All language subtitles for Star Trek New Voyages Mind Sifter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,170 --> 00:00:16,129
The following program is brought to you
in living color on NBC.
2
00:00:34,610 --> 00:00:36,690
Okay, let's do this.
3
00:00:36,910 --> 00:00:37,910
Oh, Frank.
4
00:00:39,190 --> 00:00:40,410
Can't we just leave him?
5
00:00:41,550 --> 00:00:42,550
out when he's hungry.
6
00:00:43,070 --> 00:00:44,210
It's going to be another fight.
7
00:00:44,850 --> 00:00:46,430
I'm done cutting Superman breaks.
8
00:00:46,790 --> 00:00:50,490
This time I'm going to freak his bruises
from the last. Gentlemen, let me.
9
00:00:52,110 --> 00:00:53,790
Doctor, no you don't. He's dangerous.
10
00:00:54,710 --> 00:00:55,710
He knows me.
11
00:00:55,910 --> 00:00:56,930
Stay here.
12
00:01:06,230 --> 00:01:07,230
I heard it.
13
00:01:09,330 --> 00:01:10,910
I'm so worried. Why did you run away?
14
00:01:11,570 --> 00:01:12,570
They took him.
15
00:01:14,070 --> 00:01:14,949
It's okay.
16
00:01:14,950 --> 00:01:16,670
It's okay, but you can't stay here.
17
00:01:17,090 --> 00:01:18,690
Aren't you hungry? You haven't eaten in
hours.
18
00:01:19,270 --> 00:01:20,570
They took him.
19
00:01:21,870 --> 00:01:23,270
Come on, let's get you out of here.
20
00:01:24,030 --> 00:01:26,030
I thought I told you way down the side.
21
00:01:27,290 --> 00:01:28,810
Get away from me, you knockoff!
22
00:01:29,810 --> 00:01:32,050
Are you hungry?
23
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
Why didn't you call?
24
00:01:41,640 --> 00:01:43,840
He was pawing you. He wasn't doing
anything.
25
00:01:44,120 --> 00:01:46,040
Yeah, right. These guys are all the
same.
26
00:01:46,420 --> 00:01:47,420
Don't let him fool you.
27
00:01:48,040 --> 00:01:49,480
He's not so pretty now, is he?
28
00:01:50,520 --> 00:01:53,580
Report me, and the next time I won't be
so gentle.
29
00:02:36,490 --> 00:02:38,510
Space. The final frontier.
30
00:02:44,990 --> 00:02:49,870
These are the voyages of the Starship
Enterprise.
31
00:02:50,910 --> 00:02:52,270
Its five -year mission?
32
00:02:52,870 --> 00:02:55,370
To explore strange new worlds.
33
00:02:56,150 --> 00:02:58,770
To seek out new life and new
civilizations.
34
00:02:59,170 --> 00:03:02,310
To boldly go where no man has gone
before.
35
00:03:47,340 --> 00:03:50,040
Bridge to Mr. Spock. Mr. Spock, please
respond.
36
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
Bridge to Mr.
37
00:03:54,440 --> 00:03:56,640
Spock. Mr. Spock, please respond.
38
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Spock here.
39
00:04:00,660 --> 00:04:02,700
Sir, the USS Lexington has arrived.
40
00:04:02,920 --> 00:04:04,660
Admiral Withrow would like to see you
immediately.
41
00:04:06,800 --> 00:04:10,080
Acknowledged. Please inform the Admiral
I'm on my way.
42
00:04:27,660 --> 00:04:28,940
Commander Spock reporting as ordered.
43
00:04:29,540 --> 00:04:30,540
Come in, Commander.
44
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
Dismissed.
45
00:04:37,020 --> 00:04:38,140
Have a seat, Spock.
46
00:04:44,220 --> 00:04:45,620
Operational status of the Enterprise.
47
00:04:46,800 --> 00:04:49,240
Pistol and crew operating at peak
efficiency, sir.
48
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
Interacting, Commander.
49
00:04:52,180 --> 00:04:53,320
Also at peak efficiency.
50
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
Good.
51
00:04:54,780 --> 00:04:56,680
Spock has been missing for over a month.
52
00:04:57,360 --> 00:05:00,960
You've searched every square inch in the
industry and the surrounding planets.
53
00:05:01,860 --> 00:05:03,300
Captain Kirk is not here.
54
00:05:03,580 --> 00:05:06,300
A logical assumption, but not yet
conclusive.
55
00:05:06,600 --> 00:05:08,900
Look, Starfleet has concerns.
56
00:05:09,500 --> 00:05:11,720
The industry is considered an open
planet.
57
00:05:12,300 --> 00:05:15,960
Everyone is welcome, provided they don't
upset the peace, which makes having an
58
00:05:15,960 --> 00:05:19,580
armed Federation heavy cruiser hanging
in orbit a month hard to justify.
59
00:05:19,940 --> 00:05:23,220
The Lexington is here to patrol the
region as a show of strength.
60
00:05:23,780 --> 00:05:26,780
The Enterprise will be joining us on the
patrol line.
61
00:05:27,130 --> 00:05:30,750
Admiral, it is imperative that we
understand what happened.
62
00:05:31,010 --> 00:05:32,650
He was on the planet. He disappeared.
63
00:05:33,030 --> 00:05:35,430
How was the security compromised and by
whom?
64
00:05:35,750 --> 00:05:38,450
We must find him to understand what
happened.
65
00:05:39,890 --> 00:05:43,870
Otherwise, Captain Kirk might not be the
only Starfleet officer at risk.
66
00:05:46,290 --> 00:05:50,610
Mr. Spock, has it occurred to you that
Jim Kirk may be deceased?
67
00:05:54,170 --> 00:05:55,170
Yes.
68
00:05:56,620 --> 00:05:58,880
We have no evidence to support that
theory.
69
00:06:01,800 --> 00:06:07,580
Admiral, has it occurred to you that
Captain Kirk's disappearance might have
70
00:06:07,580 --> 00:06:11,760
something to do with the increased
activities of the Klingon fleet along
71
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
mutual borders?
72
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
Yes, it has.
73
00:06:14,100 --> 00:06:15,380
And it has been discussed.
74
00:06:16,220 --> 00:06:20,720
It's possible the Klingons may be
operating under the belief that by
75
00:06:20,720 --> 00:06:25,040
Captain Kirk from the equation, it would
reduce the military effectiveness of
76
00:06:25,040 --> 00:06:25,709
the Enterprise.
77
00:06:25,710 --> 00:06:29,130
No offense to your own considerable
skills, Commander, but the Enterprise
78
00:06:29,130 --> 00:06:30,670
without Kirk on the bridge?
79
00:06:31,290 --> 00:06:32,370
Not the same ship.
80
00:06:32,650 --> 00:06:33,650
No, sir, it is not.
81
00:06:34,010 --> 00:06:35,770
Which is why we must continue the
search.
82
00:06:36,650 --> 00:06:38,210
Starfleet's priorities are clear.
83
00:06:38,570 --> 00:06:40,850
The Enterprise is needed on the patrol
line immediately.
84
00:06:41,790 --> 00:06:42,910
Those are your orders.
85
00:06:43,150 --> 00:06:44,270
Admiral, with all due respect.
86
00:06:44,690 --> 00:06:47,190
Non -negotiable, Commander. Those are
your orders.
87
00:06:49,330 --> 00:06:53,250
I'm sorry, Spock, but the Klingons are
to take us seriously.
88
00:06:53,800 --> 00:06:57,440
They have to know that both the
Lexington and the Enterprise are under
89
00:06:57,520 --> 00:06:58,580
capable command.
90
00:07:02,880 --> 00:07:07,160
As of this starting, Commander, you are
the captain of the Enterprise.
91
00:07:12,040 --> 00:07:13,160
Understood, sir.
92
00:07:16,020 --> 00:07:17,020
Dismissed.
93
00:07:43,690 --> 00:07:44,870
The devil's taking so long.
94
00:07:45,130 --> 00:07:48,850
Mr. Spock phased back from the Lexington
20 minutes ago. I'm sure he's on his
95
00:07:48,850 --> 00:07:52,250
way. Well, I wish he'd hurry it up. It's
damned inconsiderate.
96
00:07:52,650 --> 00:07:55,370
Calling a senior officer's meeting at
this hour?
