All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S01E24.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:06,089 Picard: Captain's log, stardate 41697.9. 2 00:00:06,298 --> 00:00:09,593 We're en route to sarona viii for a much-needed shore leave. 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,179 The entire crew is looking forward to the diversion. 4 00:00:12,387 --> 00:00:18,310 On a personal note, [have allowed myself the luxury of a head start. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,941 [Device beeping] 6 00:00:28,362 --> 00:00:29,571 I took advantage. 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,367 No, no, lieutenant, the advantage was yours. 8 00:00:33,784 --> 00:00:34,910 Come again. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,000 En garde. 10 00:01:07,693 --> 00:01:09,111 [Picard yells & device beeps] 11 00:01:15,409 --> 00:01:16,743 Interesting move, sir. 12 00:01:16,952 --> 00:01:18,203 But what technique was that? 13 00:01:18,412 --> 00:01:21,164 The technique of a desperate man. 14 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 Interesting move, sir. 15 00:01:24,543 --> 00:01:25,794 But what technique was that? 16 00:01:26,003 --> 00:01:28,755 The technique of a desperate man. 17 00:01:30,132 --> 00:01:33,635 Captain, what was that? 18 00:01:39,308 --> 00:01:41,476 - Picard to bridge. - Riker [over intercom]: Captain. 19 00:01:41,685 --> 00:01:45,272 Number one, did something unusual just occur on the bridge? 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 Riker: Yes, sir. 21 00:01:46,690 --> 00:01:50,736 We experienced some kind of loop where everything repeats itself. 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 Here too. 23 00:01:53,030 --> 00:01:54,948 I'm on my way. 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,000 Report, Mr. Data. 25 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 Sensors show nothing, sir. 26 00:02:06,918 --> 00:02:11,006 But it appears a moment in time repeated itself exactly. For everyone. 27 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 It was like a feeling of déja vu. 28 00:02:13,050 --> 00:02:14,843 Reports coming in from all decks, sir. 29 00:02:15,052 --> 00:02:16,511 Computers were also affected, sir, 30 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 which would indicate the phenomenon was not an illusion, 31 00:02:19,222 --> 00:02:21,266 but occurred in real time. 32 00:02:21,475 --> 00:02:23,715 Picard: Number one, find out if anything similar happened 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,479 in this sector. 34 00:02:26,104 --> 00:02:28,940 Sir, I am receiving an emergency transmission 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 from the pegos minor system. 36 00:02:30,901 --> 00:02:31,943 Put it on. 37 00:02:32,110 --> 00:02:33,153 [Static crackles] 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,781 Man [over radio]: 542.2. 39 00:02:35,989 --> 00:02:40,118 I repeat, this is Dr. Paul manheim. 40 00:02:40,327 --> 00:02:43,080 We are in need of help. Urgent. 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,750 All ships, please respond. 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 I repeat, 43 00:02:48,210 --> 00:02:56,210 coordinates are 66728.9 by 7075... 44 00:02:57,969 --> 00:02:59,554 It is an automated signal, sir. 45 00:02:59,763 --> 00:03:01,765 I am unable to establish contact. 46 00:03:01,932 --> 00:03:04,726 - Man: This is Dr. Paul manheim... - Shut it off. 47 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 Mr. La forge, lay in a course on those coordinates. 48 00:03:07,562 --> 00:03:08,730 Aye, sir. 49 00:03:08,939 --> 00:03:11,149 Captain, you act as if there's a connection 50 00:03:11,358 --> 00:03:14,027 between the time distortion and the distress signal. 51 00:03:14,236 --> 00:03:15,904 There is. 52 00:03:16,947 --> 00:03:19,157 Paul manheim. 53 00:03:20,117 --> 00:03:21,576 Fifteen years ago, he went off 54 00:03:21,743 --> 00:03:26,248 to work on experiments relating to nonlinear time. 55 00:03:26,456 --> 00:03:28,750 It appears he may have achieved some measure of success. 56 00:03:28,959 --> 00:03:30,919 - Speed warp 8. - Aye, sir, warp 8. 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Engage. 58 00:03:55,110 --> 00:03:59,197 Picard: Space, the final frontier. 59 00:03:59,865 --> 00:04:03,827 These are the voyages of the starship enterprise. 60 00:04:04,035 --> 00:04:09,207 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 61 00:04:09,833 --> 00:04:13,962 to seek out new life and new civilizations, 62 00:04:14,421 --> 00:04:18,800 to boldly go where no one has gone before. 63 00:05:25,575 --> 00:05:30,372 Estimated arrival pegos minor, four hours 35 minutes 17 seconds. 64 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 I've never heard of Paul manheim. 65 00:05:32,666 --> 00:05:33,708 Mr. Data? 66 00:05:34,167 --> 00:05:37,504 A highly respected scientist, considered a visionary. 67 00:05:37,712 --> 00:05:39,589 He advanced several time-related theories. 68 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 One regarding the relationships between time and gravity was quite intriguing. 69 00:05:43,552 --> 00:05:46,596 But neither that theory nor any other received wide acceptance. 70 00:05:47,305 --> 00:05:50,016 Fifteen years ago, he assembled a team of scientists 71 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 to expand that research. 72 00:05:53,353 --> 00:05:56,022 They disappeared. Haven't been heard from since. 73 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 Riker: Did you know him, captain? 74 00:05:58,608 --> 00:05:59,651 I knew of him. 75 00:05:59,860 --> 00:06:03,488 He was teaching at the university when I was in Paris, but I, uh, 76 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 didn't have the pleasure. I must change. 77 00:06:07,617 --> 00:06:11,288 Number one, inform me half an hour before we reach those coordinates, 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,498 and keep trying to determine 79 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 if the time distortion was specifically located on the enterprise. 