All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S01E23.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,547 Picard: Captain's log, stardate 41601.3. 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,217 We are crossing through the zed lapis sector, 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,677 where we will rendezvous with shuttlecraft 13 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,889 carrying Deanna troi who is returning from a conference. 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,433 Because engineering is involved in preventative maintenance 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,935 on our di/ithium crystals, 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,063 we are presently traveling on impulse power. 8 00:00:21,271 --> 00:00:24,066 Routine deep-sensor probes indicate no obstacles or vessels 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,776 within a range of three light years. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,444 Confirmed. 11 00:00:28,070 --> 00:00:32,324 The martial-arts competition is in three days. Are you prepared? 12 00:00:32,658 --> 00:00:35,035 I will be if you'll meet me on the holodeck later. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,704 I need your help with the mishiyama wristlock and break. 14 00:00:37,913 --> 00:00:40,874 If it works on you, I can use it on anyone. 15 00:00:41,083 --> 00:00:44,378 A valid assumption. Who is your first competitor? 16 00:00:45,212 --> 00:00:46,797 Science officer swenson. 17 00:00:47,297 --> 00:00:49,174 You will defeat him easily. 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,636 Well, I'm more concerned with lieutenant minerly's kickboxing. 19 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 You are favored in the ship's pool. 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 You bet on me? 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,144 A sure thing. 22 00:01:07,943 --> 00:01:08,986 [Worf sighs] 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,116 Captain, estimated rendezvous with the shuttle 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 in one hour and ten minutes. 25 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 - Thank you, lieutenant. - La forge: Aye, sir. 26 00:01:19,121 --> 00:01:22,791 It'll be good to have counselor troi back, won't it, number one? 27 00:01:23,292 --> 00:01:24,334 It certainly will. 28 00:01:24,543 --> 00:01:28,380 Sir, I'm receiving an emergency transmission from the shuttle. 29 00:01:28,589 --> 00:01:30,465 Picard: On main viewer. 30 00:01:30,757 --> 00:01:33,260 I can't, sir. We're receiving audio only. 31 00:01:33,468 --> 00:01:35,178 - Picard: Open the frequency. - Aye, sir. 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,098 - Ben [over radio]: What a jolt. - Position report. 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,475 Ben: Sir, [have an on board systems failure. 34 00:01:40,642 --> 00:01:42,002 You'll have to tell me where I am. 35 00:01:42,144 --> 00:01:46,898 I read your coordinates at 370.236. Confirm. 36 00:01:47,107 --> 00:01:50,110 Ben: I can't confirm. My instruments are haywire. 37 00:01:50,319 --> 00:01:53,155 Lieutenant prieto, is counselor troi all right? 38 00:01:53,363 --> 00:01:57,659 Ben: Yes, sir. Just a little shaken. We 're being buffeted a bit. 39 00:01:58,285 --> 00:02:00,370 Losing more power. 40 00:02:00,579 --> 00:02:02,205 My flight-control computer's fried. 41 00:02:02,414 --> 00:02:03,582 Main engineering. 42 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 Lynch [over radio]: Lieutenant commander Leland t. Lynch here, sir. 43 00:02:07,878 --> 00:02:10,213 How long before we can return to warp power? 44 00:02:10,422 --> 00:02:13,383 Captain, I'm in the middle of realigning the dilithium crystals. 45 00:02:13,592 --> 00:02:16,072 Picard [over radio]: There is an emergency. We need warp drive. 46 00:02:16,261 --> 00:02:18,055 - How long? - Twenty minutes, maybe more. 47 00:02:18,263 --> 00:02:20,849 - We don't have it, Mr. Lynch. - Lynch: I'll align it by hand. 48 00:02:21,058 --> 00:02:23,226 - Whatever it takes. - Lynch: Aye, sir. 49 00:02:23,435 --> 00:02:28,982 Shuttle, this is the enterprise. Your coordinates now read 237.101. 50 00:02:29,191 --> 00:02:32,152 - You're dangerously close to a planet. - Ben [over radio]: [Can see it. 51 00:02:32,361 --> 00:02:36,281 The planet is vagra ii, sir. In the zed lapis sector. Uninhabited. 52 00:02:36,865 --> 00:02:38,116 Lieutenant, report. 53 00:02:38,325 --> 00:02:43,413 Troi [over radio]: This is counselor troi. I'll relay, sir. The pilot is busy. 54 00:02:43,622 --> 00:02:45,874 We've lost most of our impulse power. 55 00:02:46,083 --> 00:02:47,626 Engineering, status report. 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 Working on it, captain. Three minutes. 57 00:02:50,629 --> 00:02:52,381 Lynch [over radio]: There are no guarantees. 58 00:02:52,589 --> 00:02:55,801 Ben [over radio]: We're out of control. Caught in the planet's gravity. 59 00:03:19,908 --> 00:03:24,037 Picard: Space, the final frontier. 60 00:03:24,788 --> 00:03:28,667 These are the voyages of the starship enterprise. 61 00:03:28,875 --> 00:03:34,047 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 62 00:03:34,673 --> 00:03:38,802 to seek out new life and new civilizations, 63 00:03:39,261 --> 00:03:43,598 to boldly go where no one has gone before. 