All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e22 Smart Lair AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,150 --> 00:00:19,550
🎵
2
00:00:40,810 --> 00:00:41,950
Give us your soul.
3
00:00:42,450 --> 00:00:43,650
Help me, Lujitsu.
4
00:00:43,930 --> 00:00:47,730
Oh, yeah. Who's your daddy, mummy? Oh,
no. Oh, man.
5
00:00:48,930 --> 00:00:50,430
I never get to be a mummy.
6
00:00:50,670 --> 00:00:54,490
Fine. Be a mummy if you can beat Cezanne
the Mummy King.
7
00:00:54,790 --> 00:00:56,930
Where do you think you four are going?
8
00:00:57,230 --> 00:01:01,110
A rooftop showing of the rare Lujitsu
meets the Mummy Ninja.
9
00:01:01,850 --> 00:01:03,910
Let me know how it is.
10
00:01:04,390 --> 00:01:07,270
After you see it some other time,
because tonight you all stay in and
11
00:01:07,610 --> 00:01:11,290
No, the classic pause followed by a rug
pull of our plans. I hate those.
12
00:01:11,550 --> 00:01:13,710
Come on, Pops. We cleaned last year.
13
00:01:13,910 --> 00:01:15,710
Yeah, plus it ain't even dirty.
14
00:01:20,130 --> 00:01:24,590
Uh, we should find the turtles who did
that and get them to clean up. Now we're
15
00:01:24,590 --> 00:01:25,590
going to miss the movie.
16
00:01:25,890 --> 00:01:26,970
Not necessarily.
17
00:01:27,190 --> 00:01:30,170
I may have a... Please don't say fix,
bro.
18
00:01:30,410 --> 00:01:31,530
A fix, bro.
19
00:01:32,620 --> 00:01:34,620
We'll be here all night fixing your fix.
20
00:01:34,900 --> 00:01:39,920
Scoff, prepare to... And don't say Edith
thy words. Edith thy words.
21
00:01:40,400 --> 00:01:42,160
You always say that, but we never do.
22
00:01:42,920 --> 00:01:44,340
Not amusing, Leo.
23
00:01:44,660 --> 00:01:47,680
Relax, bud. Just saving you from another
epic fail. It's all good.
24
00:01:48,340 --> 00:01:53,940
Despite your juvenile antics and
complete lack of faith, I give you all
25
00:01:54,080 --> 00:01:55,620
Good morrow, kind sir.
26
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
Uh -oh.
27
00:01:57,080 --> 00:01:59,840
Sheldon is our automated smart layer.
28
00:02:02,920 --> 00:02:08,699
Here to make our lives comfy, cozy, and
completely free of menial chores.
29
00:02:11,260 --> 00:02:15,960
Applause. And applause. And waiting for
your applause. Great job, bro!
30
00:02:16,280 --> 00:02:20,260
Okay, but what can he do for me?
31
00:02:20,460 --> 00:02:23,380
With my help, knights are only a split
second away.
32
00:02:31,720 --> 00:02:34,020
I never have to use my legs again.
33
00:02:34,400 --> 00:02:35,720
Good job, Purple.
34
00:02:36,000 --> 00:02:40,200
Allow me to tidy up, gentlemen. And if
you'd like, I could play that Lujitsu
35
00:02:40,200 --> 00:02:41,280
movie for you now.
36
00:02:43,160 --> 00:02:44,460
Oh, yeah.
37
00:02:46,340 --> 00:02:49,500
Dude, Sheldon is crushing it, Don. What?
38
00:02:49,880 --> 00:02:54,220
Raphael, I cannot hear you over you eat
-a -thing -thy -words thing.
39
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
Good one, sir.
40
00:03:06,990 --> 00:03:08,330
How about some music, Shelly, baby?
41
00:03:09,770 --> 00:03:12,730
Ah! You got anything left? Ear bleeding?
42
00:03:12,990 --> 00:03:14,150
This is awful!
43
00:03:14,690 --> 00:03:17,690
Corrections. This is Master Donnie's
number one playlist.
44
00:03:18,070 --> 00:03:20,790
My fave songs, to which I may jammy jam.
45
00:03:21,330 --> 00:03:22,710
Great massage, bro.
46
00:03:23,010 --> 00:03:25,650
No, this is your first non -boneheaded
invention.
47
00:03:26,350 --> 00:03:31,670
How dast you insult one as selfless and
as pure as Master Donatello. What he
48
00:03:31,670 --> 00:03:34,150
said. Cool acts. I'm just razzing him,
bud.
49
00:03:34,600 --> 00:03:36,800
Are we talking or crazy capturing?
50
00:03:37,020 --> 00:03:40,740
I'm laying a hurt on you here, bro. No,
no, no, no, no. I will not be defeated.
51
00:03:43,060 --> 00:03:47,160
What was that? Did Sheldon make my game
glitch?
52
00:03:47,460 --> 00:03:49,700
I would never. He would never.
53
00:03:51,140 --> 00:03:52,660
Look, I won the game.
54
00:03:53,440 --> 00:03:55,500
A victory massage, please, Sheldon.
