00:02:41,581 My story begins in another of the world's most beautiful cities. 28 00:03:06,426 --> 00:03:08,367 So now picture Paris. 29 00:03:08,468 --> 00:03:12,711 Here I am, a self-proclaimed wirewalker nobody cares about. 30 00:03:12,812 --> 00:03:15,915 Surviving as a troubador, performing in the streets 31 00:03:16,186 --> 00:03:19,458 I created a character with a top hat. I wear only black. 32 00:03:19,559 --> 00:03:21,860 I teach myself to draw a perfect circle on the ground, 33 00:03:21,961 --> 00:03:24,964 and within this circle I never speak. Not one word. 34 00:03:30,510 --> 00:03:34,683 The circle is my domain. I don't allow even half a toe inside it. 35 00:03:36,356 --> 00:03:39,928 And if spectators continue to violate my sacred space 36 00:03:39,929 --> 00:03:42,832 I must employ more drastic measures 37 00:03:47,146 --> 00:03:50,589 I perform for anyone who'll watch me, and the people love it. 38 00:03:50,590 --> 00:03:52,491 Men, women, young, old. Everyone. 39 00:03:52,492 --> 00:03:55,594 Except of course the police 40 00:04:01,341 --> 00:04:04,313 I don't believe in getting a permit. 41 00:04:06,446 --> 00:04:10,729 But no matter where I was going or what I was doing, 42 00:04:10,730 --> 00:04:13,031 I was always searching, looking for 43 00:04:13,032 --> 00:04:15,034 the perfect place to hang my wire. 44 00:05:16,970 --> 00:05:20,069 I have a terrible toothache! I need the dentist immediately! 45 00:05:20,279 --> 00:05:22,180 Did you call for an appointment? 46 00:05:22,420 --> 00:05:23,920 I have no phone. 47 00:05:24,149 --> 00:05:25,850 Well, then, You must wait. 48 00:05:25,870 --> 00:05:27,769 Wait? My lady, please! 49 00:05:27,889 --> 00:05:29,990 There is a vacancy in two hours. 50 00:05:30,019 --> 00:05:32,829 My Lady! It's not possible to expect me... 51 00:05:32,829 --> 00:05:35,189 ... to endure this horrible pain for two hours! 52 00:05:36,740 --> 00:05:39,019 Very well. I'll wait. 53 00:05:39,550 --> 00:05:42,269 And let's hope I don't fall apart from the agony! 54 00:05:56,870 --> 00:05:59,379 Good morning sir. You are well? 55 00:06:00,410 --> 00:06:02,389 And I'm happy to meet you too! 56 00:06:18,317 --> 00:06:21,219 Suddenly, I freeze. 57 00:06:24,523 --> 00:06:26,794 The pain in my tooth is gone. 58 00:06:26,795 --> 00:06:30,638 The magazine has an article with an illustration of the towers. 59 00:06:30,639 --> 00:06:33,441 They're not finished, but the magazine says once they are, 60 00:06:33,442 --> 00:06:36,544 they will be the tallest in the world. 61 00:07:06,545 --> 00:07:09,547 And with this tiny pencil stroke 62 00:07:09,548 --> 00:07:11,889 My fate was sealed. 63 00:07:11,890 --> 00:07:15,493 This was the beginning of my dream. 64 00:07:55,073 --> 00:07:59,377 The first time I saw a wirewalker, I was 8 years old. 65 00:08:05,824 --> 00:08:07,595 The circus had come to my town, 66 00:08:07,596 --> 00:08:10,267 and it featured the Omankowski family troupe, one of the 67 00:08:10,268 --> 00:08:13,110 greatest wirewalking troupes in the world. 68 00:08:13,111 --> 00:08:15,473 The white devils. 69 00:09:51,970 --> 00:09:55,370 My son, the circus clown... 70 00:09:55,583 --> 00:09:58,145 And I taught myself to walk on that rope. 71 00:09:58,146 --> 00:10:02,089 It turned out I had a talent for climbing, balancing, even juggling. 72 00:10:02,090 --> 00:10:04,261 But I wanted to know more. 73 00:11:17,100 --> 00:11:19,500 What are you doing on my rigging? 74 00:11:19,720 --> 00:11:22,519 Get down from there! 75 00:11:22,929 --> 00:11:25,049 Get down from my rigging! 76 00:11:25,049 --> 00:11:28,299 You want to kill yourself? You idiot! 77 00:11:28,500 --> 00:11:29,940 Faster! 78 00:11:29,960 --> 00:11:32,519 Otherwise I will climb up and throw you off! 79 00:11:31,569 --> 00:11:35,271 This is how I met Rudy Omankowski senior, 80 00:11:35,272 --> 00:11:38,314 The patriarch of the White Devils wirewalking family, 81 00:11:38,315 --> 00:11:40,456 who everyone called Papa Rudy. 82 00:11:40,457 --> 00:11:44,691 He never said exactly where he was from. He was certainly not French. 83 00:12:03,931 --> 00:12:08,705 Papa Rudy was a supreme wirewalker, acrobat and juggler. 84 00:12:10,948 --> 00:12:14,921 And in that moment I suppose he saw something in me. 85 00:12:14,922 --> 00:12:16,893 Philippe! 86 00:12:17,429 --> 00:12:18,830 Can you hear me? 87 00:12:18,850 --> 00:12:20,850 Yes I can, but I don't speak Czech. 88 00:12:23,811 --> 00:12:26,072 - Oh. I speak English. - Okay. 89 00:12:27,084 --> 00:12:28,614 Today, 90 00:12:28,615 --> 00:12:31,457 you'll learn how to make an entrance. 91 00:12:31,458 --> 00:12:34,330 You need to learn how to 'complement'. 92 00:12:36,603 --> 00:12:41,737 A 'complement' is a silent message, an order to the audience to 93 00:12:41,738 --> 00:12:44,350 pay attention, and after the performance 94 00:12:44,351 --> 00:12:48,825 a 'complement' is also an offering of gratitude. 95 00:12:59,076 --> 00:13:02,779 No, Philippe. That was terrible. 96 00:13:04,591 --> 00:13:07,123 You're doing too much. 97 00:13:07,394 --> 00:13:09,996 Do nothing. Now try again. 98 00:13:13,970 --> 00:13:17,483 No. I told you to do nothing. You're still doing too much. 99 00:13:17,484 --> 00:13:18,844 You look like a coward. 100 00:13:18,845 --> 00:13:21,657 The audience must always feel you are in control. 101 00:13:21,658 --> 00:13:23,619 Stop trying so hard. 102 00:13:25,262 --> 00:13:27,093 Do nothing. Do it again. 103 00:13:28,465 --> 00:13:30,336 Where's your respect? You didn't do anything. 104 00:13:30,337 --> 00:13:34,380 - You said to do nothing. - Yes. Nothing on the outside. 105 00:13:35,852 --> 00:13:39,285 Inside, in your heart, you must salute. 106 00:13:39,286 --> 00:13:40,957 In my heart?! 107 00:13:41,428 --> 00:13:44,270 The performer must have an honest respect 108 00:13:44,271 --> 00:13:46,642 and gratitude for the audience. 109 00:13:46,643 --> 00:13:49,715 Why should I respect the audience? It's me on the wire. 110 00:13:49,716 --> 00:13:53,019 You will salute the audience and pay respect. 111 00:13:55,091 --> 00:13:58,123 Unless you understand that, you'll never perform in the circus. 112 00:13:58,124 --> 00:14:00,836 Good. I don't want to perform in the circus. 113 00:14:00,837 --> 00:14:04,710 I'm not some ridiculous circus clown, I am an artist. 114 00:14:06,883 --> 00:14:13,389 So just like that, Papa Rudy threw my artistic ass out into the street. 115 00:14:14,531 --> 00:14:16,115 And a short time later... 116 00:14:15,309 --> 00:14:18,110 You will never become anything from doing stupid circus tricks! 117 00:14:18,129 --> 00:14:20,830 Walking on a wire will not put bread on your table! 118 00:14:20,860 --> 00:14:23,059 - Edmond, you need to reconsider! Give him a chance! 119 00:14:23,080 --> 00:14:24,480 No! His carrots are cooked! 120 00:14:24,610 --> 00:14:25,909 Exactly! 121 00:14:26,330 --> 00:14:28,029 Carrots cooked! 122 00:14:36,332 --> 00:14:39,445 The carrots were cooked. There was nothing left to do, 123 00:14:39,706 --> 00:14:41,617 so I set off on my way. 124 00:14:41,618 --> 00:14:44,119 I didn't even know what I was looking for, but 125 00:14:44,120 --> 00:14:47,623 I figured I might find it in Paris. 126 00:16:04,947 --> 00:16:08,247 You know, I was doing fine until you came along! 127 00:16:38,759 --> 00:16:40,259 Are you proud of yourself? 128 00:16:40,279 --> 00:16:41,679 Since when do mimes speak? 129 00:16:41,779 --> 00:16:44,779 No. I am not a mime. Nor do I hide behind an imaginary wall! 130 00:16:44,809 --> 00:16:48,409 Please do not offend my circle. It is a sacred place. 131 00:16:51,677 --> 00:16:57,051 I'd be much obliged if you could mosey along. This is private. 132 00:16:57,052 --> 00:16:59,884 Well hush my mouth! We thought you were putting on a show! 133 00:16:59,885 --> 00:17:01,556 Well it ain't. 134 00:17:01,557 --> 00:17:04,499 - This here's for y'all. - Well thank you kindly. 135 00:17:07,373 --> 00:17:10,876 Oh, I love your English. It sounds so American. 136 00:17:11,817 --> 00:17:14,119 - You are a thief! - I think I like better the English. 137 00:17:14,990 --> 00:17:16,951 - Who do you think you are, stupid? - Yes, I certainly prefer the English. 138 00:17:16,952 --> 00:17:20,064 Listen, juggler. You stole my best audience in weeks. 139 00:17:20,065 --> 00:17:22,397 And for what? Some cheap stunt? 140 00:17:22,398 --> 00:17:24,809 I'm sorry, but people love my high wire. 141 00:17:24,810 --> 00:17:26,691 You call that a high wire? 142 00:17:26,872 --> 00:17:29,183 That's the lowest high wire I've ever seen. 143 00:17:29,184 --> 00:17:32,457 That's right, but it's because the two tallest trees in the square 144 00:17:32,458 --> 00:17:35,159 were in your performance space 145 00:17:35,160 --> 00:17:38,933 and I would never invade the space of another artist. 146 00:17:40,436 --> 00:17:42,337 It's about to rain. 147 00:18:07,152 --> 00:18:09,063 Hey, angry street musician. 148 00:18:09,064 --> 00:18:11,936 I would like to make an arrangement. 149 00:18:11,937 --> 00:18:15,870 I'll only play in that square when you're not there. 150 00:18:15,871 --> 00:18:18,112 Oh, that's every weekend and every 2nd Tuesday. 151 00:18:18,113 --> 00:18:19,483 Okay. Deal. 152 00:18:19,484 --> 00:18:20,885 My name is Philippe. 153 00:18:20,886 --> 00:18:22,787 - Annie. - Annie is a nice name. 154 00:18:22,788 --> 00:18:25,229 - Why all the English? - Ah, because I'm 155 00:18:25,230 --> 00:18:26,961 practicing. I'm going to New York. 156 00:18:26,962 --> 00:18:28,933 Ah, New York. That's very exciting. 157 00:18:28,934 --> 00:18:31,706 - Yes. Maybe you'll come with me. - Ha ha. Maybe 158 00:18:31,907 --> 00:18:34,579 I like how you sing. It's very good. 159 00:18:34,980 --> 00:18:38,452 You weren't listening to me sing. You were playing with fire on the rope. 160 00:18:38,453 --> 00:18:40,084 No, before that. I was here earlier. 161 00:18:40,085 --> 00:18:43,728 Maybe you didn't see me, but I saw you, and heard you sing. 162 00:18:44,369 --> 00:18:46,070 - It was beautiful. - Well thank you. 163 00:18:46,171 --> 00:18:47,802 May I buy you a glass of wine? 164 00:18:47,803 --> 00:18:51,245 - I don't think that's a good idea. - I'll make you an arrangement. 165 00:18:51,917 --> 00:18:54,919 If you let me buy you a glass of wine, I'll never hang my rope 166 00:18:54,920 --> 00:18:57,652 anywhere in the Latin Quarter ever again. 167 00:18:58,693 --> 00:19:01,035 You don't give up, do you. 168 00:19:01,036 --> 00:19:03,898 No. I'm very... persistent. 169 00:19:12,958 --> 00:19:14,828 My dream. 