64 00:04:46,953 --> 00:04:51,458 Picard: Captain's log, supplemental. We've lost contact with shuttlecraft 13, 65 00:04:51,666 --> 00:04:54,920 and can only assume they've crash-landed on vagra ii. 66 00:04:55,128 --> 00:04:59,299 Meanwhile, main engineering is trying to return us to warp power. 67 00:04:59,508 --> 00:05:01,843 Forget the final check. 68 00:05:07,307 --> 00:05:08,683 Initiate start-up sequence. 69 00:05:08,850 --> 00:05:10,450 Woman [on computer]: Beginning checklist. 70 00:05:10,644 --> 00:05:13,438 Override. We're going directly to start-up. 71 00:05:13,647 --> 00:05:15,565 Woman: That procedure is not recommended. 72 00:05:15,774 --> 00:05:17,275 Understood. Now! 73 00:05:17,484 --> 00:05:20,237 Prime matter-antimatter injectors. 74 00:05:20,445 --> 00:05:23,698 - Set ratio at 25-to-1. - Woman: Ratio set. 75 00:05:23,907 --> 00:05:27,369 Power engine core, inject reactants. 76 00:05:29,955 --> 00:05:31,555 Lynch [over radio]: Leland t. Lynch here. 77 00:05:31,706 --> 00:05:33,500 We now have minimum warp drive. 78 00:05:33,708 --> 00:05:35,752 Course plotted and set for vagra ii, sir. 79 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 - Warp eight. - Lynch: I said minimum warp, captain. 80 00:05:39,464 --> 00:05:41,132 You heard the order, Mr. Lynch. 81 00:05:41,341 --> 00:05:43,969 - Make it so. Lynch: Yes, sir. 82 00:05:50,559 --> 00:05:52,119 La forge: Approaching vagra ii, captain. 83 00:05:52,269 --> 00:05:53,311 Strange, sir. 84 00:05:53,520 --> 00:05:56,565 There is no emergency signal from the shuttle as yet. 85 00:05:57,274 --> 00:05:58,859 What is this place, Mr. Data? 86 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 There is little information in the library computer 87 00:06:01,278 --> 00:06:03,738 other than the fact of its existence. 88 00:06:04,030 --> 00:06:08,201 Our sensors show no signs of life forms, virtually no vegetation. 89 00:06:08,827 --> 00:06:11,705 - Atmosphere? - Data: Minimum for our needs, sir. 90 00:06:11,913 --> 00:06:15,083 - Standard orbit. - La forge: Aye, sir. Standard orbit. 91 00:06:23,508 --> 00:06:26,303 - I've located the shuttle. - Life signs? 92 00:06:26,511 --> 00:06:29,598 Not yet, sir. Still probing. 93 00:06:30,390 --> 00:06:34,102 It appears to be buried under a lot of debris. 94 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 I may have something, sir. 95 00:06:40,025 --> 00:06:42,903 Faint life signs. Very faint. 96 00:06:43,111 --> 00:06:46,323 - How many? - There's no way of telling from here. 97 00:06:46,990 --> 00:06:49,409 - Data, can we beam up the injured? - Data: No, sir. 98 00:06:49,618 --> 00:06:52,579 Our sensors are not fully penetrating whatever the debris is. 99 00:06:54,080 --> 00:06:58,418 - It's very unusual. - Data: Yes, sir. I cannot explain. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,091 Number one, prepare your away team. 101 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Right away. Data, yar. 102 00:07:10,680 --> 00:07:12,641 Dr. Crusher, have you been monitoring all this? 103 00:07:12,849 --> 00:07:14,809 Crusher [over radio]: Yes. I'll meet the away team 104 00:07:14,976 --> 00:07:17,020 in transporter room 4. 105 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 [Devices beeping] 106 00:07:50,637 --> 00:07:53,306 Crusher: Let's go. The life signs are weak. 107 00:07:59,312 --> 00:08:01,481 - Riker: What is this? - No idea. 108 00:08:01,690 --> 00:08:04,317 We'll go around, just to be on the safe side. 109 00:08:04,484 --> 00:08:05,527 [Goo gurgling] 110 00:08:18,790 --> 00:08:20,834 Let's try the other way. 111 00:08:33,972 --> 00:08:36,266 Enterprise, this is riker. We've got a problem. 112 00:08:36,474 --> 00:08:38,018 What kind of problem, number one? 113 00:08:38,226 --> 00:08:39,506 Riker [over radio]: Not sure yet. 114 00:08:39,644 --> 00:08:42,147 There appears to be some kind of a slick blocking our path. 115 00:08:42,355 --> 00:08:43,398 We 7! Keep you apprised. 116 00:08:43,606 --> 00:08:46,192 - Maintain an open frequency. - Riker: Aye, sir. 117 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 Analysis, Mr. Data. 118 00:08:49,237 --> 00:08:50,822 Inconclusive, sir. 119 00:08:51,031 --> 00:08:54,409 I cannot tell you what it is, but I can tell you what it is not. 120 00:08:54,617 --> 00:08:55,869 Explain. 121 00:08:56,077 --> 00:08:58,705 There is no evidence of neural or circulatory systems. 122 00:08:58,913 --> 00:09:00,707 No internal organs. 123 00:09:01,207 --> 00:09:02,834 Cellular structure unknown. 124 00:09:03,043 --> 00:09:05,420 It does not have any proteins which are known to us. 125 00:09:05,628 --> 00:09:08,548 It's narrower over here. We can get over it. 126 00:09:10,341 --> 00:09:12,510 How is it moving, data? 127 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 I do not know, sir. 128 00:09:14,220 --> 00:09:18,016 It does not appear to have a skeletal framework or musculature. 129 00:09:18,641 --> 00:09:20,310 Then what's causing it to move? 130 00:09:21,186 --> 00:09:22,979 It appears to be following us, sir. 131 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 Riker: No sign of intelligence. 132 00:09:24,689 --> 00:09:28,443 No brain as we know it, yet evidence of thought, Mr. Data? 133 00:09:28,651 --> 00:09:31,112 Insufficient information, sir. 134 00:09:31,946 --> 00:09:33,615 Is it a life form, data? 135 00:09:33,823 --> 00:09:36,284 Data [over radio]: Again, insufficient information, sir. 136 00:09:36,493 --> 00:09:37,535 Theorize. 137 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 It is possible. 138 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 Armus: Very good, tin man. 139 00:09:46,169 --> 00:09:47,212 [Armus growls] 140 00:09:54,552 --> 00:09:57,889 What is it, number one? What are you seeing? 