All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S01E09.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,757 Picard: Captain's log, stardate 41723.9. 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,220 In response to a starfleet order, we are in the xendi sabu star system 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,222 having rendezvoused with a ferengi vessel 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 which has requested a meeting. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 Although we arrived here and made appropriate signals 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,354 to the ferengi three days ago, they have so far responded 7 00:00:20,521 --> 00:00:24,816 only with the message: "Stand by, enterprise." 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 You sent for me, sir? 9 00:00:31,406 --> 00:00:34,451 Yes, doctor. Sit down. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,542 Um, look, 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,462 this perhaps may be nothing, but I've been feeling 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,257 a bit odd of late. 13 00:00:49,383 --> 00:00:54,346 Uh, fatigued. And now I've got this damned headache. 14 00:00:54,513 --> 00:00:55,847 A what? 15 00:00:56,515 --> 00:00:59,101 Headache, headache. Surely you know what a headache is. 16 00:00:59,268 --> 00:01:03,689 Of course. But I don't often encounter them. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 The reason is obvious, of course. 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,403 What are the ferengi up to? 19 00:01:09,570 --> 00:01:12,447 "Stand by, enterprise." Stand by for what? 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,033 - I don't see a thing wrong. - No, neither can I. 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,412 Unless they're baiting some kind of trap. 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 With your head. 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,458 I see nothing physically wrong 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,420 but I want to run some additional scans in sickbay. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,881 - Doctor, all I've got is... - Is an order to report to sickbay. 26 00:01:30,048 --> 00:01:33,635 From the only person aboard this ship who can give you an order. 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,613 Riker [over intercom]: Captain, from first officer. 28 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 They're finally sending a message. 29 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 On my way, number one. 30 00:01:40,601 --> 00:01:42,352 Sorry, doctor. Duty calls. 31 00:01:45,897 --> 00:01:47,177 Riker: They're prepared to talk. 32 00:01:47,274 --> 00:01:49,555 Have they given any hint of what they've been waiting for? 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,069 Tasha: Negative, captain. 34 00:01:51,236 --> 00:01:53,739 They've identified their commander as bok, daimon bok. 35 00:01:53,905 --> 00:01:56,992 You'll be able to see him now, sir. They're willing to communicate on visual. 36 00:01:57,159 --> 00:01:59,119 Open hailing frequencies. 37 00:01:59,661 --> 00:02:00,912 Tasha: Frequencies open, sir. 38 00:02:01,079 --> 00:02:04,333 Ferengi vessel, this is captain Jean-Luc picard of the enterprise. 39 00:02:04,499 --> 00:02:06,209 We are transmitting visually. 40 00:02:08,587 --> 00:02:11,381 Is this the captain picard? 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,011 - Do we know each other? - Bok: [Know you, picard. 42 00:02:16,386 --> 00:02:19,681 Then you have the advantage of me. Is this bok? 43 00:02:19,848 --> 00:02:24,227 I am bok, daimon of the ferengi. 44 00:02:24,394 --> 00:02:29,691 [Have asked you here to discuss a mutual problem, captain. 45 00:02:29,858 --> 00:02:31,652 What problem is that, daimon bok? 46 00:02:31,818 --> 00:02:37,115 I insist on speaking of that matter in person. 47 00:02:37,282 --> 00:02:40,786 Shall we meet on your vessel or mine? 48 00:02:45,457 --> 00:02:47,918 Tasha: Hailing frequencies closed. 49 00:02:48,210 --> 00:02:51,088 Captain, I sense considerable deception on bok's part. 50 00:02:51,254 --> 00:02:53,382 - And danger. - Then we should meet him here. 51 00:02:53,548 --> 00:02:55,676 Keep him under our control. 52 00:02:57,260 --> 00:02:59,096 Now open, sir. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,181 I appreciate your offer, daimon bok. 54 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 We would like you to be our guest here. 55 00:03:03,642 --> 00:03:06,061 As you wish, picard. 56 00:03:06,228 --> 00:03:11,858 Perhaps this shall begin a new era of cooperation for both our peoples. 57 00:03:12,025 --> 00:03:16,905 - In one earth hour then? - In one hour, daimon bok. 58 00:03:17,072 --> 00:03:18,907 End transmission. 59 00:03:20,826 --> 00:03:23,245 I can't believe they're coming here. 60 00:03:25,622 --> 00:03:27,874 They did agree a bit easily. 61 00:03:28,291 --> 00:03:30,961 In one hour, we shall know why. 62 00:03:56,653 --> 00:04:00,866 Picard: Space, the final frontier. 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,454 These are the voyages of the starship enterprise. 64 00:04:05,620 --> 00:04:10,792 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 65 00:04:11,418 --> 00:04:15,797 to seek out new life and new civilizations, 66 00:04:15,964 --> 00:04:20,385 to boldly go where no one has gone before. 67 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 Picard: Always accustomed to getting your own way, doctor? 68 00:05:29,496 --> 00:05:32,040 Only when my way makes sense, captain. 69 00:05:32,207 --> 00:05:34,668 There's still 40 minutes until the ferengi beam over. 70 00:05:34,835 --> 00:05:36,419 I'll have these scans done in ten. 71 00:05:36,586 --> 00:05:39,589 Seems an awful lot of effort for something as simple as a headache. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 As simple? You should not have a headache 73 00:05:42,008 --> 00:05:44,261 unless there's something wrong, sir. 74 00:05:44,427 --> 00:05:46,721 Maybe true that headaches were once quite common. 75 00:05:46,888 --> 00:05:49,182 That was in the days before the brain was charted. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,184 Before we understood the nature of pain. 77 00:05:51,685 --> 00:05:54,688 When we were suffering from things such as the common cold. 78 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 So, what's the cause of my headache? 79 00:05:57,607 --> 00:05:59,317 I haven't the slightest idea. 80 00:06:04,906 --> 00:06:06,700 Feel better? 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,496 - Pain's gone. - Medical fakery. 82 00:06:11,663 --> 00:06:15,709 The pain is actually still there. It's just cloaked. 83 00:06:17,419 --> 00:06:19,087 I'll want further exams. 84 00:06:19,254 --> 00:06:22,549 - Doctor... - When the ferengi matter is settled. 85 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Wesley: Commander, you'll soon be getting an alert. 86 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 What? Wesley, if you've got something to report... 87 00:06:30,390 --> 00:06:32,830 If you'll scan heading 44 Mark 163, lieutenant, you'll find... 88 00:06:32,976 --> 00:06:35,103 Tasha: Intruder alert, sir. 89 00:06:35,270 --> 00:06:37,314 I've got something, sir. 90 00:06:38,481 --> 00:06:40,066 It's an old style starship, sir. 91 00:06:40,233 --> 00:06:42,944 Constellation class, heading this way under impulse power. 92 00:06:43,111 --> 00:06:44,821 Says who? 93 00:06:45,947 --> 00:06:48,033 Ensign, answer the first officer's question. 94 00:06:48,241 --> 00:06:49,618 [Clears throat] 95 00:06:49,993 --> 00:06:51,828 Says the long-distance sensors, sir. 96 00:06:51,995 --> 00:06:54,715 I was in engineering, playing around with boosting the sensor output. 97 00:06:54,789 --> 00:06:57,125 Boosting it? How? 98 00:06:59,628 --> 00:07:01,546 We will discuss this later. 99 00:07:01,713 --> 00:07:04,382 I'm reading it now, sir, as a constellation class starship 100 00:07:04,549 --> 00:07:07,052 heading this way under impulse power. 101 00:07:07,218 --> 00:07:08,637 Sending no call letters, sir. 102 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 The correct procedure... 103 00:07:14,893 --> 00:07:16,394 What's wrong, sir? 104 00:07:16,561 --> 00:07:20,231 Oh, it's nothing. It's just a mild headache. 105 00:07:22,359 --> 00:07:23,735 The correct procedure, ensign, 106 00:07:23,902 --> 00:07:26,529 would have been to signal the bridge of your finding immediately. 107 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 - Yes, sir. - Picard: Bringing it here personally 108 00:07:29,324 --> 00:07:32,327 perhaps with the idea of being on hand for the ferengi beam-over 109 00:07:32,494 --> 00:07:35,747 might have imperiled this vessel had it been something hostile approaching. 110 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 - Yes, sir. - We are receiving no signal at all 111 00:07:38,375 --> 00:07:40,085 from the approaching starship, sir. 112 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 Time, sir. 113 00:07:44,756 --> 00:07:46,132 Time? 114 00:07:46,841 --> 00:07:51,054 Oh, for the ferengi beam-over. Do you see any problem connected 115 00:07:51,221 --> 00:07:53,264 with this old starship coming in, number one? 116 00:07:53,431 --> 00:07:56,017 It would be safer to have the ferengi here whatever happened. 117 00:07:56,184 --> 00:07:58,228 Hmm. Concur. Stand by. 118 00:07:58,395 --> 00:07:59,938 Hailing frequencies open, sir. 119 00:08:13,827 --> 00:08:15,996 Welcome in peace to the enterprise, daimon bok. 120 00:08:16,162 --> 00:08:18,707 It is our pleasure, captain picard. 121 00:08:18,873 --> 00:08:22,752 Might I introduce my first officer, kazago, 122 00:08:22,919 --> 00:08:24,838 my second, rata. 123 00:08:25,005 --> 00:08:28,883 This is my first officer, commander William riker, 124 00:08:29,050 --> 00:08:32,053 second in command, data, counselor troi. 125 00:08:32,220 --> 00:08:35,265 Bok: We have heard that you use females. 126 00:08:36,349 --> 00:08:40,270 Clothed females. Most interesting. 127 00:08:41,730 --> 00:08:42,897 They are that, sir. 128 00:08:43,064 --> 00:08:46,109 And the Android was mentioned too. 129 00:08:46,276 --> 00:08:47,444 Kazago: What is its price? 130 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 We should like to purchase it. 131 00:08:50,947 --> 00:08:52,657 He is not for sale. 132 00:08:52,824 --> 00:08:56,911 Commander data is, um... 133 00:08:57,078 --> 00:09:00,081 Is second-hand merchandise, and you wouldn't want him. 134 00:09:00,665 --> 00:09:01,708 Second-hand, sir? 135 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Oh, of course. 136 00:09:06,463 --> 00:09:07,672 A human joke. 137 00:09:08,631 --> 00:09:09,758 Tasha: Excuse me, captain, 138 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 but the unidentified starship is coming in. 139 00:09:12,385 --> 00:09:13,887 Still no signal at all. 140 00:09:14,054 --> 00:09:16,347 Think nothing of it. 141 00:09:16,514 --> 00:09:18,058 It is under our control. 142 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 One of our starships under your control? 143 00:09:20,560 --> 00:09:23,354 Do not be alarmed, captain. 144 00:09:23,730 --> 00:09:25,982 It is a gift from us 145 00:09:26,149 --> 00:09:29,986 with which we honor the hero of maxia. 146 00:09:31,321 --> 00:09:34,157 - Who? - Bok: Why, you, picard, of course. 147 00:09:35,825 --> 00:09:39,287 Do you not remember the battle of maxia? 148 00:09:39,454 --> 00:09:43,166 I'm sorry, I do not remember it, daimon bok. Data? 149 00:09:43,333 --> 00:09:47,087 Captain, he may refer to an encounter which occurred nine years ago 150 00:09:47,253 --> 00:09:51,174 in the maxia zeta star system in which an unidentified starship... 151 00:09:51,341 --> 00:09:53,093 Unidentified? 152 00:09:55,095 --> 00:09:57,847 That fine vessel was ferengi. 153 00:09:58,014 --> 00:10:00,475 Which you destroyed, sir. 154 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 The battle of maxia. 155 00:10:04,938 --> 00:10:07,982 I've never heard it referred to so dramatically before. 156 00:10:09,526 --> 00:10:13,947 My sincere regrets, bok, but that vessel refused to identify itself. 157 00:10:14,114 --> 00:10:16,616 It simply attacked us. We defended ourselves. 158 00:10:17,408 --> 00:10:21,538 Such mistakes happen in space. 159 00:10:21,704 --> 00:10:23,206 Hardly a mistake, sir. 160 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 Your report shows that it deliberately attacked. 