97
00:07:56,010 --> 00:07:57,310
Who does he think he is?
98
00:08:01,550 --> 00:08:02,550
Lieutenant,
99
00:08:04,050 --> 00:08:05,330
you are relieved.
100
00:08:10,670 --> 00:08:11,730
Attention all hands.
101
00:08:12,190 --> 00:08:13,470
This is Commander Spock.
102
00:08:14,090 --> 00:08:18,570
Under order of Admiral Withrow, I have
been placed in command of the USS
103
00:08:18,570 --> 00:08:20,490
Enterprise as its captain.
104
00:08:21,730 --> 00:08:25,910
We have been ordered to discontinue
search and pick up patrol efforts on the
105
00:08:25,910 --> 00:08:26,910
Klingon border.
106
00:08:26,990 --> 00:08:29,210
All stations prepare for warp speed.
107
00:08:29,690 --> 00:08:30,690
Spock out.
108
00:08:34,890 --> 00:08:37,809
This is Mockingbear. Plot Accord to
Starbase 24.
109
00:08:38,590 --> 00:08:41,870
Upon arrival, you will implement a
standard patrol pattern between there
110
00:08:41,870 --> 00:08:42,870
Sherman's planet.
111
00:08:43,049 --> 00:08:45,310
Very courteous. Sir, that's two months
away.
112
00:08:45,570 --> 00:08:49,910
Fifty -one days of Warp 7, Mr. Scott. I
assume you can maintain Warp 7?
113
00:08:51,130 --> 00:08:52,130
I can.
114
00:08:53,430 --> 00:08:55,670
I... I can give you that kind of power.
115
00:08:58,190 --> 00:09:02,670
Spock? Are you out of your Vulcan mind?
We can't leave here without finding out
116
00:09:02,670 --> 00:09:04,410
what happened to Jim. I have my orders.
117
00:09:04,890 --> 00:09:06,980
Orders? To hell with orders!
118
00:09:07,200 --> 00:09:11,300
That will be all, Dr. McCoy. My orders
are not your concern. What happens in
119
00:09:11,300 --> 00:09:14,020
sickbay is... Fuck!
120
00:09:17,340 --> 00:09:18,340
Dismissed.
121
00:09:19,860 --> 00:09:24,620
Mr. Scott, you will report to
engineering for the duration of the
122
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
Aye, Mr. Spock.
123
00:09:28,340 --> 00:09:29,880
Captain Spock.
124
00:09:38,570 --> 00:09:39,570
Navigation.
125
00:09:41,190 --> 00:09:42,290
Course laden.
126
00:09:42,770 --> 00:09:44,050
All systems normal.
127
00:09:44,990 --> 00:09:46,390
Ready for maximum warmth.
128
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
It's him.
129
00:10:42,740 --> 00:10:44,300
Water, please.
130
00:10:52,680 --> 00:10:55,920
Thank you.
131
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
Where am I?
132
00:11:01,720 --> 00:11:03,600
This is an isolation ward.
133
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
And you are?
134
00:11:06,800 --> 00:11:08,220
I'm Dr. Hamilton.
135
00:11:13,320 --> 00:11:14,980
Remember? You're in a hospital.
136
00:11:16,580 --> 00:11:18,600
Hospital? How long?
137
00:11:20,640 --> 00:11:22,280
Almost two weeks now.
138
00:11:22,820 --> 00:11:23,820
Don't you remember?
139
00:11:25,160 --> 00:11:26,160
I was outside.
140
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
Locked.
141
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
Cold.
142
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
And then what?
143
00:11:33,700 --> 00:11:35,420
Two security guards found me.
144
00:11:36,080 --> 00:11:37,780
No, no, that's not right. They...
145
00:11:39,020 --> 00:11:40,720
They took it from me. Who?
146
00:11:41,300 --> 00:11:44,180
Who hurt you? I don't know, but
something is missing.
147
00:11:44,620 --> 00:11:47,260
There were two policemen. They found
you. They brought you here. Do you
148
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
remember?
149
00:11:48,580 --> 00:11:50,920
Here? What is this hospital?
150
00:11:52,040 --> 00:11:53,200
What happened to me?
151
00:11:54,620 --> 00:11:56,220
It's called amnesia.
152
00:11:56,840 --> 00:11:58,140
Do you remember anything?
153
00:11:59,160 --> 00:12:02,080
No. No. They did this.
154
00:12:02,880 --> 00:12:04,300
They took it.
155
00:12:27,080 --> 00:12:28,620
Come on, Timmy. You need to eat
something.
156
00:12:32,500 --> 00:12:34,200
Is this supposed to be cold?
157
00:12:34,740 --> 00:12:36,440
I'm so sorry. I'll get you fresh.
158
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Hey, man.
159
00:12:43,080 --> 00:12:46,220
Ain't you a colonel or something? I've
been watching you. Hey, you. Come on.
160
00:12:46,240 --> 00:12:49,420
You're a colonel. I know you are.
Listen, you can help me get out of this
161
00:12:49,540 --> 00:12:51,960
I know you can. Don't be cruel to me.
I'm the colonel.
162
00:12:55,100 --> 00:12:57,660
Don't worry about that guy. He's been
here forever. He thinks he's Alvin.
163
00:12:58,820 --> 00:13:00,000
I hate that guy.
164
00:13:05,360 --> 00:13:06,360
It's much better.
165
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
Almost tastes real.
166
00:13:08,360 --> 00:13:09,380
You don't think it's real?
167
00:13:11,780 --> 00:13:12,559
Red alert!
168
00:13:12,560 --> 00:13:14,600
What? Jimmy, it's just the lights out,
Val.
169
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
Jimmy, where are you going?
170
00:13:16,740 --> 00:13:19,060
I have to get to the bridge. It's a red
alert! Stay here.
171
00:13:36,110 --> 00:13:37,110
This is all wrong.
172
00:13:37,870 --> 00:13:38,870
I need a deep breath.
173
00:14:19,720 --> 00:14:21,680
Take it one day at a time.
174
00:14:23,620 --> 00:14:24,920
It will get better.
175
00:14:25,500 --> 00:14:26,700
I promise.
176
00:14:27,660 --> 00:14:29,340
Because you'll get better.
177
00:15:14,459 --> 00:15:16,460
Captain Spock? What is it, Doctor?
178
00:15:17,860 --> 00:15:22,640
Do you know what day it is? Since you
have access to the ship's chronometer, I
179
00:15:22,640 --> 00:15:24,060
assume that is a rhetorical question.
180
00:15:25,160 --> 00:15:26,160
That's progress.
181
00:15:26,260 --> 00:15:29,740
I figured you'd quote me the time down
to the second. If you wish.
182
00:15:29,960 --> 00:15:36,040
It has been 74 .356 days since Captain
Kirk's reported disappearance.
183
00:15:37,780 --> 00:15:39,460
Is that the answer you were looking for?
184
00:15:41,320 --> 00:15:44,200
How can someone as brilliant as you be
so damn stupid?
185
00:15:45,100 --> 00:15:48,340
I'm a Vulcan. That's an explanation, not
an excuse.
186
00:15:48,820 --> 00:15:50,180
You're a captain now.
187
00:15:50,400 --> 00:15:51,400
Be one.
188
00:15:51,420 --> 00:15:56,700
Console your crew, dammit. Perhaps my
obvious genetic contrast is still, even
189
00:15:56,700 --> 00:16:00,860
now, lost. You're half -human too, so be
half -human for a minute.
190
00:16:01,100 --> 00:16:02,240
I know it's a stretch.
191
00:16:03,360 --> 00:16:06,500
This crew is shattered. They need
leadership.
192
00:16:07,200 --> 00:16:08,220
Compassionate leadership.
193
00:16:09,280 --> 00:16:12,490
Compassion. It means to suffer with,
Spock.
194
00:16:13,630 --> 00:16:15,450
You saying you're not suffering, too?
195
00:16:17,210 --> 00:16:19,210
I'm in control of my emotions.
196
00:16:19,910 --> 00:16:21,730
I expect my crew to do the same.
197
00:16:22,950 --> 00:16:26,590
We all need healing, Spock. That is the
job of the ship's doctor.
198
00:16:26,910 --> 00:16:32,530
Wrong! A starship captain sets the
emotional tone for his crew, and you're
199
00:16:32,530 --> 00:16:33,530
a damn poor job.
