All language subtitles for Shins.Project.S01E12.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Marco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,884 --> 00:00:56,884 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:56,884 --> 00:00:57,884 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:57,884 --> 00:00:58,894 (Also, children were filmed under production guidelines.) 4 00:01:01,154 --> 00:01:06,224 (Ttoli Super) 5 00:01:12,285 --> 00:01:13,715 So, you're Ye On's boyfriend? 6 00:01:14,925 --> 00:01:16,385 How'd you know? 7 00:01:16,785 --> 00:01:17,825 The keychain. 8 00:01:18,425 --> 00:01:19,425 It's a matching set, isn't it? 9 00:01:20,355 --> 00:01:22,095 You must be the guy Ye On mentioned. 10 00:01:22,525 --> 00:01:25,665 I got this for our "Two Two" anniversary. 11 00:01:26,495 --> 00:01:29,005 - Two Two? - Our 22nd day together. 12 00:01:29,605 --> 00:01:31,805 What? You didn't do this for Si On? 13 00:01:32,175 --> 00:01:35,145 Dude, celebrating anniversaries is just basic. 14 00:01:35,405 --> 00:01:37,475 Two Two, our 50-day, 15 00:01:37,475 --> 00:01:41,015 and I spent two dollars on our 100-day anniversary. 16 00:01:41,585 --> 00:01:42,645 I get it. 17 00:01:42,945 --> 00:01:43,945 So what? 18 00:01:44,215 --> 00:01:47,825 - What are you trying to win? - What's in it for me if I tell you? 19 00:01:48,255 --> 00:01:50,125 - What? - We have to negotiate. 20 00:01:50,125 --> 00:01:52,425 It's a little give-and-take. 21 00:01:52,495 --> 00:01:53,725 That's what a negotiation is. 22 00:01:58,235 --> 00:01:59,235 Fine. 23 00:01:59,935 --> 00:02:01,005 What do you want? 24 00:02:03,065 --> 00:02:04,335 A double date. 25 00:02:04,635 --> 00:02:05,875 You pay for it, 26 00:02:06,135 --> 00:02:07,505 and I'll make the plans. 27 00:02:08,605 --> 00:02:09,605 Deal. 28 00:02:13,115 --> 00:02:14,585 (Fifty cents) 29 00:02:18,315 --> 00:02:21,785 Girls like big, shiny things. 30 00:02:23,285 --> 00:02:26,995 I don't normally tell anyone this, but I'm only telling you. 31 00:02:27,225 --> 00:02:28,365 Don't forget. 32 00:02:33,035 --> 00:02:35,705 (Princess Jewel Necklace) 33 00:02:39,035 --> 00:02:40,605 (Ttoli Super) 34 00:02:40,675 --> 00:02:45,875 (Shin's Project) 35 00:02:48,215 --> 00:02:51,815 Pull it taut. No, her face is all squished. 36 00:02:51,885 --> 00:02:53,055 Okay, loosen it up. 37 00:02:53,455 --> 00:02:54,925 That's it. 38 00:02:55,455 --> 00:02:56,455 How's that? 39 00:02:56,525 --> 00:02:58,025 Good. Tie it up. Yes, tie that side too. 40 00:02:58,095 --> 00:02:59,095 - Tie it up. - Okay. 41 00:02:59,155 --> 00:03:00,395 (The Pride of Hujin Arcade, Lee Si On!) 42 00:03:00,455 --> 00:03:01,565 The photo looks great. 43 00:03:02,965 --> 00:03:05,295 - Congratulations, Si On. - Thank you. 44 00:03:05,365 --> 00:03:06,965 - You did great. - It came out nice. 45 00:03:07,265 --> 00:03:08,335 Looks great, doesn't it? 46 00:03:08,705 --> 00:03:10,975 What is this? And what's with that picture? 47 00:03:11,335 --> 00:03:13,975 Who said you could do this? This is so embarrassing. 48 00:03:14,205 --> 00:03:18,475 Chil Bong, I told you this photo was too much. 49 00:03:18,545 --> 00:03:21,915 That's what I'm saying. I even cited Penal Code Article 307, 50 00:03:21,985 --> 00:03:24,455 and even explained Article 750 of the Civil Code. 51 00:03:25,915 --> 00:03:28,885 You all said you liked it, and now you're backing out? 52 00:03:28,955 --> 00:03:30,825 Who said we didn't like it? 53 00:03:30,925 --> 00:03:33,925 Not when she passed with flying colours like this. 54 00:03:34,465 --> 00:03:35,765 That's what I meant, too. 55 00:03:36,095 --> 00:03:38,235 - So you were all in on it. - Right? 56 00:03:38,335 --> 00:03:41,005 When I'm a cop, I'm going to arrest every last one of you. 57 00:03:41,905 --> 00:03:46,275 - A cop? - Hey, Si On, you want to be a cop? 58 00:03:46,875 --> 00:03:49,045 Hey, Cho Philip, didn't you go to the Police University? 59 00:03:49,305 --> 00:03:52,915 - So you'd be my junior? - Don't get ahead of yourself. 60 00:03:53,045 --> 00:03:54,415 I'm so proud of you, Lee Si On. 61 00:03:55,515 --> 00:03:57,215 I knew you could do it. 62 00:03:57,915 --> 00:03:59,055 Jang Tong Woo. 63 00:03:59,655 --> 00:04:02,525 - Hey, when did you get here? - I just got here. 64 00:04:02,585 --> 00:04:05,895 Well, everyone, Jang Tong Woo's back from fighting with his girlfriend. 65 00:04:05,955 --> 00:04:08,795 - Unbelievable. - Where have you been? 66 00:04:08,865 --> 00:04:11,135 - Sorry I'm a little late. - Not at all. 67 00:04:11,195 --> 00:04:12,195 Did you two make up? 68 00:04:12,265 --> 00:04:15,105 Keep your voice down. Now everyone will know we fought. 69 00:04:15,205 --> 00:04:18,775 He hasn't made up with her yet! 70 00:04:19,135 --> 00:04:21,005 Look at this. 71 00:04:23,675 --> 00:04:24,715 A round of applause! 72 00:04:24,845 --> 00:04:25,945 (Passed the GED! And with flying colours!) 73 00:04:26,015 --> 00:04:27,015 Congratulations. 74 00:04:32,015 --> 00:04:33,055 What's all this? 75 00:04:33,315 --> 00:04:35,685 We've got expensive Chinese dishes. 76 00:04:36,885 --> 00:04:39,295 What's going on with you? Did you put your shop up for sale? 77 00:04:39,555 --> 00:04:42,925 You called us all here. I'm nervous. What is this, the last supper? 78 00:04:42,995 --> 00:04:45,635 To think, yesterday I was still on the fence about this. 79 00:04:45,895 --> 00:04:46,895 Everyone, 80 00:04:47,605 --> 00:04:49,065 I'm getting married. 