141 00:10:02,727 --> 00:10:03,895 Trouble. 142 00:10:11,778 --> 00:10:13,321 Picard: Captain's log, supplemental. 143 00:10:13,530 --> 00:10:17,033 While on a mission to rescue survivors from an unexplained shuttle crash, 144 00:10:17,242 --> 00:10:19,619 the away team has encountered a strange creature 145 00:10:19,828 --> 00:10:22,330 which seems able to assume different forms, 146 00:10:22,539 --> 00:10:25,667 including one which resembles humanoid. 147 00:10:25,875 --> 00:10:29,170 Easy, number one. Let's find out what it is we're dealing with. 148 00:10:29,379 --> 00:10:30,779 Riker [over radio]: Agreed, captain. 149 00:10:30,922 --> 00:10:34,843 Number one, I don't believe that the location of the crash, 150 00:10:35,051 --> 00:10:38,179 the proximity of the creature is a coincidence. 151 00:10:49,941 --> 00:10:52,735 I'm commander William riker of the USS enterprise. 152 00:10:52,944 --> 00:10:57,073 I am armus. Why are you here? 153 00:10:57,282 --> 00:10:58,324 We mean you no harm. 154 00:10:58,533 --> 00:11:00,827 We have injured crewmen in the shuttlecraft. 155 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 We need to get to them. May we pass? 156 00:11:03,746 --> 00:11:07,625 You haven't given me a good enough reason. 157 00:11:07,834 --> 00:11:11,254 Preserving life. All life is very important to us. 158 00:11:11,462 --> 00:11:12,881 Why? 159 00:11:14,799 --> 00:11:17,677 We believe everything in the universe has a right to exist. 160 00:11:17,886 --> 00:11:22,140 An interesting notion which I do not share. 161 00:11:22,348 --> 00:11:25,310 You may leave now, if you wish. 162 00:11:25,518 --> 00:11:27,604 We are not going without our shuttle crew. 163 00:11:27,812 --> 00:11:29,898 - I warn you... Tasha: Enough. 164 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 We have people who need attention. 165 00:11:32,275 --> 00:11:34,777 We won't hurt you, but we must help them. 166 00:11:47,498 --> 00:11:48,958 Picard [over radio]: Number one? 167 00:11:49,167 --> 00:11:51,377 The creature attacked us. Lieutenant yar is down. 168 00:11:51,586 --> 00:11:54,547 - It seems to feed on our phaser energy. - We had no effect on it. 169 00:12:00,345 --> 00:12:01,429 [Armus groans] 170 00:12:06,809 --> 00:12:09,020 Picard [over radio]: What's lieutenant yar's condition? 171 00:12:09,187 --> 00:12:10,230 [Device beeping] 172 00:12:12,190 --> 00:12:15,777 - Dr. Crusher, report. - She's dead. 173 00:12:15,944 --> 00:12:16,986 [Device flatlines] 174 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Transporter room, get them up, now! 175 00:12:28,873 --> 00:12:30,667 I need her in sickbay now. 176 00:12:30,875 --> 00:12:33,461 Go to yellow alert, lieutenant worf. I'll be in sickbay. 177 00:12:33,670 --> 00:12:35,255 Aye, sir. 178 00:12:42,428 --> 00:12:45,139 - Status, doctor? - Unchanged. 179 00:12:45,932 --> 00:12:49,310 - Can you bring her back? - Crusher: We'll see. Neural stimulator. 180 00:12:52,772 --> 00:12:55,900 Man: Neural stimulator locked in. Crusher: Interlock current feeds. 181 00:12:56,109 --> 00:13:00,697 - Set sensitivity factor to 4.4. - Man: Affirmative. 182 00:13:02,323 --> 00:13:06,452 Woman: Monitoring 2.3, 1.8. 183 00:13:06,661 --> 00:13:08,079 Yeah, you did it. 184 00:13:08,579 --> 00:13:12,709 No. I've got her on total support. There is no independent brain function. 185 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Woman: Current feeds operating. Man: She's not responding, doctor. 186 00:13:17,380 --> 00:13:18,965 Her synaptic network is breaking down. 187 00:13:19,173 --> 00:13:20,675 Inject norep. 188 00:13:24,095 --> 00:13:26,848 Man: Neurons are beginning to depolarize. 189 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 Let's go for direct reticular stimulation. 190 00:13:34,564 --> 00:13:35,606 [Electricity buzzes] 191 00:13:39,986 --> 00:13:42,113 Increase to 70 microvolts. 192 00:13:44,949 --> 00:13:45,992 [Electricity buzzing] 193 00:13:46,451 --> 00:13:48,703 Eighty-five microvolts. 194 00:13:51,748 --> 00:13:53,624 Again. 195 00:13:58,755 --> 00:14:00,381 Ninety. 196 00:14:01,382 --> 00:14:02,842 Again. 197 00:14:04,886 --> 00:14:06,471 Again. 198 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 She's gone. 199 00:14:32,163 --> 00:14:34,582 There was too much synaptic damage. 200 00:14:34,791 --> 00:14:38,002 That thing just sucked the life right out of her. 201 00:14:38,336 --> 00:14:40,588 There's nothing I can do. 202 00:15:06,948 --> 00:15:07,990 [Communicator beeps] 203 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 Armus: Your friends have deserted you. 204 00:15:22,088 --> 00:15:25,133 They're not coming back. 205 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 You're wrong. 206 00:15:27,593 --> 00:15:30,930 Armus: I killed one of them. 207 00:15:34,267 --> 00:15:35,309 I know. 208 00:15:35,518 --> 00:15:39,188 Armus: How could you be in there and know that? 209 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 I felt her die. 210 00:15:40,898 --> 00:15:45,319 Armus: Do you want to know why I killed her? 211 00:15:46,529 --> 00:15:49,282 Your answer would be meaningless. 212 00:15:50,074 --> 00:15:52,827 That act had no reason. 213 00:15:53,035 --> 00:15:57,081 Armus: Exactly. It had no meaning. 214 00:15:57,290 --> 00:16:02,670 I did it because / wanted to. It amused me. 215 00:16:04,630 --> 00:16:08,968 You thought it would amuse you. But it didn't. 216 00:16:09,510 --> 00:16:11,596 You felt no satisfaction. 