161 00:10:25,708 --> 00:10:27,877 Tasha: Do you want arriving vessel on main viewer, sir? 162 00:10:28,044 --> 00:10:30,213 It's only a thousand kilometers away now. 163 00:10:30,380 --> 00:10:33,466 - Put it on your viewer. - Main viewer. 164 00:10:33,967 --> 00:10:36,010 There is no one aboard it. 165 00:10:36,177 --> 00:10:40,932 The log should be downloaded into the enterprise's records. 166 00:10:41,391 --> 00:10:44,185 - At a price. - No price. 167 00:10:44,352 --> 00:10:46,187 No price? 168 00:10:46,354 --> 00:10:48,148 What is the purpose of this? 169 00:10:48,314 --> 00:10:49,691 What...? 170 00:10:55,530 --> 00:10:57,323 I just felt something too, captain. 171 00:10:57,490 --> 00:11:01,161 Perhaps it is his conscience. 172 00:11:01,327 --> 00:11:04,581 - Bridge to sickbay. - No, no, I'm fine. 173 00:11:04,747 --> 00:11:08,793 It felt as if... as if it were something from your past. 174 00:11:10,295 --> 00:11:12,630 It's all right, I'm fine. 175 00:11:14,507 --> 00:11:15,800 What is all this about? 176 00:11:16,342 --> 00:11:20,930 It is about the battle I mentioned, captain. 177 00:11:21,097 --> 00:11:24,851 A gift in honor of that occasion. 178 00:11:25,018 --> 00:11:27,812 Look at that ship closely. 179 00:11:27,979 --> 00:11:30,064 Magnify, please, lieutenant la forge. 180 00:11:30,231 --> 00:11:31,608 Aye, sir. 181 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 It's the stargazer. 182 00:11:44,621 --> 00:11:46,915 It's my old ship. 183 00:11:49,709 --> 00:11:53,129 - How did you find it? - It was a derelict. 184 00:11:53,296 --> 00:11:57,217 Adrift in space on the far side of this star system. 185 00:11:57,383 --> 00:12:01,846 How it got there is none of my business, captain. 186 00:12:02,013 --> 00:12:07,769 But now that vessel is yours, if you wish to have it. 187 00:12:09,395 --> 00:12:13,024 We are not selling it to him? 188 00:12:13,191 --> 00:12:17,278 Consider it an act of friendship. 189 00:12:17,445 --> 00:12:20,323 At no cost? 190 00:12:20,782 --> 00:12:24,160 Ugly. Very ugly. 191 00:12:30,959 --> 00:12:32,502 Picard: Captain's log, supplemental. 192 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 Bok and his officers have returned to their vessel 193 00:12:35,129 --> 00:12:38,716 inviting us now to officially take possession of the stargazer. 194 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 - Like before? - No. 195 00:12:40,927 --> 00:12:43,012 - It hit with more impact. - Troi: Hit? 196 00:12:43,805 --> 00:12:46,057 I'm sorry, but anything could be important. 197 00:12:46,224 --> 00:12:49,560 - You said you felt something yourself. - Troi: I believe so. 198 00:12:49,727 --> 00:12:53,481 Like a thought, but rather mechanical in nature. 199 00:12:53,648 --> 00:12:55,608 Picard: Are you sure it wasn't one of my thoughts? 200 00:12:55,775 --> 00:13:00,321 At that moment I was remembering being at the helm of the stargazer. 201 00:13:00,488 --> 00:13:03,783 A maneuver was being made. We were hit. 202 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Something's burning. 203 00:13:07,245 --> 00:13:09,038 I can smell smoke. Can you smell it? 204 00:13:11,040 --> 00:13:13,918 There's nothing burning, Jean-Luc. 205 00:13:14,168 --> 00:13:18,715 Ah. That was just part of my memory. 206 00:13:19,465 --> 00:13:22,218 Memory or nightmare? 207 00:13:22,802 --> 00:13:25,513 Well, it was strong, whatever it was. 208 00:13:25,972 --> 00:13:27,015 You ready, number one? 209 00:13:27,181 --> 00:13:29,017 Staff's waiting it Dr. Crusher approves. 210 00:13:29,767 --> 00:13:32,228 I'll do better than that. I'll go along. 211 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 We were traveling at warp 2 through the maxia zeta system 212 00:13:38,776 --> 00:13:41,863 and this unidentified starship suddenly appeared and fired on us, 213 00:13:42,030 --> 00:13:43,239 point-blank range. 214 00:13:43,406 --> 00:13:44,699 Riker: Where did it come from? 215 00:13:44,866 --> 00:13:48,453 It must have been lying in some deep moon crater. 216 00:13:48,619 --> 00:13:51,289 First attack damaged the shields, in the confusion 217 00:13:51,456 --> 00:13:54,125 - they hit us a second time. Tasha: No clue who they were? 218 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 No names, no reason. Can you identify them, vigo? 219 00:13:57,378 --> 00:14:00,548 If they come in a second time with our shields damaged... 220 00:14:00,715 --> 00:14:02,175 Sir, who's vigo? 221 00:14:02,342 --> 00:14:04,385 He's my weapons officer on the stargazer. 222 00:14:09,724 --> 00:14:11,684 I'm getting quite caught up in this. 223 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 Your shields were failing, sir. 224 00:14:14,896 --> 00:14:18,066 Mm-hm. I, uh, improvised. 225 00:14:18,232 --> 00:14:21,235 With the enemy vessel coming in for the kill, 226 00:14:21,402 --> 00:14:24,989 I ordered a sensor bearing, and when it came into the return arc... 227 00:14:25,156 --> 00:14:26,991 You performed what starfleet textbooks 228 00:14:27,158 --> 00:14:29,327 now refer to as the picard maneuver. 229 00:14:29,494 --> 00:14:31,537 I did what any good helmsman would have done. 230 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 I dropped into high warp, 231 00:14:32,997 --> 00:14:35,416 stopped right off the enemy vessel's bow, 232 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 fired with everything I had. 233 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 And blowing into maximum warp speed, 234 00:14:38,961 --> 00:14:42,673 you appeared, for an instant, to be in two places at once. 235 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 And our attacker fired on the wrong one. 236 00:14:45,051 --> 00:14:47,887 "I did what any good helmsman would have done." 237 00:14:48,054 --> 00:14:49,389 You did it first, sir. 238 00:14:49,555 --> 00:14:52,642 Oh, it was a save-our—skins maneuver. 239 00:14:53,935 --> 00:14:57,313 We were finished, on fire. We had to abandon ship. 240 00:14:57,480 --> 00:15:00,691 We limped through space in shuttlecraft 241 00:15:00,858 --> 00:15:03,611 for weeks before we were picked up. 242 00:15:04,779 --> 00:15:08,241 Ah, I haven't thought about this for years. 243 00:15:08,408 --> 00:15:12,703 Sir, the ferengi are standing by for us to take possession of the stargazer. 244 00:15:13,621 --> 00:15:17,208 - I want to go over to her. - I understand, sir. 245 00:15:17,375 --> 00:15:20,294 As soon as my people have made certain that she's safe. 246 00:15:20,461 --> 00:15:23,047 And after I have another look at you, captain. 