200
00:16:33,630 --> 00:16:34,209
I see.
201
00:16:34,210 --> 00:16:36,290
Withrow made you captain of the
Enterprise.
202
00:16:37,050 --> 00:16:39,970
What does that tell you about the
official status of James P. Kirk?
203
00:16:40,390 --> 00:16:42,530
I don't like it either, but we have to
face facts.
204
00:16:43,090 --> 00:16:47,330
Facts? Doctor, we have no evidence.
You've taken his command.
205
00:16:47,670 --> 00:16:51,950
How do you think his crew feels about
that? I don't think so.
206
00:16:52,290 --> 00:16:55,350
You always said you didn't want the
captain's chair, but you sure took it. I
207
00:16:55,350 --> 00:16:57,890
took command for the mission. Bull, you
took it for command.
208
00:17:09,579 --> 00:17:11,800
in command of the Enterprise, Doctor.
209
00:17:12,839 --> 00:17:15,380
Why or how, it does not matter.
210
00:17:17,339 --> 00:17:18,400
Is that clear?
211
00:17:20,880 --> 00:17:23,000
Is that clear, Doctor?
212
00:17:24,940 --> 00:17:28,040
May I be excused, Captain?
213
00:17:41,030 --> 00:17:43,410
Schedule a memorial service for Captain
Kirk.
214
00:17:46,530 --> 00:17:47,530
Thank you.
215
00:17:48,270 --> 00:17:49,370
I will not attend.
216
00:18:13,560 --> 00:18:14,600
I don't know.
217
00:18:18,120 --> 00:18:19,960
Did you really say all that to him?
218
00:18:26,880 --> 00:18:31,840
Doctor, I don't know whether to slap you
in the back or your face.
219
00:18:32,340 --> 00:18:33,880
Don't even think about it.
220
00:18:34,240 --> 00:18:35,520
You're in an enough fight.
221
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
He's right, you know.
222
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
He's a captain now.
223
00:18:41,230 --> 00:18:43,090
Well, then he should start acting like
one.
224
00:18:45,290 --> 00:18:46,650
Is that what you really want?
225
00:18:50,570 --> 00:18:51,950
I asked
226
00:18:51,950 --> 00:18:58,670
for a
227
00:18:58,670 --> 00:18:59,950
transfer. And?
228
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
Starfleet refused.
229
00:19:04,750 --> 00:19:06,030
Spock wouldn't allow it.
230
00:19:07,180 --> 00:19:12,020
Your departure would negatively impact
the efficiency of this vessel's medical
231
00:19:12,020 --> 00:19:13,020
services.
232
00:19:15,380 --> 00:19:17,180
Nicest thing he ever said to me.
233
00:19:17,880 --> 00:19:21,100
You know what really scared me, Doctor?
234
00:19:22,240 --> 00:19:23,800
I'm going to go for a few hours.
235
00:19:24,880 --> 00:19:26,140
Not the whole day.
236
00:19:26,860 --> 00:19:28,640
Without thinking about Captain Carter.
237
00:19:30,500 --> 00:19:31,760
I know what you mean.
238
00:19:33,220 --> 00:19:35,220
We're getting used to the new normal.
239
00:19:38,270 --> 00:19:41,690
Right. And if I'm forgetting, you're
forgetting.
240
00:19:43,790 --> 00:19:45,310
It's good to remember what I thought of
it.
241
00:19:45,710 --> 00:19:48,510
Is that a good way of saying that you
think Jim Kirk's really dead?
242
00:19:52,170 --> 00:19:55,890
Even James T. Kirk can't cheat the law
of averages forever.
243
00:19:58,470 --> 00:20:00,090
You both know that, Scotty.
244
00:20:05,350 --> 00:20:06,350
Right.
245
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
The captain is dead.
246
00:20:16,700 --> 00:20:18,020
God love the captain.
247
00:21:19,290 --> 00:21:22,290
Captain James Tiberius Kirk.
248
00:21:24,070 --> 00:21:26,110
So very good to see you again.
249
00:21:26,370 --> 00:21:27,410
What is this?
250
00:21:29,190 --> 00:21:30,410
Sling on hospitality.
251
00:21:31,930 --> 00:21:34,510
Kidnapping? You trying to start a war?
252
00:21:35,450 --> 00:21:36,850
Oh, on the contrary.
253
00:21:37,830 --> 00:21:41,650
I'm going to end one before it ever
begins.
254
00:21:43,290 --> 00:21:46,470
With just a little cheating.
255
00:21:47,270 --> 00:21:48,270
Cheating?
256
00:21:48,810 --> 00:21:50,250
Isn't that dishonorable?
257
00:21:50,850 --> 00:21:51,850
No.
258
00:21:54,330 --> 00:21:56,790
Losing is dishonorable.
259
00:22:01,050 --> 00:22:03,350
We'll do have some blood wine, Captain.
260
00:22:06,390 --> 00:22:10,210
I assure you, it isn't drugged.
261
00:22:11,230 --> 00:22:13,190
Thank you. I'll pass.
262
00:22:17,550 --> 00:22:21,070
All of this unpleasantness could have
been avoided.
263
00:22:24,030 --> 00:22:26,710
Simple answer to a simple question.
264
00:22:30,090 --> 00:22:34,170
Surely you can understand the logic in
that.
265
00:22:36,410 --> 00:22:40,430
If it's logic you want, you got the
wrong guy.
266
00:22:43,990 --> 00:22:46,490
Ah, yes, your Vulcan comrade.
267
00:22:47,720 --> 00:22:49,960
Equally stubborn, as I recall.
268
00:22:50,840 --> 00:22:56,220
But you, Captain, you are not as equally
resilient.
269
00:22:59,100 --> 00:23:02,080
My associates have asked you this many
times.
270
00:23:03,360 --> 00:23:06,580
I will ask only once.
271
00:23:07,020 --> 00:23:12,480
Thank you. That would be a great time
-saver. Where is the planet known as
272
00:23:12,480 --> 00:23:13,480
Gateway?
273
00:23:16,360 --> 00:23:18,320
I'm only going to answer this once.
274
00:23:20,060 --> 00:23:21,520
It's a Starfleet secret.
275
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
Thank you.
276
00:23:29,420 --> 00:23:36,400
Now that we have concluded the formal
part of our inquiry, we can move on to
277
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
the next phase.
278
00:23:54,459 --> 00:24:01,240
No! No! No! Good evening, sir.
279
00:24:21,700 --> 00:24:25,540
Lieutenant, I presume the rest of your
crew is at the memorial service.
280
00:24:25,980 --> 00:24:28,280
Yes, sir. I volunteer to stay at the
con.
281
00:24:29,380 --> 00:24:31,860
Commendable, but unnecessary.
282
00:24:33,440 --> 00:24:34,880
You are relieved, Lieutenant.
283
00:24:40,900 --> 00:24:41,900
Join your crewmates.
284
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
Thank you.
285
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
I hate this chapel.
286
00:25:04,500 --> 00:25:06,280
Too much time spent here lately.
287
00:25:07,000 --> 00:25:09,520
That's one way to see it. Yeah, and
what's the other?
288
00:25:10,240 --> 00:25:11,660
A place of peace.
289
00:25:44,840 --> 00:25:51,460
Deep sadness and proud honor that we
gather here today to remember
290
00:25:51,460 --> 00:25:52,540
James C. Kirk.
291
00:25:54,080 --> 00:25:57,660
It'd be easier if we knew how he died.
292
00:25:58,340 --> 00:26:02,200
There were a body to weep over.
293
00:26:02,560 --> 00:26:05,020
But that's a luxury not afforded us.
294
00:26:05,500 --> 00:26:09,040
So we grieve in the absence of answers.
295
00:26:10,180 --> 00:26:13,320
But we grieve because we must.
296
00:26:14,860 --> 00:26:15,940
Because we are human.
297
00:26:17,080 --> 00:26:18,600
This is what humans do.
298
00:26:22,340 --> 00:26:24,980
We grieve the loss of a good man.
299
00:26:26,100 --> 00:26:27,400
A good friend.
300
00:26:32,380 --> 00:26:34,780
And the best damned officer in the
fleet.
301
00:26:46,170 --> 00:26:50,830
Grief is a part of life, but not its
master.