217 00:16:11,804 --> 00:16:17,143 Armus: No. It was too easy. 218 00:16:18,436 --> 00:16:21,022 You wanted her to suffer. 219 00:16:23,191 --> 00:16:26,527 - You have a great need. - Armus: I need nothing. 220 00:16:26,736 --> 00:16:28,529 Liar. 221 00:16:32,533 --> 00:16:35,286 - Let us go. Armus: Not yet. 222 00:16:35,495 --> 00:16:39,749 - They won't give you what you want. - Armus: And what is that? 223 00:16:39,957 --> 00:16:42,460 To break their spirit. 224 00:16:42,668 --> 00:16:45,463 Armus: Oh, is that what I want? 225 00:16:45,671 --> 00:16:52,386 If breaking their spirit will amuse me, then that's what I will have. 226 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Never. 227 00:17:00,853 --> 00:17:03,147 She didn't do anything. Her phaser was lowered. 228 00:17:03,356 --> 00:17:05,956 La forge: She wanted to get to troi... Riker: Nothing provoked it. 229 00:17:06,067 --> 00:17:09,487 Crusher: She was killed in a brutal, senseless act. 230 00:17:11,531 --> 00:17:14,116 Lieutenant yar's death is very painful for all of us. 231 00:17:14,325 --> 00:17:16,619 We will have to deal with it as best we can for now. 232 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 Until the shuttle crew is safely beamed aboard this ship, 233 00:17:19,956 --> 00:17:22,500 our feelings will have to wait. Is that understood? 234 00:17:27,338 --> 00:17:30,466 Lieutenant worf, you are now acting chief of security. 235 00:17:30,675 --> 00:17:33,094 I will do my best, sir. 236 00:17:33,302 --> 00:17:35,388 Doctor, what is the state of the shuttle crew? 237 00:17:35,596 --> 00:17:39,475 We're still receiving faint life signs, but the sensor readings are fluctuating. 238 00:17:39,684 --> 00:17:41,185 They may not be accurate. 239 00:17:41,394 --> 00:17:44,438 Armus is capable of creating undefined force fields. 240 00:17:44,647 --> 00:17:46,566 In effect, we are powerless to communicate 241 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 or use the transporter unless it allows it. 242 00:17:49,443 --> 00:17:52,738 A creature against whom we seem to have no defense. 243 00:17:53,281 --> 00:17:54,490 Number one? 244 00:17:54,699 --> 00:17:57,076 It's down on that planet waiting for us to come back. 245 00:17:57,285 --> 00:18:00,413 It killed Tasha, and it could have killed us, but it didn't. 246 00:18:00,621 --> 00:18:03,541 Deanna and Ben are alive for a reason. 247 00:18:03,749 --> 00:18:06,127 And it knows that we're not going anywhere 248 00:18:06,335 --> 00:18:07,587 as long as they're still alive. 249 00:18:07,795 --> 00:18:10,381 You're saying that its attack on yar was not arbitrary, 250 00:18:10,548 --> 00:18:11,882 but part of some tactic? 251 00:18:12,091 --> 00:18:13,884 The only way to find out is to go back down. 252 00:18:14,093 --> 00:18:16,333 Commander, I may be able to see something in the creature 253 00:18:16,512 --> 00:18:17,555 which might be helpful. 254 00:18:17,763 --> 00:18:20,266 Agreed. Prepare your away team, number one. 255 00:18:24,729 --> 00:18:25,855 Lieutenant worf? 256 00:18:31,485 --> 00:18:32,987 I will remain on the ship. 257 00:18:34,071 --> 00:18:36,866 The object here is not to engage the creature in battle. 258 00:18:37,450 --> 00:18:41,704 The goal is the safe return of counselor troi and lieutenant prieto. 259 00:18:41,912 --> 00:18:45,333 I can best accomplish this at the tactical station. 260 00:18:45,875 --> 00:18:48,461 Very good. Number one? 261 00:19:10,316 --> 00:19:12,652 - Enterprise? - Picard [over radio]: Number one? 262 00:19:12,860 --> 00:19:16,447 We're approaching the shuttlecraft. The creature is covering it. 263 00:19:17,990 --> 00:19:22,870 Armus: [Lied to you. They came back. 264 00:19:23,079 --> 00:19:26,082 - Let me talk with them. - Armus: No. 265 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Why? 266 00:19:28,167 --> 00:19:31,671 Does the thought of my having contact with them make you uneasy? 267 00:19:31,879 --> 00:19:36,050 Armus: No. Not being able to contact you, 268 00:19:36,258 --> 00:19:40,971 not knowing if you are alive, makes them uneasy. 269 00:19:41,180 --> 00:19:45,685 - Can't you feel how worried they are? - Yes. 270 00:19:46,560 --> 00:19:48,187 Yes, they are worried. 271 00:19:48,396 --> 00:19:52,983 Armus: They care for you. You must be very special. 272 00:19:53,192 --> 00:19:55,695 We are members of a community. 273 00:19:55,903 --> 00:19:59,031 - We all care for one another. - Armus: Equally? 274 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 You were really surprised they came back. 275 00:20:02,326 --> 00:20:04,120 Armus: 276 00:20:04,328 --> 00:20:09,083 Why? Because the others did not? 277 00:20:09,333 --> 00:20:12,128 Armus: What others? 278 00:20:12,336 --> 00:20:15,756 You can't hide the emptiness from me. 279 00:20:16,298 --> 00:20:20,136 The others. The ones who hurt you. 280 00:20:20,344 --> 00:20:23,389 Who left you alone, rejected. 281 00:20:23,973 --> 00:20:27,435 The ones who make you so angry. 282 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Armus: What do you know of them? 283 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Only what you tell me. 284 00:20:32,440 --> 00:20:35,651 Arm us: I will tell you nothing. 285 00:20:35,985 --> 00:20:37,903 Not now. 286 00:20:38,738 --> 00:20:40,656 Butsoon. 287 00:20:51,041 --> 00:20:53,502 Captain, look at this. 288 00:20:54,628 --> 00:20:57,089 The force of the energy field around the shuttlecraft 289 00:20:57,298 --> 00:20:59,967 decreased for a few moments when the creature was draped over it. 290 00:21:00,176 --> 00:21:01,802 Picard: Not low enough to beam them out? 291 00:21:01,969 --> 00:21:03,053 Almost. 