247 00:15:24,507 --> 00:15:25,716 [Sighs] 248 00:15:55,997 --> 00:16:00,168 "USS stargazer. Constellation class. 249 00:16:00,334 --> 00:16:05,756 Starfleet registry ncc-2893." 250 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 I activated the emergency power cells. 251 00:16:11,929 --> 00:16:14,515 Amazing they still work. 252 00:16:16,559 --> 00:16:19,979 The rest of the ship is clear of surprises, lieutenant yar. 253 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 When I read about this ship at the academy, 254 00:16:22,940 --> 00:16:25,568 I never dreamed I'd ever be on her. 255 00:16:26,235 --> 00:16:28,488 Yar to enterprise. All clear, sir. 256 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 Hello, old friend. 257 00:17:09,195 --> 00:17:11,322 You'll find this most intriguing, sir. 258 00:17:11,948 --> 00:17:13,574 What'd you find, data? 259 00:17:13,741 --> 00:17:16,202 Data: Last entry, dated nine years ago, sir. 260 00:17:16,369 --> 00:17:17,995 By you. 261 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 "We are forced to abandon our starship. 262 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 May she find her way without us." 263 00:17:25,419 --> 00:17:26,963 Apparently she did, sir. 264 00:17:31,551 --> 00:17:34,845 - How do you feel, captain? - Oh, I'm fine, doctor. 265 00:17:35,012 --> 00:17:36,847 Lieutenant yar, run a structural analysis 266 00:17:37,014 --> 00:17:39,559 on the stargazer for impulse tow. 267 00:17:39,725 --> 00:17:43,062 Data, download all computers to the enterprise and file. 268 00:17:45,356 --> 00:17:48,067 I'm going to look at my old cabin. 269 00:18:11,507 --> 00:18:14,677 Try this, hero of maxia. 270 00:18:14,885 --> 00:18:16,721 [Whirring] 271 00:18:16,887 --> 00:18:18,264 [Grunting] 272 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Captain. 273 00:18:28,357 --> 00:18:31,152 Another headache? This really worries me. 274 00:18:31,319 --> 00:18:33,946 - I want you back on the enterprise. - But my things... 275 00:18:34,113 --> 00:18:37,450 I'll see they're sent to your enterprise quarters. 276 00:18:44,707 --> 00:18:46,250 Riker: Enterprise now taking possession 277 00:18:46,459 --> 00:18:48,336 of stargazer, kazago. 278 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 Permission granted, riker, 279 00:18:51,672 --> 00:18:53,507 actually, it was quite a bargain, kazago. 280 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 I thought the ferengi always made a profit on things. 281 00:18:56,344 --> 00:18:57,762 [Growls] 282 00:19:00,681 --> 00:19:02,600 Set sub-warp speed for towing, la forge. 283 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 La forge: Aye, sir. 284 00:19:07,688 --> 00:19:09,982 Starfleet has responded to our request, sir. 285 00:19:10,149 --> 00:19:12,485 A tug will rendezvous with us and tow the stargazer 286 00:19:12,652 --> 00:19:14,737 back to xendi starbase 9. 287 00:19:14,904 --> 00:19:16,739 Very well, data. 288 00:19:19,825 --> 00:19:23,287 - How was it, captain? - Very strange, number one. 289 00:19:23,454 --> 00:19:26,290 Like going back to the house you grew up in. 290 00:19:26,457 --> 00:19:27,917 But no one's home. 291 00:19:28,084 --> 00:19:30,378 Except phantoms of the past. 292 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 It has troubled you? 293 00:19:34,090 --> 00:19:36,926 Not half as much as this damned headache. 294 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Take over, number one. 295 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 Aye, sir. 296 00:19:47,520 --> 00:19:48,562 What's wrong? 297 00:19:52,483 --> 00:19:54,735 I wish I could say. 298 00:20:20,219 --> 00:20:22,680 Man 1: Shields weakening, captain. 299 00:20:23,514 --> 00:20:27,435 Man 2: Torpedoes armed. Man 1: Where are they? 300 00:20:27,852 --> 00:20:29,311 Oh, my god, sir. 301 00:20:30,438 --> 00:20:33,023 Man 2: Fire. Fire. 302 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 [Gunfire] 303 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 Riker: What is it, data? 304 00:20:41,782 --> 00:20:45,119 - Why all the mystery? - The records of the stargazer, sir. 305 00:20:45,286 --> 00:20:48,289 What the ferengi call the "battle of maxia." 306 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 It seems the captain's personal log 307 00:20:50,291 --> 00:20:53,127 contains a much different version of that conflict 308 00:20:53,294 --> 00:20:55,212 than the official historic account. 309 00:20:55,379 --> 00:20:56,422 What are you saying? 310 00:20:56,589 --> 00:21:00,009 It would appear that the starship which captain picard attacked 311 00:21:00,176 --> 00:21:03,012 - had in fact been under a flag of truce. - What? 312 00:21:03,179 --> 00:21:07,224 And apparently the captain destroyed the ship without notice or provocation. 313 00:21:07,391 --> 00:21:09,977 Impossible. What about the fire aboard the stargazer? 314 00:21:10,144 --> 00:21:11,437 An accident in engineering. 315 00:21:11,604 --> 00:21:14,690 - And what proof? - It is logged in his own voice, sir. 316 00:21:18,277 --> 00:21:20,404 Would you care to hear it, sir? 317 00:21:31,081 --> 00:21:33,292 Picard [on recording]: This is a confession given by me, 318 00:21:33,501 --> 00:21:34,543 Jean-Luc picard 319 00:21:34,710 --> 00:21:36,962 commanding USS stargazer. 320 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 - What does this mean? - I don't know, sir. 321 00:21:39,256 --> 00:21:41,675 - It sounds like your voice. - It is, number one. 322 00:21:41,842 --> 00:21:44,011 But I refuse to believe you ever said that. 323 00:21:44,470 --> 00:21:46,510 Picard [on recording]: I admit, / must have mistaken 324 00:21:46,680 --> 00:21:47,973 their subspace antenna 325 00:21:48,140 --> 00:21:49,517 for a weapons cluster. 326 00:21:49,683 --> 00:21:52,186 Unfortunately, I fired our main phasers 327 00:21:52,353 --> 00:21:56,690 and our direct hit destroyed the unknown vessel. 328 00:21:57,149 --> 00:21:59,109 I've assumed they simulated your voice somehow. 329 00:21:59,276 --> 00:22:02,530 - I've already put data to work on it. - Picard: Thank you, will. 330 00:22:02,696 --> 00:22:05,157 I never made that log entry, of course. 331 00:22:05,324 --> 00:22:08,035 But it still leaves you with a duty to perform. 