80 00:06:17,794 --> 00:06:20,422 - Riker: Yes, sir. - Captain. 81 00:06:20,630 --> 00:06:23,592 - Excuse me. - Picard: Yes, what is it, counselor? 82 00:06:23,800 --> 00:06:26,887 I think you would prefer to discuss this in private. 83 00:06:27,095 --> 00:06:29,180 No, that's not necessary. Go on. 84 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 When professor manheim's name was mentioned, 85 00:06:32,934 --> 00:06:35,145 you reacted with intense emotion. 86 00:06:36,354 --> 00:06:37,981 Yes. Please, get to the point. 87 00:06:38,815 --> 00:06:41,860 I don't want to interfere with your personal life, 88 00:06:42,068 --> 00:06:45,488 but unresolved, strong emotion can affect judgment. 89 00:06:46,323 --> 00:06:48,158 [Door opens] 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,410 Well, thank you for your concern. 91 00:06:50,619 --> 00:06:53,788 As ship's counselor, I offer my assistance. 92 00:06:55,040 --> 00:06:56,666 What do you suggest? 93 00:06:58,335 --> 00:07:02,130 Confronting deep personal issues is not easy for you. 94 00:07:02,339 --> 00:07:03,840 You tend to suppress them. 95 00:07:04,925 --> 00:07:07,218 There are a few hours until we arrive. 96 00:07:07,427 --> 00:07:09,095 Perhaps you should use this time 97 00:07:09,304 --> 00:07:13,350 to analyze your feelings and put them into perspective. 98 00:07:13,558 --> 00:07:15,060 Thank you, counselor. 99 00:07:15,268 --> 00:07:17,938 If I should need you further, I'll let you know. 100 00:07:49,386 --> 00:07:50,637 Bddge. 101 00:07:50,845 --> 00:07:51,888 Belay that. 102 00:07:52,055 --> 00:07:53,306 [Computer beeping] 103 00:07:56,226 --> 00:07:59,854 Computer, estimated arrival at pegos minor. 104 00:08:00,063 --> 00:08:03,149 Computer: Two hours, nine minutes. 105 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 [Sighs] 106 00:08:16,246 --> 00:08:17,664 Computer, this is captain picard. 107 00:08:17,872 --> 00:08:20,542 Computer: Ho/odeck 3 is clear. 108 00:08:21,126 --> 00:08:22,669 Location, Paris. 109 00:08:22,877 --> 00:08:30,343 Café des artistes as it appeared 22 years ago. 110 00:08:31,177 --> 00:08:35,056 April the 9th, 1,500 hours, 3:00. 111 00:08:36,224 --> 00:08:38,393 Warm spring day. 112 00:08:39,352 --> 00:08:41,021 Computer: Program complete. 113 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 [Bal-musette music playing] 114 00:08:49,946 --> 00:08:51,948 [Speaking in French] 115 00:08:54,909 --> 00:08:58,163 Monsieur, welcome to the café des artistes. 116 00:08:58,371 --> 00:09:02,876 - Is this your first time in Paris? - No. 117 00:09:03,084 --> 00:09:04,711 This way. 118 00:09:06,504 --> 00:09:07,547 That table. 119 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 [Speaking in French] 120 00:09:09,883 --> 00:09:12,135 We are here to please you. 121 00:09:26,983 --> 00:09:29,611 I've been away far too long. 122 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Some wine? Some cheese? 123 00:09:33,198 --> 00:09:35,617 I'm not very hungry. 124 00:09:35,825 --> 00:09:38,203 I really came for the view. 125 00:09:38,536 --> 00:09:42,791 Perhaps what you hunger for is not on the menu. 126 00:09:43,166 --> 00:09:45,001 Perhaps not. 127 00:09:45,877 --> 00:09:47,087 It was many years ago. 128 00:09:47,295 --> 00:09:49,672 I had a rendezvous. 129 00:09:50,465 --> 00:09:52,175 I was to meet someone. 130 00:09:53,718 --> 00:09:57,806 Someone here, at that very table. 131 00:09:59,766 --> 00:10:02,310 Your young lady, she did not come? 132 00:10:04,479 --> 00:10:06,439 Actually, I don't know. 133 00:10:06,648 --> 00:10:09,234 I always imagined that she did. 134 00:10:10,485 --> 00:10:12,821 Oh, you, however, did not. 135 00:10:19,369 --> 00:10:22,497 Well, trust edourd. 136 00:10:22,705 --> 00:10:26,960 I will bring something very special just for you. 137 00:10:29,587 --> 00:10:31,798 Let's go, ah? We've waited long enough. 138 00:10:32,006 --> 00:10:34,843 Fine, you go. I'll stay a little longer. 139 00:10:35,051 --> 00:10:36,803 Francine: He's not coming, Gabrielle. 140 00:10:37,011 --> 00:10:40,223 No. After last night, I know he will. I just know it. 141 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 Francine: Then he would be here. 142 00:10:42,225 --> 00:10:45,270 You are making a fool out of yourself, and I will not watch. 143 00:10:52,110 --> 00:10:54,696 - Do we know each other? - No. 144 00:10:54,904 --> 00:10:58,241 Well, the way you look at me. Do I remind you of someone? 145 00:11:01,494 --> 00:11:04,247 Yes. You do, somewhat. 146 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 He's not coming. 147 00:11:10,211 --> 00:11:13,506 Why? What did I do to drive him away? 148 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Maybe you did nothing. Maybe he had no choice. 149 00:11:19,179 --> 00:11:21,222 Maybe he was afraid. 150 00:11:24,517 --> 00:11:29,397 Oh, of being connected, rooted. 151 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perhaps if he's as young as you are, 152 00:11:32,233 --> 00:11:35,612 he doesn't know yet exactly what it is he wants to do. 153 00:11:36,654 --> 00:11:38,323 Maybe... 154 00:11:43,620 --> 00:11:45,580 Enough of this self-indulgence. 155 00:11:46,998 --> 00:11:48,666 Exit. 156 00:12:07,185 --> 00:12:09,896 Captain, we received communication from the freighter lalo 157 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 as well as from a farming colony on coltar iv. 158 00:12:12,649 --> 00:12:14,692 Both described the same time distortion. 159 00:12:14,901 --> 00:12:17,695 The captain of the lalo described it as a hiccup. 160 00:12:17,904 --> 00:12:19,104 - Hiccup? Data: Actually, sir, 161 00:12:19,197 --> 00:12:20,907 that may be an incorrect analogy. 162 00:12:21,115 --> 00:12:22,158 Picard: How so, data? 163 00:12:22,367 --> 00:12:25,328 A hiccup is a spasmodic inhalation with closure of the glottis, 164 00:12:25,536 --> 00:12:27,372 accompanied by a peculiar sound. 165 00:12:27,580 --> 00:12:30,291 If we were to continue this analogy to a body function, 166 00:12:30,500 --> 00:12:32,710 - what occurred would be best... - Enough, data. 167 00:12:33,378 --> 00:12:36,464 Have you been able to learn any more specifics about the manheim project? 