292 00:21:03,262 --> 00:21:05,055 It's approaching the away team now. 293 00:21:05,264 --> 00:21:08,726 And the energy field over the shuttlecraft is back to full intensity. 294 00:21:08,934 --> 00:21:10,853 Chart it. I want to see if there's a pattern. 295 00:21:11,061 --> 00:21:12,688 Aye, sir. 296 00:21:22,490 --> 00:21:25,951 She said you'd be back. 297 00:21:26,577 --> 00:21:29,663 - Then she is alive? - Armus: For now. 298 00:21:29,872 --> 00:21:31,791 Why have you returned? 299 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 We have no choice. We're here to negotiate for our team. 300 00:21:34,627 --> 00:21:35,711 What do you want? 301 00:21:35,920 --> 00:21:38,297 Maybe I want nothing. 302 00:21:38,506 --> 00:21:41,967 Riker: Then you would've killed us. Armus: I still might. 303 00:21:42,176 --> 00:21:44,094 Riker: What do you want? Tell me. 304 00:21:44,303 --> 00:21:46,430 Maybe we can reach an accommodation. 305 00:21:46,639 --> 00:21:49,517 Armus: If I tell you, will you give it to me? 306 00:21:49,725 --> 00:21:52,228 I might. It depends. 307 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 I am a doctor. 308 00:21:54,939 --> 00:21:57,733 I need to treat our injured friends. 309 00:21:57,942 --> 00:22:00,069 Say please. 310 00:22:01,487 --> 00:22:02,822 Please. 311 00:22:03,030 --> 00:22:06,784 You ask nicely, I will allow it. 312 00:22:07,910 --> 00:22:11,539 Wait. I've changed my mind. 313 00:22:11,747 --> 00:22:15,459 - Talk to her from here. - How...? 314 00:22:15,709 --> 00:22:17,127 [Communicator beeps] 315 00:22:17,294 --> 00:22:19,755 Troi, can you hear me? 316 00:22:21,549 --> 00:22:24,009 Crusher [over radio]: Deanna, are you all right? 317 00:22:25,970 --> 00:22:28,889 Beverly? I can hear you. 318 00:22:30,307 --> 00:22:31,809 Are you all right? 319 00:22:35,396 --> 00:22:38,023 We've encountered some difficulty. 320 00:22:39,567 --> 00:22:41,068 I know. 321 00:22:41,277 --> 00:22:44,989 - She needs our help. - So what? 322 00:22:45,781 --> 00:22:47,908 Our friends are suffering a few meters away, 323 00:22:48,117 --> 00:22:50,452 yet you block our path. Why? 324 00:22:50,661 --> 00:22:53,747 You are all ungrateful. 325 00:22:53,956 --> 00:22:57,501 Crusher: What is he made of? Data: It did not register on the tricorder. 326 00:22:57,710 --> 00:23:01,547 "It"? Does that mean I am not alive? 327 00:23:02,006 --> 00:23:06,552 No. Clearly you are some kind of intelligent form. 328 00:23:06,760 --> 00:23:10,806 Armus: But you said I did not register on your instrument. 329 00:23:11,015 --> 00:23:14,810 Perhaps your instruments are useless. 330 00:23:23,694 --> 00:23:27,239 - Armus: Don't help him. - Data. 331 00:23:31,785 --> 00:23:33,412 Half meter to the right, geordi. 332 00:23:38,500 --> 00:23:42,880 Aren't you going to lead him to his sight again, robot? 333 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 No, you will just move it again. 334 00:23:45,466 --> 00:23:47,051 And I will not help you hurt him. 335 00:23:47,968 --> 00:23:50,054 Then give it to him. 336 00:23:50,262 --> 00:23:53,557 I will find something else to amuse me. 337 00:24:08,322 --> 00:24:13,285 Armus: You said they wouldn't amuse me. You were right. 338 00:24:13,494 --> 00:24:16,163 And the emptiness remains. 339 00:24:18,999 --> 00:24:21,502 You sound so alone. 340 00:24:21,835 --> 00:24:24,713 Armus: I am alone. 341 00:24:29,176 --> 00:24:31,095 Who deserted you? 342 00:24:31,303 --> 00:24:35,557 Armus: Creatures whose beauty now dazzles all who see them. 343 00:24:35,766 --> 00:24:40,062 They would not exist without me. 344 00:24:40,813 --> 00:24:42,523 You were together. 345 00:24:42,731 --> 00:24:44,274 Armus: They perfected a means 346 00:24:44,483 --> 00:24:49,238 of bringing to the surface all that was evil and negative within, 347 00:24:49,446 --> 00:24:52,449 erupting, spreading, connecting. 348 00:24:52,658 --> 00:24:58,831 In time it formed a second skin, dank and vile. 349 00:24:59,415 --> 00:25:02,710 - You. Armus: Yes. 350 00:25:05,045 --> 00:25:08,257 They discarded you and left. 351 00:25:08,465 --> 00:25:11,385 Armus: And here I am. 352 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 You have my pity. 353 00:25:18,475 --> 00:25:19,518 [Pod rumbles] 354 00:25:22,354 --> 00:25:27,651 Arm us: Your pity? Save that for yourself. 355 00:25:43,459 --> 00:25:45,502 Data, something's got me! 356 00:25:45,711 --> 00:25:49,298 - Armus: Touch him and he dies. - No! No, don't! 357 00:26:00,392 --> 00:26:01,560 Enterprise? 358 00:26:01,769 --> 00:26:05,147 Data [over radio]: Armus has enveloped commander riker. 359 00:26:05,355 --> 00:26:06,523 I'm beaming you up. 360 00:26:06,857 --> 00:26:10,360 Armus: If any of you leave now he dies. 361 00:26:10,569 --> 00:26:13,947 Armus [over radio]: And so do the survivors of the crash. 362 00:26:14,114 --> 00:26:15,324 [All gasp] 363 00:26:34,009 --> 00:26:35,409 Picard: Captain's log, supplemental. 364 00:26:35,552 --> 00:26:38,180 There is grave danger to the crew on vagra ll. 365 00:26:38,388 --> 00:26:43,435 My first officer is missing, attacked by this entity known as armus. 366 00:26:44,186 --> 00:26:47,397 Captain, perhaps you should take a look at this. 367 00:26:48,065 --> 00:26:50,734 We have the chart of the energy field surrounding the shuttle. 368 00:26:51,193 --> 00:26:52,486 There are a lot of fluctuations. 369 00:26:52,694 --> 00:26:54,279 Yes. But there is a pattern. 