81 00:04:50,565 --> 00:04:53,075 - Let me see. - Here. Please make sure you come. 82 00:04:53,675 --> 00:04:56,375 - Congratulations. - Congrats. I'll be there for sure. 83 00:04:56,445 --> 00:04:58,645 - Congratulations, Mr. Jang. - Thank you. 84 00:04:58,715 --> 00:04:59,915 So you're really going through with it? 85 00:05:00,445 --> 00:05:04,045 You know the saying about weddings. Nothing's final till you say 'I do'. 86 00:05:04,485 --> 00:05:07,215 There you go again with your nonsense. 87 00:05:07,285 --> 00:05:10,885 I'm just worried, that's all. He wasn't eating for days on end. 88 00:05:10,955 --> 00:05:14,295 - And now suddenly a wedding... - Come on. That's enough. 89 00:05:14,795 --> 00:05:16,165 To be honest, 90 00:05:16,625 --> 00:05:18,635 I just don't understand how a woman's mind works. 91 00:05:18,895 --> 00:05:22,505 One minute, she's not mad anymore, and the next, I'm not so sure. 92 00:05:22,635 --> 00:05:25,175 It's just a few days away. 93 00:05:25,235 --> 00:05:28,475 If you've set the date, then it's a done deal. 94 00:05:28,545 --> 00:05:30,075 Speaking of which, 95 00:05:30,375 --> 00:05:31,515 I'd like you to officiate for me. 96 00:05:32,875 --> 00:05:33,945 What? 97 00:05:34,345 --> 00:05:35,345 An officiant? 98 00:05:36,715 --> 00:05:37,915 Mr. Shin. 99 00:05:39,415 --> 00:05:43,955 A widower as an officiant? Don't be ridiculous. 100 00:05:44,155 --> 00:05:48,765 Besides, don't you know having no officiant is trendy now? 101 00:05:48,995 --> 00:05:50,125 Is that right? 102 00:05:50,495 --> 00:05:53,995 - Then Pillip, you can be the MC. - What? Me? 103 00:05:54,095 --> 00:05:55,405 - Yes. - That's a great idea. 104 00:05:55,405 --> 00:05:57,805 The MC's always the handsome friend. 105 00:06:02,945 --> 00:06:03,945 Wait, no. 106 00:06:04,315 --> 00:06:07,615 What I mean is, he's the best-looking one here. 107 00:06:07,785 --> 00:06:09,085 Did you have to pick from just us? 108 00:06:09,545 --> 00:06:12,555 But since I'm from Andong, 109 00:06:12,615 --> 00:06:16,185 not having one feels a little... 110 00:06:20,525 --> 00:06:21,625 What's with that look? 111 00:06:21,995 --> 00:06:22,995 It's kind of scary. 112 00:06:25,135 --> 00:06:26,135 Here, take this. 113 00:06:26,565 --> 00:06:27,565 What is this? 114 00:06:28,535 --> 00:06:30,535 Congratulations on passing your exam. 115 00:06:30,905 --> 00:06:32,675 Buy yourself something nice to wear to the wedding. 116 00:06:32,975 --> 00:06:36,905 I have plenty of clothes. Mr. Shin already bought me a lot. 117 00:06:36,975 --> 00:06:38,315 That's different. 118 00:06:38,575 --> 00:06:40,675 This is for your wedding attire. 119 00:06:41,045 --> 00:06:42,115 My wedding attire? 120 00:06:42,115 --> 00:06:44,485 It's a family gift for the wedding. 121 00:06:45,285 --> 00:06:47,355 To me, you're like my little sister. 122 00:06:50,885 --> 00:06:51,895 Come on. 123 00:06:52,895 --> 00:06:54,895 I guess I really am part of the Hujin Arcade family. 124 00:06:54,895 --> 00:06:58,335 You didn't know? We all think of you as family. 125 00:06:58,395 --> 00:06:59,395 I know. 126 00:07:08,175 --> 00:07:09,805 What's wrong with it? I think it's pretty. 127 00:07:10,405 --> 00:07:12,145 Go change, Si On. That's not it. 128 00:07:18,455 --> 00:07:20,955 Perfect, Si On. You look like Her Majesty the Queen. 129 00:07:21,425 --> 00:07:23,555 - How much is this? - It's around 2,000 dollars. 130 00:07:24,925 --> 00:07:25,925 No. 131 00:07:28,825 --> 00:07:31,435 Isn't it a little revealing right here? 132 00:07:35,265 --> 00:07:37,365 - Look, Mr. Shin. - What? 133 00:07:40,135 --> 00:07:41,705 I think I liked the last one better. 134 00:07:43,305 --> 00:07:44,915 Fine, just pick whichever one you want. 135 00:07:45,815 --> 00:07:49,445 This is perfect for a wedding. The other ones were little... 136 00:07:49,515 --> 00:07:50,515 This is the most appropriate, right? 137 00:07:53,385 --> 00:07:56,055 Si On, I should've gotten the strawberry. 138 00:07:56,125 --> 00:07:58,655 I want some ice cream too. It's not fair you two eat without me. 139 00:07:58,725 --> 00:08:01,865 - Then go get some yourself. - I'll be right back. 140 00:08:01,865 --> 00:08:03,225 All right, see you in a bit. 141 00:08:24,415 --> 00:08:26,485 - I'll have this one. - Okay. 142 00:08:29,055 --> 00:08:31,395 Is it true you hired Yun Dong Hee to commit a contract killing? 143 00:08:31,455 --> 00:08:35,065 - Why order Cha So Yeon's murder? - Did you really gaslight him? 144 00:08:35,465 --> 00:08:40,235 I treated my patient, and didn't gaslight him. 145 00:08:40,295 --> 00:08:42,735 Based only on the words of a patient with a severe mental illness, 146 00:08:42,835 --> 00:08:46,575 framing me as a criminal is a criminal act itself. 147 00:08:47,305 --> 00:08:49,705 - I will fully cooperate. - Stand back! 148 00:08:49,775 --> 00:08:51,715 - Do you admit to the charges? - Please give us a statement! 149 00:08:51,775 --> 00:08:52,875 Please just say something! 150 00:08:53,545 --> 00:08:54,615 (With the People! For a Hopeful Future!) 151 00:08:54,685 --> 00:08:58,155 Since police filed no charges, the case is as good as over. 152 00:08:58,755 --> 00:09:02,225 If Yun Dong Hee appeals, it could go to prosecution, 153 00:09:02,325 --> 00:09:04,995 but he has his own hands full, so I doubt he can do it. 154 00:09:06,555 --> 00:09:11,535 With me at the police station, you've been busy, Pillip. I'm sorry. 