168 00:12:36,673 --> 00:12:38,553 All I have found, sir, is what you already know. 169 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 Manheim was concentrating on time/gravity experiments when he left. 170 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 Captain, we've reached the coordinates specified. 171 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 There's nothing here. 172 00:12:47,225 --> 00:12:49,894 I'm receiving new coordinates. 173 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 It's a relay signal. Same source as the first one. 174 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 La forge: What are they, worf? 175 00:12:54,607 --> 00:13:00,321 664.8 by 1323.7 by 4949.9. 176 00:13:00,738 --> 00:13:02,365 Very remote area, sir. 177 00:13:02,573 --> 00:13:05,201 It's in the middle of the vandor system, a binary star system. 178 00:13:05,410 --> 00:13:08,955 The main star is a b-class giant, the companion star is a pulsar. 179 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Set course for the new coordinates, Mr. La forge. 180 00:13:11,374 --> 00:13:12,750 La forge: Aye, sir. 181 00:13:13,710 --> 00:13:16,921 Why is he making it this difficult to find him? 182 00:13:17,422 --> 00:13:19,757 Hopefully, he'll tell us, number one. 183 00:13:26,514 --> 00:13:29,058 We have reached the coordinates, captain. 184 00:13:29,267 --> 00:13:31,686 Sensors indicate it is vandor iv, 185 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 a planetoid in elliptical orbit around the binary system. 186 00:13:34,731 --> 00:13:37,191 - Standard orbit, Mr. La forge. - La forge: Aye, sir. 187 00:13:37,400 --> 00:13:38,651 Give me a visual. 188 00:13:38,860 --> 00:13:40,820 Viewscreen on. 189 00:13:41,029 --> 00:13:43,656 There's a small force field on the planet. 190 00:13:43,865 --> 00:13:46,826 Latitude 20 degrees, nine minutes north, 191 00:13:47,035 --> 00:13:51,039 longitude 40 degrees, two minutes east of the present Terminator. 192 00:13:51,247 --> 00:13:53,750 - Penetrable? - No, sir. 193 00:13:53,958 --> 00:13:55,209 Open hailing frequencies. 194 00:13:55,418 --> 00:13:57,754 Hailing frequencies open, sir. 195 00:13:57,962 --> 00:14:01,507 This is captain... this is the captain of the USS enterprise 196 00:14:01,716 --> 00:14:04,510 responding to your call for help. 197 00:14:04,719 --> 00:14:07,096 Woman [over radio]: Enterprise, thank you for hearing us. 198 00:14:07,305 --> 00:14:08,931 Where are you? 199 00:14:09,140 --> 00:14:11,684 We're in orbit around vandor now. 200 00:14:11,893 --> 00:14:13,186 Woman: Then you can help me. 201 00:14:13,394 --> 00:14:14,687 I don't know what to do. 202 00:14:14,896 --> 00:14:16,856 It's only the two of us left. 203 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 He's having convulsions. 204 00:14:19,192 --> 00:14:20,610 Please. 205 00:14:22,028 --> 00:14:23,780 Can you lock on to her coordinates? 206 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 No, sir, the force field is preventing any kind of contact other than audio. 207 00:14:28,326 --> 00:14:31,454 - There is a force field at your location. - Woman: Yes. Lknow. 208 00:14:31,662 --> 00:14:34,999 Good. But it is preventing us from helping you. 209 00:14:35,208 --> 00:14:38,419 Now, you must try to find some way to shut it down. 210 00:14:43,633 --> 00:14:44,717 [Computer beeping] 211 00:14:44,884 --> 00:14:45,927 Force field is off. 212 00:14:46,135 --> 00:14:49,430 Good. Look on to their coordinates, beam them up directly to sickbay. 213 00:14:49,639 --> 00:14:51,599 Dr. Crusher, prepare for a medical emergency. 214 00:14:51,808 --> 00:14:53,208 Two to beam directly up to sickbay. 215 00:14:53,393 --> 00:14:55,478 Crusher [over intercom]: We'll be ready, captain. 216 00:14:55,686 --> 00:14:57,605 That's where I'll be. 217 00:15:01,234 --> 00:15:03,277 Number one, Mr. Data. 218 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 [Paul grunting] 219 00:15:16,457 --> 00:15:18,251 |'|| help. 220 00:15:19,794 --> 00:15:22,213 Easy.easy. 221 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 I've got his legs. 222 00:15:28,386 --> 00:15:31,764 - How long has he been like this? - Jenice: Several hours. At least. 223 00:15:32,348 --> 00:15:35,226 He was in his lab, so I can't be sure. 224 00:15:35,435 --> 00:15:37,979 I need to do some tests. 225 00:15:51,742 --> 00:15:53,870 Jean-Luc. 226 00:15:54,745 --> 00:15:58,124 I thought the voice sounded familiar. 227 00:16:02,044 --> 00:16:03,629 [Chuckles] 228 00:16:03,796 --> 00:16:06,048 I should have known. 229 00:16:06,466 --> 00:16:09,760 Who else would have charged to my rescue? 230 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 This is my first officer, commander William riker. 231 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Lieutenant commander data. 232 00:16:23,858 --> 00:16:27,570 This is jenice manheim. 233 00:16:27,778 --> 00:16:30,740 - A pleasure, Mrs. Manheim. - Jenice: Thank you. 234 00:16:31,991 --> 00:16:34,494 I have a number of questions for you. 235 00:16:34,702 --> 00:16:37,079 I hope I can be of some help. 236 00:16:37,580 --> 00:16:39,499 Why don't we sit down here? 237 00:16:41,501 --> 00:16:44,795 You said there were only two of you left. What happened to the rest of the crew? 238 00:16:45,004 --> 00:16:47,048 They were working at the second lab. 239 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 Something happened there a few weeks ago. 240 00:16:49,675 --> 00:16:51,594 They were all killed. 241 00:16:51,761 --> 00:16:52,803 [Jenice sighs] 242 00:16:52,970 --> 00:16:56,057 It was a terrible accident. I don't know exactly what happened. 243 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 So many brilliant, wonderful minds just gone. 244 00:17:01,562 --> 00:17:04,315 Do you know the nature of Dr. Manheim's work? 245 00:17:04,524 --> 00:17:06,567 Paul's always been interested in time. 246 00:17:07,318 --> 00:17:09,028 He's never believed that it was immutable 247 00:17:09,195 --> 00:17:11,656 any more than space is immutable. 248 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 Over the last decade, he came to believe 249 00:17:14,325 --> 00:17:17,286 that we reside in one of infinite dimensions, 250 00:17:17,495 --> 00:17:20,540 and what holds us here is the constancy of time. 251 00:17:20,748 --> 00:17:24,210 Change that, and it would be what he called "opening the window" 252 00:17:24,418 --> 00:17:25,795 to those other dimensions. 