All language subtitles for The Witcher - S04E06 - Twilight of the Wolf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,770 --> 00:00:58,290 Today, the witches of Monte Calvo pay the price for their lack of vision. 2 00:01:00,230 --> 00:01:05,690 Today, we take them by surprise and slaughter them. 3 00:01:31,760 --> 00:01:32,760 Their hearts are true. 4 00:01:33,640 --> 00:01:36,100 They will die for this cause if you let them. 5 00:01:38,660 --> 00:01:39,980 Then I will not let them. 6 00:01:48,860 --> 00:01:49,860 Novices! 7 00:02:21,990 --> 00:02:24,850 Queen, let's tell them what true chaos can do. 8 00:02:26,790 --> 00:02:28,650 Make your power mine. 9 00:02:44,450 --> 00:02:49,630 I need more. 10 00:03:37,040 --> 00:03:37,719 We have to. 11 00:03:37,720 --> 00:03:39,960 The longer we last, the weaker they become. 12 00:03:40,480 --> 00:03:41,480 She's right. 13 00:03:42,020 --> 00:03:43,020 Keep steady. 14 00:03:49,120 --> 00:03:50,660 It won't be long now. 15 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 to safety. 16 00:04:33,640 --> 00:04:36,320 They've done their job. As fast as you can, come on. 17 00:04:36,540 --> 00:04:39,180 Quick, come on, come on. Hurry, they're coming. 18 00:04:39,840 --> 00:04:42,920 Quickly. Today we fight for our future. 19 00:04:44,640 --> 00:04:47,320 Keep going, come on. He's going. Come on, let's go. 20 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Go. 21 00:04:50,060 --> 00:04:51,440 Today we avenged them. 22 00:04:52,300 --> 00:04:54,320 Today, Belgafort died. 23 00:04:55,200 --> 00:04:57,360 Yennefer of Vangerberg is mine. 24 00:04:57,940 --> 00:04:59,220 You can take the rank. 25 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Go. 26 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 The key in the courtyard. 27 00:05:37,120 --> 00:05:38,680 You took it from me? No. 28 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 No! 29 00:07:11,970 --> 00:07:13,990 Margarita. Finish this. 30 00:07:21,090 --> 00:07:22,090 No. 31 00:07:22,970 --> 00:07:23,970 No. 32 00:07:26,170 --> 00:07:27,170 More. 33 00:07:30,170 --> 00:07:31,170 More. 34 00:07:32,150 --> 00:07:33,510 Where the fuck is Will before? 35 00:07:33,930 --> 00:07:36,210 Huh? Without him, this land would not work. He'll come. 36 00:07:36,970 --> 00:07:38,170 He wants to see me die. 37 00:08:18,600 --> 00:08:20,060 This battle won't be won here. 38 00:08:21,580 --> 00:08:22,580 Let's go hunting. 39 00:09:00,140 --> 00:09:01,520 I'll get them by second go -round. 40 00:09:02,900 --> 00:09:04,240 Not if they keep portaling away. 41 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 I'll handle this. 42 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 Angela. 43 00:09:25,920 --> 00:09:28,320 Every time we attack Vilkefortz, his mages disappear. 44 00:09:29,189 --> 00:09:30,990 Without portals, we will lose the day. 45 00:09:32,290 --> 00:09:33,530 You must rouse yourself. 46 00:09:34,390 --> 00:09:37,090 Find a way to restore them, so we have a chance. 47 00:09:42,910 --> 00:09:44,810 You are not mine! 48 00:09:47,470 --> 00:09:48,470 Coming down! 49 00:10:06,760 --> 00:10:07,880 you piece of shit. 50 00:10:13,940 --> 00:10:16,580 Well, time to crash the party. 51 00:10:20,340 --> 00:10:21,340 Follow me! 52 00:10:21,360 --> 00:10:23,900 Come on! The safe route is down here! 53 00:10:24,140 --> 00:10:25,280 Come on! 54 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 Come on! 55 00:10:26,660 --> 00:10:27,660 Come on! 56 00:10:27,820 --> 00:10:32,280 Down to the catacombs! Let us fight! 57 00:10:32,560 --> 00:10:33,479 You aren't ready. 58 00:10:33,480 --> 00:10:35,920 Students are stupid as their teachers. 