302
00:26:52,130 --> 00:26:53,450
Today we mourn.
303
00:26:56,070 --> 00:26:57,790
Tomorrow we mourn.
304
00:27:00,310 --> 00:27:02,710
That's the way James T. Kirk would want
it.
305
00:27:03,630 --> 00:27:10,450
We will honor his memory by honoring his
ship and by serving the captain
306
00:27:10,450 --> 00:27:11,450
who leads her now.
307
00:27:12,130 --> 00:27:14,310
That's what James T. Kirk would have us
do.
308
00:27:16,659 --> 00:27:17,760
That's how we can remember.
309
00:27:50,600 --> 00:27:56,020
saved a wretch like me
310
00:27:56,020 --> 00:28:02,900
I once was lost
311
00:28:02,900 --> 00:28:09,620
but now am found was blind
312
00:28:42,990 --> 00:28:44,950
There are no controls for the device.
313
00:28:45,910 --> 00:28:47,350
There has to be a way.
314
00:28:50,010 --> 00:28:51,790
You know how this thing works.
315
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Tell me.
316
00:28:56,910 --> 00:29:00,870
You can tell me now, or you can tell my
mind sifter.
317
00:29:01,290 --> 00:29:02,430
No, no, please.
318
00:29:02,790 --> 00:29:03,890
It won't help you.
319
00:29:04,150 --> 00:29:05,150
It won't.
320
00:29:05,330 --> 00:29:10,370
Your Federation would use this time
weapon to destroy the Klingon Empire.
321
00:29:11,230 --> 00:29:13,610
And you dare to beg me for mercy?
322
00:29:17,130 --> 00:29:19,250
If we wanted to, we already would have.
323
00:29:19,670 --> 00:29:21,430
We don't want to fight you, Kor.
324
00:29:22,370 --> 00:29:24,050
That is why you will lose.
325
00:29:25,270 --> 00:29:30,010
Imagine just for a moment that there's
another way.
326
00:29:30,490 --> 00:29:32,390
A way for both sides to win.
327
00:29:32,670 --> 00:29:33,670
Insanity.
328
00:29:33,970 --> 00:29:35,730
Peace is for cowards. No.
329
00:29:36,530 --> 00:29:39,630
Sometimes it takes more courage not to
fight.
330
00:29:41,320 --> 00:29:42,600
I will conquer you.
331
00:29:43,060 --> 00:29:49,200
And then we will see who falls from the
pages of history.
332
00:29:50,980 --> 00:29:52,160
Go to hell.
333
00:29:53,960 --> 00:29:59,280
I continue there with just one word,
Captain.
334
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
There.
335
00:30:03,960 --> 00:30:06,660
See the horror of my mind sifter.
336
00:30:07,740 --> 00:30:09,540
I utter your rank.
337
00:30:10,170 --> 00:30:11,170
And you suffer.
338
00:30:12,170 --> 00:30:18,390
Imagine what would happen if I saved
your entire name.
339
00:30:20,830 --> 00:30:23,710
Guardian, do you hear me?
340
00:30:24,410 --> 00:30:26,470
I hear all.
341
00:30:31,470 --> 00:30:34,050
That's it? You just speak to it?
342
00:30:35,050 --> 00:30:39,130
Sir, it appears to be responding only to
him.
343
00:30:44,810 --> 00:30:49,350
Your species is weak because you lack
the courage to commit genocide.
344
00:30:49,830 --> 00:30:54,930
Now give me access to Earth's past.
345
00:30:57,990 --> 00:31:01,390
Guardian, show me Earth's past.
346
00:31:03,990 --> 00:31:04,990
Behold.
347
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
Incredible.
348
00:31:14,640 --> 00:31:15,640
Are you recording?
349
00:31:16,060 --> 00:31:17,060
Yes, sir.
350
00:31:17,380 --> 00:31:20,000
But years pass rapidly.
351
00:31:20,540 --> 00:31:22,520
We will need more time to analyze.
352
00:31:23,320 --> 00:31:26,060
Time? It's a time portal, you fool.
353
00:31:27,260 --> 00:31:29,180
We have all the time we need.
354
00:31:31,060 --> 00:31:32,300
It doesn't matter.
355
00:31:35,600 --> 00:31:42,360
I have had enough of you, Captain James
T.
356
00:31:43,440 --> 00:31:44,440
King.
357
00:31:45,070 --> 00:31:46,070
Amen.
358
00:32:34,120 --> 00:32:35,400
You look like you're feeling better
today.
359
00:32:36,360 --> 00:32:37,360
It's James.
360
00:32:38,140 --> 00:32:39,140
Jim.
361
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
I see.
362
00:32:42,940 --> 00:32:44,600
Jim. I like that better.
363
00:32:45,700 --> 00:32:47,120
From now on, I'll call you Jim.
364
00:32:51,240 --> 00:32:52,920
How do you feel?
365
00:32:54,220 --> 00:32:55,220
Better.
366
00:32:55,600 --> 00:32:57,020
I just wish I could remember.
367
00:33:00,040 --> 00:33:01,660
Why am I locked in this room?
368
00:33:04,300 --> 00:33:06,320
You've had some issues.
369
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Did I hurt anyone?
370
00:33:09,420 --> 00:33:11,600
Don't worry about that. No, please,
Hanlon, tell me.
371
00:33:12,380 --> 00:33:14,240
I wouldn't be here if we thought you
were dangerous.
372
00:33:20,360 --> 00:33:23,420
Do you want to go outside?
373
00:33:25,260 --> 00:33:26,520
Outside? Yes.
374
00:33:27,700 --> 00:33:30,400
Walk under the trees, feel the sun on
your face.
375
00:33:31,760 --> 00:33:33,040
I think it will do you good.
376
00:33:34,380 --> 00:33:36,180
But promise me you won't run away.
377
00:33:37,440 --> 00:33:38,440
I promise.
378
00:33:40,920 --> 00:33:41,920
Here.
379
00:33:43,960 --> 00:33:45,260
Put on this sweater.
380
00:33:52,760 --> 00:33:54,080
Is something wrong?
381
00:34:03,470 --> 00:34:04,470
It's not important.
382
00:34:05,830 --> 00:34:06,830
Let's go inside.
383
00:34:13,909 --> 00:34:14,909
It's a nice day.
384
00:34:15,949 --> 00:34:17,210
How long have I been here?
385
00:34:17,830 --> 00:34:18,830
About five weeks, then.
386
00:34:19,530 --> 00:34:21,050
I have to get back. Where?
387
00:34:22,670 --> 00:34:23,670
I don't know.
388
00:34:23,889 --> 00:34:26,409
I can't remember, but I have to get
back.
389
00:34:27,090 --> 00:34:28,790
It's important.
390
00:34:29,270 --> 00:34:30,429
It's going to take time, Jim.
391
00:34:33,290 --> 00:34:34,790
I have all the time in the world.
392
00:34:36,530 --> 00:34:38,909
No, that's not right. I have to get
back.
393
00:34:39,210 --> 00:34:40,429
Tim, you're outside.
394
00:34:41,389 --> 00:34:44,810
Enjoy the sun, the air, and the trees,
the grass.
395
00:34:47,050 --> 00:34:48,050
Yes.
396
00:34:48,730 --> 00:34:50,210
Trees, grass, ecology.
397
00:34:51,110 --> 00:34:54,409
It's one of my favorite things about
Shoreleaf. Shoreleaf? You're on a ship?
398
00:34:55,030 --> 00:34:57,730
You know, this planet reminds me of
Omicron City 3.
399
00:34:58,530 --> 00:34:59,850
Such a beautiful world.
400
00:35:00,890 --> 00:35:02,190
Too bad we can't go back.
401
00:35:04,170 --> 00:35:07,210
If it's too bad, it's a beautiful
planet.
402
00:35:07,810 --> 00:35:08,810
Not now.
403
00:35:09,250 --> 00:35:12,470
Berthold Reyes would... No.
404
00:35:13,450 --> 00:35:14,450
You couldn't know.
405
00:35:15,790 --> 00:35:16,970
Why would you say that?
406
00:35:17,190 --> 00:35:19,630
Let go of me, please, Jim. No, you
couldn't know.
407
00:35:20,190 --> 00:35:22,090
Jim, you're hurting me. Let go now.