253 00:17:26,003 --> 00:17:28,548 Which begins to explain what happened. 254 00:17:29,465 --> 00:17:32,051 Have you been experiencing something up here? 255 00:17:32,260 --> 00:17:36,264 Yes. What is emanating here is having repercussions light years away. 256 00:17:36,472 --> 00:17:38,057 Maybe even further. 257 00:17:38,266 --> 00:17:40,560 That would explain his anxiety. 258 00:17:40,768 --> 00:17:43,896 I had no idea it had gone so far beyond vandor. 259 00:17:44,105 --> 00:17:46,023 Why this place? Why vandor? 260 00:17:46,232 --> 00:17:49,151 All I can tell you about that is that Paul and the rest of the team 261 00:17:49,360 --> 00:17:51,112 searched for two years to find it. 262 00:17:51,320 --> 00:17:53,614 Vandor's exactly what they needed. 263 00:17:53,823 --> 00:17:55,449 A planetoid around a binary star. 264 00:17:55,658 --> 00:17:57,618 Because of the dense gravity of the pulsar? 265 00:17:57,827 --> 00:18:01,664 Did your husband ever attempt to define these dimensions 266 00:18:01,872 --> 00:18:03,708 to give you an idea of what he expected? 267 00:18:03,916 --> 00:18:09,964 No. But he did say that he was very close to proving his theories. 268 00:18:10,381 --> 00:18:12,008 And then the accident. 269 00:18:12,758 --> 00:18:15,970 Did he anticipate that these experiments might be dangerous? 270 00:18:18,097 --> 00:18:22,310 But now, in retrospect, he probably did. 271 00:18:23,060 --> 00:18:27,231 That would explain the unusual precautions he began taking. 272 00:18:27,440 --> 00:18:29,233 Even before the accident. 273 00:18:29,817 --> 00:18:33,821 The force field, the elaborate security system. 274 00:18:34,030 --> 00:18:36,032 And every time he started a new experiment, 275 00:18:36,240 --> 00:18:39,827 he insisted that I stay in what he called "a protected room." 276 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 Aha. And that's why you weren't affected. 277 00:18:42,204 --> 00:18:46,584 Jean-Luc, he would never knowingly do anything to hurt anyone. 278 00:18:46,792 --> 00:18:48,169 Yes, I believe that. 279 00:18:48,377 --> 00:18:52,340 But as he saw his goal getting closer, seeming possible, 280 00:18:52,548 --> 00:18:54,800 he became more and more obsessive. 281 00:18:55,384 --> 00:18:58,095 Maybe that clouded his judgment. 282 00:19:03,434 --> 00:19:06,604 This is not how I imagined seeing you again. 283 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Picard: Nor I you. 284 00:19:09,815 --> 00:19:11,484 Jenice: You've done well. 285 00:19:11,692 --> 00:19:15,112 A great starship on the far reaches of the galaxy. 286 00:19:15,696 --> 00:19:17,490 It's everything you'd hoped. 287 00:19:17,698 --> 00:19:18,741 [Chuckles] 288 00:19:18,908 --> 00:19:20,660 Not exactly. 289 00:19:20,868 --> 00:19:23,788 Nothing works just as you hope. 290 00:19:23,996 --> 00:19:28,501 If you can't tell us any more, I need to send a team down to the lab. 291 00:19:28,709 --> 00:19:30,378 You can't. It's protected. 292 00:19:31,170 --> 00:19:34,924 One of the young scientists made sure no one could get in. 293 00:19:35,091 --> 00:19:37,176 Crusher: Uh, excuse me. 294 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 - Is he worse? - Crusher: He's resting. 295 00:19:40,179 --> 00:19:42,223 But I'd like you to undergo some tests yourself. 296 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 My nurse will start them. 297 00:19:44,392 --> 00:19:46,894 Thank you for your kindness, doctor. 298 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 - She's an old friend. - I gathered that. 299 00:19:58,572 --> 00:20:00,741 It's her husband I'm more concerned with at the moment. 300 00:20:00,950 --> 00:20:03,744 - What's the prognosis? - I believe he's dying. 301 00:20:03,953 --> 00:20:06,622 His neurochemistry's been affected, but I don't know how or why. 302 00:20:06,789 --> 00:20:08,666 I've never encountered anything like it before. 303 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 - How long does he have? - Maybe a couple of days. 304 00:20:11,127 --> 00:20:12,211 It's hard to predict. 305 00:20:12,420 --> 00:20:14,922 All I can do is maintain him, or attempt to maintain him, 306 00:20:15,131 --> 00:20:16,811 until I find out what's causing the damage. 307 00:20:17,007 --> 00:20:20,720 - Can we talk to him? - Not now. Not yet. 308 00:20:23,597 --> 00:20:25,307 Data: Incidentally, captain, 309 00:20:25,516 --> 00:20:30,187 the effects of the time distortions are now being felt in the ilecom system. 310 00:20:34,734 --> 00:20:36,277 Hcard: Bddge. 311 00:20:36,777 --> 00:20:39,363 In the past decade, manheim has turned some vague theories 312 00:20:39,572 --> 00:20:41,073 into a practical application. 313 00:20:41,282 --> 00:20:43,909 Yes. But without his help, I'm not sure we'll be able 314 00:20:44,118 --> 00:20:48,122 to pose any intelligent questions, let alone come up with any solutions. 315 00:20:48,330 --> 00:20:49,832 Data: Incidentally, captain, 316 00:20:50,040 --> 00:20:54,211 the effects of the time distortions are now being felt in the ilecom system. 317 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 It's us before we stepped into the turbolift. 318 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 It's happening again. 319 00:20:59,633 --> 00:21:01,719 I feel no disorientation. 320 00:21:05,264 --> 00:21:06,640 What was that? 321 00:21:06,849 --> 00:21:08,976 I believe what could be termed as the manheim effect 322 00:21:09,185 --> 00:21:10,644 is becoming more pronounced. 323 00:21:11,312 --> 00:21:13,481 Riker: This is where we started. 324 00:21:13,689 --> 00:21:14,774 If we are us. 325 00:21:14,982 --> 00:21:17,651 Oh, we are us, sir. But they are also us. 326 00:21:17,860 --> 00:21:20,321 So, indeed, we are both us. 327 00:21:20,529 --> 00:21:23,324 At different points along the same time continuum. 328 00:21:23,532 --> 00:21:25,117 [Door opens] 329 00:21:33,751 --> 00:21:35,377 Bddge. 330 00:21:42,301 --> 00:21:43,501 Picard: What have you learned? 