155 00:09:13,135 --> 00:09:14,195 Mr. Shin. 156 00:09:14,835 --> 00:09:16,205 Detective Choi. 157 00:09:17,605 --> 00:09:20,205 - You've been through a lot. - Not at all. 158 00:09:20,935 --> 00:09:23,845 I owe it all to you, Detective Choi. Thank you so much. 159 00:09:26,275 --> 00:09:28,915 You two haven't eaten, have you? Let's go. 160 00:09:29,115 --> 00:09:31,555 There's a delicious tofu place right in front of the station. 161 00:09:32,255 --> 00:09:34,055 Tofu? 162 00:09:34,215 --> 00:09:37,185 Sounds good. Time for a fresh start, Mr. Shin. 163 00:09:37,895 --> 00:09:39,125 You little punk, shut it. 164 00:09:39,755 --> 00:09:40,755 Let's go. 165 00:09:41,225 --> 00:09:42,295 Let's go. Yes. 166 00:09:49,205 --> 00:09:50,335 Hello. 167 00:09:50,705 --> 00:09:53,235 Nice tie. 168 00:09:53,635 --> 00:09:55,145 - You made it. - Yes, I'm here. 169 00:09:55,205 --> 00:09:56,705 - Hey! - Please, go on up. 170 00:09:58,015 --> 00:09:59,945 - Hello. - Hi. 171 00:10:03,015 --> 00:10:04,685 - Hey, you made it. - Let's go! 172 00:10:10,955 --> 00:10:12,525 (Groom: Jang Tong Woo Bride: Song Yeon Ji) 173 00:10:19,935 --> 00:10:24,335 Wow, this is why I love traditional weddings. 174 00:10:26,575 --> 00:10:29,145 They did a nice job with the photos here. 175 00:10:33,445 --> 00:10:34,885 Hey, is that really Mr. Jang? 176 00:10:35,085 --> 00:10:37,985 They really overdid it with the Photoshop. 177 00:10:38,355 --> 00:10:40,185 It doesn't even look like Mr. Jang. 178 00:10:40,555 --> 00:10:42,385 Right? It doesn't look like him, does it? 179 00:10:43,485 --> 00:10:45,025 You've really made it, Mr. Jang. 180 00:10:45,755 --> 00:10:47,295 With a bride this beautiful, 181 00:10:47,855 --> 00:10:49,665 what's a little heartache? 182 00:10:50,325 --> 00:10:53,065 That guy is a real piece of work. 183 00:10:53,465 --> 00:10:56,535 Not too long ago, he was out for his blood. 184 00:10:56,705 --> 00:10:58,105 I can't help it. I'm getting emotional. 185 00:10:58,175 --> 00:11:01,135 You should've been this nice when he was still around. 186 00:11:02,975 --> 00:11:04,715 So you're saying it's not happening? 187 00:11:05,245 --> 00:11:07,945 Yes. My dad won't approve. 188 00:11:08,245 --> 00:11:10,185 What's so wrong with a fifty-fifty marriage? 189 00:11:10,245 --> 00:11:11,655 You know my dad. 190 00:11:11,915 --> 00:11:13,855 He insists the man has to be the one to buy the house. 191 00:11:17,525 --> 00:11:19,795 Who even thinks like that these days? 192 00:11:20,625 --> 00:11:21,625 Listen. 193 00:11:22,865 --> 00:11:23,865 Look at me. 194 00:11:24,865 --> 00:11:27,495 When I said I'd cancel the wedding, what did you tell me? 195 00:11:28,265 --> 00:11:32,005 You said you'd convince your father before the wedding, right? 196 00:11:32,075 --> 00:11:36,805 I got my parents to approve. What are you going to do now? 197 00:11:36,905 --> 00:11:39,715 Let's just have the ceremony, and I swear... 198 00:11:41,345 --> 00:11:43,915 I'll definitely convince my dad. Okay? 199 00:11:44,815 --> 00:11:46,555 How can I possibly trust you now? 200 00:11:46,785 --> 00:11:48,755 A man who lied to me right up until our wedding day. 201 00:11:50,185 --> 00:11:54,625 Look, I'm about to lose my temper. Can you leave? I might hit you. 202 00:11:54,825 --> 00:11:55,825 Yeon Ji! 203 00:12:00,165 --> 00:12:01,165 Unbelievable... 204 00:12:06,535 --> 00:12:07,535 Mr. Jang. 205 00:12:08,905 --> 00:12:11,305 - You're here. - Your wedding photos are great. 206 00:12:13,575 --> 00:12:15,845 Hey, are you sick? Why the long face? 207 00:12:16,145 --> 00:12:17,345 Why the long face? 208 00:12:17,715 --> 00:12:20,285 Yeon Ji says she can't marry me. 209 00:12:21,015 --> 00:12:22,985 Why? Did she fall out of love with you? 210 00:12:24,025 --> 00:12:25,525 It's not that. 211 00:12:25,825 --> 00:12:28,525 What Yeon Ji wants is a fifty-fifty marriage. 212 00:12:28,795 --> 00:12:30,595 A fifty-fifty marriage? What's that? 213 00:12:30,695 --> 00:12:35,165 - Half the time together? - Seriously... 214 00:12:35,465 --> 00:12:37,835 It's when a couple splits expenses fifty-fifty. 215 00:12:38,005 --> 00:12:41,505 That's pretty popular these days. I like it. No burden on either side. 216 00:12:41,605 --> 00:12:44,475 Then what's the problem? You guys can just do that. 217 00:12:44,575 --> 00:12:46,275 My father is the problem. 218 00:12:46,675 --> 00:12:48,445 And Yeon Ji's parents are just as adamant. 219 00:12:51,685 --> 00:12:52,985 For goodness' sake. 220 00:12:54,215 --> 00:12:55,485 Looks like you'll have to step in. 221 00:12:58,855 --> 00:13:01,595 There's no such thing as a free lunch. 222 00:13:02,195 --> 00:13:07,195 Whoever gives more naturally expects more in return. 223 00:13:07,535 --> 00:13:11,605 It doesn't matter who's who. 224 00:13:11,775 --> 00:13:16,045 We're just saying let's be fair. What's the problem with that? 225 00:13:17,075 --> 00:13:19,445 He's 100 percent right about that. 226 00:13:22,045 --> 00:13:23,645 A daughter-in-law who's so blunt about what's right... 227 00:13:27,355 --> 00:13:28,955 I'm just worried she'll get on her in-laws' bad side. 228 00:13:29,485 --> 00:13:32,495 See? This is exactly why I want to split it all fifty-fifty. 229 00:13:33,055 --> 00:13:35,095 My mom and dad only have me. 230 00:13:35,495 --> 00:13:37,125 And you're an only son. 231 00:13:37,125 --> 00:13:38,135 Tong Woo. 232 00:13:45,135 --> 00:13:49,005 I want to treat both sets of parents equally. 