332 00:22:09,203 --> 00:22:12,456 I know, sir. I must report to starfleet. 333 00:22:12,623 --> 00:22:13,958 That's at least one full day, 334 00:22:14,124 --> 00:22:16,126 subspace communications to reach there. 335 00:22:16,293 --> 00:22:19,547 And one more full day for their answer to return. 336 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 I'd like to have the truth of this by then. 337 00:22:24,260 --> 00:22:26,512 I'd hate to have to prepare a formal defense. 338 00:22:26,679 --> 00:22:28,722 I can't believe they'd ask for your command. 339 00:22:28,889 --> 00:22:33,185 Why wouldn't they? With the ferengi making these friendship overtures, 340 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 I could become a severe embarrassment to starfleet. 341 00:22:35,938 --> 00:22:38,732 I'm certain the ferengi are behind the faked log. 342 00:22:38,899 --> 00:22:41,026 No wonder they're waiting out there. 343 00:22:41,193 --> 00:22:43,237 Headache back, sir? 344 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 Damn. 345 00:22:46,156 --> 00:22:47,867 I'll call the doctor again. 346 00:22:48,033 --> 00:22:51,829 It's no wonder with all this going on. Try to relax. 347 00:23:01,046 --> 00:23:03,149 Picard [on recording]: This is a confession given by me, 348 00:23:03,173 --> 00:23:06,135 Jean-Luc picard commanding USS stargazer. 349 00:23:06,302 --> 00:23:11,056 In the hopes that my belated honesty will be taken into account by starfleet 350 00:23:11,223 --> 00:23:13,851 when judging my actions during a confrontation 351 00:23:14,018 --> 00:23:16,061 with an unidentified vessel. 352 00:23:16,562 --> 00:23:18,939 - Open hailing frequencies, geordi. - Open, sir. 353 00:23:19,106 --> 00:23:22,276 I'll take it in the ready room. Secure channel, la forge. 354 00:23:23,903 --> 00:23:25,779 Secure, sir. 355 00:23:26,405 --> 00:23:28,824 Starship ferengi, this is commander riker here. 356 00:23:28,991 --> 00:23:31,869 I'd like to speak to first officer kazago. 357 00:23:32,286 --> 00:23:33,913 Kazago [over monitor]: A problem, riker? 358 00:23:34,079 --> 00:23:36,582 Are our channels secure on your end? 359 00:23:37,333 --> 00:23:39,043 It is now. 360 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 Riker: Are you aware of the details of the battle of maxia? 361 00:23:41,837 --> 00:23:44,423 Captain bok has just made me aware of it, riker. 362 00:23:44,590 --> 00:23:47,343 The infamy of your picard is now fully known. 363 00:23:47,509 --> 00:23:48,552 Infamy? 364 00:23:48,719 --> 00:23:53,599 I would call the wanton destruction of an unarmed vessel "infamy." 365 00:23:53,766 --> 00:23:55,643 And if I produced evidence 366 00:23:55,809 --> 00:23:58,812 that captain picard's log entry was falsified to indicate that...? 367 00:23:58,979 --> 00:24:00,856 I can hardly imagine you contacted me 368 00:24:01,023 --> 00:24:03,233 to discuss an ancient battle. 369 00:24:03,400 --> 00:24:06,070 - What do you want of me? - Just one question. 370 00:24:06,737 --> 00:24:10,074 As you humans say, I'm all ears. 371 00:24:10,240 --> 00:24:13,577 First officer to first officer, kazago. 372 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 If your captain bok knew about this, 373 00:24:17,164 --> 00:24:20,417 then why this peaceful meeting to present us with the stargazer? 374 00:24:20,626 --> 00:24:23,003 We freely give you back your derelict warship 375 00:24:23,170 --> 00:24:26,048 and now you accuse us of crime, riker? 376 00:24:26,215 --> 00:24:28,884 I can bear no more insults. 377 00:24:36,684 --> 00:24:37,726 [Door beeps] 378 00:24:37,893 --> 00:24:40,145 Yes, who the hell is it? 379 00:24:42,481 --> 00:24:44,984 Not resting, captain? 380 00:24:45,150 --> 00:24:46,735 More like dying, doctor. 381 00:24:46,902 --> 00:24:48,696 Over here. 382 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 What is wrong with me? 383 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 I wish to hell I knew, captain. 384 00:24:58,789 --> 00:25:01,458 But something unusual has definitely been happening to you. 385 00:25:01,625 --> 00:25:04,545 Why do doctors always say the obvious, as though it's a revelation? 386 00:25:04,712 --> 00:25:07,172 Why do captains always act like they're immortal? 387 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 [Bok laughing] 388 00:25:15,723 --> 00:25:18,100 [Orb whirring] 389 00:25:33,824 --> 00:25:36,869 You didn't tell me it had been this bad. 390 00:25:37,036 --> 00:25:39,913 It wasn't this bad. But it's getting worse. 391 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 This should help a little. 392 00:25:49,840 --> 00:25:51,967 It's got to be some kind of emotional pressure 393 00:25:52,134 --> 00:25:53,844 connected with the stargazer. 394 00:25:54,011 --> 00:25:56,138 I got this headache 395 00:25:56,305 --> 00:26:00,100 long before I even knew my old ship still existed. 396 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 Still, perhaps you're partly right. 397 00:26:07,191 --> 00:26:08,609 Want to talk about it? 398 00:26:10,444 --> 00:26:12,071 I'm here. 399 00:26:12,905 --> 00:26:16,867 The fight at maxia. I destroyed an entire vessel. 400 00:26:17,034 --> 00:26:18,410 Entire crew. 401 00:26:19,870 --> 00:26:21,872 Did you have a choice? 402 00:26:22,039 --> 00:26:24,625 I don't know anymore. I just don't know. 403 00:26:27,044 --> 00:26:30,130 Commander riker has told me about the altered log 404 00:26:30,297 --> 00:26:32,049 if that's what's troubling you. 405 00:26:35,010 --> 00:26:38,055 The last three nights, I... 406 00:26:38,847 --> 00:26:41,350 I've heard these voices. 407 00:26:42,851 --> 00:26:45,854 I'm on the bridge of my old ship. 408 00:26:46,396 --> 00:26:48,273 There's fire all around me. 409 00:26:48,440 --> 00:26:51,068 The klaxons, the smoke, 410 00:26:52,027 --> 00:26:54,530 and then I give the order. 411 00:26:55,739 --> 00:26:58,700 Now the stargazer is really here. 412 00:26:59,326 --> 00:27:03,038 And then that log. Am I going crazy? 413 00:27:05,582 --> 00:27:07,502 How do I know if I was in my right mind at maxia? 414 00:27:07,668 --> 00:27:10,254 How do I know if I'm in my right mind now? 415 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 What was that? 416 00:27:23,433 --> 00:27:26,353 Something to let you sleep. 417 00:27:29,982 --> 00:27:32,025 Yes, sleep. 418 00:27:40,450 --> 00:27:42,494 Sleep. 