331 00:21:43,636 --> 00:21:45,763 We have completed a scan of the planet's surface, sir. 332 00:21:45,971 --> 00:21:47,211 We've discovered the second lab 333 00:21:47,389 --> 00:21:49,558 is on the far side of the planet, completely destroyed. 334 00:21:49,767 --> 00:21:51,227 Unable to determine what caused it. 335 00:21:51,435 --> 00:21:54,230 Otherwise, very little to clarify this situation. 336 00:21:54,438 --> 00:21:56,482 Our sensors show an immense volume of energy 337 00:21:56,690 --> 00:21:58,108 emanating deep within the planet 338 00:21:58,317 --> 00:22:00,945 and concentrated near manheim's remaining laboratory. 339 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 - How is the energy being used? - No idea. 340 00:22:03,239 --> 00:22:05,366 - Picard: What's its source? - I cannot be sure, sir. 341 00:22:05,574 --> 00:22:07,368 But I believe manheim has developed a method 342 00:22:07,576 --> 00:22:09,286 for harnessing energy from the pulsar. 343 00:22:09,495 --> 00:22:10,655 Riker: It comes down to this. 344 00:22:10,788 --> 00:22:12,428 We've learned everything we can from here, 345 00:22:12,623 --> 00:22:15,668 and we are no closer to understanding it than we were 12 hours ago. 346 00:22:15,876 --> 00:22:17,419 Manheim is unable to help us, 347 00:22:17,628 --> 00:22:20,840 but hopefully, having been a good scientist, he kept notes. 348 00:22:21,048 --> 00:22:22,608 I would need to study manheim's records. 349 00:22:22,800 --> 00:22:24,720 To do that, we're going to have to go down there. 350 00:22:24,927 --> 00:22:26,967 What about the defense system Mrs. Manheim spoke of? 351 00:22:27,096 --> 00:22:28,896 It may have been connected to the main system. 352 00:22:29,056 --> 00:22:31,725 When she lowered the shield, she may have turned that off as well. 353 00:22:31,934 --> 00:22:33,978 Ifnol we'll deal with it as best we can. 354 00:22:34,186 --> 00:22:36,272 - Prepare your team. - Aye, sir. 355 00:22:43,904 --> 00:22:46,574 Riker: Coordinates set? Herbert: Yes, sir. 356 00:22:49,243 --> 00:22:51,078 Energize. 357 00:23:02,590 --> 00:23:04,510 There's a lack of integrity at the landing point. 358 00:23:05,384 --> 00:23:07,094 [Over intercom] I'm losing them. 359 00:23:07,303 --> 00:23:09,680 Bring them back. Now. 360 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 Chief Herbert, what's going on? 361 00:23:20,316 --> 00:23:23,819 There seems to be some kind of strange bouncing effect. 362 00:23:24,695 --> 00:23:26,947 I can't get them to materialize. 363 00:23:27,156 --> 00:23:28,949 My readings aren't complete. 364 00:23:29,158 --> 00:23:30,534 Keep trying. 365 00:23:46,967 --> 00:23:48,344 What are we doing back here? 366 00:23:48,844 --> 00:23:50,888 You're lucky you made it back at all, sir. 367 00:23:57,603 --> 00:23:59,104 Where am I? 368 00:24:04,109 --> 00:24:05,736 Thank god. 369 00:24:05,945 --> 00:24:07,905 You're on the USS enterprise. 370 00:24:08,113 --> 00:24:10,282 They answered your distress signal. 371 00:24:10,491 --> 00:24:11,909 I sent one? 372 00:24:12,117 --> 00:24:14,370 Oh, Paul, you're gonna be just fine. 373 00:24:14,578 --> 00:24:18,874 No. I'm not fine, jenice. I'm not even close to fine. 374 00:24:19,083 --> 00:24:21,961 Bridge, this is Dr. Crusher. Professor manheim is conscious. 375 00:24:22,169 --> 00:24:24,546 Paul: Remember, it was worth it, what happened. 376 00:24:24,755 --> 00:24:27,967 What will happen, all of it, it was all worth it. 377 00:24:28,842 --> 00:24:31,512 Again. It's changing again. 378 00:24:31,720 --> 00:24:33,597 What is? What do you see? 379 00:24:33,806 --> 00:24:35,349 Paul: I'm having difficulty... 380 00:24:35,557 --> 00:24:37,434 With what? Are you in pain? 381 00:24:37,643 --> 00:24:40,062 I have been on the other side. 382 00:24:40,270 --> 00:24:42,940 I have touched another dimension. 383 00:24:43,148 --> 00:24:45,985 Part of me is still there. 384 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Help him. 385 00:24:47,903 --> 00:24:49,279 Try to stay calm, Dr. Manheim. 386 00:24:49,446 --> 00:24:51,865 I don't think it's going to help, your struggling against it. 387 00:24:52,074 --> 00:24:54,952 My mind is floating between two places. 388 00:24:55,160 --> 00:24:58,372 It is difficult to know which is which. 389 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 There is no way to explain it. 390 00:25:03,168 --> 00:25:06,046 Dr. Manheim, I'm captain picard. 391 00:25:07,756 --> 00:25:09,133 The same one? 392 00:25:12,344 --> 00:25:14,388 She has told me about you. 393 00:25:14,596 --> 00:25:17,307 Not all, but enough. 394 00:25:17,766 --> 00:25:20,477 We need your help. This situation is not good. 395 00:25:20,686 --> 00:25:22,146 It will get worse. 396 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 What do we do? How do we stop it? 397 00:25:24,440 --> 00:25:27,776 I'm having difficulty holding the moment. 398 00:25:27,985 --> 00:25:30,779 Doctor, this is lieutenant commander data. 399 00:25:30,988 --> 00:25:32,906 Will you explain the situation to him? 400 00:25:33,115 --> 00:25:36,702 I am fully versed, sir, on all your theories regarding time and gravity. 401 00:25:36,910 --> 00:25:39,038 How is that possible? 402 00:25:39,246 --> 00:25:42,583 I am not even fully versed on all of my theories. 403 00:25:42,791 --> 00:25:44,043 I am an Android. 404 00:25:45,044 --> 00:25:46,795 Android? 405 00:25:47,004 --> 00:25:48,505 On a starfleet vessel? 406 00:25:49,465 --> 00:25:50,758 I am the only one, sir. 407 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Paul: Your knowledge is useless 408 00:25:52,384 --> 00:25:56,346 because the work we have done has made most of those theories obsolete. 409 00:25:56,555 --> 00:25:59,266 Then you have harnessed a dynamic energy source. 410 00:25:59,475 --> 00:26:01,977 Paul: Then you do understand, yes. 411 00:26:02,227 --> 00:26:06,273 We were able to locate an energy source in the center of this planetoid. 412 00:26:06,774 --> 00:26:10,235 We learned to enhance it, to focus it. 413 00:26:11,111 --> 00:26:12,863 Everything worked too well. 414 00:26:13,072 --> 00:26:17,242 The energy from the pulsar, the energy from the planetoid... 415 00:26:17,493 --> 00:26:19,995 We opened a crack. 