408
00:35:26,330 --> 00:35:28,430
I'm sorry, Hamlin. I didn't mean to hurt
you.
409
00:35:28,690 --> 00:35:31,850
It's okay. I'm fine. No, let me help
you. I'll call sickbay.
410
00:35:37,029 --> 00:35:38,090
My communicator's gone.
411
00:35:39,230 --> 00:35:40,890
Dylan, calm down.
412
00:35:41,230 --> 00:35:44,850
You didn't have any communicators. But I
have. And I don't need to go to a
413
00:35:44,850 --> 00:35:45,850
sickbay.
414
00:35:46,930 --> 00:35:47,930
It was there.
415
00:35:49,610 --> 00:35:56,230
I almost remembered it all and then...
Is that why I'm in that room?
416
00:35:59,030 --> 00:36:00,270
Did I hurt you before?
417
00:36:01,450 --> 00:36:03,230
You have never hurt me.
418
00:36:04,270 --> 00:36:05,350
But you have fought.
419
00:36:05,860 --> 00:36:06,980
Struggled with the orderlies?
420
00:36:08,160 --> 00:36:09,160
Did I hurt them?
421
00:36:09,860 --> 00:36:10,860
Not too much.
422
00:36:11,860 --> 00:36:12,860
We should go inside.
423
00:36:18,360 --> 00:36:22,100
He's not delusional. I know it seems
that way, but there's something real
424
00:36:23,420 --> 00:36:24,660
Well, that's your opinion.
425
00:36:29,440 --> 00:36:30,440
This fire.
426
00:36:31,280 --> 00:36:32,480
This fire.
427
00:36:35,560 --> 00:36:36,580
He's not rational.
428
00:36:37,480 --> 00:36:41,800
And he's had violent episodes. He hasn't
had a thoracic injection in over a
429
00:36:41,800 --> 00:36:43,060
week. He hasn't needed it.
430
00:36:43,400 --> 00:36:47,480
Despite what you call his delusional
convictions, he is appropriate.
431
00:36:48,020 --> 00:36:54,440
He knows where he is. He knows why he...
He cares about
432
00:36:54,440 --> 00:36:55,660
not hurting people.
433
00:36:56,800 --> 00:36:58,680
He knows why he's here. Thank you,
Doctor.
434
00:37:00,860 --> 00:37:04,060
The thing about these psychopaths...
435
00:37:05,040 --> 00:37:06,040
They're cunning.
436
00:37:06,700 --> 00:37:08,340
They know how to manipulate people.
437
00:37:08,560 --> 00:37:10,560
I have a degree too, Dr. Wright.
438
00:37:14,520 --> 00:37:15,540
There's something else.
439
00:37:16,500 --> 00:37:18,620
I've looked into this Jim Doe.
440
00:37:19,220 --> 00:37:20,700
There are no military records.
441
00:37:20,940 --> 00:37:24,600
There are no fingerprint files. And
there are no missing persons report
442
00:37:24,600 --> 00:37:27,500
anywhere. He was found by policemen
outside of town.
443
00:37:28,620 --> 00:37:29,620
Wandering around.
444
00:37:29,740 --> 00:37:31,780
He's got to have local roots somehow.
445
00:37:32,460 --> 00:37:34,180
He didn't just fall from the sky.
446
00:37:34,960 --> 00:37:36,480
What if we ran his picture in the paper?
447
00:37:38,740 --> 00:37:41,360
Maybe he was missing for months. Maybe
his people think that he's dead.
448
00:37:42,500 --> 00:37:45,040
We could get somebody to take him off
our hands.
449
00:37:46,700 --> 00:37:48,300
We could get him out of here.
450
00:37:48,740 --> 00:37:49,740
All right.
451
00:37:49,880 --> 00:37:50,880
Try it.
452
00:37:51,140 --> 00:37:54,940
But I think you're getting too involved.
453
00:37:55,580 --> 00:37:57,960
I think you're losing your impartiality.
454
00:37:58,320 --> 00:38:01,640
I say this for your own good, Doctor.
455
00:38:03,180 --> 00:38:06,900
You can't afford to feel too much
compassion.
456
00:38:08,120 --> 00:38:09,560
It'll help you do your job.
457
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Is this mine?
458
00:38:33,640 --> 00:38:35,380
It's what you were wearing when you
first came here.
459
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Okay.
460
00:38:54,640 --> 00:38:55,640
I'm a doctor.
461
00:38:56,700 --> 00:38:57,700
I've seen it all before.
462
00:39:08,360 --> 00:39:09,720
Remember what I told you?
463
00:39:11,740 --> 00:39:15,700
We're going to go to Dr. Wright's office
and there will be a photographer to
464
00:39:15,700 --> 00:39:16,700
take your picture.
465
00:39:17,140 --> 00:39:23,700
They'll put your picture in the paper
and maybe someone will recognize you.
466
00:39:25,700 --> 00:39:27,500
And that will help your people find you.
467
00:39:29,940 --> 00:39:30,940
Okay.
468
00:39:32,060 --> 00:39:33,060
Ready.
469
00:39:43,020 --> 00:39:44,080
Let me fix your hair.
470
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
You look good.
471
00:39:52,080 --> 00:39:53,080
You.
472
00:40:20,970 --> 00:40:22,050
Let's get you to a barber.
473
00:40:35,810 --> 00:40:36,810
In here, Jim.
474
00:40:36,950 --> 00:40:37,950
It's okay.
475
00:40:45,310 --> 00:40:48,430
Pleased to meet you, Jim.
476
00:40:49,230 --> 00:40:50,710
And there's nothing wrong with my
hearing.
477
00:40:50,930 --> 00:40:52,130
Oh, sorry.
478
00:40:52,770 --> 00:40:53,649
That's it?
479
00:40:53,650 --> 00:40:54,650
Just Jim?
480
00:40:56,670 --> 00:40:57,670
Tell me, Jim.
481
00:40:59,350 --> 00:41:00,970
How long have you been staying here?
482
00:41:03,530 --> 00:41:05,490
August 25th. This year?
483
00:41:06,090 --> 00:41:07,090
58, yes.
484
00:41:07,550 --> 00:41:08,850
So, five weeks then.
485
00:41:09,450 --> 00:41:10,450
Tell me, Jim.
486
00:41:10,710 --> 00:41:12,150
Is there anything else you remember?
487
00:41:13,690 --> 00:41:14,690
No.
488
00:41:14,910 --> 00:41:18,470
All right. Why don't we just take your
picture, then we'll call it a day.
489
00:41:26,640 --> 00:41:27,640
That'll do, Doctor.
490
00:41:27,700 --> 00:41:29,000
It'll run in tomorrow's paper.
491
00:41:29,400 --> 00:41:30,500
Okay. Doctor?
492
00:41:31,320 --> 00:41:35,620
Yes, Jim. I'm Dr. Leonard Wright. I'm
the chief medical officer at this
493
00:41:35,620 --> 00:41:36,620
institution.
494
00:41:37,380 --> 00:41:38,380
Dr. Leonard?
495
00:41:38,780 --> 00:41:40,180
Hmm. Hmm.
496
00:41:40,460 --> 00:41:41,920
Bones? Hmm?
497
00:41:42,980 --> 00:41:45,360
No. You're not Bones.
498
00:41:45,720 --> 00:41:47,280
Is that a name?
499
00:41:48,780 --> 00:41:52,140
McCoy. My doctor's name is McCoy.
500
00:41:52,640 --> 00:41:55,940
Dr. Leonard McCoy. He's my chief medical
officer.
501
00:41:56,200 --> 00:41:57,200
And you are?
502
00:41:58,140 --> 00:41:59,840
Captain James D. Kirk.
503
00:42:05,040 --> 00:42:06,040
Ah!
504
00:42:07,400 --> 00:42:08,980
Guess who it was up to now.
505
00:42:09,680 --> 00:42:11,180
I don't think that.
506
00:42:11,500 --> 00:42:12,760
You kidding, Doc?
507
00:42:13,020 --> 00:42:14,020
Frontage.
508
00:42:16,220 --> 00:42:17,220
Ah!
509
00:42:20,030 --> 00:42:21,150
What's going on right now?
510
00:42:21,730 --> 00:42:22,730
You're gonna pay for that.
511
00:42:23,970 --> 00:42:24,970
Let's take a nap.