170 00:19:14,829 --> 00:19:16,730 - And this is you. - Yes. 171 00:19:16,731 --> 00:19:20,134 To be the most glorious highwire walker in history. 172 00:19:20,505 --> 00:19:23,908 And how high must the cable be to reach such glory? 173 00:19:23,909 --> 00:19:26,310 Over 100 stories high. 174 00:19:28,123 --> 00:19:30,384 And where do cables like this go? 175 00:19:31,496 --> 00:19:33,928 These are not trees. 176 00:19:34,429 --> 00:19:37,231 Two magnificent towers. 177 00:19:37,332 --> 00:19:40,604 100 meters taller than the Eiffel tower itself. 178 00:19:40,605 --> 00:19:42,546 I see. 179 00:19:42,747 --> 00:19:44,518 What do you think? 180 00:19:44,519 --> 00:19:47,952 I don't know. It looks so... 181 00:19:49,264 --> 00:19:51,465 Beautiful? 182 00:19:52,197 --> 00:19:53,837 Beautiful, yes. 183 00:19:53,838 --> 00:19:56,941 And dangerous, and... 184 00:19:57,041 --> 00:20:00,614 completely insane. Are you a madman? 185 00:20:00,685 --> 00:20:03,387 Yes, I am mad with this. It is my dream. 186 00:20:04,729 --> 00:20:06,990 Then if it's your dream you must do it. 187 00:20:06,991 --> 00:20:10,003 - Even if everyone says I'm mad? - Don't care about what people think. 188 00:20:10,004 --> 00:20:13,127 But I care what you think. 189 00:20:14,409 --> 00:20:16,780 - I got lucky. - Yes? 190 00:20:16,781 --> 00:20:18,782 - Yes. - Want to know what I think of you? 191 00:20:18,783 --> 00:20:20,083 - No. - No? 192 00:20:20,084 --> 00:20:21,855 - Not even a little bit? - No. 193 00:20:21,856 --> 00:20:23,927 OK, but I'm going to tell you anyway. 194 00:20:23,928 --> 00:20:26,170 You can tell me but I won't care. 195 00:20:41,566 --> 00:20:45,539 I know a place where there are two beautiful trees. 196 00:20:47,041 --> 00:20:52,816 I didn't realize it, but Annie had become my first accomplice. 197 00:20:56,461 --> 00:20:58,632 - Annie. - Yes? 198 00:20:58,633 --> 00:21:02,676 I was thinking you should come up here with me. 199 00:21:02,677 --> 00:21:05,108 No, I don't think so. 200 00:21:05,109 --> 00:21:07,711 It would be your baptism of the wire. 201 00:21:07,712 --> 00:21:11,155 - No. - Come on, Annie. Trust me. 202 00:21:14,799 --> 00:21:16,600 Okay. 203 00:21:21,976 --> 00:21:24,472 And there were two beautiful trees growing 204 00:21:24,473 --> 00:21:27,190 in the park of Annie's art school, 205 00:21:27,191 --> 00:21:29,893 and she arranged for me to hang my wire there. 206 00:21:29,894 --> 00:21:35,199 It was perfect. I could practice every day, and see Annie as well. 207 00:21:40,214 --> 00:21:42,656 Then one day, while I was on my wire, 208 00:21:42,657 --> 00:21:46,220 I was approached by a very serious-looking young man. 209 00:21:46,900 --> 00:21:48,900 Do you mind if I take a few photos? 210 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 - Why? 211 00:21:51,250 --> 00:21:52,950 I am Philippe. 212 00:21:53,369 --> 00:21:54,670 Hello. Jean-Louis. 213 00:21:55,850 --> 00:21:59,152 - Jean-Louis, do you speak English? - Yes, why? 214 00:21:59,153 --> 00:22:01,795 I must practice, because I'm going to America. 215 00:22:01,796 --> 00:22:04,428 - To perform? - Exactly. 216 00:22:05,299 --> 00:22:08,432 But my performance will not just be a show. 217 00:22:08,743 --> 00:22:12,575 - It will be a coup. - A coup? 218 00:22:12,576 --> 00:22:15,889 Yes. I intend to rig my wire... 219 00:22:15,890 --> 00:22:20,824 in secret, on the most spectacular stage in the world. 220 00:22:21,936 --> 00:22:24,097 And then without warning... 221 00:22:24,869 --> 00:22:29,812 I'll appear, and will perform my surprise: 222 00:22:29,813 --> 00:22:33,156 An illegal wire walk. 223 00:22:33,157 --> 00:22:37,531 If it works, it'll be the artistic coup of the century. 224 00:22:37,791 --> 00:22:43,476 Wow! Well you, my friend, can see my photographs anytime. 225 00:22:43,477 --> 00:22:46,679 - They are rebellious. - So you're not just a 226 00:22:46,680 --> 00:22:49,953 photographer, but an anarchist as well? 227 00:22:49,954 --> 00:22:51,584 All artists are anarchists to some degree. 228 00:22:51,585 --> 00:22:54,027 Don't you agree? 229 00:22:54,298 --> 00:22:59,042 Yes. And you, my artist anarchist friend... 230 00:22:59,043 --> 00:23:05,378 can be my... official photographer. 231 00:23:15,409 --> 00:23:20,784 This is how I made friends with Jean-Louis, my second accomplice. 232 00:23:21,985 --> 00:23:27,490 If that happened during your coup, it'd be the artistic disaster of the century. 233 00:23:37,110 --> 00:23:38,835 I need to know more. 234 00:23:38,836 --> 00:23:41,136 You need to know how to knock! 235 00:23:45,629 --> 00:23:48,100 I need you to teach me how to rig a high wire. 236 00:23:48,101 --> 00:23:51,274 What for? You're a street juggler. 237 00:23:51,605 --> 00:23:54,777 I need to know how to tie the correct knots. 238 00:23:54,778 --> 00:23:58,050 I need to know the kind of cable to use. The weight, the thickness... 239 00:23:58,051 --> 00:24:00,993 - the load strength. - So, 240 00:24:00,994 --> 00:24:05,999 You want me to just give you my secrets. 241 00:24:06,410 --> 00:24:09,512 Secrets I've spent a lifetime learning. 242 00:24:09,513 --> 00:24:12,345 Secrets I've only given to my sons. 243 00:24:13,016 --> 00:24:16,259 You want me to just hand them over to you. 244 00:24:19,703 --> 00:24:24,577 I can pay you. I have money. I don't care what it costs. 245 00:24:27,380 --> 00:24:31,984 Meet me at the circus. At sunrise. 246 00:24:32,355 --> 00:24:36,469 Bring your juggling money. 247 00:24:36,470 --> 00:24:39,171 Place the blocks between the cable and the mast. 248 00:24:39,172 --> 00:24:40,903 Okay. 249 00:24:41,945 --> 00:24:44,647 The blocks act as buffers, 250 00:24:44,648 --> 00:24:48,651 So when the mast flexes, the wire won't snap. 251 00:24:48,652 --> 00:24:52,765 And always, always check the rigging yourself. 252 00:24:52,766 --> 00:24:58,941 Never step on a wire if you've not checked all the rigging yourself. 253 00:24:58,942 --> 00:25:00,613 - Capisce? - Okay. 254 00:25:00,614 --> 00:25:05,557 There was this great Polish guy, a wire walker. Roman. 255 00:25:05,558 --> 00:25:09,561 He said he could tell when a cable as at the correct tension 256 00:25:09,562 --> 00:25:12,465 through his arse and though his ear. 257 00:25:13,006 --> 00:25:17,209 Under the ring, through the ring, lock it off, tighten and... pay. 258 00:25:22,926 --> 00:25:26,198 - You give me broken money! - It's fine. 259 00:25:29,372 --> 00:25:32,144 So Papa Rudy let me travel with his troupe. 260 00:25:32,145 --> 00:25:34,647 Of course, I never did any performances. 261 00:25:34,918 --> 00:25:40,823 But any time the big top was empty, I would practice on the wire. 262 00:26:38,411 --> 00:26:43,015 Most wirewalkers die when they arrive. 263 00:26:43,416 --> 00:26:47,519 They think they've arrived, but they're still on the wire. 264 00:26:48,631 --> 00:26:50,963 If you have three steps to do, 265 00:26:51,164 --> 00:26:54,006 Take those steps arrogantly. 266 00:26:54,177 --> 00:26:58,550 If you think you're invincible, you'll die. 267 00:27:03,826 --> 00:27:06,658 This one I give to you for free. 268 00:27:10,303 --> 00:27:13,144 A few weeks later, I did my first official public walk, 269 00:27:13,145 --> 00:27:17,088 in a tiny little village, so small it's not even on a map. 270 00:27:17,089 --> 00:27:19,891 But the mayor of this village, every spring he puts on a festival, 271 00:27:19,892 --> 00:27:22,824 and Papa Rudy convinced him to hire me to do a walk 272 00:27:22,825 --> 00:27:26,198 over this little lake, which was more like a swamp. 273 00:27:27,239 --> 00:27:30,212 - OK? - Through your arse and feet, you tell me. 274 00:27:33,516 --> 00:27:37,089 Annie came, and set up a turntable for music, 275 00:27:39,361 --> 00:27:42,234 and Jean-Louis came to take pictures. 276 00:27:43,205 --> 00:27:47,679 And so I began my performance. Everything was going very well. 277 00:27:56,999 --> 00:28:02,273 But then I started to hear these murmurs, and laughing. 278 00:28:02,274 --> 00:28:05,917 Turns out there was also a fishing contest that afternoon, 279 00:28:05,918 --> 00:28:08,019 on this lake (more like a swamp), and 280 00:28:08,020 --> 00:28:12,664 these fishermen are drinking wine, yelling insults, laughing at me... 281 00:28:12,665 --> 00:28:14,736 while I'm trying to work! 282 00:28:23,916 --> 00:28:27,188 Now working on the wire is as much mental as physical. 283 00:28:27,189 --> 00:28:29,991 If you lose your concentration, you lose your balance! 284 00:28:30,132 --> 00:28:32,033 Philippe! 285 00:28:44,496 --> 00:28:49,601 So here I am, in the mud to my knees, doing the Papa Rudy 'complement'. 286 00:28:52,274 --> 00:28:54,275 This was my first performance. 287 00:28:54,276 --> 00:28:55,877 A failure! 288 00:28:55,878 --> 00:28:57,448 And after this... 289 00:28:57,449 --> 00:28:59,551 I didn't feel so good. 290 00:29:06,708 --> 00:29:11,412 Then one day, I was walking along the Seine, feeling sorry for myself, 291 00:29:11,613 --> 00:29:16,517 when I looked up and saw the towers of Notre Dame. 292 00:29:16,518 --> 00:29:21,392 And I said, "This is where I must put my wire." 293 00:29:21,433 --> 00:29:25,376 This is how I will redeem myself. 294 00:29:26,408 --> 00:29:29,810 And so, under the cover of darkness and with a false key, 295 00:29:29,811 --> 00:29:31,922 Jean-Louis and I sneak into the cathedral. 296 00:29:31,923 --> 00:29:34,295 I tie a fishing line to one of my juggling balls, 297 00:29:34,296 --> 00:29:37,659 and throw it to the other side, where Jean-Louis is waiting. 298 00:29:39,031 --> 00:29:41,442 Then we attach the line to a small rope, 299 00:29:41,443 --> 00:29:44,715 and pass it between the towers. Then we pass a larger rope, 300 00:29:44,716 --> 00:29:47,688 Then we attach the larger rope to the steel gable. 301 00:29:47,689 --> 00:29:49,420 So Jean-Louis and I stay up all night, 302 00:29:49,421 --> 00:29:52,664 installing the wire between these two ancient towers, 303 00:29:54,536 --> 00:29:57,908 And when the first tourists start to arrive in the morning... 304 00:29:57,909 --> 00:30:00,011 I begin. 305 00:30:22,884 --> 00:30:29,069 And I succeed. I perform my first illegal surprise highwire walk. 306 00:30:29,070 --> 00:30:32,773 This was also the first time I get the taste of this sensation; 307 00:30:32,774 --> 00:30:37,288 this feeling that I'm crossing into a truly different world. 308 00:30:37,289 --> 00:30:40,491 And I was redeemed. 309 00:30:40,822 --> 00:30:42,964 Or so I thought. 310 00:30:49,411 --> 00:30:53,384 Parisians know nothing but contempt. They refuse to appreciate beauty. 