59 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 Then go. 60 00:10:43,240 --> 00:10:45,560 Do I strike you as the charitable type? 61 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 It's a teacher. 62 00:12:23,210 --> 00:12:24,210 She's dead. 63 00:12:24,490 --> 00:12:26,690 She will be once the monolith drains out. 64 00:12:27,450 --> 00:12:28,570 Let's get her up there, then. 65 00:12:29,190 --> 00:12:30,290 Master's counting on us. 66 00:12:37,690 --> 00:12:38,690 Like a charm. 67 00:12:39,630 --> 00:12:44,070 Pure dimeritium from the mines of Kovir and Povit. I think she knows that. 68 00:12:44,330 --> 00:12:46,930 Must be hard knowing that you can't turn up into snake. 69 00:12:47,710 --> 00:12:49,910 Your thoughts will be very disappointed. 70 00:12:50,430 --> 00:12:51,430 What was that? 71 00:12:51,710 --> 00:12:52,710 Witch. 72 00:13:07,670 --> 00:13:08,930 Not your child. 73 00:13:15,610 --> 00:13:16,610 Istredd. 74 00:13:17,310 --> 00:13:18,330 Istredd, I'm coming. 75 00:13:20,890 --> 00:13:21,890 Angela? 76 00:13:42,540 --> 00:13:44,260 He needs the book. 77 00:13:49,860 --> 00:13:51,680 Look at me. Look at me. 78 00:13:52,340 --> 00:13:55,560 Whoever survives this day, this. 79 00:14:09,070 --> 00:14:10,450 I'm in Brazil, it's warm. 80 00:14:11,050 --> 00:14:12,390 I came here warm. 81 00:14:15,030 --> 00:14:16,990 I'm in Brazil, it's warm. 82 00:14:17,370 --> 00:14:19,070 I came here warm. 83 00:14:21,270 --> 00:14:22,270 Fuck. 84 00:14:22,690 --> 00:14:23,690 Fuck. 85 00:14:27,030 --> 00:14:28,270 I'm not welcome, folks. 86 00:14:29,710 --> 00:14:33,390 I can't manipulate the portal from the outside. What does that mean? 87 00:14:34,050 --> 00:14:35,050 What does that mean? 88 00:14:36,770 --> 00:14:38,170 I have to take a place. 89 00:14:46,830 --> 00:14:48,430 I know you're down here. 90 00:14:48,830 --> 00:14:50,570 Hello, old friend. 91 00:14:54,790 --> 00:14:56,830 No cheap theatrics, Yennefer. 92 00:14:58,290 --> 00:14:59,310 I'm hurt. 93 00:15:00,470 --> 00:15:02,390 Have you forgotten me already? 94 00:15:12,510 --> 00:15:13,510 Come on! 95 00:15:15,120 --> 00:15:16,180 And meet your fate. 96 00:15:17,060 --> 00:15:18,460 Have you nothing left for me? 97 00:15:20,220 --> 00:15:23,140 No magic left to do battle with an old flame. 98 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 There. 99 00:15:35,040 --> 00:15:38,800 I've been told that this could hurt me more than it will hurt you. That I'm not 100 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 that ruthless. 101 00:15:40,260 --> 00:15:42,240 But I've been learning more and more of myself. 102 00:15:57,830 --> 00:15:59,350 That was your plan. 103 00:16:04,710 --> 00:16:09,090 Pathetic. We have ravaged them. The few survivors have taken refuge in the keep. 104 00:16:11,170 --> 00:16:12,410 You know what to do. 105 00:16:14,490 --> 00:16:16,310 Burn this shithole to the ground. 106 00:16:25,960 --> 00:16:29,340 Such a failure of judgment, Burgfort. I concur. 107 00:16:32,860 --> 00:16:34,060 That was our plan. 108 00:16:34,940 --> 00:16:36,140 Thanks for telling us yours. 109 00:16:40,340 --> 00:16:42,600 The fucker doesn't care if we all die. 110 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 Even his own. 111 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 I need him. 112 00:16:46,480 --> 00:16:48,360 He will use forbidden magic. 113 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 Then we'll be ready. 114 00:16:52,040 --> 00:16:53,140 Vengeance at the portals. 115 00:16:53,540 --> 00:16:55,460 Can you get to the old water tower? 116 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 Open the valve. 117 00:17:06,220 --> 00:17:07,359 Why have you done all this? 118 00:17:35,790 --> 00:17:36,790 She's your weakness. 