233 00:13:49,205 --> 00:13:53,845 I want to split costs to be an equal partner in our life. 234 00:13:54,345 --> 00:13:56,215 - Right, Mom? - Of course! Absolutely! 235 00:13:56,285 --> 00:13:58,415 - Right, Dad? - Yes. You bet. Of course. 236 00:13:59,385 --> 00:14:00,985 Why won't your father let us? 237 00:14:01,685 --> 00:14:03,785 - Dad! - Knock it off! 238 00:14:04,655 --> 00:14:08,495 Come on, just let the kids do what they want. 239 00:14:08,565 --> 00:14:10,625 Why are you always taking his side? 240 00:14:10,895 --> 00:14:14,465 When a new bride joins the family, the groom's side provides the house. 241 00:14:14,695 --> 00:14:16,335 That's our family's way, isn't it? 242 00:14:16,435 --> 00:14:20,135 That's how you've lived your life in comfort, like a queen! 243 00:14:20,835 --> 00:14:25,575 Comfortable? I was sick with worry. I don't care about the tradition. 244 00:14:25,915 --> 00:14:28,685 Do you want our son to die a lonely old bachelor? 245 00:14:29,385 --> 00:14:31,915 What are you on about now? Always muttering and scheming! 246 00:14:31,985 --> 00:14:34,115 - Dad! - Attention! 247 00:14:35,485 --> 00:14:37,625 I offer to buy you a house, and you still make a fuss. 248 00:14:38,085 --> 00:14:40,055 And it's not just about our family tradition. 249 00:14:40,455 --> 00:14:44,625 We need to pay so that, as a man, you can hold your head high. 250 00:14:44,965 --> 00:14:48,535 - Look at the state of you. - What's wrong with the state of me? 251 00:14:48,635 --> 00:14:52,205 You're acting like the houseboy. Here, go ahead and sweep. 252 00:14:54,135 --> 00:14:56,175 Hello, sir. Hello, ma'am. 253 00:14:56,945 --> 00:15:01,045 Yes, my name is Mr. Shin. I run the chicken shop by Jang's. 254 00:15:01,115 --> 00:15:02,415 Yes. A pleasure to meet you. 255 00:15:02,485 --> 00:15:06,455 It's clear how much you both love your son. 256 00:15:06,585 --> 00:15:09,555 - What parents don't? - Exactly. 257 00:15:09,985 --> 00:15:16,595 But the bride's family is saying they don't need any gifts or money. 258 00:15:16,995 --> 00:15:18,395 What I'm getting at is... 259 00:15:19,395 --> 00:15:23,665 I hear her family observes ancestral rites nine times a year, 260 00:15:24,135 --> 00:15:26,505 and since Tong Woo is such a great cook, 261 00:15:26,835 --> 00:15:31,275 he could make the savoury pancakes and the soup for every ceremony, 262 00:15:31,615 --> 00:15:35,345 and on holidays, he could even make some braised short ribs. 263 00:15:35,815 --> 00:15:39,055 If he does all that, his in-laws will absolutely adore him, 264 00:15:39,215 --> 00:15:42,425 and he could hold his head high. What do you think, sir? 265 00:15:42,485 --> 00:15:46,955 What are you talking about? Why should our son serve their dead? 266 00:15:47,155 --> 00:15:50,325 I'm about to stop doing it for our own ancestors! 267 00:15:50,625 --> 00:15:53,335 So why are you spouting such ridiculous nonsense? 268 00:15:54,035 --> 00:15:56,765 I offer to give them the house and still... 269 00:15:57,235 --> 00:15:58,705 Just give it to them. 270 00:16:01,605 --> 00:16:05,975 Just skip the parents, and give it to the grandchild directly. 271 00:16:06,475 --> 00:16:09,245 A grandchild that doesn't exist yet? That could take ages! 272 00:16:09,315 --> 00:16:12,055 Oh, my gosh! Is she pregnant? 273 00:16:12,355 --> 00:16:13,355 For real?! 274 00:16:14,185 --> 00:16:16,585 - What? For real?! - My boy! 275 00:16:16,655 --> 00:16:20,425 - Easy there, ma'am. - Dad, it's always been Yeon Ji. 276 00:16:20,695 --> 00:16:22,965 - Well done, son! - Is it a boy? A boy? 277 00:16:23,165 --> 00:16:26,165 - It's a boy. - How can you ask that right now? 278 00:16:27,935 --> 00:16:30,405 - He's quick, just like his dad. - We should go. 279 00:16:30,465 --> 00:16:32,635 - I got it in one shot! - Thank you. 280 00:16:43,315 --> 00:16:44,345 (Agreement: Tong Woo and Yeon Ji Home and Wedding: Pay Evenly) 281 00:16:44,415 --> 00:16:45,415 (Parental allowances: equal. 5: Events: equal. 6: Chores: fair) 282 00:16:58,165 --> 00:16:59,735 I think you're clear to begin your address, sir. 283 00:16:59,795 --> 00:17:01,165 - Understood. I'll keep it brief. - Yes, brief is good. 284 00:17:01,165 --> 00:17:04,975 - Right. - Is that Chancellor Kim Kyung Soo? 285 00:17:07,635 --> 00:17:09,975 - Who's that? - Could it really be... 286 00:17:10,745 --> 00:17:11,745 he's the officiant? 287 00:17:13,075 --> 00:17:15,385 - Sir, if you'll just step this way. - Yes. 288 00:17:18,285 --> 00:17:19,615 Tong Woo, that punk. 289 00:17:21,255 --> 00:17:22,725 Let me introduce the groom and bride! 290 00:17:22,725 --> 00:17:23,725 She's so pretty. 291 00:17:25,025 --> 00:17:29,325 Article one. Our house cost will be split fifty to fifty. 292 00:17:29,495 --> 00:17:33,595 Article two. Wedding costs will be split evenly. 293 00:17:34,165 --> 00:17:38,165 Article three. For one holiday, we'll see the groom's family first, 294 00:17:38,335 --> 00:17:40,805 and the bride's family first for the other. 295 00:17:40,975 --> 00:17:45,975 Article four. We'll give parents equal allowance. 296 00:17:46,715 --> 00:17:50,445 Article five. We'll treat family events equally. 297 00:17:50,815 --> 00:17:51,815 Article six. 298 00:17:52,085 --> 00:17:56,125 House chores will be divided fairly by mutual agreement. 299 00:17:56,925 --> 00:17:58,895 The groom, Jang Tong Woo, 300 00:17:59,195 --> 00:18:02,565 - The bride, Song Yeon Ji. - We... 301 00:18:02,625 --> 00:18:05,495 are now getting married. 