311 00:30:53,385 --> 00:30:58,188 Every other country; Germany, Spain, England - even Russia - salutes me. 312 00:30:58,189 --> 00:31:01,001 They call me a maestro, a valiant young poet. 313 00:31:01,002 --> 00:31:02,803 But no, not the French! 314 00:31:03,635 --> 00:31:06,407 They call me a delinquent, a vandal. 315 00:31:06,938 --> 00:31:08,849 Look. 316 00:31:15,126 --> 00:31:17,358 This is a sign. 317 00:31:18,169 --> 00:31:22,102 The same paper as my Notre Dame story. This is providence. 318 00:31:22,103 --> 00:31:25,315 It's almost finished. The lower floors are already occupied. 319 00:31:25,316 --> 00:31:27,248 Annie, we need to pack. 320 00:31:34,195 --> 00:31:37,638 - They'e enormous! -Yes. 321 00:31:38,509 --> 00:31:40,771 They're monstruous. 322 00:32:09,871 --> 00:32:12,353 They're a lot taller than I imagined. 323 00:32:27,608 --> 00:32:29,209 It's absurd. 324 00:32:29,210 --> 00:32:31,311 Completely absurd. 325 00:32:53,724 --> 00:32:55,586 It's not real. 326 00:32:55,957 --> 00:32:58,198 These towers aren't scaleable. 327 00:32:58,199 --> 00:33:01,401 They just rise and never stop. It's not human. 328 00:33:01,442 --> 00:33:03,873 It's over. It's over. It's finished. 329 00:33:03,874 --> 00:33:07,277 - What's over? - The coup! My dream's destroyed! 330 00:33:09,720 --> 00:33:11,691 You see this monster?! Beasts! Beasts! 331 00:33:11,692 --> 00:33:13,563 - Calm down! It's not possible! 332 00:33:13,564 --> 00:33:17,968 There's no sign of possibility; nothing telling me it can be done! 333 00:33:22,583 --> 00:33:25,245 Yo. How ya doin'? 334 00:33:38,078 --> 00:33:41,281 Thare are stairs going up. Go back to the hotel. 335 00:33:41,282 --> 00:33:44,424 If I'm not back in five hours, look for me at the police station. 336 00:34:04,935 --> 00:34:08,598 I make my way to the top. Nobody stops me. 337 00:34:11,642 --> 00:34:15,785 I find myself standing on an island, floating in midair 338 00:34:15,786 --> 00:34:17,988 at the edge of the void. 339 00:34:48,989 --> 00:34:52,061 Of course, I automatically look across at the other tower. 340 00:34:52,062 --> 00:34:55,665 But then, I have to dare to look... 341 00:34:55,666 --> 00:34:57,537 down. 342 00:35:09,660 --> 00:35:14,604 Now I think I know the void. I'm a wirewalker. The void is my domain. 343 00:35:14,905 --> 00:35:17,236 Yes. Well not this void. 344 00:35:17,237 --> 00:35:20,710 But still I gather the courage to whisper. 345 00:35:20,711 --> 00:35:23,923 I whispered so the demons won't hear me. 346 00:35:24,725 --> 00:35:26,756 Its impossible. 347 00:35:27,227 --> 00:35:29,529 But I'll do it. 348 00:35:45,639 --> 00:35:46,070 It's completely ridiculous! 349 00:35:46,366 --> 00:35:49,438 English. Only English. We must sound like New Yorkers. 350 00:35:49,439 --> 00:35:52,211 Your so-called coup is a ridiculous job. 351 00:35:52,212 --> 00:35:55,414 - There. In English. - I have it all planned out. 352 00:35:56,456 --> 00:36:00,589 Who are you kidding? You have no idea what's on the other roof. 353 00:36:00,590 --> 00:36:04,263 You don't know when the crews arrive, or when they quit. 354 00:36:04,264 --> 00:36:10,809 You've no idea of the distance between the towers, or how to anchor cavalettis. 355 00:36:10,810 --> 00:36:14,053 How? There's no place to attach them to the facade. 356 00:36:14,524 --> 00:36:18,197 And by the way, how long did it take you to build this model? 357 00:36:18,198 --> 00:36:20,329 Oh come on. It's beautiful, huh? 358 00:36:20,330 --> 00:36:23,142 - What are cavalettis? - These guy-wires. 359 00:36:23,143 --> 00:36:26,846 Papa Rudy calls them cavalettis. They stabilize the walk cable. 360 00:36:27,277 --> 00:36:29,048 The walk cable. 361 00:36:29,719 --> 00:36:32,191 So how will you pass the cable across the void? 362 00:36:32,192 --> 00:36:34,693 As we did at Notre Dame. We start with a fishing line, 363 00:36:34,694 --> 00:36:36,795 attached to a rope that's attached to a cable. 364 00:36:36,796 --> 00:36:39,338 And how do we pass the fishing line between the towers? 365 00:36:39,339 --> 00:36:42,341 Yes, it's too far to throw the juggling ball. But I was thinking 366 00:36:42,342 --> 00:36:45,484 we could get a radio- controlled airplane, 367 00:36:45,485 --> 00:36:47,886 and fly the line across. It will be fantastic. 368 00:36:47,887 --> 00:36:52,201 It takes years to learn to fly an airplane. Do you understand that? 369 00:36:52,202 --> 00:36:53,932 We must accomplish this! 370 00:36:53,933 --> 00:36:56,575 The towers are almost buit! We're running out of time! 371 00:36:56,576 --> 00:36:59,308 I need you to help me pull this off. Think if we succeed! 372 00:36:59,309 --> 00:37:02,621 This could be the most audacious work of art ever! 373 00:37:02,622 --> 00:37:04,022 Audacious?! It's madness! 374 00:37:04,023 --> 00:37:06,024 Yes, it's madess. No one in his right mind 375 00:37:06,025 --> 00:37:09,468 would attempt this. But that's why I must do it. 376 00:37:09,469 --> 00:37:13,041 Because it's never done. And yes, I admit, I'm mad. 377 00:37:13,042 --> 00:37:14,072 - Yes? - Yes, I'm mad! 378 00:37:15,099 --> 00:37:17,429 - You're crazy! Yes, I'm totally crazy! 379 00:37:17,449 --> 00:37:19,000 Completely! - Yes, but that's why I love you! 380 00:37:17,877 --> 00:37:23,152 You love me because I'm mad! I'm insane! Totally crazy! 381 00:37:23,563 --> 00:37:25,364 I have to go. I'll figure out 382 00:37:25,565 --> 00:37:27,796 - how to get a wire across. - Yes! 383 00:37:27,797 --> 00:37:30,769 You figure out how to anchor the cavalettis. 384 00:37:30,770 --> 00:37:32,611 - Do we have a deal? - Deal. 385 00:37:33,813 --> 00:37:36,885 The cavalettis cannot be vertical. 386 00:37:36,886 --> 00:37:41,029 They must be horizontal; parallel to the walk cable. 387 00:37:41,030 --> 00:37:43,131 - Parallel? - It won't be pretty, 388 00:37:43,132 --> 00:37:45,604 but it'll keep the cable from swaying. 389 00:37:45,605 --> 00:37:49,878 And you must use three bolts on the cavaletti clamps, not two. 390 00:37:49,879 --> 00:37:53,351 A span this wide will put tremendous pressure on the brace plates. 391 00:37:53,352 --> 00:37:56,225 When you walk, your weight could crack a bolt. 392 00:37:58,097 --> 00:38:02,901 And wood. You must remember to put wood blocks between the wire 393 00:38:02,902 --> 00:38:05,003 and the building struts. 394 00:38:05,004 --> 00:38:07,115 That way, when the building breathes, 395 00:38:07,116 --> 00:38:11,490 the wood will break but the wire won't explode and tear you in half. 396 00:38:11,751 --> 00:38:13,521 Okay. 397 00:38:13,522 --> 00:38:16,765 Wood. Also, 398 00:38:18,237 --> 00:38:20,539 here's what you will do, Philippe: 399 00:38:20,740 --> 00:38:25,814 You'll wear a safety belt under your costume, attached to a safety line, 400 00:38:25,815 --> 00:38:27,485 connected to a carabiner. 401 00:38:27,486 --> 00:38:30,328 A safety line? A carabiner? 402 00:38:30,329 --> 00:38:32,901 I won't do this walk with a safety line! 403 00:38:32,902 --> 00:38:36,404 From that height it will be invisible! No one will have any idea! 404 00:38:36,405 --> 00:38:38,636 And what do I do when I get to the first cavaletti? 405 00:38:38,637 --> 00:38:43,421 You're a performer. You kneel down on the wire. You unhook from one 406 00:38:43,422 --> 00:38:45,083 side and clip it on the other. They'll think you're saluting. 407 00:38:45,084 --> 00:38:47,696 - This I will never do! - So why'd you come here? 408 00:38:48,427 --> 00:38:51,229 Because you know so much! Your tell me I'm wrong? 409 00:38:51,230 --> 00:38:54,943 No! Because I need you to tell me how to rig this wire, 410 00:38:54,944 --> 00:38:57,916 not do a funny walk, like a coward! 411 00:38:59,210 --> 00:39:02,079 Philippe, you should hear yourselves. Both of you are behaving like children! 412 00:39:01,620 --> 00:39:04,462 He does not comprehend what I'm trying to do. 413 00:39:04,463 --> 00:39:07,295 His highwire and my highwire have nothing in common. 414 00:39:07,296 --> 00:39:08,566 Go talk to him. 415 00:39:08,567 --> 00:39:10,808 - Do I need to? - Yes. Go talk to him. 416 00:39:10,809 --> 00:39:12,370 - Go and apologize. - I will not apologize! 417 00:39:12,371 --> 00:39:14,983 Yes you will. You have no choice. You know that. 418 00:39:33,983 --> 00:39:36,484 Look, Papa Rudy. I'm sorry, 419 00:39:36,855 --> 00:39:39,327 but if I do the walk with the safety line, 420 00:39:39,328 --> 00:39:42,370 it becomes meaningless. 421 00:39:43,202 --> 00:39:47,615 Philippe, my sons are consummate wirewalkers. 422 00:39:47,616 --> 00:39:52,721 But I'd never allow them to attempt such a walk without a safety line. 423 00:39:52,961 --> 00:39:57,465 Yes, but you. Would you walk with a safety line? 424 00:40:08,817 --> 00:40:12,831 Yars ago, when you started to teach me in this house, 425 00:40:13,202 --> 00:40:17,004 I was a stupid little kid, and I never listened to you. 426 00:40:17,005 --> 00:40:19,978 But you taught me something I will always remember. 427 00:40:20,809 --> 00:40:24,212 You said, "You can not lie on stage; 428 00:40:24,583 --> 00:40:28,356 "The audience always knows what's in your heart." 429 00:40:30,068 --> 00:40:32,530 I think I understand now. 430 00:40:34,703 --> 00:40:37,175 You know, Philippe... 431 00:40:38,347 --> 00:40:42,350 what you're doing, I may not understand it... 432 00:40:44,192 --> 00:40:45,863 But it's... 433 00:40:47,736 --> 00:40:49,397 it's... 434 00:40:49,508 --> 00:40:51,769 something. 435 00:40:54,383 --> 00:40:56,844 Something beautiful. 436 00:41:11,650 --> 00:41:13,851 It was my grandfather's. 437 00:41:14,723 --> 00:41:16,784 You'll need this. 438 00:41:18,226 --> 00:41:20,458 And you'll need this. 439 00:41:31,189 --> 00:41:34,762 Now my secrets are our secrets. 440 00:41:36,795 --> 00:41:38,836 Thank you. 441 00:41:44,713 --> 00:41:47,745 Faster. Stronger. 442 00:41:50,889 --> 00:41:52,530 Faster. 443 00:41:52,761 --> 00:41:54,762 Stronger. 444 00:41:55,133 --> 00:41:57,174 I'm trying! 445 00:41:57,175 --> 00:42:03,080 You are the terrible hurricane winds that howl between the towers! 446 00:42:08,957 --> 00:42:10,868 Hello! How are you? 447 00:42:10,869 --> 00:42:12,530 Hello Hello. 448 00:42:14,954 --> 00:42:16,977 This is my good friend Jean-Francois. 449 00:42:16,978 --> 00:42:19,001 Hewants to be an accomplice in the coup. 450 00:42:19,002 --> 00:42:21,025 He comes in search of adventure. 451 00:42:21,026 --> 00:42:23,249 [Speaking French] 452 00:42:28,336 --> 00:42:30,267 Jeff! An English name! I like this! 453 00:42:30,268 --> 00:42:32,739 Welcome, Jeff. Welcome to the coup. 454 00:42:32,740 --> 00:42:36,584 Unfortunately, Jeff doesn't speak English. 455 00:42:37,008 --> 00:42:39,656 [Speaking French] 456 00:42:39,657 --> 00:42:41,228 6 times 6 is 36 for example. 