119 00:17:41,030 --> 00:17:42,030 No. 120 00:17:44,930 --> 00:17:46,530 She's not your weakness. 121 00:17:49,190 --> 00:17:50,410 She's your destiny. 122 00:19:36,590 --> 00:19:37,590 I'm glad you're alive. 123 00:19:38,610 --> 00:19:39,610 I mean it. 124 00:19:39,830 --> 00:19:40,830 Where is everyone? 125 00:19:41,030 --> 00:19:42,450 Only more monsters to slay. 126 00:19:43,330 --> 00:19:44,330 Plenty. 127 00:19:44,650 --> 00:19:45,650 Let's go. 128 00:19:45,930 --> 00:19:46,930 Best of me. 129 00:19:48,170 --> 00:19:49,170 You go. 130 00:19:50,370 --> 00:19:52,010 I have my own battle to fight. 131 00:19:52,450 --> 00:19:53,450 Come on, then. 132 00:19:56,510 --> 00:19:58,010 Yena, we need you. 133 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 It's him. 134 00:20:02,970 --> 00:20:04,830 Yena, listen to me. 135 00:20:05,180 --> 00:20:08,180 I can defeat him if I can take away his control of the portals. 136 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 Ciri will be safe. 137 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 It's not that simple. 138 00:20:11,800 --> 00:20:14,160 You have to talk him out of it. He won't listen to me. 139 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 I don't understand. 140 00:20:16,540 --> 00:20:18,960 I need to be the conduit to control it from within. 141 00:20:19,720 --> 00:20:20,760 You won't make it out alive. 142 00:20:21,120 --> 00:20:22,120 There is no other way. 143 00:20:23,720 --> 00:20:24,820 You need to live. 144 00:20:26,320 --> 00:20:27,540 For Ciri. 145 00:20:28,800 --> 00:20:29,840 For all of us. 146 00:21:27,720 --> 00:21:29,320 The patriarch of Kaer Morhen. 147 00:21:30,640 --> 00:21:35,880 What an honor. Why don't you just shut the fuck up? 148 00:21:37,920 --> 00:21:38,920 And fight. 149 00:21:56,940 --> 00:21:59,660 You really think you can win this, old man? No, I think I'll die trying. 150 00:22:00,060 --> 00:22:01,060 You're not. 151 00:22:01,260 --> 00:22:05,660 Wilberforce is winning because of what I did. This isn't your fault. 152 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 He has to be stopped. No, this is the cost. I'll find another way. Jynna! 153 00:22:10,520 --> 00:22:11,520 Jynna! 154 00:22:11,980 --> 00:22:13,020 No. Come back. 155 00:22:15,740 --> 00:22:17,000 There isn't another way. 156 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Jynna! 157 00:22:21,120 --> 00:22:22,140 There's a man in trouble. Come. 158 00:23:43,850 --> 00:23:45,730 It's showtime, you crotchety dame. 159 00:23:46,050 --> 00:23:47,890 I know, it's been a century. 160 00:23:49,250 --> 00:23:51,590 But let you and I make some magic together. 161 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Nice to see you. 162 00:24:18,480 --> 00:24:19,780 All in one place. 163 00:24:21,100 --> 00:24:22,320 Your resting place. 164 00:25:06,320 --> 00:25:07,480 I'm so tired! 165 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Hmm. 166 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 I'll kill her myself. 167 00:27:11,040 --> 00:27:12,040 Oh, you want to play? 168 00:27:14,100 --> 00:27:15,340 I want to kill you. 169 00:27:15,660 --> 00:27:17,000 Ken, please don't do this. Ken! 170 00:27:19,140 --> 00:27:20,140 Ken! 171 00:27:22,300 --> 00:27:23,340 I have to! 172 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 Stay back! 173 00:27:25,140 --> 00:27:26,520 Play! Play! 174 00:27:51,630 --> 00:27:52,630 She's going to die. 175 00:27:52,930 --> 00:27:53,930 She's willing to. 176 00:27:55,790 --> 00:27:56,790 She's there now. 177 00:28:04,070 --> 00:28:04,949 It's true. 178 00:28:04,950 --> 00:28:05,950 He did it. 179 00:29:16,300 --> 00:29:17,300 Listen to me. 180 00:29:17,720 --> 00:29:21,660 You think you understand this power, but you don't. 181 00:29:22,480 --> 00:29:24,700 Your portal block is decimated. 