302 00:18:07,465 --> 00:18:09,205 As they say, "Man proposes, God disposes," 303 00:18:09,535 --> 00:18:11,535 and from that, a harmonious home will prosper. 304 00:18:11,875 --> 00:18:14,505 So love each other, always and forever. 305 00:18:19,045 --> 00:18:21,845 Next up, we'll have a speech from the groom's father. 306 00:18:21,945 --> 00:18:24,785 Let's give him a warm round of applause, everyone. 307 00:18:35,695 --> 00:18:36,825 Hello... 308 00:18:37,495 --> 00:18:38,495 Is this thing on? 309 00:18:39,165 --> 00:18:43,305 Yes, I am the father of the groom, Jang Tong Woo. 310 00:18:43,635 --> 00:18:48,005 I had a speech prepared, Instead, I'll address their agreement... 311 00:18:48,275 --> 00:18:52,115 my son and his bride prepared. I'll give that instead of my speech. 312 00:18:52,745 --> 00:18:56,185 First, I offered them a house, but since they refused, 313 00:18:56,445 --> 00:18:59,085 we'll do it their way and split it evenly. 314 00:18:59,355 --> 00:19:03,485 I'll give my half to my grandchild who will be born next year. 315 00:19:06,725 --> 00:19:08,825 It's all about splitting things fifty-fifty these days. 316 00:19:08,895 --> 00:19:12,135 And for the holidays, you don't need to see us twice a year. 317 00:19:12,395 --> 00:19:14,435 Just come once, and take a pass on the other! 318 00:19:14,765 --> 00:19:16,135 I'll skip the rest. 319 00:19:17,305 --> 00:19:18,675 Oh, happy day! 320 00:19:24,045 --> 00:19:26,145 - Dad, smile. - I am smiling. 321 00:19:26,675 --> 00:19:28,585 One, two, three. 322 00:19:33,985 --> 00:19:35,155 Everyone looks so happy. 323 00:19:37,255 --> 00:19:39,755 Hey, Si On, does this make you want to get married? 324 00:19:41,795 --> 00:19:43,195 Someday... 325 00:19:44,225 --> 00:19:45,235 I guess I will. 326 00:19:47,565 --> 00:19:49,335 No matter which punk you marry, 327 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 you can't do it without my blessing. 328 00:19:51,565 --> 00:19:52,705 Of course. 329 00:19:53,335 --> 00:19:54,835 You're the one who's going to walk me down the aisle. 330 00:20:04,185 --> 00:20:06,155 Friends and family, please come forward. 331 00:20:06,315 --> 00:20:08,655 Let's go get our picture taken. Come on, let's go, Si On, come on. 332 00:20:08,725 --> 00:20:09,725 Let's go. 333 00:20:16,565 --> 00:20:17,565 Thanks. 334 00:20:19,365 --> 00:20:22,135 - Hope you'll be happy. - Thanks. 335 00:20:28,845 --> 00:20:30,175 Congratulations. 336 00:20:34,045 --> 00:20:37,345 (Ji In) 337 00:20:39,155 --> 00:20:40,155 Hello? 338 00:20:47,095 --> 00:20:48,255 Congratulations. 339 00:20:58,675 --> 00:21:00,805 I was planning to tell you after the college entrance exams. 340 00:21:02,205 --> 00:21:04,145 But that banner really made me angry. 341 00:21:04,445 --> 00:21:05,445 What? 342 00:21:05,775 --> 00:21:06,775 I... 343 00:21:08,015 --> 00:21:09,385 I really want to be a cop. 344 00:21:10,115 --> 00:21:11,115 Really? 345 00:21:12,355 --> 00:21:13,755 Then how about the Police University? 346 00:21:14,355 --> 00:21:16,355 I'll tutor you. I was 1st in class at the academy. 347 00:21:17,055 --> 00:21:18,525 There you go again, showing off. 348 00:21:26,295 --> 00:21:27,965 This place was pretty during the day, 349 00:21:30,005 --> 00:21:31,105 but it's beautiful at night, too. 350 00:21:31,535 --> 00:21:32,535 Yes. 351 00:21:34,005 --> 00:21:35,005 The moon is beautiful, too. 352 00:21:40,445 --> 00:21:41,445 You're more beautiful. 353 00:21:45,985 --> 00:21:46,985 Whatever... 354 00:21:49,055 --> 00:21:50,055 Yes, I know. 355 00:21:58,495 --> 00:21:59,495 I have something for you. 356 00:22:13,845 --> 00:22:15,685 What do you give it to me? 357 00:22:16,285 --> 00:22:17,545 Who else would I give it to? 358 00:22:18,885 --> 00:22:19,885 There's no one but you. 359 00:22:26,825 --> 00:22:27,825 Why? 360 00:22:28,995 --> 00:22:29,995 Don't you like it? 361 00:23:04,295 --> 00:23:05,295 It's beautiful. 362 00:23:49,175 --> 00:23:51,245 (Courthouse) 363 00:23:51,305 --> 00:23:54,545 The number of civil cases filed in court in 2023 was... 364 00:23:54,615 --> 00:23:58,955 over 4.57 million, and the number continues to rise. 365 00:23:59,185 --> 00:24:00,915 And I'm sure everyone here knows that, right? 366 00:24:01,415 --> 00:24:04,785 On average, a civil lawsuit costs thousands to tens of thousands. 367 00:24:05,185 --> 00:24:07,425 And the first trial takes an average of one year. 368 00:24:07,725 --> 00:24:10,425 For ordinary people, that's an agonizing amount of time and money. 369 00:24:10,765 --> 00:24:13,735 But does going to trial even guarantee a clean resolution? 370 00:24:14,765 --> 00:24:16,705 Is the law truly fair to everyone? 371 00:24:17,735 --> 00:24:19,675 Do you really believe that's what justice is? 372 00:24:20,335 --> 00:24:21,775 I, for one, do not. 373 00:24:22,105 --> 00:24:24,205 The wealthy can afford to hire expensive lawyers, 374 00:24:24,205 --> 00:24:27,515 while those without often go unrepresented. 375 00:24:27,875 --> 00:24:31,815 Too often, the verdict is decided by who has more money. 376 00:24:32,485 --> 00:24:36,455 The law shouldn't be a weapon for the rich and powerful, right? 377 00:24:37,285 --> 00:24:41,925 This is why I decided to create the Conflict Resolution Task Force. 378 00:24:42,195 --> 00:24:45,495 But isn't that what the Mediation Committee is for? 379 00:24:45,565 --> 00:24:47,635 The current system makes proactive mediation very difficult. 