457 00:42:41,229 --> 00:42:45,002 - Ah, so his English isn't bad. - Yes. but only numbers. 458 00:42:45,003 --> 00:42:47,404 He teaches high- school mathematics. 459 00:42:48,076 --> 00:42:50,107 He's also... 460 00:42:50,778 --> 00:42:52,950 He's also terrified of heights. 461 00:42:53,421 --> 00:42:55,452 Perfect. 462 00:42:55,553 --> 00:42:57,725 I'm terrified at algebra. 463 00:42:57,949 --> 00:43:01,249 Okay, Jeff. Welcome to 'the crime'. 464 00:43:01,799 --> 00:43:06,804 Tell me, what is 81 divided by 27? 465 00:43:07,028 --> 00:43:08,999 - Three. - Exactly. 466 00:43:09,000 --> 00:43:11,023 You will make a great accomplice! 467 00:43:11,024 --> 00:43:13,047 Now what is 11 times ten? 468 00:43:13,048 --> 00:43:14,071 - 110. - Exactly. 469 00:43:14,072 --> 00:43:16,833 Exactly. 110 floors. 470 00:43:15,260 --> 00:43:17,639 That's how tall the towers are. 471 00:43:16,834 --> 00:43:20,407 Hey, guys. I belive I've kept my part of the bargain. 472 00:43:20,408 --> 00:43:22,169 What is it, a bow and arrow? 473 00:43:22,170 --> 00:43:25,912 OK, it's not as sensational as a radio-controlled airplane, 474 00:43:25,913 --> 00:43:28,085 but it's a lot quieter. 475 00:43:51,469 --> 00:43:53,840 It works! It works! 476 00:43:53,841 --> 00:43:58,545 So now I have enough money, I have my accomplices, I have somewhat of a plan. 477 00:43:58,546 --> 00:44:00,647 The only thing left was selecting a date. 478 00:44:00,648 --> 00:44:03,249 It had to be before the weather turned cold, 479 00:44:03,250 --> 00:44:05,161 and before the towers were completed. 480 00:44:05,162 --> 00:44:09,696 - So I chose August 6th. - I choose August 6th. 481 00:44:09,937 --> 00:44:11,908 That's three months from today. 482 00:44:11,909 --> 00:44:14,841 Jeff and Jean-Louis fly to New York at the end of July. 483 00:44:14,842 --> 00:44:17,213 Meanwhile, we start to look for American accomplices. 484 00:44:17,214 --> 00:44:18,785 So... 485 00:44:18,786 --> 00:44:20,617 August 6th. 486 00:44:21,158 --> 00:44:25,702 Polypropylene ropes, hemp ropes, block and tackle with three sheaves, 487 00:44:25,703 --> 00:44:28,065 block and tackle with single sheaf, 488 00:44:28,135 --> 00:44:31,377 slings, steel wire, .25 inch cable, 489 00:44:31,378 --> 00:44:34,581 pulley plugs, construction gloves, monkey wrenches, 490 00:44:34,582 --> 00:44:39,226 a tape measure and a balancing pole in four sections. 491 00:44:39,597 --> 00:44:41,197 And what's all this for? 492 00:44:41,198 --> 00:44:46,473 I'm going to hang a wire between the World Trade Center towers and walk on it. 493 00:44:48,646 --> 00:44:52,119 Huh! Go walk. Next! 494 00:44:57,094 --> 00:45:00,266 As soon we got back to New York, I started my spy work. 495 00:45:00,267 --> 00:45:02,308 I went to the towers every day, sometimes at 6am. 496 00:45:02,309 --> 00:45:05,242 And every day I'd wear a different disguise. 497 00:45:10,487 --> 00:45:14,691 I took photos of everything, and notes on every inch of the towers. 498 00:45:21,749 --> 00:45:25,051 As you know. the north tower has been completely finished for two years, 499 00:45:25,052 --> 00:45:28,294 and the south tower is completed up to the 80th floor. 500 00:45:28,295 --> 00:45:30,666 - Both towers are open for business. - Mr Tozzoli, excuse me. 501 00:45:30,667 --> 00:45:33,429 I'm from the magazine l'Architecte. Could you please tell me 502 00:45:33,430 --> 00:45:35,842 the exact distance between the north corner of the South Tower 503 00:45:35,843 --> 00:45:37,643 and the south corner of the North Tower? 504 00:45:37,644 --> 00:45:39,175 What? 505 00:45:39,176 --> 00:45:42,389 The exact distance between the towers. 506 00:45:42,820 --> 00:45:45,822 Lou? 507 00:45:45,963 --> 00:45:47,864 140 feet. 508 00:45:54,511 --> 00:45:57,453 I rode the elevators. The local, the express to the 509 00:45:57,454 --> 00:45:58,985 upper sky lobby, the express to 510 00:45:58,986 --> 00:46:00,686 the lower sky lobby, I took hundreds of rides. 511 00:46:00,687 --> 00:46:03,289 I spied on the maintenance men, the loading docks, I watched 512 00:46:03,290 --> 00:46:05,501 the trucks as they made their deliveries, I noted what time 513 00:46:05,502 --> 00:46:10,577 they arrived, how long they stayed, how much paperwork was exchanged. 514 00:46:13,580 --> 00:46:18,154 My best disguise was that of an architect. I wore a tie and carried a blueprint, 515 00:46:18,155 --> 00:46:21,828 and tried to look important. They gave me access to everything. 516 00:46:32,749 --> 00:46:35,461 Philippe, that looks really bad. Maybe you should go to the hospital. 517 00:46:35,462 --> 00:46:37,833 - and get it stiched. - No, it'll be fine. 518 00:46:37,834 --> 00:46:39,165 Look at the date. 519 00:46:39,166 --> 00:46:42,668 The coup is three weeks away, and Jean-Louis and Jeff arrive next week. 520 00:46:42,669 --> 00:46:45,471 And I still have no access to the North Tower roof. 521 00:46:45,682 --> 00:46:47,883 You'll be able to walk on the wire with that foot? 522 00:46:47,884 --> 00:46:50,656 Yes, it'll heal by then. But what am I going to do tomorrow? 523 00:46:50,657 --> 00:46:54,290 How can I continue my spy work with this ruined foot? 524 00:46:54,401 --> 00:46:57,433 - Do you need crutches? - No, I don't need... 525 00:46:57,434 --> 00:47:00,176 Hey, yes! Crutches! 526 00:47:02,779 --> 00:47:05,551 - Let me get that door for you. - Oh, thank you. 527 00:47:08,825 --> 00:47:11,397 Yey, let me help you with them crutches. 528 00:47:11,398 --> 00:47:14,900 - There you go, sir. Express elevator. - Thank you. 529 00:47:14,901 --> 00:47:17,743 I hope you heal up soon. 530 00:47:17,744 --> 00:47:19,515 I'll feel much better in a few weeks. 531 00:47:21,588 --> 00:47:24,991 - What floor? - 85, please. 532 00:47:28,094 --> 00:47:34,540 Pardon me, but I have to ask. What are you doing here? 533 00:47:35,942 --> 00:47:38,284 You don't belong here. 534 00:47:39,686 --> 00:47:42,158 Yes. In fact I'm quite right. 535 00:47:43,830 --> 00:47:46,362 You don't belong here at all, 536 00:47:48,635 --> 00:47:50,576 do you... Philippe. 537 00:47:50,907 --> 00:47:54,610 I knew it! Philippe Petit, the daredevil wirewalker. 538 00:47:54,921 --> 00:47:58,694 I saw you in Paris, on the Notre Dame. 539 00:47:58,695 --> 00:48:00,326 - Oh yes, yes. - Wow. 540 00:48:00,857 --> 00:48:03,428 The cops had no idea what to do with you. 541 00:48:03,429 --> 00:48:04,900 They never do. 542 00:48:04,901 --> 00:48:07,272 - Barry. Barry Greenhouse. - Hello, sir. 543 00:48:07,273 --> 00:48:09,214 That's my name. Yeah. 544 00:48:09,215 --> 00:48:11,687 So you'll be performing here in New York? 545 00:48:11,688 --> 00:48:16,392 - Yes, Yes. Do you work here? - Yes. 546 00:48:16,623 --> 00:48:18,324 White Insurance. 547 00:48:18,665 --> 00:48:21,807 This man works on the 82nd floor. 548 00:48:21,808 --> 00:48:24,680 This could be very important, if I can somehow seduce him into 549 00:48:24,681 --> 00:48:27,412 becoming an accomplice. He works in the North Tower. 550 00:48:27,413 --> 00:48:31,517 He has access to the stairwell, and the North Tower roof. 551 00:48:33,089 --> 00:48:35,500 Wait! Barry! One moment! 552 00:48:35,501 --> 00:48:38,504 So Annie and I invite him to dinner. 553 00:48:40,777 --> 00:48:43,779 I bring my book of spy work, and my Notre Dame clippings, 554 00:48:43,780 --> 00:48:46,922 which he'd already witnessed, so he knew I was serious. 555 00:48:46,923 --> 00:48:50,225 And little by little I paint him a picture. 556 00:48:51,327 --> 00:48:53,499 And when the sun comes up, 557 00:48:56,072 --> 00:48:57,973 I walk. 558 00:48:59,876 --> 00:49:02,347 Well it's certainly illegal, that's for sure. 559 00:49:02,348 --> 00:49:06,351 And extremely subversive, not to mention dangerous. This is something only a 560 00:49:07,093 --> 00:49:14,309 twisted, antisocial, anarchistic, pissed-off malcontent would have anything to do with. 561 00:49:15,181 --> 00:49:17,583 You have your inside man! 562 00:49:22,989 --> 00:49:24,630 Philippe! 563 00:49:25,831 --> 00:49:29,204 Welcome. Welcome, Jeff. 564 00:49:30,236 --> 00:49:31,937 Very good. How are you? 565 00:49:32,148 --> 00:49:34,049 - My friend! - Hey. 566 00:49:37,283 --> 00:49:39,825 - So there we are. - Wow. 567 00:49:45,071 --> 00:49:48,103 This could be a disaster. Why are we waiting for night to climb to the roof? 568 00:49:48,104 --> 00:49:50,675 In the day we're more likely to run into people. 569 00:49:50,676 --> 00:49:53,218 But at night we have no excuse to be there. 570 00:49:53,219 --> 00:49:55,320 During the day, we'll run into people 571 00:49:55,321 --> 00:49:56,791 who'll ask where we're going. 572 00:49:56,792 --> 00:50:01,897 During the day you say, "I'm going to 'X' office," but at night you have no excuse. 573 00:50:02,510 --> 00:50:04,900 Hey Jeff, why are you trembling? 574 00:50:05,750 --> 00:50:07,150 I'm scared of heights. 575 00:50:07,400 --> 00:50:08,500 There's no need to panic. 576 00:50:09,449 --> 00:50:11,900 Don't worry, I'll be fine. 577 00:50:12,188 --> 00:50:13,588 And what about the guard? 578 00:50:13,589 --> 00:50:17,031 There's only one guard. At night he stays on the floors under construction. 579 00:50:17,032 --> 00:50:18,973 So there's no problem avoiding him. 580 00:50:18,974 --> 00:50:21,306 - He never goes to the roof. - Philippe, 581 00:50:21,307 --> 00:50:24,249 - Philippe, where are you going? - We need an interphone. 582 00:50:24,850 --> 00:50:26,751 This is what you want. 583 00:50:27,223 --> 00:50:30,124 - You want a walkie-talkie. - No, I want an interphone. 584 00:50:30,125 --> 00:50:31,496 - Like this one, with a wire. - This one? 585 00:50:31,497 --> 00:50:32,797 - Yes. - This one here? 586 00:50:32,798 --> 00:50:34,098 Yes, please. 587 00:50:34,099 --> 00:50:35,340 You don't want that. 588 00:50:35,341 --> 00:50:38,403 The wire's old-fashioned. What you want... look at this. 589 00:50:38,404 --> 00:50:41,376 - Wireless, eh? - No, I want this interphone. 590 00:50:41,377 --> 00:50:43,147 Buddy, you're not listening to me. I'm trying to do you a favour. 591 00:50:43,148 --> 00:50:45,490 This thing is discontinued, which means I can't get you a warranty. 592 00:50:45,491 --> 00:50:48,933 I don't care. I want this one, with the wire. 593 00:50:48,934 --> 00:50:51,366 Please 594 00:50:52,137 --> 00:50:54,639 - Yes. Whatever you want. - Thank you. 595 00:50:54,640 --> 00:50:56,271 - You're the boss. - Okay. 596 00:50:57,895 --> 00:51:00,018 This guy thinks we're stupid... 597 00:50:58,659 --> 00:51:00,280 ... he's trying to rip us off. 598 00:51:00,820 --> 00:51:02,150 What's wrong with the walkie-talkie? 