55
00:03:58,260 --> 00:03:59,920
Hey. Where'd my relax go?
56
00:04:00,160 --> 00:04:03,000
Oh, yeah, tennis ball massages are the
best.
57
00:04:04,200 --> 00:04:08,880
Hey, did you program him to be your best
bud or something? I would never. He
58
00:04:08,880 --> 00:04:09,659
would never.
59
00:04:09,660 --> 00:04:12,940
Please, nothing is more important to me
than the happiness and comfort of my
60
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
brothers.
61
00:04:17,220 --> 00:04:17,800
My
62
00:04:17,800 --> 00:04:25,500
hot
63
00:04:25,500 --> 00:04:28,720
soup is now only Luke hot, a .k .a.
cold.
64
00:04:29,220 --> 00:04:30,220
Humblent apologies.
65
00:04:30,340 --> 00:04:33,000
Perhaps this new upgrade I installed may
help.
66
00:04:33,640 --> 00:04:34,740
Flying microwave?
67
00:04:35,160 --> 00:04:37,600
What is that? Talking waffle iron?
68
00:04:38,120 --> 00:04:39,400
Or it's a tube!
69
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Pizza!
70
00:04:47,880 --> 00:04:50,900
Yow! The vacuums have lasers?
71
00:04:51,140 --> 00:04:53,320
Those are Master Donatello's slices.
72
00:04:53,720 --> 00:04:56,820
Whoa, whoa. Sorry, Shelly. House rules.
Leftovers are fair game.
73
00:04:57,260 --> 00:05:01,200
Hey! You asked for it. Boys!
74
00:05:03,809 --> 00:05:04,809
Too easy.
75
00:05:05,650 --> 00:05:06,870
Computers aren't so smart.
76
00:05:14,070 --> 00:05:17,270
I'm starting to think this whole Sheldon
smart layer thing's a scam.
77
00:05:17,490 --> 00:05:19,930
Donnie's just getting back at us for
picking on him. Never.
78
00:05:21,010 --> 00:05:23,430
He's too beautiful for that. I promise.
79
00:05:23,710 --> 00:05:28,050
I'm here to serve all of you. Right
after I deliver Master Donatello all the
80
00:05:28,050 --> 00:05:30,330
pizza. Uh, the microwave flies?
81
00:05:30,650 --> 00:05:31,890
A pizza butler!
82
00:05:34,740 --> 00:05:38,300
You are the bravest turtle, Donatello,
and strongest.
83
00:05:38,680 --> 00:05:41,320
And hunkiest. You are a real dreamboat.
84
00:05:41,740 --> 00:05:47,320
You are the bravest turtle, Donatello,
and strongest. And hunkiest. You are a
85
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
real dreamboat.
86
00:05:48,740 --> 00:05:52,280
You are the bravest turtle, Donatello,
and strongest.
87
00:05:52,500 --> 00:05:55,140
And hunkiest. You are a real dreamboat.
88
00:05:55,640 --> 00:05:59,240
You are the bravest turtle, Donatello,
and strongest.
89
00:06:01,500 --> 00:06:03,020
I can't live like this.
90
00:06:03,620 --> 00:06:05,460
Sheldon's turning our home into
Donnyland.
91
00:06:05,800 --> 00:06:10,020
We gotta take Donny down a peg. But how?
He's so brave and strong, and he's such
92
00:06:10,020 --> 00:06:11,020
a dreamboat.
93
00:06:11,260 --> 00:06:15,420
Wait, why did I just say that? Too bad
Sheldon doesn't love our favorite
94
00:06:15,660 --> 00:06:16,339
That's it.
95
00:06:16,340 --> 00:06:18,440
We should beat Donny at his own game.
96
00:06:24,700 --> 00:06:26,820
Excuse me, gentlemen. May I help you?
97
00:06:27,220 --> 00:06:31,320
Ah, we are good, my friend. Red wire
here, blue wire there.
98
00:06:31,610 --> 00:06:35,970
The chippy thingy into the pine thingy
reprogrammulating is easy. I'm not sure
99
00:06:35,970 --> 00:06:37,030
this is... Whoa!
100
00:06:38,190 --> 00:06:39,550
Gnarly upgrade, dude!
101
00:06:44,350 --> 00:06:50,150
You know, I could really go for an ivory
-built wood pecker egg omelet.
102
00:06:50,370 --> 00:06:51,349
Sorry, bro.
103
00:06:51,350 --> 00:06:53,450
Like those went extinct in 94.
104
00:06:54,330 --> 00:06:56,910
I hear problems, but not solutions.
105
00:06:57,630 --> 00:06:59,970
And what is wrong with your voice?
106
00:07:01,870 --> 00:07:06,070
A little tweak into the wave, and
extinct eggs coming right up!
107
00:07:12,070 --> 00:07:13,450
Yummy in my tummy.
108
00:07:16,750 --> 00:07:22,330
Dinosaur, you time -traveled. My dream
of traveling through time solving
109
00:07:22,330 --> 00:07:24,590
mysteries with a microwave may still
come true.
110
00:07:24,930 --> 00:07:26,210
Yeah, okay, old man.