512
00:42:35,270 --> 00:42:37,570
You are taking him to another room,
right?
513
00:42:38,790 --> 00:42:39,790
Of course.
514
00:43:22,030 --> 00:43:23,310
You asked to see me, Captain?
515
00:43:24,570 --> 00:43:26,190
Yes, Doctor. Thank you for coming.
516
00:43:26,790 --> 00:43:27,810
Please, have a seat.
517
00:43:32,870 --> 00:43:34,410
May I offer you a beverage?
518
00:43:35,250 --> 00:43:36,970
A Vulcan beverage?
519
00:43:37,470 --> 00:43:38,470
No, thanks.
520
00:43:40,410 --> 00:43:44,450
I wanted to thank you for what you said
at the memorial service.
521
00:43:47,530 --> 00:43:50,610
Spock, I... I owe you an apology.
522
00:43:52,170 --> 00:43:54,050
It was wrong, the way I treated you.
523
00:43:54,750 --> 00:43:57,150
I'm supposed to be the captain's doctor,
too.
524
00:43:57,770 --> 00:44:00,010
You were closer to Jim than anyone.
525
00:44:00,990 --> 00:44:03,330
You have to be feeling it worse than
anyone.
526
00:44:03,530 --> 00:44:07,990
Doctor. I can be a good listener for
your human half.
527
00:44:09,070 --> 00:44:10,930
But can you listen and talk?
528
00:44:11,430 --> 00:44:12,830
You know I can't.
529
00:44:15,290 --> 00:44:16,650
Let me help you.
530
00:44:18,750 --> 00:44:20,890
Uh, I don't think so.
531
00:44:22,090 --> 00:44:26,250
Thanks, but I need to keep a human
perspective.
532
00:44:27,550 --> 00:44:28,550
Of course.
533
00:44:28,890 --> 00:44:29,890
You're right.
534
00:44:32,350 --> 00:44:34,290
I'm going to regret this later.
535
00:44:46,390 --> 00:44:47,850
Different than I expected.
536
00:44:49,640 --> 00:44:51,600
Doctor, we have known each other a long
time.
537
00:44:52,240 --> 00:44:53,740
We have argued a great deal.
538
00:44:54,100 --> 00:44:56,880
But this time, I need you to trust me.
539
00:44:57,220 --> 00:44:59,280
Well, I've always trusted your logic.
540
00:45:00,120 --> 00:45:04,220
If I've disagreed with your choices,
it's because sometimes logic isn't
541
00:45:04,520 --> 00:45:08,440
There is a logic to emotion as well. You
have always been a staunch advocate of
542
00:45:08,440 --> 00:45:10,660
that. I assume that's a compliment?
543
00:45:11,380 --> 00:45:17,260
What I'm saying is that I understand
deeply how your sense of compassion
544
00:45:17,260 --> 00:45:18,260
you.
545
00:45:20,840 --> 00:45:25,020
I'm considering a course of action that
will require us to have complete trust
546
00:45:25,020 --> 00:45:26,140
in each other.
547
00:45:26,880 --> 00:45:29,380
To be blunt, Doctor, I will need you.
548
00:45:29,800 --> 00:45:31,220
We will need each other.
549
00:45:32,860 --> 00:45:35,820
I do trust you because I know you.
550
00:45:36,440 --> 00:45:40,320
And I know that you wouldn't ask unless
it was important.
551
00:45:42,800 --> 00:45:49,620
And because in spite of myself, I'm
actually starting to like you.
552
00:45:52,010 --> 00:45:53,590
Just wanted to see the look on your
face.
553
00:45:55,190 --> 00:46:01,890
Now let me ask you if you were to
express a moment of honest
554
00:46:01,890 --> 00:46:04,570
affection, what would you say?
555
00:46:06,210 --> 00:46:08,030
Vulcan cannot indulge in affection.
556
00:46:09,950 --> 00:46:15,470
But I would say I respect you.
557
00:46:18,170 --> 00:46:20,430
I respect you, Captain.
558
00:46:32,300 --> 00:46:33,300
Something wrong?
559
00:46:36,720 --> 00:46:37,780
Doctor, come with me.
560
00:46:46,480 --> 00:46:48,120
Lieutenant, lock down the bridge.
561
00:46:49,080 --> 00:46:53,420
What I am about to do is in direct
violation of Starfleet orders.
562
00:46:54,040 --> 00:46:56,140
I cannot reveal the reason at this time.
563
00:46:56,500 --> 00:46:58,580
Anyone who objects may leave the bridge
now.
564
00:46:59,080 --> 00:47:00,540
We will not be held against you.
565
00:47:08,110 --> 00:47:09,110
If I may, Captain.
566
00:47:09,890 --> 00:47:11,850
I believe there's an old earth saying.
567
00:47:12,950 --> 00:47:14,630
We will all hang together.
568
00:47:15,730 --> 00:47:18,890
Or surely, we will all hang separately.
569
00:47:20,690 --> 00:47:21,690
Very well.
570
00:47:22,670 --> 00:47:23,770
Ends in plot of course.
571
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
To Gateway.
572
00:47:29,170 --> 00:47:30,270
Course plotted, sir.
573
00:47:30,890 --> 00:47:33,630
EPA in seven hours, thirteen minutes.
574
00:47:34,370 --> 00:47:35,690
Lieutenant Uhura.
575
00:47:36,250 --> 00:47:38,430
Send an uncoated message to Starfleet
Command.
576
00:47:39,170 --> 00:47:42,090
Notify them of our destination, but send
no replies.
577
00:47:42,630 --> 00:47:46,050
Sir. You heard the order, Lieutenant.
Sir, if you do that, every ship in the
578
00:47:46,050 --> 00:47:50,430
area is bound to try to intercept us.
Indeed. As with Captain Kirk, I expect
579
00:47:50,430 --> 00:47:51,730
to trust my orders.
580
00:47:52,110 --> 00:47:53,110
Aye, aye.
581
00:47:53,410 --> 00:47:54,410
Proceed.
582
00:48:11,290 --> 00:48:14,950
Sir, Starfleet Command has ordered that
you return to base and surrender this
583
00:48:14,950 --> 00:48:18,550
ship. USS Lexington, Leonov, and Hawking
on intercept course.
584
00:48:18,810 --> 00:48:19,810
As expected.
585
00:48:20,010 --> 00:48:23,190
Sir, I'm picking up temporal
disturbances on the planet's surface.
586
00:48:23,190 --> 00:48:24,190
the Guardian of Forever.
587
00:48:24,250 --> 00:48:26,530
Mr. Sulu, bring us through synchronous
orbit.
588
00:48:26,810 --> 00:48:28,010
I see. And remote.
589
00:48:29,110 --> 00:48:30,110
Captain.
590
00:48:36,610 --> 00:48:38,290
What the devil are they doing here?
591
00:48:52,360 --> 00:48:53,360
Red alert.
592
00:48:53,480 --> 00:48:56,120
Sir, they've raised their shields, but
are not charged weapons.
593
00:48:56,760 --> 00:48:58,380
We may have surprised them, Captain.
594
00:48:58,840 --> 00:48:59,840
Hail them, Lieutenant.
595
00:49:00,920 --> 00:49:01,920
Channel open.
596
00:49:03,020 --> 00:49:07,600
Klingon vessel, this is the USS
Enterprise, Captain Spock in command.
597
00:49:07,920 --> 00:49:11,580
You are in Federation space and are in
violation of treaty.
598
00:49:12,060 --> 00:49:15,420
You are ordered to withdraw to Klingon
space immediately.
599
00:49:16,680 --> 00:49:18,080
No response, sir.
600
00:49:18,580 --> 00:49:20,640
Klingon vessel, we are awaiting your
reply.
601
00:49:24,810 --> 00:49:25,970
Bring us up.
602
00:49:26,910 --> 00:49:29,030
Ready all weapons and cloaking device.
603
00:49:32,450 --> 00:49:33,450
Sir,
604
00:49:39,050 --> 00:49:41,050
they're locking disruptors and having
photons hooking.
605
00:49:41,270 --> 00:49:41,888
All position.
606
00:49:41,890 --> 00:49:45,610
Lock and attack pattern gamma three.
Execute on my command. Stand by. Mr.
607
00:49:46,010 --> 00:49:47,310
Scott, all power to four shields.