416 00:26:20,204 --> 00:26:23,123 A window into another dimension. 417 00:26:23,332 --> 00:26:25,292 The time distortion we felt. 418 00:26:25,501 --> 00:26:26,543 Felt? 419 00:26:26,752 --> 00:26:29,421 Then it is not confined to the planetoid? 420 00:26:29,630 --> 00:26:33,258 The range is at least several thousand light years. 421 00:26:33,467 --> 00:26:35,260 Captain, it must be stopped. 422 00:26:35,469 --> 00:26:38,555 You must help me to execute a controlled shutdown 423 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 of this experiment. 424 00:26:40,349 --> 00:26:42,392 Get my notes. They are in the lab. 425 00:26:43,268 --> 00:26:45,896 How do we bypass the security system? 426 00:26:46,105 --> 00:26:49,316 I'll give you the correct coordinates to beam safely down to vandor 427 00:26:49,525 --> 00:26:55,030 and the codes you'll need to bypass security systems to get into my lab. 428 00:26:55,239 --> 00:26:56,949 [Gasps then whimpers] 429 00:26:58,408 --> 00:26:59,952 [Paul whimpering] 430 00:27:04,206 --> 00:27:06,375 If what the professor has given me is accurate, 431 00:27:06,583 --> 00:27:08,710 it is possible to repair the damage. 432 00:27:08,919 --> 00:27:12,673 But it must be perfectly timed to coincide with another time-distortion episode. 433 00:27:12,881 --> 00:27:14,842 - Can we predict the timing? - I believe so, sir. 434 00:27:15,050 --> 00:27:17,136 We have to. If we don't seal that hole, 435 00:27:17,344 --> 00:27:20,514 this other dimension he's opened will rip into the fabric of the galaxy. 436 00:27:20,722 --> 00:27:23,267 Reality as we perceive it will not be the same. 437 00:27:23,475 --> 00:27:25,227 - Lieutenant worf. - Worf: Yes, sir? 438 00:27:25,435 --> 00:27:27,604 I want those codes that manheim gave Mr. Data 439 00:27:27,813 --> 00:27:29,439 rechecked and then checked again. 440 00:27:29,606 --> 00:27:30,886 No one is beaming down to vandor 441 00:27:31,024 --> 00:27:33,152 unless we can be reasonably sure they can get through. 442 00:27:33,318 --> 00:27:34,361 Worf: Aye, sir. 443 00:27:34,528 --> 00:27:36,280 [Door opens] 444 00:27:36,446 --> 00:27:37,823 I'm sorry for intruding. 445 00:27:38,031 --> 00:27:39,825 I was told I'd find you here. 446 00:27:40,033 --> 00:27:41,869 You're not intruding. We've just finished. 447 00:27:42,077 --> 00:27:44,204 Come in. Thank... 448 00:27:49,710 --> 00:27:51,378 [Door closes] 449 00:27:53,172 --> 00:27:55,799 Uh, I knew you wouldn't come to me. 450 00:27:56,592 --> 00:27:59,178 No. Not under these circumstances. 451 00:28:01,305 --> 00:28:03,849 We have unfinished business. 452 00:28:04,808 --> 00:28:06,935 Picard: Yes, we do. 453 00:28:07,686 --> 00:28:10,480 Why didn't you come to meet me that last day in Paris? 454 00:28:13,817 --> 00:28:16,862 - I was afraid. - Oh. I didn't want this. 455 00:28:17,070 --> 00:28:18,864 - What? - The truth. 456 00:28:19,072 --> 00:28:21,742 - Oh, you want me to lie? - Of course. 457 00:28:21,950 --> 00:28:23,202 [Chuckles] 458 00:28:23,368 --> 00:28:26,914 A nice, soft, painless lie. 459 00:28:27,122 --> 00:28:30,292 Oh, I got the days confused. I thought it was Tuesday when it was Wednesday. 460 00:28:30,500 --> 00:28:33,003 I went to the café moulin instead of the cafe des artistes. 461 00:28:33,170 --> 00:28:35,881 Ah. That's better. 462 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 It was raining and you couldn't find a cab. 463 00:28:44,056 --> 00:28:46,183 I waited all day. 464 00:28:47,392 --> 00:28:49,102 And it was raining. 465 00:28:49,311 --> 00:28:50,562 It rained the rest of the week. 466 00:28:51,521 --> 00:28:53,441 I went to starfleet headquarters looking for you, 467 00:28:53,607 --> 00:28:55,859 but you had already shipped out. 468 00:29:00,280 --> 00:29:02,532 Come on, Jean-Luc. 469 00:29:03,742 --> 00:29:05,827 Let's hear the truth. 470 00:29:06,453 --> 00:29:08,288 It was fear. 471 00:29:10,540 --> 00:29:12,960 Fear of seeing you and losing my resolve. 472 00:29:13,168 --> 00:29:15,545 Fear of staying. 473 00:29:16,421 --> 00:29:18,632 Losing myself. 474 00:29:19,591 --> 00:29:23,136 Fear that neither of these choices was right and that... 475 00:29:24,137 --> 00:29:26,807 And that either would have... 476 00:29:26,974 --> 00:29:28,225 [Sighs] 477 00:29:28,642 --> 00:29:34,648 For a long time, not a day went by that I didn't look up into the sky 478 00:29:35,357 --> 00:29:37,067 and wonder. 479 00:29:42,864 --> 00:29:47,244 Each time that I returned to earth, my thoughts were filled with you. 480 00:29:47,953 --> 00:29:50,956 I've thought a lot about this over the years, 481 00:29:51,540 --> 00:29:54,668 and perhaps you're leaving out your greatest fear. 482 00:29:56,378 --> 00:29:58,380 The real reason you left. 483 00:29:58,588 --> 00:29:59,631 Which was? 484 00:29:59,840 --> 00:30:06,722 That life with me would have somehow made you ordinary. 485 00:30:13,020 --> 00:30:14,730 [Sighs] 486 00:30:16,606 --> 00:30:18,608 [Chuckling] 487 00:30:21,570 --> 00:30:23,613 You're wonderful. 488 00:30:23,822 --> 00:30:26,366 And am I that transparent? 489 00:30:27,826 --> 00:30:29,661 Only to me. 490 00:30:55,270 --> 00:30:58,690 I wish I could talk to you, professor manheim. 491 00:30:59,107 --> 00:31:01,693 I bet you were really something. 492 00:31:01,902 --> 00:31:03,904 [Grunting] 493 00:31:10,994 --> 00:31:12,412 Deanna. 494 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 I wanted to see how he was doing. 495 00:31:16,166 --> 00:31:18,043 The same. 496 00:31:19,002 --> 00:31:22,589 Nothing I do seems to make any difference. 497 00:31:25,592 --> 00:31:28,053 That's not why you're here. 498 00:31:29,471 --> 00:31:32,349 I thought I was the empath. 499 00:31:39,147 --> 00:31:40,440 Are you all right? 500 00:31:40,649 --> 00:31:41,817 Why wouldn't I be? 501 00:31:42,025 --> 00:31:46,488 I've got one of the medical wonders of the galaxy dying in my sickbay. 502 00:31:46,696 --> 00:31:49,032 That's not what I meant. 503 00:31:49,241 --> 00:31:53,328 I don't think I want to talk about what I think you mean. 504 00:31:53,537 --> 00:31:55,247 - Captain picard... - I can't compete 505 00:31:55,455 --> 00:31:58,291 with a ghost from his past. No one could. 506 00:31:59,000 --> 00:32:00,836 She's not a ghost. 