380 00:24:48,265 --> 00:24:49,965 We're all experts at reviewing documents, aren't we? 381 00:24:50,305 --> 00:24:51,305 But let's be honest. 382 00:24:51,765 --> 00:24:54,975 How can people like us, stuck behind our desks, 383 00:24:55,235 --> 00:24:57,475 truly understand the hardships... 384 00:24:57,745 --> 00:24:58,815 that ordinary people face every day? 385 00:24:59,475 --> 00:25:00,645 Mediation is a great idea, sure. 386 00:25:01,045 --> 00:25:03,045 But is it realistically feasible? 387 00:25:04,415 --> 00:25:07,855 The Shin's Project. For 18 months, I've funded this... 388 00:25:07,955 --> 00:25:12,425 from my own pocket, and through it, we've mediated over 20 cases. 389 00:25:12,625 --> 00:25:16,465 All of them were settled amicably without ever going to trial. 390 00:25:16,725 --> 00:25:20,865 Cases range from neighbourly disputes to corporate lawsuits. 391 00:25:20,965 --> 00:25:23,205 They included suits against local government. 392 00:25:23,205 --> 00:25:27,475 Best of all, it saved a lot of time and even more money. 393 00:25:27,905 --> 00:25:29,475 The court provides legal support, 394 00:25:29,975 --> 00:25:33,575 while communication and mediation are handled by a field expert. 395 00:25:33,815 --> 00:25:34,975 What kind of expert? 396 00:25:35,415 --> 00:25:37,815 Mr. Shin of the Shin's Project. 397 00:25:39,615 --> 00:25:40,815 And who is he exactly? 398 00:25:42,755 --> 00:25:43,755 Shin Jay. 399 00:25:44,255 --> 00:25:46,995 He's a former FBI and Interpol crisis negotiation advisor, 400 00:25:47,155 --> 00:25:51,995 He's a negotiation expert who was the youngest to teach at Harvard. 401 00:25:52,335 --> 00:25:57,305 Recruited by our Foreign Ministry, he has handled disputes... 402 00:25:57,365 --> 00:25:58,975 of all sizes and negotiations between nations. 403 00:25:59,075 --> 00:26:02,475 You mean someone so accomplished is leading this Task Force? 404 00:26:02,545 --> 00:26:04,245 I'm telling you, he's been doing it this whole time. 405 00:26:04,745 --> 00:26:06,375 Of course, he handled some of them alone, 406 00:26:06,675 --> 00:26:09,715 but he also worked on several cases... 407 00:26:09,785 --> 00:26:11,815 together with one of our judges, Cho Pillip. 408 00:26:12,045 --> 00:26:14,885 So the two of them are leading the Task Force? 409 00:26:15,625 --> 00:26:17,655 That's the plan for now. 410 00:26:19,395 --> 00:26:21,055 So this is that task force you were talking about? 411 00:26:21,525 --> 00:26:24,625 I knew something was fishy when you brought Pillip in. 412 00:26:25,065 --> 00:26:27,765 Using my name without permission and stirring up all this trouble. 413 00:26:28,395 --> 00:26:30,035 What, you think I'm doing this for my own benefit? 414 00:26:30,265 --> 00:26:32,275 So you're doing it for my sake then? 415 00:26:32,775 --> 00:26:36,275 You do what you do best, and so does Judge Cho. 416 00:26:36,405 --> 00:26:39,245 - You two work so well together. - Oh, come on. No. 417 00:26:39,575 --> 00:26:41,375 Find someone better than me. 418 00:26:41,675 --> 00:26:43,545 To me, you're the best person for the job. 419 00:26:43,615 --> 00:26:46,285 Oh, really? Why? Because I'm easy to boss around? 420 00:26:47,385 --> 00:26:50,125 Wait, wait. I just thought of someone better. 421 00:26:50,385 --> 00:26:53,125 He has a great give-and-take dynamic with Pillip. 422 00:26:53,195 --> 00:26:55,725 This job is perfect for him. 423 00:26:56,065 --> 00:26:57,065 Who? 424 00:27:00,195 --> 00:27:01,235 You got them all? 425 00:27:01,765 --> 00:27:03,935 - 100 percent? - See for yourself. 426 00:27:04,065 --> 00:27:05,365 No way. 427 00:27:12,615 --> 00:27:13,615 What is this? 428 00:27:14,045 --> 00:27:15,145 You really did it. 429 00:27:15,785 --> 00:27:19,955 I can't believe it. It was so hard to convince Ms. Jeong. 430 00:27:20,085 --> 00:27:22,755 Yes, she was a tough one. 431 00:27:23,455 --> 00:27:24,925 I had to wash her blankets... 432 00:27:25,485 --> 00:27:27,655 and spent an hour sorting her recycling. 433 00:27:32,965 --> 00:27:35,365 - Thank you! - Wow! 434 00:27:35,765 --> 00:27:37,005 Hey, Pillip. 435 00:27:37,805 --> 00:27:39,405 Wow, I'm impressed. 436 00:27:39,705 --> 00:27:44,405 Of course. Our motto is "Give and Take." 437 00:27:50,315 --> 00:27:55,885 (Give and Take by Kim Su Dong) 438 00:27:55,955 --> 00:27:57,825 I already know how skilled Kim Su Dong is. 439 00:27:59,355 --> 00:28:00,525 Does he still hack The Blue House these days? 440 00:28:02,925 --> 00:28:04,795 Making a public official do your dirty work. 441 00:28:04,995 --> 00:28:07,435 I told you, I didn't make him do it. 442 00:28:07,835 --> 00:28:10,935 This country is so corrupt, he was just curious about it. 443 00:28:11,005 --> 00:28:12,335 And he says he just took a little peek. 444 00:28:12,475 --> 00:28:17,075 But the timing is suspicious. Why are so many scandals popping up? 445 00:28:17,145 --> 00:28:18,475 He just looked. That's it. 446 00:28:18,775 --> 00:28:21,915 He is doing nothing illegal. He's been clean for a long time. 447 00:28:21,975 --> 00:28:23,445 All right, tell everyone to come on down. 448 00:28:23,685 --> 00:28:25,185 - Count me out. - Why? 449 00:28:25,245 --> 00:28:28,115 - I have somewhere to be. - Where? 450 00:28:28,185 --> 00:28:29,185 America. 451 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 To see Ji In? 452 00:28:33,495 --> 00:28:34,555 A week should be enough then, right? 