419 00:28:13,775 --> 00:28:15,110 [Alarm wailing] 420 00:28:15,319 --> 00:28:17,779 Man 1: Shields weakening, captain. 421 00:28:17,946 --> 00:28:22,242 Man 2: Torpedoes armed. Woman: Where are they? 422 00:28:23,368 --> 00:28:25,245 [Picard groaning] 423 00:28:26,413 --> 00:28:27,664 [Laughing] 424 00:28:30,459 --> 00:28:36,006 And now, my dear captain, you are ready to live the past. 425 00:28:38,884 --> 00:28:40,969 Man 1: Where did they come from? 426 00:28:41,136 --> 00:28:42,763 Man 2: Phasers, sir? 427 00:28:48,143 --> 00:28:50,062 What should we do, sir? 428 00:28:50,229 --> 00:28:52,522 Woman: Should we fire back? 429 00:28:53,190 --> 00:28:56,735 Man 1: Fire, captain, fire. 430 00:28:57,653 --> 00:29:03,200 You will injure yourself, as you once injured me. 431 00:29:06,453 --> 00:29:08,622 Man: Sir. 432 00:29:09,957 --> 00:29:11,541 Damage report. 433 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 Man 1: Fusion generator under surge control, sir. 434 00:29:15,337 --> 00:29:17,214 Power systems failing. 435 00:29:17,381 --> 00:29:19,049 Sensor-beam bearing on hostile ship. 436 00:29:19,216 --> 00:29:21,718 Man 2: Seven Mark 19, sir. 437 00:29:21,885 --> 00:29:23,345 Woman: Phasers, sir? 438 00:29:24,012 --> 00:29:27,307 - Sir? - Ready phasers and lock. 439 00:29:27,474 --> 00:29:29,476 Stand by on warp 9. 440 00:29:29,643 --> 00:29:34,022 Heading, 77 Mark 20. 441 00:29:35,357 --> 00:29:36,400 Engage. 442 00:29:36,566 --> 00:29:37,943 [Explosion] 443 00:29:38,735 --> 00:29:40,487 Steady. 444 00:29:41,280 --> 00:29:42,781 Now reverse and stop. 445 00:29:43,615 --> 00:29:45,993 Phasers fire, torpedoes away. 446 00:29:46,159 --> 00:29:47,536 [Gunfire then explosions] 447 00:29:52,749 --> 00:29:54,042 [Alarm wailing] 448 00:29:54,209 --> 00:29:55,836 Fire. 449 00:29:58,672 --> 00:30:00,424 Fire. 450 00:30:07,139 --> 00:30:09,683 By comparing the stargazer's main computer log 451 00:30:09,850 --> 00:30:11,601 with captain picard's personal log, 452 00:30:11,768 --> 00:30:14,354 I found checksum discrepancies, sir. 453 00:30:14,521 --> 00:30:15,564 What does that mean? 454 00:30:15,731 --> 00:30:17,774 All information is time-coded by entry 455 00:30:17,941 --> 00:30:20,421 and the bits when totaled, produce an aggregate amount which... 456 00:30:20,569 --> 00:30:23,196 I don't want a computer-science lesson, data. 457 00:30:23,363 --> 00:30:26,450 - Bottom line. - One of these two logs is a forgery, sir. 458 00:30:26,616 --> 00:30:30,620 Correction. The log just found aboard the stargazer is a forgery. 459 00:30:30,787 --> 00:30:34,333 As I said. That is one of them, is it not? 460 00:30:35,584 --> 00:30:37,252 La forge: Captain. 461 00:30:39,129 --> 00:30:40,547 You're looking better, sir. 462 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 A little sleep, 463 00:30:42,007 --> 00:30:45,177 thanks to the good doctor, works wonders. 464 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 - What report on the logs? - Data: Yes, sir. 465 00:30:48,847 --> 00:30:51,058 Whoever tampered with your personal log was clever. 466 00:30:51,224 --> 00:30:52,304 La forge: But a bit clumsy. 467 00:30:52,476 --> 00:30:53,977 It's definitely a fabrication, sir. 468 00:30:55,103 --> 00:30:57,064 Crusher: Number one. 469 00:30:57,481 --> 00:31:00,275 I'd like you to take a look at this brain-scan graph... 470 00:31:00,442 --> 00:31:01,568 What are you doing here? 471 00:31:01,735 --> 00:31:03,820 I thought I was captain of this starship. 472 00:31:03,987 --> 00:31:06,531 - Of course you are... - Thank you for the confirmation. 473 00:31:06,698 --> 00:31:08,200 But now, except for riker, 474 00:31:08,367 --> 00:31:11,203 I would, uh, like you all to return to your stations. 475 00:31:11,870 --> 00:31:14,414 - Is that clear? - Sir. 476 00:31:19,419 --> 00:31:21,922 You too, doctor. I have business with the commander. 477 00:31:23,298 --> 00:31:25,717 Under protest, sir. 478 00:31:31,556 --> 00:31:32,933 You have orders for me, sir? 479 00:31:33,100 --> 00:31:35,936 Release the stargazer from the tractor beam, number one. 480 00:31:36,103 --> 00:31:37,646 - Sir? - The tractor beam. 481 00:31:38,730 --> 00:31:40,816 - Sir, are you abandoning? - No. 482 00:31:40,982 --> 00:31:43,819 But her inertia will carry the stargazer along with us. 483 00:31:45,237 --> 00:31:47,239 Or did you sleep through the academy lecture 484 00:31:47,406 --> 00:31:50,367 on the conservation of tractor-beam power? 485 00:31:50,826 --> 00:31:54,788 No, sir. I'll release her, of course. 486 00:32:09,302 --> 00:32:10,655 Crusher: Obviously, there's some sort 487 00:32:10,679 --> 00:32:12,514 of thought-process disorder here. 488 00:32:12,681 --> 00:32:15,267 But I can't find a physical reason for it. 489 00:32:15,434 --> 00:32:18,728 - Anything? - I'm puzzled too. 490 00:32:18,895 --> 00:32:22,732 I keep sensing random thoughts. But two sets of them. 491 00:32:22,899 --> 00:32:26,278 As if they were his, but intermixed with other thoughts 492 00:32:26,445 --> 00:32:27,946 which are also his. 493 00:32:29,739 --> 00:32:31,491 Crusher: I'm busy at the moment, Wesley. 494 00:32:31,700 --> 00:32:33,410 I know, mom, but this is important. 495 00:32:33,577 --> 00:32:35,662 When I went back to the main sensors in engineering 496 00:32:35,829 --> 00:32:37,330 to try more sensitivity experiments... 497 00:32:37,497 --> 00:32:40,125 Does this have something to do with captain picard? 498 00:32:40,292 --> 00:32:41,543 Wesley: Yes, ma'am. 499 00:32:41,710 --> 00:32:44,171 If this is what you're talking about here. 500 00:32:44,337 --> 00:32:46,214 I don't know much about brain scans, 501 00:32:46,381 --> 00:32:48,717 but I glanced at these when you were studying them. 502 00:32:48,884 --> 00:32:51,887 And I noticed that these patterns are the same as those picked up 503 00:32:52,053 --> 00:32:54,848 from the low-intensity transmissions from the ferengi ship. 504 00:32:55,474 --> 00:32:58,852 I went back and checked, and they're exactly the same. 505 00:32:59,019 --> 00:33:01,313 - What kind of transmissions? - I don't know. 506 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 Engineering has nothing like it on record. 507 00:33:04,065 --> 00:33:05,233 Let's get to the captain. 508 00:33:05,400 --> 00:33:08,737 No, they might be affecting the captain. To riker. 509 00:33:12,449 --> 00:33:14,451 You're welcome, ladies. 510 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 The captain, commander? 