507 00:32:01,044 --> 00:32:02,462 She's here right now. 508 00:32:02,671 --> 00:32:07,175 She may be in the here and now, but it's the ghost he sees. 509 00:32:07,759 --> 00:32:11,596 Excuse me, I have to get back to my patient. 510 00:32:16,017 --> 00:32:17,936 How soon, Mr. Data? 511 00:32:18,145 --> 00:32:20,313 If Dr. Manheim's information is correct, 512 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 by my calculations, the next time, distortion should occur 513 00:32:23,442 --> 00:32:26,069 between 28 to 47 minutes. 514 00:32:26,236 --> 00:32:28,156 Crusher [over intercom]: Bridge, this is sickbay. 515 00:32:28,363 --> 00:32:31,491 Dr. Manheim is awake and asking to speak to you, captain. 516 00:32:31,700 --> 00:32:32,742 Alone. 517 00:32:32,951 --> 00:32:35,078 On my way, doctor. 518 00:32:41,585 --> 00:32:43,462 You asked for me. 519 00:32:45,797 --> 00:32:50,552 I am not sure that I remembered all of the codes for the security system. 520 00:32:50,760 --> 00:32:53,138 You should warn anyone going down there. 521 00:32:53,346 --> 00:32:55,265 Thank you. I'll tell them to be cautious. 522 00:32:56,475 --> 00:33:01,021 What I really wanted to talk to you about is jenice. 523 00:33:02,147 --> 00:33:04,608 Dr. Manheim, I did not come here to discuss your wife. 524 00:33:04,816 --> 00:33:06,359 It is only this. 525 00:33:07,861 --> 00:33:11,907 If anything should go wrong, please, 526 00:33:13,033 --> 00:33:14,868 take care of her for me. 527 00:33:22,459 --> 00:33:24,294 Of course. 528 00:33:27,422 --> 00:33:30,175 She never would admit this, 529 00:33:31,134 --> 00:33:33,553 but she has had a terrible time these last years. 530 00:33:34,679 --> 00:33:36,848 Had we not been so isolated, she might have left me 531 00:33:37,057 --> 00:33:38,558 and I never would have known. 532 00:33:38,767 --> 00:33:41,478 At least, not right away. 533 00:33:41,686 --> 00:33:45,774 Perhaps I am not a man who should have a woman like her. 534 00:33:47,859 --> 00:33:50,445 She deserves better. 535 00:33:53,031 --> 00:33:55,242 You underestimate her. 536 00:33:55,534 --> 00:33:59,412 I know because I once did. 537 00:34:06,002 --> 00:34:08,380 In both cases, the time distortions occurred 538 00:34:08,588 --> 00:34:12,217 along the same continuum as a preview, or a reprise, 539 00:34:12,384 --> 00:34:14,261 of a specific point in time. 540 00:34:14,469 --> 00:34:17,222 Where we are, where we were, and where we will be. 541 00:34:17,430 --> 00:34:22,269 Data, I want this to be an away team of one. You. 542 00:34:22,477 --> 00:34:25,313 I don't think there's any reason to risk anyone else. 543 00:34:25,522 --> 00:34:30,402 It is reasonable, sir. After all, I am a machine and dispensable. 544 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 "Indispensable" is the appropriate word. 545 00:34:33,989 --> 00:34:35,156 I think it should be only you 546 00:34:35,365 --> 00:34:39,494 because you seem more able to control the effects of a time distortion. 547 00:34:39,703 --> 00:34:42,455 Oh, I see, sir. That is quite true, sir. 548 00:34:42,664 --> 00:34:47,043 I see time as a constant, whereas humans perceive time as flexible. 549 00:34:47,252 --> 00:34:50,547 Hence the expression "time flies when you're having fun." 550 00:34:50,755 --> 00:34:53,550 Which until now has always confused me. 551 00:34:53,800 --> 00:34:59,931 Well, I want you to put a stitch in time and, uh, save much more than nine. 552 00:35:01,933 --> 00:35:05,353 If other members of the away team became disoriented, 553 00:35:05,562 --> 00:35:10,525 it could create additional problems and perhaps increase the danger. 554 00:35:11,192 --> 00:35:12,819 I will go immediately, sir. 555 00:35:14,404 --> 00:35:16,156 Good luck, data. 556 00:35:19,951 --> 00:35:24,539 All right. We have the coordinates exactly as the professor specified. 557 00:35:45,602 --> 00:35:48,021 - Enterprise. - Picard [over radio]: Picard. 558 00:35:48,480 --> 00:35:50,565 I am proceeding to the lab, sir. 559 00:35:50,774 --> 00:35:52,942 Picard: Maintain an open frequency, Mr. Data. 560 00:35:53,109 --> 00:35:54,694 Aye, sir. 561 00:35:57,155 --> 00:35:58,406 [Laser powers up] 562 00:36:05,830 --> 00:36:07,832 [Lasers firing over radio] 563 00:36:18,301 --> 00:36:20,220 Mr. Data, what's going on? 564 00:36:20,470 --> 00:36:24,641 Dr. Manheim forgot to mention one of his security precautions, sir. 565 00:36:24,849 --> 00:36:27,686 I am proceeding into the laboratory. 566 00:37:00,719 --> 00:37:02,971 Picard: Mr. Data, this channel will remain open. 567 00:37:03,138 --> 00:37:05,557 Please continue to report. 568 00:37:09,352 --> 00:37:12,522 This appears to be the instrument Dr. Manheim described. 569 00:37:12,731 --> 00:37:15,400 It should confirm when the next time effect will occur. 570 00:37:15,608 --> 00:37:16,651 Riker [over radio]: Data, 571 00:37:16,860 --> 00:37:18,403 did manheim give you enough information 572 00:37:18,570 --> 00:37:19,863 to decipher the security code? 573 00:37:20,071 --> 00:37:22,157 I will know in a moment, sir. 574 00:37:24,367 --> 00:37:26,870 According to calculations, the next time effect will occur 575 00:37:27,078 --> 00:37:29,080 in one minute 30 seconds. 576 00:37:30,749 --> 00:37:32,542 What's the next step, Mr. Data? 577 00:37:32,751 --> 00:37:35,754 I will need to add a specific amount of antimatter 578 00:37:35,962 --> 00:37:37,964 to rebalance and align the system. 579 00:37:38,173 --> 00:37:42,010 - Picard: Will that plug the hole? - Theoretically, yes. 580 00:37:42,218 --> 00:37:46,222 In reality, I do not know. 581 00:37:53,354 --> 00:37:57,233 When the effect hits, the force fields will align, 582 00:37:57,442 --> 00:38:01,029 opening a clean, straight path to the other dimension. 583 00:38:01,571 --> 00:38:03,448 Whatever the time distortion, 584 00:38:03,615 --> 00:38:07,577 I must add the antimatter at the appropriate moment. 585 00:38:07,911 --> 00:38:11,289 Geordi, if the professor was right, I will need a 27-second countdown. 586 00:38:11,498 --> 00:38:13,625 La forge [over radio]: You've got it, data. 587 00:38:14,000 --> 00:38:17,754 Captain, I now have the antimatter 588 00:38:17,962 --> 00:38:21,758 and am moving towards the opening at the end of the lab. 589 00:38:23,134 --> 00:38:27,013 The next time distortion should occur within seconds. 