599 00:51:02,219 --> 00:51:05,090 We need wired so the cops can't hear us. 600 00:51:07,230 --> 00:51:09,300 Guys! If you're selling drugs, or... 601 00:51:09,300 --> 00:51:11,369 robbing a bank, less attention, right? 602 00:51:14,850 --> 00:51:18,493 Oh, you thought you were the only ones who spoke French in New York? 603 00:51:20,125 --> 00:51:21,619 It's okay, by the way. 604 00:51:21,620 --> 00:51:23,920 I know fuck all about robbing a bank. 605 00:51:28,373 --> 00:51:30,715 I say we invite him to dinner. 606 00:51:31,076 --> 00:51:34,389 - I'm Philippe. - Jean-Pierre. 607 00:51:34,590 --> 00:51:36,351 JP in America. 608 00:51:38,223 --> 00:51:42,567 Welcome to Fisher Industrial Fence Company of New Jersey. 609 00:51:42,708 --> 00:51:45,840 - Looks real. Who made it? - It'a long story. 610 00:51:45,841 --> 00:51:49,213 - I bet. So do I get a job title? - Yes. You've lived here the longest. 611 00:51:49,214 --> 00:51:53,057 - You're Personnel Director. - Cool. I like that. 612 00:51:53,058 --> 00:51:55,660 - What do I have to do? - Find more accomplices. 613 00:51:57,863 --> 00:51:59,603 I got just the guy. 614 00:51:59,604 --> 00:52:01,275 I can help with the wire. 615 00:52:01,276 --> 00:52:04,979 I'm unbelievable at tying knots. Worked on a shrimp boat. 616 00:52:05,080 --> 00:52:07,782 Yeah, man. Count me in, too. 617 00:52:08,023 --> 00:52:12,296 Especially if the wire's really... high. Get it? 618 00:52:12,297 --> 00:52:15,599 You get it! Really high! 619 00:52:15,600 --> 00:52:17,802 Why the World Trade towers? 620 00:52:17,803 --> 00:52:23,277 Everbody hates those ugly boxes. They're like two big filing cabinets. 621 00:52:24,089 --> 00:52:27,491 You know what? Why not climb the Chrysler Building, huh? 622 00:52:27,492 --> 00:52:29,263 That would be a trip, right? 623 00:52:28,360 --> 00:52:31,989 This is bad. I don't trust these idiots. 624 00:52:32,150 --> 00:52:33,150 ...especially Grumpy over there. 625 00:52:36,730 --> 00:52:38,500 Do you trust these guys? 626 00:52:38,550 --> 00:52:41,340 Trust them? It's these two, 627 00:52:41,440 --> 00:52:42,219 or who else? 628 00:52:47,832 --> 00:52:51,936 Tomorrow. The coup is on for tomorrow. 629 00:52:51,937 --> 00:52:54,708 Tomorrow is the big day. You all know the plan. 630 00:52:54,709 --> 00:52:56,550 The workers arrive at 7am, 631 00:52:56,551 --> 00:52:59,453 So I must be on the wire at 6am. You're not listening. 632 00:52:59,454 --> 00:53:03,327 Why is nobody listening to me? Are you paying attention? 633 00:53:02,989 --> 00:53:03,989 ...have something to eat. 634 00:53:04,000 --> 00:53:06,650 I don't want food! I want to go over the plan! 635 00:53:06,871 --> 00:53:09,403 We've gone over the plan 20 times. 636 00:53:11,516 --> 00:53:13,648 Well here comes number 21. 637 00:53:13,848 --> 00:53:17,661 At 2 pm we load the van. JP drives. 638 00:53:17,662 --> 00:53:20,834 We drop Jean-Louis, Annie and Adolf at the North Tower. 639 00:53:20,835 --> 00:53:23,437 You rendezvous with Barry. He hides you on his floor 640 00:53:23,438 --> 00:53:25,909 until he can sneak you up the stairwell to the roof. 641 00:53:25,910 --> 00:53:29,183 The rest of us - that's you, JP, you, Jeff and you, David - 642 00:53:29,184 --> 00:53:33,357 in our worker disguises we bring up the cable and equipment 643 00:53:33,358 --> 00:53:35,088 in the construction elevator. 644 00:53:35,089 --> 00:53:38,562 We should be able to reach the 82nd floor. 645 00:53:38,563 --> 00:53:40,804 When the coast is clear, as fast as we can, 646 00:53:40,805 --> 00:53:43,247 We bring everything to the roof and start rigging. 647 00:53:43,248 --> 00:53:45,078 By midnight we're finished. 648 00:53:45,079 --> 00:53:47,020 You hear me? At midnight! 649 00:53:47,021 --> 00:53:50,524 This gives me time to sneak over to the North Tower and check the rigging. 650 00:53:50,525 --> 00:53:54,528 I must have time to check the rigging on both towers. 651 00:53:54,729 --> 00:53:57,641 Then at dawn - 6am - 652 00:53:57,642 --> 00:53:59,843 I take my first step. 653 00:54:04,148 --> 00:54:05,890 - Philippe. - Yes. 654 00:54:05,914 --> 00:54:07,961 - I think we shoud wait. - No! 655 00:54:07,962 --> 00:54:11,085 ...and find some more skilled partners. 656 00:54:10,880 --> 00:54:12,300 The carrots are cooked! 657 00:54:14,510 --> 00:54:15,880 It's now or never, my friend. 658 00:54:19,750 --> 00:54:20,750 The carrots are cooked. 659 00:54:24,028 --> 00:54:26,060 The carrots are cooked. 660 00:54:36,821 --> 00:54:39,823 Cooked carrots? What's that about? 661 00:54:39,824 --> 00:54:42,255 French. Culinary metaphor. 662 00:54:42,256 --> 00:54:45,268 It's a country with 365 different types of cheese, one for each day of the year, 663 00:54:45,269 --> 00:54:48,352 so of course they use a vegetable metaphor. 664 00:54:47,880 --> 00:54:48,900 The carrots are cooked. 665 00:54:52,116 --> 00:54:53,987 The die is cast. There's no going back now. 666 00:54:53,988 --> 00:54:57,360 Guys, what're we doing here? Listen, what we're doing is cool, 667 00:54:57,361 --> 00:54:59,422 but I'd rather not go to jail. 668 00:54:59,423 --> 00:55:03,237 Especially not because some French guy is obsessed with vegetables. 669 00:55:04,338 --> 00:55:06,880 That's a buzz-kill, man. 670 00:55:06,881 --> 00:55:09,512 The man is obviously crazy. 671 00:55:09,513 --> 00:55:14,027 Are we just here to watch him die? Does he even know how to walk a tightrope? 672 00:55:14,028 --> 00:55:16,259 He knows how to walk a wire, that's not the problem. 673 00:55:16,260 --> 00:55:18,662 The problem is, he's losinghis mind. 674 00:55:18,663 --> 00:55:20,573 He might be losing his mind, but he won't give up. 675 00:55:20,574 --> 00:55:21,835 He never gives up. 676 00:55:21,836 --> 00:55:23,206 He just needs our help. 677 00:55:23,207 --> 00:55:25,078 I think he can do this, 678 00:55:25,750 --> 00:55:28,582 It would be very... beau? 679 00:55:28,723 --> 00:55:30,524 Beautiful. 680 00:55:32,757 --> 00:55:36,600 Oh,yeah. It would be very... beautiful. 681 00:55:50,294 --> 00:55:53,997 It was the night before the coup, and of course I couldn't sleep. 682 00:56:06,490 --> 00:56:12,235 I'd forgotten something very important. I'd forgotten to nail shut the coffin. 683 00:56:16,510 --> 00:56:19,722 Actually, there was no coffin. It was the crate holding the cable. 684 00:56:19,723 --> 00:56:24,197 But in my mind I had changed this crate into a coffin. 685 00:56:26,840 --> 00:56:29,102 What are you doing? You'll wake the whole neighborhood! 686 00:56:29,103 --> 00:56:32,515 - I forgot to shut the coffin. - Stop calling it that! 687 00:56:32,516 --> 00:56:36,489 - A coffin's what this may be. - That's not funny! What's wrong with you? 688 00:56:36,550 --> 00:56:39,322 - You have a death wish or something? - Don't say this word! 689 00:56:39,323 --> 00:56:40,793 Never say this word! 690 00:56:40,794 --> 00:56:44,137 Come on. Death, coffin, die, it's all the same thing. 691 00:56:44,138 --> 00:56:46,038 Why are you doing this? Why are you suddenly against me? 692 00:56:46,039 --> 00:56:49,312 Against you? No one is more supportive! 693 00:56:49,313 --> 00:56:50,753 Then why do you say this word? 694 00:56:50,754 --> 00:56:53,686 Why put this in my head on the night before my most dangerous work? 695 00:56:53,687 --> 00:56:56,559 - Why are you so uncaring? - Uncaring? 696 00:56:56,760 --> 00:57:01,174 - You're the most selfish, arrogant- - Yes, I'm arrogant! I have to be! 697 00:57:01,175 --> 00:57:03,306 To walk on the wire, to command the wire. 698 00:57:03,307 --> 00:57:05,978 And what about your partners, your accomplices? 699 00:57:05,979 --> 00:57:09,151 You don't offer them a simple thank you in appreciation! 700 00:57:09,152 --> 00:57:11,894 - They know I appreciate them! - Do they. 701 00:57:11,895 --> 00:57:14,527 Yes! You want me to go in there now and say thank you? 702 00:57:14,528 --> 00:57:17,050 I can wake them up and say, "Thank you, everybody." 703 00:57:20,444 --> 00:57:23,245 - Just go to bed. You're exhausted. - Annie. 704 00:57:23,246 --> 00:57:26,219 My head is full of doubts. I don't know if... 705 00:57:27,120 --> 00:57:29,992 When I look into void, when it's time to step on the wire, 706 00:57:29,993 --> 00:57:32,465 I don't know if I'll be able to take the first step. 707 00:57:34,838 --> 00:57:37,270 Your heart will tell you what to do. 708 00:57:37,541 --> 00:57:39,382 Annie. 709 00:57:39,683 --> 00:57:41,614 You're the only one who really knows me. 710 00:57:41,615 --> 00:57:46,589 It's because of you that I can do this walk. You give me the strength, 711 00:57:46,590 --> 00:57:48,461 the ability. Without you I couldn't do it. 712 00:57:50,804 --> 00:57:52,905 You'll be fine. 713 00:58:14,918 --> 00:58:18,120 Everybody wake up! Wake up! Wake up! 714 00:58:18,121 --> 00:58:19,592 There's something I have to tell you, 715 00:58:19,593 --> 00:58:21,864 that I've not said before. It's important. 716 00:58:22,065 --> 00:58:23,696 Thank you. 717 00:58:25,739 --> 00:58:28,671 Now get some rest. We have a big day tomorrow. 718 00:58:31,655 --> 00:58:32,955 You see? 719 00:58:32,956 --> 00:58:34,787 He has lost his mind. 720 00:58:54,501 --> 00:58:56,603 Now as soon as we're all in the van 721 00:58:56,804 --> 00:58:58,804 I think to myself: Okay. 722 00:59:00,275 --> 00:59:02,947 Now it starts. 723 00:59:03,188 --> 00:59:05,188 The coup has begun. 724 00:59:06,189 --> 00:59:09,762 My life is no longer in my command. 725 00:59:20,283 --> 00:59:23,855 Come on, make it snappy! I'm in a red zone! 726 00:59:23,856 --> 00:59:27,799 With the help of Barry, our inside man, we unload Albert and Jean-Louis 727 00:59:27,800 --> 00:59:29,201 at the North Tower. The plan was to 728 00:59:29,202 --> 00:59:32,234 hide them in Barry's office until nightfall. 729 00:59:32,235 --> 00:59:33,976 Red zone. 730 00:59:35,549 --> 00:59:36,210 Au revoir. 731 00:59:36,325 --> 00:59:38,126 - Red zone! 732 00:59:37,769 --> 00:59:38,900 Be careful. 733 00:59:40,269 --> 00:59:41,389 I love you. 734 00:59:43,046 --> 00:59:44,046 I love you too. 735 00:59:54,047 --> 00:59:57,319 Albert and Jean-Louis dress like impeccable architects. 736 00:59:57,320 --> 01:00:01,293 They carry attache cases that are heavy because they carry equipment. 737 01:00:01,294 --> 01:00:05,297 And a blueprint tube containing the bow and arrow. 738 01:00:05,408 --> 01:00:11,052 I feel the incline as we drive down into the loading dock of the South Tower, 739 01:00:11,053 --> 01:00:14,817 and I knew - I knew! - we'd be caught there. 740 01:00:14,857 --> 01:00:16,959 Stop right there, cowboy. 741 01:00:19,362 --> 01:00:21,603 You guys keep quiet back there. 