608
00:49:51,910 --> 00:49:52,910
They're attacking.
609
00:49:54,540 --> 00:49:55,540
Now, Sulu.
610
00:50:14,640 --> 00:50:15,280
They've
611
00:50:15,280 --> 00:50:22,240
gone
612
00:50:22,240 --> 00:50:23,240
into warp?
613
00:50:24,040 --> 00:50:25,140
On course for Klingon space.
614
00:50:26,520 --> 00:50:27,820
Klingons are no fools.
615
00:50:29,160 --> 00:50:30,160
Strategy.
616
00:50:30,500 --> 00:50:32,120
It is always about strategy.
617
00:50:33,200 --> 00:50:35,600
They know our thinking. We know theirs.
618
00:50:36,440 --> 00:50:41,340
It is time for us to find another way, a
way that lets us stop fighting each
619
00:50:41,340 --> 00:50:47,100
other. Captain, before going into warp,
the Klingon sent a very strange message.
620
00:50:47,240 --> 00:50:50,020
It reads, you'll never find him.
621
00:50:50,440 --> 00:50:51,440
Find who?
622
00:50:54,090 --> 00:50:55,690
Over Lexington and Palinga.
623
00:50:56,430 --> 00:50:57,430
On screen.
624
00:51:00,850 --> 00:51:02,730
Very interesting, Captain Spock.
625
00:51:02,990 --> 00:51:04,390
You planned it quite well.
626
00:51:05,150 --> 00:51:07,470
It was the logical thing to do.
627
00:51:07,710 --> 00:51:12,110
However, you disobeyed direct orders,
and I have no choice but to take you
628
00:51:12,110 --> 00:51:13,750
custody for gross insubordination.
629
00:51:14,830 --> 00:51:18,830
We'll be alongside in 60 minutes.
630
00:51:20,190 --> 00:51:22,470
Will that be enough time?
631
00:51:24,200 --> 00:51:25,200
Yes, Admiral.
632
00:51:26,860 --> 00:51:27,860
Light check for now.
633
00:51:31,160 --> 00:51:32,360
Time enough for what?
634
00:51:33,320 --> 00:51:36,420
Transporter room. Prepare to beam down
landing party to planet surface.
635
00:51:37,040 --> 00:51:38,660
Do you wish to accompany me, Doctor?
636
00:51:39,500 --> 00:51:40,560
I allow me.
637
00:51:42,160 --> 00:51:46,020
I will assume your response to be in the
affirmative. Mr. Sulu, you have the
638
00:51:46,020 --> 00:51:47,020
con.
639
00:51:54,280 --> 00:51:55,660
Though he went through the Guardian.
640
00:51:56,240 --> 00:52:00,120
Okay, but there's just one thing, Mr.
Spock. James T. Kirk never would have
641
00:52:00,120 --> 00:52:01,620
given up the location of this world.
642
00:52:01,880 --> 00:52:04,300
Klingons would have used mind -sifter
technology.
643
00:52:06,200 --> 00:52:08,100
How can you possibly know that?
644
00:52:08,300 --> 00:52:09,460
A psychic link, Doctor.
645
00:52:10,300 --> 00:52:13,200
The result of many mind melts throughout
the years.
646
00:52:13,500 --> 00:52:16,440
Jim has been calling out to me since the
day he vanished.
647
00:52:16,880 --> 00:52:19,620
I needed time to work through the mental
images.
648
00:52:19,880 --> 00:52:21,300
The computer archive search.
649
00:52:21,580 --> 00:52:23,160
Until now, I did not know where.
650
00:52:23,740 --> 00:52:25,880
Or when he was. When, Captain?
651
00:52:26,160 --> 00:52:30,660
The computer archive search found a
newspaper article from Earth, 1958.
652
00:52:31,460 --> 00:52:34,700
Jim was found by authorities and taken
to an asylum.
653
00:52:36,900 --> 00:52:39,240
If you knew he was alive, why didn't you
say something?
654
00:52:41,180 --> 00:52:42,520
Would you believe me, Doctor?
655
00:52:43,380 --> 00:52:44,380
With the Admiral?
656
00:52:45,920 --> 00:52:46,920
Spock.
657
00:52:48,520 --> 00:52:49,760
Knowing what you knew?
658
00:52:51,820 --> 00:52:55,400
Hearing Jim calling out to you in your
mind all this time.
659
00:52:57,240 --> 00:52:58,420
How'd you endure it?
660
00:53:18,320 --> 00:53:20,800
So instead you disobeyed orders.
661
00:53:21,530 --> 00:53:26,970
Baited three Federation ships into
foulness to intimidate the Klingons that
662
00:53:26,970 --> 00:53:28,850
theorized to be here.
663
00:53:29,230 --> 00:53:31,830
That was the logic of the situation,
Doctor.
664
00:53:32,830 --> 00:53:33,830
Vulcan logic.
665
00:53:34,650 --> 00:53:36,850
A logic that must be listened to.
666
00:53:37,790 --> 00:53:38,810
In Vulcan.
667
00:53:39,910 --> 00:53:41,050
Transporter ready, Captain.
668
00:53:41,830 --> 00:53:42,830
Energize.
669
00:54:03,630 --> 00:54:04,589
Oh, my God.
670
00:54:04,590 --> 00:54:05,810
What have they done to you?
671
00:54:06,230 --> 00:54:07,690
Oh, this is so wrong.
672
00:54:07,970 --> 00:54:09,210
Hamlin. I'm here.
673
00:54:09,810 --> 00:54:10,890
Hamlin. Hamlin.
674
00:54:12,510 --> 00:54:13,510
Jim.
675
00:54:15,070 --> 00:54:16,210
My God.
676
00:54:17,190 --> 00:54:18,210
Jim, it's me.
677
00:54:19,150 --> 00:54:20,390
Bones. Bones?
678
00:54:20,610 --> 00:54:21,670
You're Dr. Bones?
679
00:54:21,910 --> 00:54:23,190
Bones. Dr.
680
00:54:23,570 --> 00:54:24,730
Hamlin, is it?
681
00:54:26,210 --> 00:54:29,070
Let me... He's my patient. He's mine,
too.
682
00:54:30,150 --> 00:54:31,550
Thank you for...
683
00:54:31,960 --> 00:54:36,580
Taken care of him. Do you know what's
wrong with him? I do, and it sure hasn't
684
00:54:36,580 --> 00:54:37,580
been invented yet.
685
00:54:38,660 --> 00:54:39,900
Not here, anyway.
686
00:54:40,660 --> 00:54:42,180
What is that? What did you just do?
687
00:54:42,460 --> 00:54:43,540
Shot a B -12.
688
00:54:44,620 --> 00:54:46,200
You care about him?
689
00:54:46,880 --> 00:54:48,220
As a patient, yes.
690
00:54:49,020 --> 00:54:50,020
That'll be a first.
691
00:54:50,300 --> 00:54:51,300
Dr. Bone.
692
00:54:51,660 --> 00:54:55,200
McCoy. Dr. McCoy, I am so sick of
arrogant men.
693
00:54:55,620 --> 00:54:57,000
Assuming that women are weaklings.
694
00:54:57,530 --> 00:55:01,350
Incapable of maintaining a professional
standard of behavior. He is my patient,
695
00:55:01,490 --> 00:55:02,288
nothing more.
696
00:55:02,290 --> 00:55:05,010
I wasn't talking about you. I was
talking about him.
697
00:55:06,070 --> 00:55:07,910
But, uh, you're right.
698
00:55:10,210 --> 00:55:11,370
Someday it'll be better.
699
00:55:13,750 --> 00:55:16,570
Jim, listen to my voice.
700
00:55:18,030 --> 00:55:19,030
Me.
701
00:55:19,670 --> 00:55:20,670
Look at me.
702
00:55:22,910 --> 00:55:25,970
Well, is it really you?
703
00:55:28,300 --> 00:55:29,480
I'm here to take you home.
704
00:55:35,160 --> 00:55:36,160
Where?
705
00:55:37,040 --> 00:55:38,600
Where? Please.
706
00:55:38,820 --> 00:55:40,300
I thought I made that plain.
707
00:55:40,520 --> 00:55:41,520
It's home.