511 00:33:25,629 --> 00:33:27,732 Riker: Resting in his quarters after ordering both of you 512 00:33:27,756 --> 00:33:29,299 to return to your duty stations. 513 00:33:29,466 --> 00:33:32,511 There have been some... Did he say low-intensity? 514 00:33:33,887 --> 00:33:37,891 Some unusual low-intensity transmissions from the ferengi vessel. 515 00:33:38,058 --> 00:33:39,601 - Riker: Did who say? - My son. 516 00:33:39,768 --> 00:33:42,312 Transmissions which exactly match certain anomalies 517 00:33:42,479 --> 00:33:44,940 found in the captain's brain scans. 518 00:33:45,106 --> 00:33:49,694 Something over there is affecting the captain's thought patterns. 519 00:33:51,321 --> 00:33:54,282 Computer, give me a location on captain picard. 520 00:33:54,449 --> 00:33:57,953 Computer: Captain picard is in transporter room 3. 521 00:33:58,119 --> 00:33:59,621 What? 522 00:34:00,038 --> 00:34:02,999 Computer, emergency order to transporter room 3. 523 00:34:03,166 --> 00:34:04,417 Computer: New information. 524 00:34:04,626 --> 00:34:08,630 Captain picard is no longer aboard the enterprise. 525 00:34:33,446 --> 00:34:36,199 Welcome back, captain. 526 00:34:36,366 --> 00:34:41,079 - What is happening? - Shields up, computer. 527 00:34:42,664 --> 00:34:47,085 - What are you doing? - Collecting on an old debt. 528 00:34:47,294 --> 00:34:48,336 [Bok laughing] 529 00:34:48,545 --> 00:34:51,089 [Orb whirring then picard groans] 530 00:34:51,256 --> 00:34:53,425 Stargazer. Captain, respond. 531 00:34:53,592 --> 00:34:56,011 Shields up, sir. No way to beam over any help. 532 00:34:56,177 --> 00:34:58,805 Commander, I'm reading something very strange here. 533 00:34:58,972 --> 00:35:01,349 A low-intensity beam of intermittent pulse 534 00:35:01,516 --> 00:35:02,809 inside this starship. 535 00:35:02,976 --> 00:35:05,520 I have a fix on it, sir. 536 00:35:05,937 --> 00:35:08,023 Inside captain picard's quarters. 537 00:35:09,649 --> 00:35:12,319 You transferred some of his belongings from the stargazer? 538 00:35:12,485 --> 00:35:15,405 Yes. Including a fairly heavy chest. 539 00:35:15,572 --> 00:35:16,990 Riker: Go take a look, fast. 540 00:35:17,157 --> 00:35:20,619 Commander, stargazer is now powering up, sir. 541 00:35:26,041 --> 00:35:32,714 I have been waiting a long nine years for this, picard. 542 00:35:35,175 --> 00:35:37,218 Picard: I don't know what you're talking about. 543 00:35:37,385 --> 00:35:39,054 Do you not, human? 544 00:35:40,972 --> 00:35:46,895 Can you not remember the crime you committed against my very blood? 545 00:35:47,062 --> 00:35:51,441 - You murdered my only son. - Your son? 546 00:35:51,608 --> 00:35:55,362 He was commander of the ship you destroyed. 547 00:35:55,528 --> 00:35:57,614 On his first voyage as daimon. 548 00:35:57,822 --> 00:35:59,699 The ship? 549 00:35:59,866 --> 00:36:03,745 The ferengi vessel that attacked me? 550 00:36:04,621 --> 00:36:06,831 Or is it about to attack me? 551 00:36:06,998 --> 00:36:10,418 And I have spent these years searching, 552 00:36:10,585 --> 00:36:15,423 seeking a proper blood revenge. 553 00:36:16,341 --> 00:36:18,677 And I found it. 554 00:36:20,595 --> 00:36:23,264 [Orb whirring] 555 00:36:24,474 --> 00:36:27,185 Bok: I am rich, picard, 556 00:36:27,352 --> 00:36:32,399 yet two of these cost me the profits of an entire life. 557 00:36:32,565 --> 00:36:37,529 You are back in command of the stargazer, picard. 558 00:36:37,696 --> 00:36:40,782 Its computers will answer your orders. 559 00:36:40,990 --> 00:36:43,368 [Laughing] 560 00:36:43,868 --> 00:36:46,121 Die well, captain. 561 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 [Laughing] 562 00:36:54,212 --> 00:36:55,588 Ri ker: First officer's log. 563 00:36:55,755 --> 00:36:58,216 Captain picard has beamed himself to the stargazer 564 00:36:58,383 --> 00:37:01,511 which is now moving away from us under its own power. 565 00:37:01,678 --> 00:37:05,223 Enterprise to stargazer, please respond. 566 00:37:13,732 --> 00:37:18,737 Enterprise to captain picard aboard stargazer. Please answer. 567 00:37:22,949 --> 00:37:25,034 Mr. Data, what was stargazer's condition? 568 00:37:25,201 --> 00:37:28,121 Considerable fire damage to interior surfaces reported, sir. 569 00:37:28,288 --> 00:37:30,206 But none of her main systems are crippled. 570 00:37:30,373 --> 00:37:31,653 Riker: Armaments, lieutenant yar? 571 00:37:31,791 --> 00:37:33,543 Six photon torpedoes short, sir. 572 00:37:33,710 --> 00:37:36,212 Probably used when the captain destroyed his ferengi attackers 573 00:37:36,379 --> 00:37:38,548 nine years ago. Otherwise fully armed. 574 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 What do you make of it, la forge? 575 00:37:40,967 --> 00:37:44,554 Seems to be a network of miniature circuitry, sir, incredibly complex. 576 00:37:44,721 --> 00:37:46,931 Maybe... maybe an amplifier. 577 00:37:51,311 --> 00:37:53,231 Where was it in the captain's quarters, Mr. Worf? 578 00:37:53,396 --> 00:37:55,273 His chest from the stargazer, sir. 579 00:37:55,440 --> 00:37:57,859 Just where I had left it. He hadn't yet unpacked. 580 00:37:58,026 --> 00:38:00,612 So he may not have even known it was there. 581 00:38:00,779 --> 00:38:04,991 And if this can pick up or magnify thought-altering transmission... 582 00:38:05,158 --> 00:38:07,827 It could have prepared him for whatever is happening now. 583 00:38:07,994 --> 00:38:10,246 Let's find out, or try to. 584 00:38:10,413 --> 00:38:12,916 Contact the ferengi vessel, lieutenant. 585 00:38:13,082 --> 00:38:14,834 Tasha: Hailing frequencies open, sir. 586 00:38:15,001 --> 00:38:18,254 Enterprise to ferengi vessel. We transmit visually. 587 00:38:18,421 --> 00:38:19,506 Do you respond? 588 00:38:20,924 --> 00:38:23,802 Why is our gift to you under power, human? 589 00:38:23,968 --> 00:38:25,762 I will discuss that with your captain. 590 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 Kazago: He is working in our ship's laboratory. 591 00:38:28,473 --> 00:38:30,266 Where is your captain? 592 00:38:30,433 --> 00:38:32,977 Riker: He's beamed himself aboard the stargazer. 593 00:38:33,144 --> 00:38:35,730 And I'm wondering if this has something to do with it. 594 00:38:37,774 --> 00:38:39,609 How do you have possession of that? 595 00:38:39,776 --> 00:38:41,176 It was found in our captain's chest 596 00:38:41,319 --> 00:38:43,238 which was brought over from the stargazer. 