182 00:29:25,220 --> 00:29:27,500 You lose, Bilgefort. 183 00:29:27,700 --> 00:29:28,700 You're alive. 184 00:30:00,010 --> 00:30:01,110 Too late. 185 00:30:01,550 --> 00:30:02,610 It's over. 186 00:30:12,750 --> 00:30:13,750 Jan! 187 00:30:14,510 --> 00:30:15,510 It's true. 188 00:30:15,970 --> 00:30:16,970 It's true. 189 00:30:20,670 --> 00:30:26,270 This... This promise, Syriac... 190 00:30:27,660 --> 00:30:29,520 I gave him everything he needs. 191 00:30:30,760 --> 00:30:37,180 I don't know more than you know yet to find a state of cause and 192 00:30:37,180 --> 00:30:39,020 stop him. 193 00:30:41,100 --> 00:30:42,180 I'm sorry. 194 00:30:42,640 --> 00:30:43,640 I'm sorry. 195 00:30:43,780 --> 00:30:45,040 He saved us. 196 00:30:47,120 --> 00:30:50,900 Warm bread. 197 00:30:51,780 --> 00:30:52,780 Warm bread. 198 00:30:53,900 --> 00:30:55,120 He caught us. 199 00:30:56,940 --> 00:30:57,940 Moon jellyfish. 200 00:31:47,470 --> 00:31:51,570 I thought we came in for gold. Yeah, we did. The brat's parents have coffers of 201 00:31:51,570 --> 00:31:53,190 it. He's just a child. 202 00:31:53,450 --> 00:31:56,630 As long as he behaves himself, we won't touch a hair on his head. 203 00:31:57,010 --> 00:31:58,490 We're rats, not weasels. 204 00:32:05,570 --> 00:32:06,570 We've got company. 205 00:32:06,810 --> 00:32:08,110 Who the fuck are you? 206 00:32:08,430 --> 00:32:09,630 Who the fuck are you? 207 00:32:10,810 --> 00:32:12,570 Guards! Help! They kidnapped me! 208 00:32:12,890 --> 00:32:15,030 Fuck. Falcon, stay with the boy! 209 00:32:27,180 --> 00:32:28,180 Look at me. 210 00:32:32,820 --> 00:32:35,520 Just let me go. 211 00:32:42,480 --> 00:32:43,580 I know you want to. 212 00:32:44,240 --> 00:32:45,240 You're a good person. 213 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 You're not like them. 214 00:33:01,920 --> 00:33:03,260 They're just filthy criminals. 215 00:33:04,080 --> 00:33:05,700 Maybe they deserve to be killed. 216 00:33:35,419 --> 00:33:36,419 Wow. 217 00:33:37,140 --> 00:33:38,340 You did it, Falco. 218 00:33:40,080 --> 00:33:41,240 You saved us. 219 00:33:41,700 --> 00:33:42,700 Let's go. 220 00:33:42,760 --> 00:33:44,900 Now, grab the boy. 221 00:33:56,560 --> 00:33:59,540 The Falco will take us to new heights. 222 00:34:01,340 --> 00:34:04,280 Woe betide whoever stands in her way! 223 00:34:06,670 --> 00:34:09,650 I never thought I'd meet anyone as fucked up as me, but you. 224 00:34:10,670 --> 00:34:11,830 You're my other half. 225 00:34:15,310 --> 00:34:19,969 Well, he's lucky that we kidnapped him, because others wouldn't be so kind. 226 00:34:20,330 --> 00:34:21,630 We'll deliver him home. 227 00:34:22,010 --> 00:34:23,090 Time was ours. 228 00:34:24,429 --> 00:34:30,409 And after that, we take whatever we want from whoever we want. 229 00:34:30,650 --> 00:34:33,250 With Falker on our side, what can't we do? 230 00:34:36,710 --> 00:34:39,570 When I'm wrong, I say I'm wrong. 231 00:34:39,929 --> 00:34:41,409 And I was wrong about you. 232 00:34:41,989 --> 00:34:42,989 You're a rat. 233 00:34:43,250 --> 00:34:44,250 Kaylee. What? 234 00:34:44,630 --> 00:34:46,170 She can decide for herself. 235 00:35:30,730 --> 00:35:31,730 Yes. 236 00:36:03,690 --> 00:36:07,450 No, not because we chose free 237 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 What you did in the square. 238 00:36:35,220 --> 00:36:36,220 A rat's fight. 239 00:36:36,320 --> 00:36:37,299 I'm a rat. 240 00:36:37,300 --> 00:36:38,300 That wasn't a fight. 241 00:36:38,620 --> 00:36:39,620 That was slaughter. 