453 00:28:35,825 --> 00:28:36,825 I'll be with her for a long while. 454 00:28:37,695 --> 00:28:39,665 Okay. Two weeks. 455 00:28:39,795 --> 00:28:41,165 Tell you what, I'll give you two weeks. 456 00:28:41,795 --> 00:28:43,035 Tell Ji In I said hello. 457 00:28:43,565 --> 00:28:45,435 This guy, I swear. 458 00:28:45,505 --> 00:28:49,205 You're such a pain. Seriously. . 459 00:28:52,675 --> 00:28:54,015 Stop laughing. 460 00:28:54,975 --> 00:28:56,985 (Temporarily Closed) 461 00:28:59,255 --> 00:29:01,885 You really didn't have to come all this way. 462 00:29:02,685 --> 00:29:06,195 Please give this to Ji In. It's just a little something. 463 00:29:07,125 --> 00:29:08,755 I just wanted to show her I care. 464 00:29:09,095 --> 00:29:10,325 Ji In also... 465 00:29:11,065 --> 00:29:14,495 wanted me to tell you she's grateful you care for Jun. 466 00:29:16,005 --> 00:29:18,935 - Have a safe trip. - I will. Thank you. 467 00:29:20,575 --> 00:29:25,275 Hey, why did you all come out too? It's not like I'm leaving for good. 468 00:29:25,275 --> 00:29:26,715 Mr. Shin, you have to come back soon. 469 00:29:27,245 --> 00:29:29,515 If you're gone too long, we'll lose our regulars. 470 00:29:30,045 --> 00:29:33,555 - Especially since I'm leaving too. - Worry about yourself, not me. 471 00:29:33,915 --> 00:29:36,485 Once you're at that task force thing, 472 00:29:36,555 --> 00:29:39,295 you'll see how Judge Kim Sang Geun is. 473 00:29:39,695 --> 00:29:41,025 Then you'll get a taste of it yourself. 474 00:29:41,695 --> 00:29:43,195 I'll be back, Si On. 475 00:29:43,565 --> 00:29:45,525 - Take care. - Okay. 476 00:29:45,865 --> 00:29:46,995 I'll be back, everyone. 477 00:29:47,395 --> 00:29:48,995 You take good care of the shop. 478 00:29:49,905 --> 00:29:52,405 - You have your passport, right? - Hey, of course. Come on. 479 00:29:52,775 --> 00:29:53,775 I'm off. 480 00:29:54,075 --> 00:29:55,405 Hey, Si On. All right. 481 00:29:56,945 --> 00:29:59,115 You can head in now, Madam Joo. 482 00:29:59,175 --> 00:30:01,875 (Let's smile more today than we did yesterday) 483 00:30:04,145 --> 00:30:05,145 (Conflict Resolution Task Force) 484 00:30:06,355 --> 00:30:08,255 So this was your grand plan all along. 485 00:30:09,655 --> 00:30:10,655 What do you think? 486 00:30:12,225 --> 00:30:13,225 It's great. 487 00:30:13,995 --> 00:30:17,125 To be honest, I learned a lot working with Mr. Shin. 488 00:30:17,595 --> 00:30:19,695 That even the smallest cases are never simple. 489 00:30:21,035 --> 00:30:23,605 - I've got my work cut out for me. - Okay, good. 490 00:30:24,965 --> 00:30:25,975 And you? 491 00:30:25,975 --> 00:30:30,205 Looking at this, I'll have my hands full. 492 00:30:30,205 --> 00:30:31,745 With a workload like this, 493 00:30:31,805 --> 00:30:35,515 I should get overtime and hazard pay for this, right? 494 00:30:35,615 --> 00:30:38,345 This is the Court. If I don't get you paid, I'm fired. 495 00:30:39,855 --> 00:30:41,985 All right then. 496 00:30:42,525 --> 00:30:43,525 Deal! 497 00:30:44,325 --> 00:30:46,355 Okay, so you two are in. 498 00:30:47,025 --> 00:30:48,725 For now, let's eat. This is good. So good. 499 00:30:49,665 --> 00:30:50,665 It's delicious, right? 500 00:30:51,395 --> 00:30:52,395 This is good. 501 00:30:53,195 --> 00:30:54,195 I know. 502 00:30:54,665 --> 00:30:56,665 (One Month Later) 503 00:30:57,105 --> 00:30:58,105 Cho Pillip! 504 00:30:58,865 --> 00:31:00,005 How have you been? 505 00:31:00,305 --> 00:31:01,305 You've been well? 506 00:31:02,075 --> 00:31:03,075 I've been well. 507 00:31:05,475 --> 00:31:06,675 (Conflict Mediation TF, Project S) 508 00:31:06,975 --> 00:31:07,975 Judge Cho, about that... 509 00:31:08,645 --> 00:31:10,045 what happened with that lawsuit? 510 00:31:10,485 --> 00:31:12,655 Which one? There are so many lawsuits. 511 00:31:13,055 --> 00:31:15,155 The lawsuit about not feeling "soul-refreshing"... 512 00:31:16,055 --> 00:31:17,055 You mean Jung Kyung Uk? 513 00:31:17,185 --> 00:31:20,855 Yes. He sued again. Said he wasn't happy after one bite. 514 00:31:21,055 --> 00:31:24,365 If you ask me, the guy's not in his right mind. 515 00:31:24,425 --> 00:31:27,135 He's obviously harassing the defendant. 516 00:31:27,135 --> 00:31:28,995 Do we really have to settle this? 517 00:31:29,305 --> 00:31:31,135 Shouldn't we just take it to court and hit him with a hefty fine, 518 00:31:31,205 --> 00:31:34,275 Whether we hit him with a fine or make him pay court costs, 519 00:31:34,675 --> 00:31:35,875 Following the law is the easy part. 520 00:31:36,145 --> 00:31:37,545 What you should be asking yourself is, 521 00:31:37,845 --> 00:31:39,575 why he keeps doing this. 522 00:31:41,615 --> 00:31:45,415 If we check up on Jung Kyung Uk, I'm sure something will pop up. 523 00:31:45,485 --> 00:31:46,815 Forget a background check. Do a "foreground" check. 524 00:31:47,255 --> 00:31:48,855 The two of you, go meet him and ask him directly. 525 00:31:49,355 --> 00:31:51,125 I'm going to see Judge Choi. 526 00:31:51,625 --> 00:31:52,995 I ran into him earlier, 527 00:31:53,825 --> 00:31:55,195 and he said he absolutely will not join. 528 00:31:55,725 --> 00:31:56,725 And you're proud of that? 529 00:31:56,965 --> 00:31:59,265 What did you say to make him refuse so strongly? 530 00:32:00,735 --> 00:32:02,495 I told him it was rewarding work. 531 00:32:05,605 --> 00:32:07,805 You should've told him it's the path to a great future. 