597 00:38:43,947 --> 00:38:48,284 It is a forbidden device. A thought maker. 598 00:38:48,451 --> 00:38:50,787 If your captain is criminal enough to own one... 599 00:38:50,954 --> 00:38:54,749 Kazago, you know who controls those spheres. 600 00:38:54,916 --> 00:38:58,711 Now, I ask you again, first officer to first officer, 601 00:38:58,878 --> 00:38:59,921 what's going on? 602 00:39:00,755 --> 00:39:05,218 It is not seemly to question one's own daimon, riker. 603 00:39:05,385 --> 00:39:07,846 I am not prepared to do that. 604 00:39:08,012 --> 00:39:10,682 - Sir, I have the stargazer. - Switch now. 605 00:39:12,642 --> 00:39:14,853 Ri ker: Enterprise to picard. 606 00:39:15,019 --> 00:39:17,355 Do not attack again. 607 00:39:17,522 --> 00:39:19,399 We are on a peaceful mission. 608 00:39:19,941 --> 00:39:21,651 Give your identity. 609 00:39:22,610 --> 00:39:25,530 You force us to defend ourselves. 610 00:39:26,155 --> 00:39:27,949 Phasers full up. 611 00:39:28,116 --> 00:39:30,285 Arm torpedoes. 612 00:39:30,743 --> 00:39:33,121 Why aren't the shields at full power? 613 00:39:36,499 --> 00:39:37,959 We've lost him, sir. 614 00:39:38,126 --> 00:39:40,253 When he put up the shields, sir. 615 00:39:43,756 --> 00:39:46,759 Damn it. I said get the fusion generators on the surge control. 616 00:39:46,926 --> 00:39:49,304 We are moving much too slowly. 617 00:39:49,470 --> 00:39:52,181 Arm the torpedoes, man. 618 00:39:52,348 --> 00:39:53,391 [Coughing] 619 00:39:53,600 --> 00:39:57,186 Vigo, get a fire-control party up here. 620 00:39:57,937 --> 00:40:00,481 Woman: Shields weakening, captain. 621 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 Man 1: Fusion generator on line. 622 00:40:02,984 --> 00:40:06,195 - Weapon's report? - Man 2: Phasers coming to full charge. 623 00:40:06,362 --> 00:40:08,489 Torpedoes armed. 624 00:40:08,656 --> 00:40:10,199 Who are they? 625 00:40:10,366 --> 00:40:11,993 Identify them. 626 00:40:12,160 --> 00:40:14,787 Man 2: They're turning for a third pass at us, sir. 627 00:40:14,954 --> 00:40:17,373 Man 1: We can't take another hit, captain. 628 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 Sir, I now feel anger from our captain. 629 00:40:24,255 --> 00:40:26,925 Fury over whatever it is he's reliving out there. 630 00:40:27,091 --> 00:40:29,510 The battle of maxia, sir. That's what it is. 631 00:40:30,094 --> 00:40:32,847 The picard maneuver. What is the defense against that, data? 632 00:40:33,014 --> 00:40:34,474 There is no defense, sir. 633 00:40:34,641 --> 00:40:36,017 Then devise one. Fast. 634 00:40:40,730 --> 00:40:43,775 First officer kazago to human riker. 635 00:40:43,942 --> 00:40:45,026 Not now, kazago. 636 00:40:45,193 --> 00:40:47,028 We do not wish to become involved 637 00:40:47,195 --> 00:40:50,239 in what has become clearly a federation matter. 638 00:40:50,406 --> 00:40:52,408 Fine, fine. Enterprise out. 639 00:40:52,575 --> 00:40:53,743 Kazago: You should also know 640 00:40:53,910 --> 00:40:56,454 that daimon bok no longer commands this vessel. 641 00:40:59,123 --> 00:41:01,000 His first officer has confined him 642 00:41:01,167 --> 00:41:05,380 for engaging in this unprofitable adventure. 643 00:41:06,798 --> 00:41:09,717 Good luck, first officer riker. 644 00:41:13,054 --> 00:41:15,598 Data: I have computed a possibility, commander. 645 00:41:15,765 --> 00:41:18,267 Since even deep space contains trace gases, 646 00:41:18,434 --> 00:41:21,145 a vessel in the picard maneuver might seem to disappear 647 00:41:21,312 --> 00:41:24,732 but our sensors could locate any sudden compression of those gases. 648 00:41:24,899 --> 00:41:27,402 And use it as an aiming point and blow our captain to bits? 649 00:41:27,568 --> 00:41:31,072 This class starship has enough power to use our tractor beam on it, sir. 650 00:41:31,239 --> 00:41:34,075 - Seize it. Limit its field of fire. - Riker: Right. 651 00:41:34,242 --> 00:41:36,577 Concentrate shields at that point. Make it so. 652 00:41:36,744 --> 00:41:37,954 I hope you're right, data. 653 00:41:39,288 --> 00:41:41,457 No question of it, sir. 654 00:41:43,042 --> 00:41:45,003 Stand by. 655 00:41:50,758 --> 00:41:52,593 Look on tractor beam. 656 00:41:56,139 --> 00:41:57,181 Ready phasers. 657 00:41:57,348 --> 00:42:00,059 Riker [over monitor]: Captain picard, listen to me. 658 00:42:02,895 --> 00:42:04,355 Vigo, is that you? 659 00:42:04,522 --> 00:42:06,691 Riker: It's commander riker, sir. 660 00:42:06,899 --> 00:42:09,569 Captain, hear me. Look around. 661 00:42:09,736 --> 00:42:12,155 The ferengi are using their thought devices on you. 662 00:42:12,321 --> 00:42:14,073 Stand by. 663 00:42:16,242 --> 00:42:18,745 - Who is this? - It's riker, sir. 664 00:42:18,911 --> 00:42:22,248 Your number one. Look for a silver sphere. 665 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 Destroy it with your phaser. 666 00:42:36,054 --> 00:42:37,889 Phasen 667 00:42:41,184 --> 00:42:43,102 a sphere. 668 00:42:45,605 --> 00:42:47,940 - Bok used it. - Destroy it. 669 00:42:48,900 --> 00:42:50,651 Phasen 670 00:42:52,195 --> 00:42:54,030 destroy the sphere. 671 00:42:55,990 --> 00:42:58,409 Destroy the sphere. 672 00:43:11,047 --> 00:43:12,256 [Yells] 673 00:43:22,683 --> 00:43:24,602 Are you all right, captain? 674 00:43:27,021 --> 00:43:28,523 Riker [over monitor]: Captain? 675 00:43:30,608 --> 00:43:33,027 Captain, are you all right? 676 00:43:33,653 --> 00:43:36,030 Captain, are you all right? 677 00:43:37,782 --> 00:43:42,537 - Where am I, number one? - Riker: Aboard the stargazer, sir. 678 00:43:44,330 --> 00:43:46,290 The sphere you destroyed, it's been controlling... 679 00:43:46,457 --> 00:43:48,126 Bok. 680 00:43:48,793 --> 00:43:51,546 - Where is bok? - Riker: Removed from command, sir. 681 00:43:51,712 --> 00:43:54,674 And placed under guard for his act of personal vengeance. 682 00:43:54,841 --> 00:43:57,510 It seems there was no profit in it. 683 00:43:58,761 --> 00:44:01,264 In revenge there never is. 684 00:44:07,186 --> 00:44:09,438 Let the dead rest. 685 00:44:09,856 --> 00:44:11,816 And the past 686 00:44:13,109 --> 00:44:15,027 remain the past. 687 00:44:19,365 --> 00:44:21,701 Enterprise, lock on. 688 00:44:22,577 --> 00:44:24,871 Beam me home, riker. 49996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.