742 01:00:39,442 --> 01:00:43,415 That cop seemed very suspicious. I almost crapped my pants. 743 01:00:50,292 --> 01:00:53,595 Hey! No way! No way! 744 01:00:53,596 --> 01:00:56,868 We got a delivery to the 82nd floor, the Fisher Fence Company. 745 01:00:56,869 --> 01:00:59,511 No. Only booked deliveries go up. 746 01:00:59,512 --> 01:01:01,683 All the elevators are leased today. 747 01:01:01,684 --> 01:01:03,555 - Come back next week. - Next week? 748 01:01:03,556 --> 01:01:05,186 Yeah. Next week. 749 01:01:05,187 --> 01:01:06,928 Come on, go home. 750 01:01:07,852 --> 01:01:10,175 You hear that? Did you hear that guy? There's no way in today! 751 01:01:10,599 --> 01:01:12,300 We have to stay here and think of another way. 752 01:01:12,599 --> 01:01:15,670 All right? Take a break. Take a break. 753 01:01:12,905 --> 01:01:15,677 Take a pause. Workers' pause. 754 01:01:17,309 --> 01:01:19,921 Excuse me sir, before I get in your hair, could I get your name? 755 01:01:19,922 --> 01:01:21,823 - Frank Silvani. - That Sicilian? 756 01:01:21,824 --> 01:01:23,725 - Calabrese. - Ah. Good. 757 01:01:23,726 --> 01:01:26,027 I got two Sicilians neighbours, two floors below. 758 01:01:26,028 --> 01:01:29,101 Always cooking calamari. Stinks up the place to high hell. 759 01:01:31,574 --> 01:01:34,075 - Can you believe this asshole Nixon? - If it were up to me, 760 01:01:34,076 --> 01:01:36,347 he'd be in jail the rest of his life. 761 01:01:36,348 --> 01:01:39,390 You sound like my old man. Said this country went to hell in a handbasket 762 01:01:39,391 --> 01:01:42,433 - the day Kennedy got shot. - That's for goddam sure. 763 01:01:42,434 --> 01:01:44,035 - What did you say your name was? - JP. 764 01:01:44,036 --> 01:01:46,497 Named after JP Morgan. 765 01:01:53,555 --> 01:01:56,758 So I sit there, helpless, watching these workers. 766 01:02:02,204 --> 01:02:06,478 And in my mind it seems like these workers are moving like snails. 767 01:02:14,426 --> 01:02:16,157 Good night, boys. 768 01:02:16,428 --> 01:02:18,770 Great day. Have a good one. 769 01:02:20,342 --> 01:02:22,704 You wallflowers still here? 770 01:02:23,345 --> 01:02:26,187 Mr. Silviani, I'm gonna level you. If we don't make this delivery, 771 01:02:26,188 --> 01:02:27,889 we're gonna get fired. 772 01:02:27,890 --> 01:02:29,861 Bill here's a dead duck for sure. 773 01:02:30,762 --> 01:02:33,495 - Whaddaya got? Where you goin'? - 82nd floor. 774 01:02:34,596 --> 01:02:37,939 Jimmy! Take these up to the 82nd floor. 775 01:02:37,940 --> 01:02:40,511 - You're kidding, right? - Come on, it's your last ride! 776 01:02:40,512 --> 01:02:42,283 - Okay? - Okay, thank you sir! 777 01:02:42,284 --> 01:02:44,586 Yeah, yeah. Come on 778 01:02:55,677 --> 01:02:58,249 - Which floor? - Ah, the 110th floor. 779 01:02:58,320 --> 01:03:01,552 110? There's nothing there. 780 01:03:01,553 --> 01:03:04,695 - It's just a mechanical floor. - Yes, but perfect for us. 781 01:03:04,696 --> 01:03:06,167 We need to be close to the roof. 782 01:03:06,168 --> 01:03:08,229 The roof. Why the roof? 783 01:03:08,470 --> 01:03:10,871 Because we have all the pieces for the antenna, 784 01:03:10,872 --> 01:03:14,014 and the mast, and the electrified security fence, 785 01:03:14,015 --> 01:03:15,946 and all the components for the insulators. 786 01:03:15,947 --> 01:03:19,450 - We need to measure- -Yes, and we can't touch the wiring. 787 01:03:20,422 --> 01:03:22,563 - The whole system's 4 months behind. - This is Big Brother. 788 01:03:22,564 --> 01:03:24,926 Whatever. Watch your fingers. 789 01:03:34,050 --> 01:03:36,073 When we reach the 110th floor... 790 01:03:36,070 --> 01:03:38,090 invite this guy downstairs for a drink. 791 01:03:38,090 --> 01:03:40,119 He has to be hungry or thirsty. 792 01:03:40,119 --> 01:03:42,000 - That'll be difficult. 793 01:03:42,139 --> 01:03:43,050 I need him out of here! 794 01:03:43,400 --> 01:03:45,099 I don't want to be disturbed! 795 01:03:47,609 --> 01:03:51,822 We had a lucky break. This elevator is taking us to the 110th floor. 796 01:03:51,823 --> 01:03:56,367 But this means that JP has to get the elevator operator back down. 797 01:03:56,368 --> 01:03:59,010 If he stays with us, the coup's finished. 798 01:04:02,574 --> 01:04:04,175 110. 799 01:04:12,494 --> 01:04:15,066 Jimmy, we really appreciate this. 800 01:04:15,236 --> 01:04:18,068 Hey. Let me buy you a beer. These guys gotta offload, 801 01:04:18,069 --> 01:04:19,980 they have tons of inventory to do. It'll take forever. 802 01:04:19,981 --> 01:04:21,642 They'll find their way home. 803 01:04:22,153 --> 01:04:25,356 - Whatever. Watch your fingers. - All right! 804 01:04:25,787 --> 01:04:28,088 Mez. What's that, Greek? 805 01:04:28,089 --> 01:04:31,732 I got a Greek guy, lives two floors below. Always eating lamb. 806 01:04:31,903 --> 01:04:33,704 Nothin' but lamb. 807 01:04:42,894 --> 01:04:45,896 Oh. man. This is becoming a real bummer. 808 01:04:47,168 --> 01:04:49,029 We unload here. 809 01:04:51,042 --> 01:04:52,803 Okay. 810 01:05:04,265 --> 01:05:08,669 We take the cable first. If anyone stops us, we say it's for the antenna. 811 01:05:09,310 --> 01:05:11,742 - This shit's heavy, man. - Be quiet. 812 01:05:12,784 --> 01:05:16,517 Really heavy! This is bullshit! 813 01:05:17,789 --> 01:05:21,402 This is giving me a really bad vibe, man. 814 01:05:22,103 --> 01:05:23,533 Oh shit. 815 01:05:23,534 --> 01:05:25,105 Oh man, the pigs are here! 816 01:05:25,106 --> 01:05:27,477 - Oh man, the jig is up! - Shh! 817 01:05:27,478 --> 01:05:29,880 Oh man. Oh man. 818 01:05:31,953 --> 01:05:34,825 - It's freakin' me out, man! - Just be quiet! 819 01:05:35,566 --> 01:05:39,900 I can't do this, man. I am wiggin' out, man! 820 01:05:39,901 --> 01:05:41,141 Just listen. 821 01:05:41,142 --> 01:05:44,274 We don't need. You go, okay? Just go. 822 01:05:45,016 --> 01:05:50,660 No, it's not that way, that's the stairwell. There's an elevator there. 823 01:05:50,661 --> 01:05:51,992 Listen man, 824 01:05:51,993 --> 01:05:55,235 I really want to help you guys do something radical, but you know... 825 01:05:55,867 --> 01:05:58,639 Oh, man. Oh, man. 826 01:06:51,412 --> 01:06:54,354 Our only hope was maybe this guard would move to another floor, 827 01:06:54,355 --> 01:06:57,597 or maybe after dark we could sneak past him, but ... 828 01:06:57,628 --> 01:07:00,230 I must admit, by this time I was very worried 829 01:07:00,231 --> 01:07:02,662 that the coup was over already. 830 01:07:04,905 --> 01:07:06,376 Hey, Annie! 831 01:07:06,377 --> 01:07:09,179 - I've been looking for you. - Is everything okay? 832 01:07:09,620 --> 01:07:11,821 We hit a little snag, but I think everything's all right. 833 01:07:11,822 --> 01:07:13,483 Okay. 834 01:07:28,907 --> 01:07:30,807 Jesus Christ! 835 01:07:31,931 --> 01:07:34,231 Can't believe they don't gate this shaft! 836 01:07:34,955 --> 01:07:37,255 Someone's gonna get killed. 837 01:07:43,584 --> 01:07:47,687 And there we sit, balancing on a steel I-beam for eternity. 838 01:07:47,688 --> 01:07:49,599 And the worst part, the most painful part, 839 01:07:49,600 --> 01:07:53,063 was our heavy construction shoes, killing our feet. 840 01:09:21,882 --> 01:09:25,084 I see the walkie-talkie, but I don't see the guard. 841 01:09:25,085 --> 01:09:27,887 So what does this mean? Is the guard gone? 842 01:09:28,028 --> 01:09:30,729 Is he still there, just standing outside my view? 843 01:09:30,730 --> 01:09:34,133 He wouldn't leave his walkie- talkie unattended, would he? 844 01:09:34,134 --> 01:09:36,175 I turn to Jeff. 845 01:09:36,176 --> 01:09:41,580 And I see the terror on his face, and his terror begins to seep into my mind. 846 01:09:41,581 --> 01:09:45,424 And I start to conjure these hideous thoughts myself. 847 01:09:58,388 --> 01:10:01,390 Time passes. I keep looking and looking, 848 01:10:01,391 --> 01:10:03,592 and this walkie-talkie just sits there, and I'm wondering, 849 01:10:03,593 --> 01:10:07,897 what's going on with the security guard and his walkie-talkie? 850 01:10:08,108 --> 01:10:12,341 Is he playing with me? Is he waiting for me to come out, so he can laugh at me? 851 01:10:12,342 --> 01:10:14,983 Is he asleep? 852 01:10:14,984 --> 01:10:17,556 Then, about an hour after nightfall, 853 01:10:30,080 --> 01:10:32,380 He's gone. 854 01:11:06,939 --> 01:11:07,829 How long were we under there? 855 01:11:12,600 --> 01:11:14,899 Three and a half hours. 856 01:11:45,920 --> 01:11:47,319 What's he doing? 857 01:11:47,850 --> 01:11:49,850 A little nap maybe? 858 01:12:14,952 --> 01:12:17,252 Look! They made it! 859 01:12:18,776 --> 01:12:22,076 I don't believe it! Go watch the guard. And be quiet! 860 01:12:25,574 --> 01:12:28,286 Jean-Louis and I had worked out some hand signals. 861 01:12:28,287 --> 01:12:30,989 Now he's telling me he's ready to shoot the arrow. 862 01:12:30,990 --> 01:12:34,563 He's supposed to signal. Then 5 seconds later, he shoots. 863 01:12:40,910 --> 01:12:44,342 But after five seconds, nothing happens. 864 01:12:45,885 --> 01:12:49,585 I listen for the sound of the arrow, but I hear nothing. 865 01:12:49,728 --> 01:12:53,932 I look around. I see nothing. Maybe the arrow's flown too far. 866 01:12:53,933 --> 01:12:57,605 So I move my arms around, hoping I'll feel the 867 01:12:57,606 --> 01:12:59,647 invisible fishing line. 868 01:12:59,648 --> 01:13:01,550 But I feel nothing. 869 01:13:16,074 --> 01:13:19,021 - Are you crazy? What are you doing? - I'm looking for the line! 870 01:13:19,022 --> 01:13:25,945 I take off my clothes. With more surface of bare skin, I'll be able to feel the line. 871 01:13:25,946 --> 01:13:27,969 Did you find it? 872 01:13:27,970 --> 01:13:29,000 No! Watch the guard! 873 01:13:59,094 --> 01:14:01,994 Look, the guard has gone. 874 01:14:02,875 --> 01:14:06,317 So I throw my clothes on, and we run our gear up to the roof, 875 01:14:06,318 --> 01:14:08,089 as fast as we can. 876 01:14:29,801 --> 01:14:32,873 I think we should get some rest and come back before sunrise. 877 01:14:32,874 --> 01:14:35,236 - You go. I'm staying. - All night? 878 01:14:36,578 --> 01:14:40,451 There's nothing we can do here. He'll either pull this off or he won't 879 01:14:40,452 --> 01:14:44,175 And you look suspicious standing here with binoculars around your neck. 880 01:14:44,796 --> 01:14:46,527 I'll keep moving. 881 01:14:46,528 --> 01:14:49,740 - New York's dangerous. - I'll be fine. 882 01:14:53,775 --> 01:14:56,417 I wonder if Philippe knows you're still out here. 883 01:15:01,162 --> 01:15:04,996 - Bring you a donut in the morning? - Thank you. 884 01:15:59,841 --> 01:16:03,354 - Hello, you hear me? - Loud and clear. 