370 00:26:55,239 --> 00:26:57,282 Here is where it killed lieutenant yar. 371 00:26:57,491 --> 00:26:59,910 And here is where it absorbed commander riker. 372 00:27:00,119 --> 00:27:03,872 And here. Here. Where the energy is lowest. 373 00:27:04,081 --> 00:27:06,917 Both times it had enveloped the shuttle. 374 00:27:08,127 --> 00:27:10,671 It has something to do with counselor troi. 375 00:27:11,630 --> 00:27:15,592 Somehow when it's dealing with her, the energy field is affected. 376 00:27:15,801 --> 00:27:17,803 I want to talk to her. I'm going to beam down. 377 00:27:18,011 --> 00:27:20,180 Lieutenant worf, you have the conn. 378 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Troi: Imzadi! 379 00:27:24,810 --> 00:27:28,438 No! Please, stop hurting him. 380 00:27:28,647 --> 00:27:30,232 Arm us: He resists. 381 00:27:30,440 --> 00:27:35,362 If he would give himself over, the pain would diminish. 382 00:27:35,571 --> 00:27:36,822 He struggles. 383 00:27:37,030 --> 00:27:40,576 You should feel his strength. 384 00:27:40,868 --> 00:27:42,744 I can. 385 00:27:42,953 --> 00:27:45,414 Armus: Should I let him go? 386 00:27:45,622 --> 00:27:49,418 - You only ask to torment me. - Armus: Perhaps. 387 00:27:49,626 --> 00:27:51,795 How should I answer? 388 00:27:52,004 --> 00:27:54,715 What can I offer, except myself? 389 00:27:54,923 --> 00:28:00,596 Armus: And would you give yourself for him? Would you give that much? 390 00:28:00,804 --> 00:28:05,058 Yes. Without hesitation. 391 00:28:05,267 --> 00:28:06,977 Armus: Just for him? 392 00:28:07,186 --> 00:28:09,396 No. Not just for him. 393 00:28:09,605 --> 00:28:12,983 I would do the same for any of the others. 394 00:28:14,067 --> 00:28:19,364 Armus, you have me. Let them go. 395 00:28:19,573 --> 00:28:21,366 Armus: Perhaps. 396 00:28:21,533 --> 00:28:24,703 Ah, another has arrived. 397 00:28:41,678 --> 00:28:44,640 Armus: You are the one in charge? 398 00:28:46,516 --> 00:28:50,520 - Is commander riker alive? - Armus: Answer, tin man. 399 00:28:50,729 --> 00:28:53,941 I would guess that death is no longer sufficient 400 00:28:54,149 --> 00:28:55,359 to alleviate its boredom. 401 00:28:55,567 --> 00:28:57,861 Therefore, commander riker is alive. 402 00:28:58,528 --> 00:29:00,489 Armus: Maybe. 403 00:29:08,664 --> 00:29:12,709 Don't you want to ask me what I want? 404 00:29:14,670 --> 00:29:18,131 Armus: Not even to protect your own existence? 405 00:29:23,720 --> 00:29:26,181 I want to see my people in the shuttle. 406 00:29:26,682 --> 00:29:28,850 Arm us: Entertain me. 407 00:29:29,768 --> 00:29:31,144 Mm-mm. 408 00:29:31,311 --> 00:29:34,106 Armus: Then I will do it myself. 409 00:29:44,783 --> 00:29:46,702 Armus: You, tin man. 410 00:29:51,415 --> 00:29:53,792 Now, tell me, how would you feel 411 00:29:54,001 --> 00:29:56,795 if you were the instrument of death for your leader? 412 00:29:57,004 --> 00:29:58,213 Don't struggle, data. 413 00:29:59,006 --> 00:30:01,675 I have no control over what you do with the phaser. 414 00:30:01,883 --> 00:30:04,761 Therefore, I would not be the instrument of his death. 415 00:30:04,970 --> 00:30:09,933 Armus: Perhaps killing the doctor would engender more feeling. 416 00:30:10,600 --> 00:30:14,146 No. The control is still yours. 417 00:30:14,354 --> 00:30:16,189 Armus: And what about you, doctor? 418 00:30:16,982 --> 00:30:19,192 Are you ready to die? 419 00:30:19,401 --> 00:30:23,238 - Tell me you are not afraid. - I am afraid. 420 00:30:23,447 --> 00:30:26,700 - Armus: Beg me to spare you. - No. 421 00:30:27,617 --> 00:30:33,582 One of you is going to die. And you, doctor, get to choose. 422 00:30:33,790 --> 00:30:36,126 You don't like that, do you? 423 00:30:36,335 --> 00:30:38,378 Then I choose myself. 424 00:30:38,587 --> 00:30:44,426 No. You are going to live. One of them dies. 425 00:30:47,471 --> 00:30:49,723 Maybe this one. 426 00:30:49,931 --> 00:30:53,852 Though I would not call it death since he is only a device. 427 00:30:54,061 --> 00:30:59,775 Tell me, tin man, how does it feel to face your own extinction? 428 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Curious. 429 00:31:06,573 --> 00:31:10,202 You are capable of great sadism and cruelty. 430 00:31:10,410 --> 00:31:13,955 Interesting. No redeeming qualities. 431 00:31:14,164 --> 00:31:16,375 So, what do you think? 432 00:31:16,583 --> 00:31:18,460 I think you should be destroyed. 433 00:31:18,668 --> 00:31:21,463 A moral judgment from a machine? 434 00:31:23,799 --> 00:31:26,093 Armus, we're finished dealing with you. 435 00:31:26,301 --> 00:31:29,846 Armus: I have your man in here and the others in the shuttle. 436 00:31:30,055 --> 00:31:33,141 It doesn't matter. We'll no longer be a source of amusement. 437 00:31:33,642 --> 00:31:35,477 I can kill them. 438 00:31:35,685 --> 00:31:36,853 Yes, you can. 439 00:31:37,062 --> 00:31:40,065 But only I can command them. They follow my orders. 440 00:31:40,273 --> 00:31:41,983 Have them amuse me. 441 00:31:42,192 --> 00:31:45,654 Only if you will let me see my people on the shuttle first. I must see them. 442 00:31:45,862 --> 00:31:47,364 Not possible. 443 00:31:48,573 --> 00:31:50,242 Then our business with you is concluded. 444 00:31:50,450 --> 00:31:54,246 Armus: And you claim you care about your comrades. 445 00:31:54,454 --> 00:31:57,541 I care. Which is why I must see them. 446 00:31:58,333 --> 00:32:00,877 You want to see your people? 447 00:32:06,716 --> 00:32:08,844 Armus: Then here. 448 00:32:09,428 --> 00:32:13,974 You look at this one. 449 00:32:19,187 --> 00:32:21,148 Crusher: He's alive. 