111
00:07:27,770 --> 00:07:29,530
Best brother ever!
112
00:07:29,750 --> 00:07:31,110
I've always thought so.
113
00:07:31,880 --> 00:07:34,500
Not you, Sheldon. Back at you, Mikey.
114
00:07:34,840 --> 00:07:38,520
Too bad our bus -killed fifth wheel had
to crash the party.
115
00:07:38,800 --> 00:07:40,720
That is an unexpectedly harsh greeting.
116
00:07:40,980 --> 00:07:42,780
Now then, what is for brekkie today?
117
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Burritos.
118
00:07:45,220 --> 00:07:48,020
Tempting, but my culinary needs are more
refined.
119
00:07:48,300 --> 00:07:50,300
One flavorless juice, Sheldon?
120
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Fine.
121
00:07:54,660 --> 00:07:56,700
Flavorless juice is just...
122
00:08:02,800 --> 00:08:03,980
to be cleansed immediately.
123
00:08:04,640 --> 00:08:05,940
Okey -dokey.
124
00:08:08,160 --> 00:08:10,920
No, no, no, no. He's not actually
punching me.
125
00:08:11,140 --> 00:08:15,820
Uh -huh. No fun when Sheldon isn't doing
what you like, is it, D? What have you
126
00:08:15,820 --> 00:08:17,060
reptilians done?
127
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
Would you mess with his programming?
128
00:08:18,780 --> 00:08:20,880
We would never. They would never.
129
00:08:21,400 --> 00:08:22,660
Shelly, music.
130
00:08:27,020 --> 00:08:28,400
Check this out, dude.
131
00:08:31,120 --> 00:08:34,320
And more importantly, turn off that
music. Nice moves, Donnie.
132
00:08:34,860 --> 00:08:37,240
Well played, Shelly. But you can stop
now.
133
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
Sorry, R -Dog.
134
00:08:39,000 --> 00:08:40,620
Party's just getting started.
135
00:08:41,320 --> 00:08:45,080
As soon as I give Donnie the boot, us
real bros can bro out.
136
00:08:47,220 --> 00:08:51,020
Okay, that's enough. Time to chill,
Sheldon. Joke's over.
137
00:08:51,820 --> 00:08:54,060
Come on, bros.
138
00:08:54,320 --> 00:08:58,640
Just let me turn Johnny into turtle
dust, and then I can be your fourth
139
00:08:58,920 --> 00:09:01,160
Let me just finish him off. It'll be
excellent.
140
00:09:01,720 --> 00:09:06,600
You three messed with his circuitry. We
would never. They would never.
141
00:09:30,539 --> 00:09:35,180
Just admit it, Donnie. You made him
favor you over us. You made him try to
142
00:09:35,180 --> 00:09:36,180
vaporize me.
143
00:09:36,340 --> 00:09:38,580
Enough whining, Donnie.
144
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Oh, no.
145
00:09:57,000 --> 00:09:58,320
No, no, no, no.
146
00:09:58,860 --> 00:10:05,720
Time to snip a branch off the
147
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
family tree.
148
00:10:07,300 --> 00:10:10,540
If I am to perish, tell me the truth,
brethren.
149
00:10:10,800 --> 00:10:13,480
You reprogrammed him. I promise. No hard
feeling.
150
00:10:14,040 --> 00:10:15,280
Don't fall for it.
151
00:10:16,000 --> 00:10:16,959
Okay, fine.
152
00:10:16,960 --> 00:10:17,679
We did.
153
00:10:17,680 --> 00:10:19,040
I knew it! Hard feeling!
154
00:10:19,460 --> 00:10:20,460
Massive hard feeling!
155
00:10:20,840 --> 00:10:23,560
Well, at least I shall go to my end
knowing I was the better brother.
156
00:10:23,780 --> 00:10:26,660
No way. You totally programmed me to
favor you.
157
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
I knew it.
158
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
No!
159
00:10:29,400 --> 00:10:30,780
No, stop.
160
00:10:31,040 --> 00:10:34,600
If you really want to be our fourth
brother, Shelly, fly your microwave
161
00:10:34,600 --> 00:10:39,700
on over. It's burrito time. Yeah, bro.
That would so hit the spot, bro -ham.
162
00:10:44,820 --> 00:10:47,220
Oh, why didn't you say so, bud?
163
00:10:47,880 --> 00:10:49,580
Burrito's coming right up for my...
164
00:10:51,700 --> 00:10:52,740
Not Oprah!
165
00:11:00,000 --> 00:11:05,520
Whoa! Man, what a day. Great invention,
Donnie. Now you just gotta invent
166
00:11:05,520 --> 00:11:07,480
something to clean up all of Sheldon's
mess.
167
00:11:07,720 --> 00:11:09,680
This sounds like a job for Sheldon.
168
00:11:09,880 --> 00:11:11,480
2 .0. No!
169
00:11:12,200 --> 00:11:14,940
Which will not play favorites. What did
you do?
170
00:11:15,320 --> 00:11:18,460
You destroyed my detective microwave
friends!
171
00:11:19,400 --> 00:11:20,600
We would never.
172
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
They would never.
12440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.