590 00:38:27,222 --> 00:38:28,848 Geordi. 591 00:38:29,432 --> 00:38:32,268 Begin countdown on my Mark. 592 00:38:37,941 --> 00:38:40,568 La forge: Twenty-seven, 26, 25, 593 00:38:40,735 --> 00:38:45,406 - 24, 23, 22, 21... La forge: Twenty-four, 23, 22, 21... 594 00:38:45,573 --> 00:38:48,827 Captain, there appear to be three of us. 595 00:38:49,035 --> 00:38:52,455 Should I drop the antimatter or wait for one of you? 596 00:38:52,664 --> 00:38:55,708 Only one of us is in the correct time continuum. 597 00:38:55,917 --> 00:38:57,585 Which one? 598 00:38:57,794 --> 00:38:59,504 Me. It's me. 599 00:38:59,712 --> 00:39:02,715 La forge: Six, five, five, five, four, four, four, three, three, three, 600 00:39:02,882 --> 00:39:05,510 two, two, two, one, one, one. 601 00:39:08,805 --> 00:39:10,390 Picard: Data? 602 00:39:10,765 --> 00:39:13,560 - Report. Are you all right? - Yes, sir. 603 00:39:13,768 --> 00:39:14,853 Picard: Is it closed? 604 00:39:16,896 --> 00:39:18,565 It is well patched, sir. 605 00:39:18,773 --> 00:39:22,068 Closed indicates a permanent condition which I cannot guarantee. 606 00:39:23,403 --> 00:39:26,447 Patched is good enough. Well done. 607 00:39:26,656 --> 00:39:28,074 Beam back immediately. 608 00:39:29,868 --> 00:39:31,828 With pleasure, sir. 609 00:39:35,707 --> 00:39:37,500 This is amazing. 610 00:39:37,709 --> 00:39:41,170 All your readings are completely normal. 611 00:39:42,630 --> 00:39:44,230 Paul: Where is my wife? Is she all right? 612 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 She's right here. 613 00:39:46,009 --> 00:39:48,469 - Jenice. - Paul. 614 00:39:48,678 --> 00:39:51,890 The effect has been reversed. I can feel it. 615 00:39:52,098 --> 00:39:53,975 We're safe. 616 00:39:54,183 --> 00:39:55,935 - How is he? - He needs rest. 617 00:39:56,144 --> 00:40:00,732 There might be some residual effects. But other than that, he'll be all right. 618 00:40:00,940 --> 00:40:04,402 I feel like I'm coming out of a long tunnel. 619 00:40:04,611 --> 00:40:06,446 It's there. 620 00:40:06,654 --> 00:40:09,240 Not at all like I thought it would be. Different. 621 00:40:10,366 --> 00:40:11,576 Describe it. 622 00:40:11,784 --> 00:40:14,704 I can't. Not yet. 623 00:40:14,996 --> 00:40:20,335 The only words that fit are too pale because the images are so vibrant. 624 00:40:20,543 --> 00:40:24,464 It's not like anything anyone has ever experienced before. 625 00:40:24,672 --> 00:40:29,802 There was... No, no, there is this kind of life. 626 00:40:30,011 --> 00:40:33,139 Not like us. Not like this. 627 00:40:35,600 --> 00:40:37,852 What's the condition of my lab? 628 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 Intact, for the most part. 629 00:40:41,731 --> 00:40:44,317 Don't tell me we're going back. 630 00:40:44,525 --> 00:40:46,653 Oh, jenice, we are so close. 631 00:40:46,861 --> 00:40:49,364 We have learned so much to walk away. 632 00:40:49,572 --> 00:40:52,492 Besides, we owe it to the others, our friends. 633 00:40:52,700 --> 00:40:58,665 There have been so many sacrifices by so many good people. 634 00:41:01,292 --> 00:41:02,710 We'll be going back. 635 00:41:02,877 --> 00:41:05,797 Mm-hm. Yes, I can see that. 636 00:41:06,172 --> 00:41:09,634 I'm sure the federation will want to help in any way that it can. 637 00:41:10,385 --> 00:41:12,053 Thank you. 638 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 This time it will be different. 639 00:41:17,767 --> 00:41:18,810 I promise. 640 00:41:18,977 --> 00:41:20,478 [Jenice laughs] 641 00:41:20,645 --> 00:41:22,939 Jenice: It always is, my love. 642 00:41:23,147 --> 00:41:26,234 You said my life would never be dull, 643 00:41:26,567 --> 00:41:28,611 and it never has been. 644 00:41:29,821 --> 00:41:30,905 Thank you. 645 00:41:42,417 --> 00:41:45,003 Computer, this is counselor troi. Request access. 646 00:41:45,211 --> 00:41:47,380 Computer: Do you wish to terminate the current program? 647 00:41:47,547 --> 00:41:48,715 No, continue the program. 648 00:41:48,923 --> 00:41:50,883 Computer: Enter when ready. 649 00:41:52,176 --> 00:41:54,387 The captain is waiting for you inside. 650 00:42:00,810 --> 00:42:02,145 How is this possible? 651 00:42:02,895 --> 00:42:05,064 It's Paris. 652 00:42:05,773 --> 00:42:07,817 Unbelievable. 653 00:42:09,777 --> 00:42:13,781 Madame, this way. The captain is waiting for you. 654 00:42:16,868 --> 00:42:18,536 This is so real. 655 00:42:18,703 --> 00:42:20,663 [Speaking in French] 656 00:42:20,830 --> 00:42:22,206 [Edouard chuckles] 657 00:42:23,458 --> 00:42:28,337 Jean-Luc, don't tell me how you did it. I don't care. 658 00:42:29,047 --> 00:42:31,215 It's perfect. 659 00:42:31,799 --> 00:42:34,594 It's as if we were really there. 660 00:42:38,931 --> 00:42:42,602 I wanted to say goodbye properly this time. 661 00:42:49,067 --> 00:42:51,486 I shall always picture you here. 662 00:42:58,159 --> 00:43:01,621 I expect you to always come charging to my rescue. 663 00:43:02,330 --> 00:43:04,082 Pm do my best. 664 00:43:07,001 --> 00:43:08,711 Goodbye, Jean-Luc. 665 00:43:10,171 --> 00:43:11,798 Be well. 666 00:43:12,548 --> 00:43:14,092 And you. 667 00:43:14,300 --> 00:43:16,302 Thank you for Paris. 668 00:43:25,686 --> 00:43:29,649 Well, so much for my dramatically romantic exit. 669 00:43:55,383 --> 00:43:57,885 - Is anything wrong? - No, sir. 670 00:43:58,678 --> 00:44:00,638 Picard: Then set course for sarona viii. 671 00:44:02,223 --> 00:44:06,102 As I remember, we were on our way for some much-needed shore leave. 672 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Course plotted and laid in, sir. 673 00:44:08,813 --> 00:44:10,773 Warp 5. 674 00:44:11,190 --> 00:44:13,025 Engage. 675 00:44:13,734 --> 00:44:16,112 I've only been there once, but they've got this great club. 676 00:44:16,320 --> 00:44:19,031 I don't remember the name of it. They serve those blue concoctions. 677 00:44:19,490 --> 00:44:22,243 It's across the square from the zanza men's dance palace. 678 00:44:24,495 --> 00:44:28,875 It's called the blue parrot cafe, and you're buying. 49011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.