450 00:32:21,731 --> 00:32:22,899 [Riker groans] 451 00:32:23,066 --> 00:32:25,068 Don't move. 452 00:32:27,154 --> 00:32:31,032 - Picard: Is he all right? - All signs show normal. 453 00:32:31,741 --> 00:32:35,036 Riker: So much frustration. It had to get rid of me. 454 00:32:40,459 --> 00:32:44,546 - Now, let me see the others. - Armus: No. 455 00:32:45,422 --> 00:32:48,133 I will not allow my people to entertain you until you do. 456 00:32:48,341 --> 00:32:51,386 Armus: They are incapable of entertaining me. 457 00:32:52,846 --> 00:32:54,556 Picard: I want the four of you out of here. 458 00:32:54,764 --> 00:32:57,142 Enterprise, beam up the away team immediately. 459 00:32:57,350 --> 00:32:58,977 Worf [over radio]: Aye, sir. 460 00:33:02,189 --> 00:33:05,233 They're no longer involved. This is between you and me. 461 00:33:05,817 --> 00:33:07,611 Armus: They may leave. 462 00:33:16,536 --> 00:33:17,579 [Groaning] 463 00:33:25,545 --> 00:33:29,174 Armus: I want to leave this place. 464 00:33:30,717 --> 00:33:33,887 You want me to give you transportation? 465 00:33:34,137 --> 00:33:37,265 For which I will trade you lives. 466 00:33:37,474 --> 00:33:39,809 Picard: I must see my people in the shuttle. 467 00:33:40,018 --> 00:33:43,605 Will you give me what I want? 468 00:33:44,523 --> 00:33:46,358 I have the means. 469 00:33:46,566 --> 00:33:49,069 But first I must see my people. 470 00:33:49,819 --> 00:33:51,863 If you must. 471 00:33:59,788 --> 00:34:04,960 - Troi, are you all right? - Yes. But Ben is not. 472 00:34:09,339 --> 00:34:11,007 He's alive. 473 00:34:13,552 --> 00:34:15,428 Were you able to help Tasha? 474 00:34:24,854 --> 00:34:26,481 Troi. 475 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Troi, we must talk. 476 00:34:30,402 --> 00:34:32,529 I believe it's possible to outmaneuver this creature 477 00:34:32,737 --> 00:34:34,864 and beam you and Ben back up to the ship. 478 00:34:35,073 --> 00:34:38,159 We've been monitoring the energy field that surrounds the shuttle. 479 00:34:38,368 --> 00:34:42,247 When the creature is here, the field weakens. 480 00:34:42,455 --> 00:34:43,707 Do you know why? 481 00:34:44,708 --> 00:34:46,668 The creature is filled with rage. 482 00:34:46,876 --> 00:34:50,338 Undirected, unfocused rage. 483 00:34:50,547 --> 00:34:53,133 When he confronts it, his guard goes down 484 00:34:53,341 --> 00:34:56,595 because he's feeling it instead of suppressing it. 485 00:34:56,803 --> 00:35:00,265 Acknowledging his needs makes him vulnerable. 486 00:35:00,473 --> 00:35:01,975 What caused the rage? 487 00:35:03,018 --> 00:35:07,188 He was left here, abandoned. 488 00:35:15,238 --> 00:35:19,618 Worf: The force field will have to drop below 2.7 before we can beam them up. 489 00:35:21,703 --> 00:35:25,373 - Armus: Satisfied? - Yes. 490 00:35:25,832 --> 00:35:28,543 Armus: Then, can we leave? Picard: Where do you want to go? 491 00:35:28,752 --> 00:35:30,795 Do you want to try to find those who left you here? 492 00:35:31,588 --> 00:35:33,798 She told you about them? 493 00:35:41,348 --> 00:35:43,600 How long have you been here? 494 00:35:43,808 --> 00:35:47,979 Since they left. A very long time. 495 00:35:48,188 --> 00:35:49,564 A long time to be alone. 496 00:35:49,773 --> 00:35:53,068 Save your compassion. It's revolting. 497 00:35:53,276 --> 00:35:57,447 You offer it like a prize when, in fact, it's an insult. 498 00:35:57,656 --> 00:35:59,407 Because you feel unworthy. 499 00:35:59,616 --> 00:36:01,701 Armus: You overrate your gift. 500 00:36:01,910 --> 00:36:05,747 You humans are puny, weak. 501 00:36:05,955 --> 00:36:07,916 But our spirit is indomitable. 502 00:36:08,124 --> 00:36:11,586 And still you die from a flick of my power. 503 00:36:13,463 --> 00:36:15,590 A great poet once said: 504 00:36:15,799 --> 00:36:19,052 "All spirits are enslaved that serve things evil." 505 00:36:19,886 --> 00:36:22,013 You do not understand. 506 00:36:22,222 --> 00:36:27,268 I do not serve things evil. I am evil. 507 00:36:27,811 --> 00:36:30,605 Oh, no, you are not. 508 00:36:30,814 --> 00:36:35,151 I am a skin of evil. Left here by a race of titans 509 00:36:35,360 --> 00:36:38,196 who believed if they rid themselves of me, 510 00:36:38,405 --> 00:36:42,033 they would free the bonds of destructiveness. 511 00:36:42,242 --> 00:36:44,828 Yes. So here you are. 512 00:36:45,161 --> 00:36:48,540 Feeding on your own loneliness. Consumed by your own pain. 513 00:36:48,748 --> 00:36:50,417 Believing your own lies... 514 00:36:50,625 --> 00:36:54,796 Set the computer. When the energy level reaches 2.6.205, 515 00:36:55,004 --> 00:36:57,048 automatically beam up troi and prieto. 516 00:36:57,257 --> 00:36:59,968 - Do a parallel transport on the captain. - Wesley: Yes, sir. 517 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 You say you are true evil? 518 00:37:04,389 --> 00:37:07,392 I'll tell you what true evil is. 519 00:37:07,642 --> 00:37:09,561 It is to submit to you. 520 00:37:09,769 --> 00:37:13,982 It is when we surrender our freedom, our dignity, instead of defying you. 521 00:37:14,190 --> 00:37:16,776 I will kill you and those in there. 522 00:37:17,235 --> 00:37:21,614 But you will still be here. In this place. 523 00:37:21,823 --> 00:37:24,325 Forever. Alone. Immortal. 524 00:37:24,492 --> 00:37:25,535 [Roars] 525 00:37:28,121 --> 00:37:29,789 Worf: Stand by for parallel transport. 526 00:37:29,998 --> 00:37:33,334 The energy level has dropped to 2.6.3. 527 00:37:33,543 --> 00:37:35,211 That's your real fear. 528 00:37:35,837 --> 00:37:40,717 Never to die. Never again to be united with those who left you here. 529 00:37:40,884 --> 00:37:41,926 [Roars] 530 00:37:42,969 --> 00:37:46,222 Worf: Energy field is 2.6. Computer beginning transport. 