885 01:16:03,615 --> 01:16:05,185 OK, good. We have communication. 886 01:16:05,186 --> 01:16:08,329 I'll measure the rope, to see where to put the cavalettis. 887 01:16:10,632 --> 01:16:12,603 This is very special to me. 888 01:16:13,605 --> 01:16:15,676 I'll guard it with my life. 889 01:17:13,454 --> 01:17:16,096 Davorski. You awake? 890 01:17:17,198 --> 01:17:21,641 - Very funny. - I need you to check something on 37. 891 01:17:21,642 --> 01:17:23,273 What do you got? 892 01:17:23,274 --> 01:17:27,387 A pepperoni, with sausage and extra cheese. 893 01:17:27,588 --> 01:17:29,449 Now you're talking. 894 01:17:50,973 --> 01:17:52,673 You think he's gone? 895 01:17:53,973 --> 01:17:56,173 We need an alarm signal. 896 01:18:11,101 --> 01:18:15,044 Cavalettis in place. We're ready to pass the wire. Are you ready? 897 01:18:15,045 --> 01:18:17,687 - Yes. - Ok. First the heavy rope. 898 01:18:26,637 --> 01:18:28,308 We got the rope. 899 01:18:28,339 --> 01:18:30,440 Okay, we're sending the cable. 900 01:19:11,221 --> 01:19:13,493 Okay. Okay. 901 01:20:22,602 --> 01:20:26,105 - We have a problem. - We'll do everything we can to pull up the cable. 902 01:20:28,508 --> 01:20:31,150 There's only a few hours before daylight. 903 01:20:33,193 --> 01:20:35,795 We will do everything we can. 904 01:20:48,918 --> 01:20:51,660 This is crazy. We'll never finish at this rate. 905 01:20:51,661 --> 01:20:55,094 - Yes, we will. We will finish. No. We won't! 906 01:20:55,095 --> 01:20:57,506 We're all gonna get caught and go to jail. 907 01:20:57,507 --> 01:21:00,309 And the rigging isn't safe. 908 01:21:00,310 --> 01:21:03,112 I won't watch you fall. I'm leaving, okay? I quit. 909 01:21:03,113 --> 01:21:05,985 Albert, listen. Yes. I agree with you, ok? 910 01:21:06,226 --> 01:21:11,000 If the rigging isn't done by daylight, and if the rigging's not safe, 911 01:21:11,131 --> 01:21:12,832 then I'll give up. 912 01:21:25,195 --> 01:21:27,626 Hey, look who made it through the night. 913 01:21:28,127 --> 01:21:30,599 - I got your donuts. - Thank you. 914 01:21:31,171 --> 01:21:32,941 Hey, the wire's up! 915 01:21:32,942 --> 01:21:35,174 Yes, but not tight yet. 916 01:21:35,415 --> 01:21:37,316 Something's wrong. 917 01:21:41,721 --> 01:21:44,463 - Philippe, are you there? - Yes, I'm here. 918 01:21:44,464 --> 01:21:47,936 The good news is, the cable is tied and secured at this end. 919 01:21:47,937 --> 01:21:50,479 The bad news is, Albert has quit. 920 01:21:50,480 --> 01:21:53,412 He says the sun is rising and the coup is off. 921 01:21:53,413 --> 01:21:55,884 Did you put wood between the anchor point and the cable? 922 01:21:55,885 --> 01:21:58,126 Did you hear me? Albert is on strike. 923 01:21:58,127 --> 01:22:01,129 He will no longer lift a finger to help me. Not only that, 924 01:22:01,130 --> 01:22:04,903 he smuggled a camera up here. He's going to take pictures and send them. 925 01:22:04,904 --> 01:22:07,906 I knew it. I told you we couldn't trust him. 926 01:22:07,930 --> 01:22:11,130 You know what they say? It's just you and me, my friend. 927 01:22:15,855 --> 01:22:18,327 You will always be my official photographer. 928 01:22:34,090 --> 01:22:36,191 They're moving! 929 01:22:39,015 --> 01:22:41,015 He's going for it! 930 01:22:42,039 --> 01:22:44,039 Look. It's moving up. 931 01:23:05,399 --> 01:23:06,899 Hey! The wheel! 932 01:23:09,960 --> 01:23:11,199 Quick, come with me! 933 01:23:12,000 --> 01:23:13,800 We need to go down here and tighten these guide ropes! 934 01:23:14,420 --> 01:23:17,020 It's too high! I can't do it! It's too dangerous! 935 01:23:17,069 --> 01:23:19,250 We need to tighten the carabinas! - I'm scared out of my mind! 936 01:23:19,310 --> 01:23:21,310 Philippe, I can't do it! 937 01:23:22,079 --> 01:23:24,380 Jeff, my friend? Listen! 938 01:23:24,699 --> 01:23:26,399 You need to climb down or we just worked for nothing! 939 01:23:25,911 --> 01:23:27,934 I can't do that! 940 01:23:27,935 --> 01:23:30,235 Yes, you can! You can do it! 941 01:23:31,050 --> 01:23:33,079 Here, I'll help you! 942 01:23:33,083 --> 01:23:36,030 - Seven times seven! - Forty nine! 943 01:23:36,031 --> 01:23:38,154 Nine times eight! 944 01:23:38,155 --> 01:23:40,455 Seventy-two! 945 01:23:41,970 --> 01:23:43,670 Look! 946 01:23:44,000 --> 01:23:45,600 See? 947 01:23:52,739 --> 01:23:54,439 I'm just going to fix the other one over there, okay? 948 01:23:55,439 --> 01:23:56,600 - Don't leave me here by myself! 949 01:24:01,003 --> 01:24:02,526 Seven times eight! 950 01:24:02,527 --> 01:24:04,327 Fifty-six! 951 01:24:04,951 --> 01:24:06,974 96 divided by 8! 952 01:24:18,949 --> 01:24:19,899 You did well, thank you. 953 01:26:17,949 --> 01:26:19,899 What are you going to do with that? 954 01:26:20,090 --> 01:26:21,000 What? 955 01:26:25,620 --> 01:26:30,354 And that's the moment in my adventure I called "mysterious visitor." 956 01:26:30,355 --> 01:26:33,497 I have no idea who he is. I've never seen him again. 957 01:26:33,798 --> 01:26:36,641 And I can only imagine what he must have thought. 958 01:26:44,489 --> 01:26:48,332 Now it's time to put on my costume. But I have to do it privately. 959 01:26:48,333 --> 01:26:51,165 So my dressing room is the very ledge of the building, 960 01:26:51,166 --> 01:26:53,567 not visible from the streets of Manhattan. 961 01:26:53,708 --> 01:26:57,381 The dressing room is also something that Papa Rudy taught me. 962 01:26:57,382 --> 01:26:59,814 This is where the transformation takes place. 963 01:26:59,854 --> 01:27:05,098 This is where the disguise, the impostor, the intruder, becomes the performer. 964 01:27:05,099 --> 01:27:06,801 The artist. 965 01:27:07,772 --> 01:27:10,034 Oh my god, he's falling! 966 01:27:11,876 --> 01:27:14,678 No, no. It's just his shirt 967 01:27:15,250 --> 01:27:17,321 It's just the shirt. 968 01:27:19,093 --> 01:27:21,625 Hey. Nothing yet, huh? 969 01:27:23,268 --> 01:27:25,068 Better get cracking. 970 01:27:32,186 --> 01:27:34,348 I lost my costume! 971 01:27:34,459 --> 01:27:37,731 This is the greatest day of my life and I lose my costume! 972 01:27:37,732 --> 01:27:40,157 - It fell off the edge. I have no costume! - So? 973 01:27:40,158 --> 01:27:43,258 I lost my costume! I cannot perform without it! 974 01:27:44,679 --> 01:27:46,780 What should we do? 975 01:27:50,555 --> 01:27:52,486 We do it. We do it anyway. 976 01:27:52,487 --> 01:27:55,429 I walk in this ridiculous undershirt, but we do it. 977 01:28:56,080 --> 01:28:59,823 I have one foot on the building, one foot on the wire. 978 01:29:00,494 --> 01:29:04,197 The outside world starts to disappear 979 01:29:13,918 --> 01:29:16,490 Jeff longer existed. 980 01:29:17,521 --> 01:29:20,093 My tower was deserted. 981 01:29:32,987 --> 01:29:35,728 He no longer heard the sounds of New York. 982 01:29:35,729 --> 01:29:38,061 Everything fell silent. 983 01:29:40,774 --> 01:29:46,580 All I could see was the wire, floating out in a straight line to infinity. 984 01:29:53,297 --> 01:29:59,242 And if I were to shift my weight, I would become a wirewalker. 985 01:31:12,926 --> 01:31:16,158 As soon as my entire weight is on the cable, 986 01:31:16,159 --> 01:31:20,032 I feel immediately a feeling I know by heart. 987 01:31:20,033 --> 01:31:22,505 I feel the wire supporting me. 988 01:31:22,506 --> 01:31:25,248 I feel the towers supporting the wire. 989 01:31:25,679 --> 01:31:27,680 Oh my god, he's doing it. 990 01:31:27,681 --> 01:31:29,121 He's doing it! 991 01:31:29,122 --> 01:31:31,594 See? Oh my god! 992 01:31:31,725 --> 01:31:33,396 He's doing it! 993 01:31:33,466 --> 01:31:35,698 Everbody! Look! 994 01:31:35,699 --> 01:31:38,000 Look at the wirewalker! There! 995 01:32:05,498 --> 01:32:10,002 I approach the first cavaletti - and it's upside down. 996 01:32:11,304 --> 01:32:16,108 But I look closer, and it seems okay. 997 01:32:23,967 --> 01:32:27,770 Thank you Papa Rudy, for suggesting the three bolts 998 01:33:01,904 --> 01:33:03,605 Watch what you're doing. 999 01:33:03,606 --> 01:33:05,447 You're doing it, Philippe. 1000 01:33:29,892 --> 01:33:34,906 I arrived at the north tower feeling the most intense joy. 1001 01:33:34,907 --> 01:33:39,411 The most profound satisfaction I've ever felt in my life. 1002 01:33:39,412 --> 01:33:41,253 Philippe. Come on, Philippe. 1003 01:33:41,984 --> 01:33:44,086 Okay. Yeah. Working now. Okay. 1004 01:33:44,287 --> 01:33:46,408 Something to tell our grandchildren, huh? 1005 01:33:46,729 --> 01:33:48,630 Philippe, smile. 1006 01:33:53,075 --> 01:33:55,808 My friend. Thank you. 1007 01:34:16,859 --> 01:34:21,133 I had finished my crossing. The coup was over. 1008 01:34:21,894 --> 01:34:25,007 But then I looked over at the South Tower, 1009 01:34:25,608 --> 01:34:27,939 and it was still calling to me. 1010 01:34:33,085 --> 01:34:35,657 So I'm thinking... 1011 01:34:36,328 --> 01:34:39,161 Maybe I should get back on my wire. 1012 01:34:40,933 --> 01:34:42,734 He's coming back out. 1013 01:35:22,955 --> 01:35:27,228 And then, I feel something that maybe... 1014 01:35:27,629 --> 01:35:30,462 I've never truly felt before. 1015 01:35:33,675 --> 01:35:35,747 I feel thankful. 1016 01:35:40,923 --> 01:35:46,127 So I get down on one knee, and I salute. 1017 01:35:46,198 --> 01:35:48,770 First I salute the wire, 1018 01:35:49,741 --> 01:35:51,943 and the towers. 1019 01:35:52,774 --> 01:35:57,048 And then I salute the great city of New York. 1020 01:36:22,804 --> 01:36:25,646 Then, as I stand, I see two uniforms! 1021 01:36:25,647 --> 01:36:27,448 The cops! 1022 01:36:28,950 --> 01:36:31,022 What the hell is that? 1023 01:36:32,154 --> 01:36:33,564 - Cuff him! - Hey! 1024 01:36:33,565 --> 01:36:36,437 - Get your hands on your head! - Down! 1025 01:36:36,438 --> 01:36:38,599 Get your hands on your head! Get down! 1026 01:36:41,813 --> 01:36:44,475 - Holy shit, this one's a Frog! - French! I'm French! 1027 01:36:53,765 --> 01:36:57,809 Look. Fella. Just... come on in. 1028 01:36:59,040 --> 01:37:01,582 And, uh... we'll talk about it, all right? 1029 01:37:02,214 --> 01:37:05,125 Okay, buddy. Come on. Come on in. 1030 01:37:05,126 --> 01:37:08,199 Yeah. Show's over. 1031 01:37:08,200 --> 01:37:09,800 Okay, come on. 1032 01:37:09,801 --> 01:37:12,303 Parlez-vous Americano? 1033 01:37:20,522 --> 01:37:22,723 - Jesus. - Fuck! 1034 01:37:22,724 --> 01:37:26,637 These officers, god bless them. They remind me 1035 01:37:26,638 --> 01:37:29,470 of when I had to run from the police. But... 1036 01:37:29,471 --> 01:37:31,472 They can't follow me up here. 1037 01:37:31,473 --> 01:37:33,244 What the hell do we do now? 1038 01:37:55,156 --> 01:37:59,900 By now I'm becoming aware of the people on the ground, watching. 