242 00:36:39,820 --> 00:36:41,100 You sound right at work. 243 00:36:42,300 --> 00:36:43,740 Who are you really killing, Falco? 244 00:36:45,340 --> 00:36:46,340 What does it matter? 245 00:36:50,800 --> 00:36:54,260 You say you care about me, but I think what you really want is this little doll 246 00:36:54,260 --> 00:36:56,260 to shape and mould that you can control. 247 00:36:56,480 --> 00:36:59,000 You know that's not true. It is, and it has been since the night you came into 248 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 that wedding. Stop it. 249 00:37:00,720 --> 00:37:02,060 The pain you're hiding. 250 00:37:04,140 --> 00:37:05,140 You're failing. 251 00:37:05,680 --> 00:37:07,080 You think you're killing it. 252 00:37:07,580 --> 00:37:08,600 But it's killing you. 253 00:37:10,180 --> 00:37:12,400 Your darkness is growing, Valka. 254 00:37:13,020 --> 00:37:15,760 And if you're not careful, it's going to consume us all. 255 00:37:19,740 --> 00:37:20,880 You want me to leave? 256 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 No. 257 00:37:29,500 --> 00:37:32,140 Then accept me as I am. 258 00:37:34,350 --> 00:37:40,990 Because all of this darkness... This is me. 259 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Alright. 260 00:37:55,210 --> 00:37:56,970 Yeah, I saw them rats. 261 00:37:57,570 --> 00:37:59,470 That one they call Falco. 262 00:37:59,990 --> 00:38:01,310 She's the worst of them. 263 00:38:01,510 --> 00:38:02,510 Oi! 264 00:38:02,990 --> 00:38:09,250 I could have dispatched her, you know? But I don't fight little girls, you 265 00:38:09,310 --> 00:38:10,690 It's against me morals. 266 00:38:13,650 --> 00:38:15,670 What if she's highly skilled? 267 00:38:19,710 --> 00:38:23,290 Seems like that could be a fair fight, no? 268 00:38:26,030 --> 00:38:27,370 Did you say fight? 269 00:38:31,150 --> 00:38:32,330 Where did the rats go? 270 00:38:36,410 --> 00:38:37,590 Who wants to know? 271 00:38:50,310 --> 00:38:52,010 Leo Bonhart. 272 00:38:53,910 --> 00:38:54,910 Bounty hunter. 273 00:38:55,070 --> 00:38:56,730 Pleased to meet your acquaintance, gentlemen. 274 00:38:57,390 --> 00:38:59,110 And if you all cooperate. 275 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 I'll let you live. 276 00:39:04,420 --> 00:39:05,420 Bye. 277 00:39:06,380 --> 00:39:10,880 You seem to think a lot of yourself, old man. 278 00:39:23,560 --> 00:39:24,560 So? 279 00:39:28,120 --> 00:39:29,120 The question? 280 00:39:30,160 --> 00:39:31,300 You forgot the question. 281 00:39:42,000 --> 00:39:45,180 Where did the little rats go? 282 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Hmm? 283 00:39:47,720 --> 00:39:49,420 I ain't telling you. 284 00:39:50,060 --> 00:39:51,060 Shit. 285 00:40:03,980 --> 00:40:07,080 Seems you've lost some of your spittle. 286 00:40:10,700 --> 00:40:11,960 Open your mouth. 287 00:40:14,800 --> 00:40:18,340 Take your spittle back. 288 00:40:20,660 --> 00:40:25,540 Now, tell your old man where the rats went. 289 00:40:26,420 --> 00:40:27,900 God's plan. 290 00:40:28,820 --> 00:40:30,720 Find Oxman. 291 00:41:08,980 --> 00:41:11,200 Hello. Is that your dolly? 292 00:41:14,200 --> 00:41:15,200 She's beautiful. 293 00:41:16,760 --> 00:41:17,920 Can I see her? 294 00:41:21,400 --> 00:41:22,420 What's her name? 295 00:41:52,880 --> 00:41:54,640 No one else will ever use this book again. 296 00:41:59,320 --> 00:42:00,320 No one. 297 00:42:06,440 --> 00:42:07,540 That's what Estrid wanted. 298 00:42:12,080 --> 00:42:13,160 You know Nilfgaard. 299 00:42:15,320 --> 00:42:17,740 Where would the White Flame keep his most treasured possession? 300 00:42:33,560 --> 00:42:34,920 Where the fuck is my daughter? 18070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.