531 00:37:54,397 --> 00:37:56,232 I'm not taking you anywhere. 532 00:37:56,816 --> 00:37:57,859 [Roaring] 533 00:38:11,122 --> 00:38:14,709 Picard: Captain's log, stardate 41602.1. 534 00:38:15,627 --> 00:38:17,462 The shuttlecraft has been destroyed 535 00:38:17,670 --> 00:38:21,257 to prevent any possibility of armus leaving the planet. 536 00:38:21,466 --> 00:38:24,636 Vagra ii will be declared off-limits. 537 00:38:24,969 --> 00:38:27,972 But the damage has been done. 538 00:38:28,181 --> 00:38:33,520 One of the saddest duties I've ever had to perform is now ahead of me. 539 00:38:43,321 --> 00:38:48,243 We are here together to honor our friend and comrade, 540 00:38:48,993 --> 00:38:51,579 lieutenant Natasha yar. 541 00:38:51,788 --> 00:38:54,123 Coming to terms with the loss of a colleague 542 00:38:54,332 --> 00:38:57,836 is perhaps the most difficult task we must face 543 00:38:58,044 --> 00:39:01,256 in the work we have chosen to pursue. 544 00:39:01,464 --> 00:39:06,719 We will all find time to grieve for her in the days that are ahead. 545 00:39:06,928 --> 00:39:08,847 But for now, 546 00:39:10,098 --> 00:39:16,646 she has asked that we celebrate her life with this. 547 00:39:31,995 --> 00:39:34,205 Hello, my friends. 548 00:39:34,914 --> 00:39:39,377 You are here now watching this image of me because I've died. 549 00:39:39,752 --> 00:39:42,171 It probably happened while I was on duty. 550 00:39:42,380 --> 00:39:45,466 And quickly. Which is what I expected. 551 00:39:46,718 --> 00:39:50,638 Never forget I died doing exactly what / chose to do. 552 00:39:51,222 --> 00:39:54,642 What I want you to know is how much I loved my life 553 00:39:55,268 --> 00:39:58,021 and those of you who shared it with me. 554 00:39:58,438 --> 00:39:59,898 You are my family. 555 00:40:01,190 --> 00:40:05,320 You all know where I came from and what my life was like before. 556 00:40:05,528 --> 00:40:09,574 But starfieet took that frightened, angry young girl and tempered her. 557 00:40:10,366 --> 00:40:13,953 I have been blessed with your friendship and your love. 558 00:40:14,787 --> 00:40:18,082 Will riker, you are the best. 559 00:40:19,375 --> 00:40:21,127 You trusted me, 560 00:40:21,336 --> 00:40:23,379 you encouraged me, 561 00:40:23,588 --> 00:40:25,798 and most of all, you made me laugh. 562 00:40:28,217 --> 00:40:33,556 Deanna, you are capable of so much love. 563 00:40:34,933 --> 00:40:38,102 You taught me without ever having to say a word. 564 00:40:39,103 --> 00:40:43,316 I realized I could be feminine without losing anything. 565 00:40:48,780 --> 00:40:50,114 Ah, worf. 566 00:40:51,282 --> 00:40:53,493 We are so much alike, you and I. 567 00:40:53,701 --> 00:40:55,995 Both warriors. 568 00:40:56,204 --> 00:40:59,332 Orphans who found ourselves this family. 569 00:41:00,792 --> 00:41:04,587 I hope I met death with my eyes wide open. 570 00:41:05,922 --> 00:41:11,177 Beverly, your fierce devotion comes from within. It can't be diminished. 571 00:41:11,678 --> 00:41:16,432 From you, [have learned to strive for excellence, 572 00:41:16,891 --> 00:41:19,143 no matter what the personal cost. 573 00:41:20,520 --> 00:41:22,355 Wesley. 574 00:41:22,897 --> 00:41:28,736 I'm sorry I won't be able to see you grow into the exceptional man you'll become. 575 00:41:28,945 --> 00:41:32,532 But your kindness and innocence are ageless. 576 00:41:34,701 --> 00:41:36,411 Geordi. 577 00:41:39,288 --> 00:41:42,500 In those moments I felt the most despair, 578 00:41:43,084 --> 00:41:46,546 you took my hand and helped me to see things differently. 579 00:41:46,754 --> 00:41:49,757 You taught me to look beyond the moment. 580 00:41:50,425 --> 00:41:52,218 My friend, data. 581 00:41:52,969 --> 00:41:55,805 You see things with the wonder of a child, 582 00:41:57,223 --> 00:41:59,809 and that makes you more human than any of us. 583 00:42:04,981 --> 00:42:06,816 Captain Jean-Luc picard. 584 00:42:09,235 --> 00:42:12,822 I wish I could say you've been like a father to me, 585 00:42:13,489 --> 00:42:17,285 but I've never had one, so I don't know what it feels like. 586 00:42:18,745 --> 00:42:23,624 But if there was someone in this universe / could choose to be like, 587 00:42:24,542 --> 00:42:30,465 someone who I would want to make proud of me, 588 00:42:31,090 --> 00:42:32,383 it's you. 589 00:42:34,010 --> 00:42:40,099 You who have the heart of an explorer and the soul of a poet. 590 00:42:41,059 --> 00:42:43,686 So you'll understand when I say: 591 00:42:45,021 --> 00:42:47,106 Death is that stage 592 00:42:47,315 --> 00:42:51,778 in which one exists only in the memory of others. 593 00:42:52,361 --> 00:42:54,947 Which is why it is not an end. 594 00:42:57,408 --> 00:42:59,035 No goodbyes. 595 00:42:59,911 --> 00:43:02,622 Just good memories. 596 00:43:04,707 --> 00:43:07,418 Hailing frequencies closed, sir. 597 00:43:15,384 --> 00:43:17,637 Au revoir, Natasha. 598 00:43:28,606 --> 00:43:30,817 The gathering is concluded. 599 00:43:52,171 --> 00:43:56,968 Sir, the purpose of this gathering 600 00:43:57,802 --> 00:43:59,804 confuses me. 601 00:44:03,224 --> 00:44:09,397 My thoughts are not for Tasha, but for myself. 602 00:44:09,897 --> 00:44:14,986 I keep thinking how empty it will be without her presence. 603 00:44:16,362 --> 00:44:18,489 Did I miss the point? 604 00:44:21,784 --> 00:44:24,537 No, you didn't, data. You got it. 44225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.