1039 01:37:59,901 --> 01:38:01,732 My audience. 1040 01:38:01,973 --> 01:38:05,506 And although this is something a wirewalker should never do... 1041 01:38:05,507 --> 01:38:08,549 I look... down. 1042 01:38:34,966 --> 01:38:37,768 And it was... 1043 01:38:40,081 --> 01:38:44,785 Peaceful. Calm and serene. 1044 01:38:44,786 --> 01:38:47,758 Not dangerous. 1045 01:38:52,303 --> 01:38:54,034 Did you hear that? 1046 01:38:54,205 --> 01:38:55,806 Someone's coming. Go, go, go! 1047 01:38:55,807 --> 01:38:58,679 Go go go! Go go go! 1048 01:39:20,431 --> 01:39:22,762 Hey pal, you wanna come down off that thing, all right? 1049 01:39:22,763 --> 01:39:24,565 Why are you doing this? 1050 01:39:26,467 --> 01:39:29,079 Woah, woah. Come on! Don't waste anyone's time! 1051 01:39:29,080 --> 01:39:32,653 Come on. Get down off that wire now! Quit fooling around. 1052 01:39:37,228 --> 01:39:39,299 - Oh, shit. Hey, hey! - Don't fall. 1053 01:39:39,400 --> 01:39:41,161 Don't go fallin'! 1054 01:39:41,502 --> 01:39:44,004 I don't believe this little pissant! 1055 01:39:44,645 --> 01:39:46,977 Now with police on both rooftops, 1056 01:39:46,978 --> 01:39:49,650 I had no choice. I had to stay on my wire. 1057 01:39:51,252 --> 01:39:53,023 Woah, woah, woah. Buddy. 1058 01:40:21,212 --> 01:40:23,413 Unbelievable! 1059 01:40:44,265 --> 01:40:47,126 All right. You get him. I got your back. 1060 01:40:47,127 --> 01:40:48,598 - You got me? - I got you. 1061 01:40:48,599 --> 01:40:49,939 Okay. 1062 01:40:49,940 --> 01:40:51,541 Okay, come on. 1063 01:40:51,542 --> 01:40:54,083 - That's it. Nice and slow. - Let's go. 1064 01:40:54,084 --> 01:40:56,126 That's it. Come on, buddy. That's it. 1065 01:40:56,387 --> 01:40:58,788 Okay. Here we go. 1066 01:41:00,621 --> 01:41:05,365 Here we go. 1067 01:41:05,806 --> 01:41:10,010 Yup. Okay, man. 1068 01:41:12,453 --> 01:41:13,953 What are you doing? Damn! 1069 01:41:13,954 --> 01:41:15,785 What are you doing? 1070 01:41:16,627 --> 01:41:19,298 - You s.o.b.! - Come on! 1071 01:41:19,299 --> 01:41:21,531 Unbelievable. 1072 01:42:06,086 --> 01:42:08,928 - Now I've seen everything. - Damn straight. 1073 01:42:08,929 --> 01:42:12,632 This dude is righteous! He'd better wrap it up. 1074 01:42:12,220 --> 01:42:14,220 There's a storm front moving in. 1075 01:42:21,221 --> 01:42:25,664 There on my back, the sky fills my vision. 1076 01:42:25,665 --> 01:42:27,427 The clouds. 1077 01:42:28,839 --> 01:42:30,800 They're like music. 1078 01:42:33,313 --> 01:42:36,416 Then something appears. 1079 01:42:38,518 --> 01:42:41,390 An apparition. A bird. 1080 01:42:42,692 --> 01:42:48,838 This bird is looking me, and I feel this silent threat. 1081 01:42:58,428 --> 01:43:01,330 Easy. Easy. 1082 01:43:07,877 --> 01:43:11,320 Suddenly I'm invaded by doubts. I'm thinking maybe 1083 01:43:11,321 --> 01:43:13,522 the cable's tired of supporting me. 1084 01:43:13,523 --> 01:43:17,066 What if my towers are talking to each other? What if they've had enough? 1085 01:43:17,067 --> 01:43:19,168 What if they decide to reject me? 1086 01:43:23,573 --> 01:43:28,017 I'm thinking maybe it's time to end this trespass. 1087 01:43:36,606 --> 01:43:39,508 Port Authority Police. Remove yourself from the wire 1088 01:43:41,181 --> 01:43:48,187 immediately. You're in violation of about 100 city ordinances. 1089 01:43:54,270 --> 01:44:01,779 Leave the area immediately or we will have to do it by force. 1090 01:44:05,819 --> 01:44:07,520 You've got to come in! 1091 01:44:08,050 --> 01:44:09,500 - You've made your point! 1092 01:44:14,590 --> 01:44:16,590 Please come in now! It's over! 1093 01:44:17,529 --> 01:44:18,819 You've done it! 1094 01:44:24,640 --> 01:44:28,640 Please! You need to come in! It's over! It's not worth it! 1095 01:44:31,240 --> 01:44:35,383 But I can't end my walk if I have doubts. 1096 01:44:35,384 --> 01:44:38,457 With curved shoulders and hanging head. 1097 01:44:39,499 --> 01:44:41,329 I decide. 1098 01:44:41,330 --> 01:44:44,773 I will only leave my wire and towers... 1099 01:44:45,144 --> 01:44:47,246 in victory. 1100 01:45:47,827 --> 01:45:50,739 Officers of the New York Police Department, 1101 01:45:51,801 --> 01:45:53,511 thank you for your patience. 1102 01:45:53,512 --> 01:45:55,674 I announce my arrival to the police. 1103 01:45:55,945 --> 01:45:58,687 I told him my work is finished. 1104 01:45:59,558 --> 01:46:01,819 But my work is not finished. 1105 01:46:01,820 --> 01:46:04,192 I still have three more steps to do. 1106 01:46:17,026 --> 01:46:18,987 Philippe! Are you okay? 1107 01:46:41,340 --> 01:46:42,940 You got it. You got it. 1108 01:46:42,941 --> 01:46:45,513 My name is Philippe Petit. I'm a wirewalker. 1109 01:46:47,722 --> 01:46:49,722 - Smartass. - Show's over. 1110 01:47:24,723 --> 01:47:27,665 No. No. Don't cut the wire. Don't cut my wire! 1111 01:47:27,666 --> 01:47:30,868 Nobody gives a damn about your wire! 1112 01:47:30,869 --> 01:47:33,110 It'll snap! It'll hurt someone! 1113 01:47:33,111 --> 01:47:34,712 Wait guys. 1114 01:47:35,113 --> 01:47:36,384 He's right. 1115 01:47:36,385 --> 01:47:40,248 - Where's the handle? - Hidden in a hole in the wall. 1116 01:48:38,166 --> 01:48:40,067 Watch your fingers. 1117 01:49:05,653 --> 01:49:09,427 I gotta to tell you. What you did was something. 1118 01:49:10,098 --> 01:49:13,070 I'll never see anything like that again my life. 1119 01:49:14,442 --> 01:49:16,373 You got guts, pal. 1120 01:49:16,815 --> 01:49:18,486 Good job. 1121 01:49:39,797 --> 01:49:42,059 The world wants to know. 1122 01:49:42,060 --> 01:49:44,131 Why you're doing this? 1123 01:49:44,132 --> 01:49:46,974 Why are you attempting something so dangerous? 1124 01:49:46,975 --> 01:49:49,607 There is no why. Just because... 1125 01:49:51,219 --> 01:49:54,691 when I see a good place to put my wire, I cannot resist. 1126 01:49:54,692 --> 01:49:59,566 Later today, a judge sentenced Petit to walk the wire again. 1127 01:49:59,567 --> 01:50:02,639 But this time in Central Park for a crowd of children, 1128 01:50:02,640 --> 01:50:05,572 and only a few feet off the ground. 1129 01:50:06,344 --> 01:50:10,147 The story of the coup was in the news all over the world! 1130 01:50:10,188 --> 01:50:12,659 In France, when Papa Rudy heard about it, 1131 01:50:12,660 --> 01:50:15,432 he was the happiest Papa Rudy there is. 1132 01:50:15,433 --> 01:50:17,904 And when Papa Rudy's angry, he's terribly angry. 1133 01:50:17,905 --> 01:50:22,940 But when dad Rudy is happy, the dogs get a double ration of food. 1134 01:50:27,885 --> 01:50:30,197 The most fantastic moment for me 1135 01:50:30,198 --> 01:50:34,431 was when I saw you answer my shooting signal. 1136 01:50:34,432 --> 01:50:36,943 At that moment I knew the coup would be a success. 1137 01:50:36,944 --> 01:50:40,387 Why? We almost lost the arrow. It was on the edge of the building. 1138 01:50:40,518 --> 01:50:42,849 It was exactly where I was aiming. 1139 01:50:42,850 --> 01:50:46,093 So you admit it. You wanted to see him in his birthday suit. 1140 01:50:48,566 --> 01:50:50,066 Okay, okay. 1141 01:50:50,067 --> 01:50:52,239 I would like to make a toast. 1142 01:50:53,811 --> 01:50:56,473 To all of you. My accomplices. 1143 01:50:56,474 --> 01:50:58,785 I know I can be... 1144 01:50:59,517 --> 01:51:01,658 a little difficult. 1145 01:51:02,420 --> 01:51:04,791 But, but... 1146 01:51:04,792 --> 01:51:07,194 You never gave up on me. 1147 01:51:07,905 --> 01:51:10,807 And because of this I was able to walk on that wire. 1148 01:51:11,378 --> 01:51:13,750 So for allowing me this honor... 1149 01:51:13,751 --> 01:51:15,712 Thank you. 1150 01:51:19,857 --> 01:51:22,899 Cheers! 1151 01:51:24,201 --> 01:51:25,972 Look at that! 1152 01:51:25,973 --> 01:51:31,408 We did it. We showed the world that anything's possible. 1153 01:51:31,519 --> 01:51:33,049 They're different. 1154 01:51:33,050 --> 01:51:34,951 Hey Philippe, they're different now. 1155 01:51:34,952 --> 01:51:39,466 Yeah, that's right. They're different because you walked up there. 1156 01:51:40,538 --> 01:51:44,401 Every New Yorker I talk to now says he loves these towers. 1157 01:51:47,384 --> 01:51:49,786 Perhaps you brought them to life. 1158 01:51:50,117 --> 01:51:52,289 Given them a soul. 1159 01:52:10,698 --> 01:52:13,800 Jean-Louis and Jeff soon after returned to France. 1160 01:52:13,801 --> 01:52:15,572 But I stayed. 1161 01:52:15,602 --> 01:52:19,075 He was proud to become a New Yorker. 1162 01:52:19,076 --> 01:52:22,378 In order to stay, I had to pay my debt to society. 1163 01:52:22,379 --> 01:52:26,963 so the judge mandated that I perfrom a free walk in Central Park. 1164 01:52:26,964 --> 01:52:29,045 Of course, I was happy to do this. 1165 01:52:30,737 --> 01:52:32,499 Annie... 1166 01:52:33,000 --> 01:52:35,412 Sadly Annie returned to France. 1167 01:52:40,036 --> 01:52:42,036 Wait, wait. 1168 01:52:45,060 --> 01:52:46,300 Are you sure? 1169 01:52:46,899 --> 01:52:48,800 Yes, sure. 1170 01:52:49,536 --> 01:52:54,079 You found your place. Now it's time to find mine. 1171 01:53:00,000 --> 01:53:02,000 Bye now. 1172 01:53:07,000 --> 01:53:10,000 Goodbye. 1173 01:53:16,253 --> 01:53:19,766 Thank you. For everything. 1174 01:53:22,639 --> 01:53:25,241 I am glad I could help you. 1175 01:53:47,224 --> 01:53:50,056 That was incredible. Just don't do that again. 1176 01:53:51,898 --> 01:53:54,530 You remember Guy Tozzoli, from the press conference, 1177 01:53:54,531 --> 01:53:56,572 one of the men behind the creation of the towers. 1178 01:53:56,573 --> 01:53:59,845 He loved the walk, and gave me a pass to the observation deck, 1179 01:53:59,846 --> 01:54:02,348 so I could go any time I wanted. 1180 01:54:02,479 --> 01:54:05,281 And I went there many times alone. 1181 01:54:20,817 --> 01:54:23,619 I found myself there, looking at the void, 1182 01:54:24,230 --> 01:54:26,331 To see how the thoughts come back. 1183 01:54:26,332 --> 01:54:28,494 And the feeling returned. 1184 01:54:47,173 --> 01:54:49,175 Because it was... 1185 01:54:50,446 --> 01:54:52,948 just a beautiful day. 1186 01:54:53,219 --> 01:54:55,251 And you know, this pass I was given... 1187 01:54:55,592 --> 01:54:57,793 these passes have a date on them. 1188 01:54:57,794 --> 01:55:02,838 A date when it expires. But on my pass, Mr Tozzoli crossed out the date, 1189 01:55:04,040 --> 01:55:05,771 And he wrote on it: 1190 01:55:06,342 --> 01:55:08,514 Forever. 93819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.