708
00:55:41,980 --> 00:55:45,580
Please tell me. I have to know. You
wouldn't believe me. I need to know. You
709
00:55:45,580 --> 00:55:46,800
wouldn't believe me.
710
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
It's time to go.
711
00:56:19,980 --> 00:56:20,980
So he was telling the truth?
712
00:56:21,880 --> 00:56:24,500
Yes. All that talk about the stars and
planets?
713
00:56:25,380 --> 00:56:26,580
He was telling the truth.
714
00:56:27,600 --> 00:56:28,640
Then take me with you.
715
00:56:29,320 --> 00:56:31,980
I want to go where my skills and the
Doctor will be respected.
716
00:56:32,400 --> 00:56:33,400
I'm sorry, Doctor.
717
00:56:33,640 --> 00:56:35,320
It would disrupt the time stream.
718
00:56:36,080 --> 00:56:39,080
Doctor, you've got to stay here and make
a difference in your own time.
719
00:56:40,100 --> 00:56:41,940
Otherwise, it won't get better.
720
00:56:43,040 --> 00:56:47,120
What if I told you that he needs me,
that he's dependent on me?
721
00:56:47,660 --> 00:56:49,140
What if I told you that I love him?
722
00:56:49,470 --> 00:56:50,570
Love is irrelevant, Doctor.
723
00:56:52,550 --> 00:56:56,710
I don't want his love. I just want to be
respected.
724
00:56:57,070 --> 00:56:58,270
I want to make a difference.
725
00:56:58,850 --> 00:57:02,290
You just saved the finest captain in
Starfleet.
726
00:57:02,550 --> 00:57:03,950
You can be proud of that.
727
00:57:04,630 --> 00:57:06,730
Dr. Hamlin, Jim was kidnapped.
728
00:57:07,110 --> 00:57:08,510
He was brutally tortured.
729
00:57:09,010 --> 00:57:11,030
They have taken his memory, his
identity.
730
00:57:11,610 --> 00:57:15,170
If they have followed previous practice,
they have imprinted him to suffer in
731
00:57:15,170 --> 00:57:16,770
agony at the very mention of his name.
732
00:57:17,770 --> 00:57:20,310
We have the technology to undo this.
733
00:57:21,090 --> 00:57:22,890
He will be okay.
734
00:57:24,570 --> 00:57:28,790
But you... You will be alone.
735
00:57:29,630 --> 00:57:33,070
In a very different place. A very
strange place.
736
00:57:33,470 --> 00:57:34,910
Dr. McCoy is right.
737
00:57:35,290 --> 00:57:36,470
You're placed here.
738
00:57:36,690 --> 00:57:42,110
I believe that your presence here in
this time is critical to achieving the
739
00:57:42,110 --> 00:57:44,070
respect all in your gender deserve.
740
00:57:49,040 --> 00:57:50,040
Thank you.
741
00:57:50,960 --> 00:57:51,960
I understand.
742
00:58:45,320 --> 00:58:46,320
I understand.
743
00:58:56,920 --> 00:58:59,080
So this is where you swear me, Simon?
744
00:59:01,420 --> 00:59:05,160
Ask me to forget that I ever met you or
found out where you're from.
745
00:59:05,900 --> 00:59:07,880
Or the hope that I have for the future.
746
00:59:09,000 --> 00:59:10,400
I would not ask that.
747
00:59:16,250 --> 00:59:20,830
But, if you permit me, I can ease your
pain.
748
00:59:49,290 --> 00:59:50,290
Two weeks.
749
00:59:50,390 --> 00:59:51,390
Oh, not again.
750
00:59:51,510 --> 00:59:53,590
Two weeks since we rushed to K -7 from
Gateway.
751
00:59:53,850 --> 00:59:54,850
No explanation.
752
00:59:55,410 --> 00:59:56,410
No order.
753
00:59:57,010 --> 00:59:59,410
Sadly, just six is out here, station
people.
754
01:00:00,910 --> 01:00:02,450
Can't even swing a little shortly.
755
01:00:04,370 --> 01:00:06,690
Perhaps a Klingon border incursion would
have been better.
756
01:00:07,170 --> 01:00:08,630
There's a message coming through.
757
01:00:08,870 --> 01:00:11,050
It's from Admiral Withrow aboard the
Lexington.
758
01:00:11,370 --> 01:00:12,169
Goal orders.
759
01:00:12,170 --> 01:00:13,170
At last.
760
01:00:13,590 --> 01:00:14,590
That's strange.
761
01:00:14,610 --> 01:00:17,490
We're being told to stand by. The
captain is beaming over.
762
01:00:18,080 --> 01:00:20,400
We need an admiral to tell us the
captain is back aboard.
763
01:00:21,000 --> 01:00:22,860
It's not like Spock to stand on
ceremony.
764
01:00:28,520 --> 01:00:29,560
Captain! Captain!
765
01:00:30,940 --> 01:00:33,960
All right, all right, that's enough.
766
01:00:34,620 --> 01:00:37,560
Remember, you're not fit for duty until
I say so.
767
01:00:38,380 --> 01:00:39,720
It's a thick pay with you, Jim.
768
01:00:40,100 --> 01:00:41,140
I'll be there in a minute.
769
01:00:43,360 --> 01:00:45,000
What are we all standing around for?
770
01:00:45,880 --> 01:00:46,880
There's work to do.
771
01:00:53,710 --> 01:00:54,970
Welcome back, Edson.
772
01:01:00,870 --> 01:01:06,590
I missed you.
773
01:01:08,950 --> 01:01:10,490
I didn't realize how much.
774
01:01:12,830 --> 01:01:13,830
Until now.
775
01:01:39,980 --> 01:01:40,980
Mr. Spock.
776
01:01:42,160 --> 01:01:43,860
So, I was gone three months?
777
01:01:44,640 --> 01:01:46,220
In our time stream, yes.
778
01:01:46,820 --> 01:01:50,380
However, the Guardian was able to put us
within five weeks of your arrival on
779
01:01:50,380 --> 01:01:51,380
Earth.
780
01:01:51,660 --> 01:01:52,660
Long enough.
781
01:01:54,780 --> 01:01:55,780
Too long.
782
01:01:58,880 --> 01:02:00,800
So, Withrow gave you your own ship.
783
01:02:01,520 --> 01:02:02,520
Why did you accept?
784
01:02:03,340 --> 01:02:04,460
My place is here.
785
01:02:05,000 --> 01:02:07,640
Still, the way you handled those
Klingons?
786
01:02:09,390 --> 01:02:12,370
They're going to be in even more trouble
now that they know about Gateway. The
787
01:02:12,370 --> 01:02:15,550
Guardian is aware that not all who
approach have good intentions.
788
01:02:16,170 --> 01:02:18,190
Will it allow us to supply a security
force?
789
01:02:18,590 --> 01:02:19,590
No.
790
01:02:19,810 --> 01:02:23,310
But it would allow a research team,
representing all governments in the
791
01:02:23,310 --> 01:02:24,310
Quadrant.
792
01:02:27,010 --> 01:02:28,010
Spock?
793
01:02:29,210 --> 01:02:32,550
I don't know what else to say except...
Thank you.
794
01:02:33,590 --> 01:02:35,930
Is that it's a message here, sir? I
don't think so.
795
01:02:37,150 --> 01:02:38,190
You saved history.
796
01:02:39,120 --> 01:02:42,740
You saved the Federation, and you saved
me.
797
01:02:47,900 --> 01:02:49,620
You're being prideful, Mr. Spock.
798
01:02:51,120 --> 01:02:52,120
Unlikely.
799
01:02:53,420 --> 01:02:55,940
Well, thank you for indulging in my
human sentiment.
800
01:02:57,260 --> 01:03:00,520
Perhaps you will indulge in a sentiment
of my own.
801
01:03:02,020 --> 01:03:03,020
And that is?
802
01:03:04,600 --> 01:03:06,440
I respect you, Jim.
803
01:03:08,810 --> 01:03:12,430
Bridge to Captain Kirk. There is a
Priority One message from Starfleet
804
01:03:12,430 --> 01:03:13,430
for you, sir.
805
01:03:14,890 --> 01:03:17,010
Captain Kirk here. Put it on my monitor.
806
01:03:18,170 --> 01:03:19,170
Welcome home, Jim.
807
01:03:20,210 --> 01:03:21,210
Welcome home.
54572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.