532 00:32:07,875 --> 00:32:11,105 A future for the Republic of Korea, a future for his career. 533 00:32:11,805 --> 00:32:15,045 You're so inflexible. What did Mr. Shin teach you? 534 00:32:17,185 --> 00:32:20,555 That guy has a weird way of putting things. 535 00:32:20,615 --> 00:32:23,255 Why bring up Mr. Shin? Unbelievable. 536 00:32:24,325 --> 00:32:26,355 Mr. Kwon, you're going too far. 537 00:32:26,425 --> 00:32:29,425 You're the one who's going way, way too far, ma'am. 538 00:32:29,495 --> 00:32:31,495 What do you mean the cleaning bill is 250 dollars? 539 00:32:31,795 --> 00:32:34,035 I've been your customer for ten years. 540 00:32:34,035 --> 00:32:35,495 How can you charge this much? 541 00:32:35,565 --> 00:32:36,735 Why doesn't it make sense? 542 00:32:37,065 --> 00:32:40,405 Five dress shirts for 15 dollars, five coats for 75 dollars, 543 00:32:40,575 --> 00:32:42,905 and 160 for the mink. It adds up. 544 00:32:42,905 --> 00:32:44,945 I even threw in the scarves for free. 545 00:32:45,105 --> 00:32:46,375 160 Dollars for a mink coat? 546 00:32:46,645 --> 00:32:47,645 Look, Mr. Kwon. 547 00:32:47,975 --> 00:32:50,985 - Since when do you charge for mink? - I decided to start this year. 548 00:32:51,285 --> 00:32:55,755 For ten years, I cleaned your minks, ironed your shirts, and for what? 549 00:32:56,055 --> 00:33:00,395 You threaten to kick me out, and you're always raising my rent. 550 00:33:00,695 --> 00:33:03,695 You should have some shame. Why do you always rip me off? 551 00:33:03,965 --> 00:33:05,525 Are you done, Mr. Kwon? 552 00:33:06,195 --> 00:33:08,965 Who do you think you have to thank for your business here? 553 00:33:09,035 --> 00:33:10,835 I get by on my own skills, so what? 554 00:33:11,165 --> 00:33:14,405 I won the grand prize... 555 00:33:14,475 --> 00:33:16,205 at the National Dry Cleaning Competition twice! 556 00:33:16,905 --> 00:33:19,875 Look at him, getting all bug-eyed. 557 00:33:20,715 --> 00:33:22,375 Mr. Kwon, are you crazy? 558 00:33:26,755 --> 00:33:29,115 Honey, I'm at the dry cleaner's in the arcade. 559 00:33:29,555 --> 00:33:31,025 Tell them to kick this shop out immediately. 560 00:33:31,385 --> 00:33:32,425 The nerve of that tenant! 561 00:33:32,485 --> 00:33:35,895 I'm only gone for a month... 562 00:33:36,465 --> 00:33:39,335 and the whole neighbourhood has turned into a war zone. 563 00:33:39,695 --> 00:33:41,535 Hey, Mister, who are you? 564 00:33:51,605 --> 00:33:52,605 Me? 565 00:33:53,515 --> 00:33:57,285 I'm just the small business owner who pays rent to fry chicken here. 566 00:33:57,815 --> 00:33:58,815 Why do you ask? 567 00:33:59,555 --> 00:34:00,555 Mr. Shin! 568 00:34:02,825 --> 00:34:05,995 Look at all the riff-raff sticking together. 569 00:34:06,055 --> 00:34:10,325 We get along just fine, so you don't need to worry about us. 570 00:34:11,025 --> 00:34:12,225 But listen, ma'am. 571 00:34:12,525 --> 00:34:13,565 This man here... 572 00:34:13,835 --> 00:34:17,005 Do you have any idea who you're messing with? 573 00:34:17,235 --> 00:34:18,235 What's that supposed to mean? 574 00:34:18,305 --> 00:34:23,005 Ma'am, you've picked the wrong guy. Your husband is trying to impress... 575 00:34:23,345 --> 00:34:25,275 City Councilman Kwon Bong Geun, right? 576 00:34:25,645 --> 00:34:29,985 He and this man, Kwon Chil Bong, are blood brothers. 577 00:34:30,045 --> 00:34:31,185 The Kwon Family! 578 00:34:31,685 --> 00:34:33,055 That's ridiculous. 579 00:34:33,555 --> 00:34:35,155 Don't lie. 580 00:34:35,585 --> 00:34:40,355 Go ahead and check for yourself. Who are you to pull a power trip? 581 00:34:40,555 --> 00:34:42,725 - What? A power trip? - Who's on a power trip? 582 00:34:43,965 --> 00:34:44,965 Pillip! 583 00:34:47,535 --> 00:34:52,505 She wants her mink coat cleaned free and threatens to have me kicked out. 584 00:34:53,235 --> 00:34:56,645 That statement falls under Criminal Act 283, Intimidation, 585 00:34:56,845 --> 00:34:59,445 punishable by up to 3 years' prison or a fine of up to 5,000 dollars. 586 00:35:00,515 --> 00:35:03,045 Also, it appears you are obstructing his business in front of the store, 587 00:35:03,715 --> 00:35:06,355 which is Criminal Act Art. 314, Obstruction of Business, 588 00:35:06,415 --> 00:35:09,015 punishable by up to 5 years in jail or a fine of up to 15000 dollars. 589 00:35:09,555 --> 00:35:10,555 Shall I continue? 590 00:35:11,555 --> 00:35:14,395 What, are you all ganging up... 591 00:35:14,495 --> 00:35:16,765 on one defenceless woman? 592 00:35:17,625 --> 00:35:18,695 I'm not going to stand for this! 593 00:35:19,325 --> 00:35:20,335 You'll pay for this! 594 00:35:23,635 --> 00:35:26,675 - Tell Mr. Kim to come himself! - Unbelievable. 595 00:35:27,105 --> 00:35:28,635 Mr. Shin. 596 00:35:29,205 --> 00:35:30,375 I've missed you. 597 00:35:30,445 --> 00:35:35,275 This neighbourhood falls apart the second I'm gone. 598 00:35:35,345 --> 00:35:37,615 Mr. Shin. I missed you too. 599 00:35:37,685 --> 00:35:40,155 Come here. I missed you too. 600 00:35:42,955 --> 00:35:44,655 Hey, Pillip, aren't you getting in on this? 601 00:35:49,665 --> 00:35:52,525 Alright, hold on. It's been a while, so it's my treat. 602 00:35:52,595 --> 00:35:54,495 Let's go grab some chicken. How about it? 603 00:35:54,565 --> 00:35:56,405 - Yes, okay! - Let's go. 604 00:35:56,703 --> 00:35:58,543 That outfit isn't your daily outfit, 605 00:35:58,543 --> 00:36:00,313 nor Officer Kim's. 606 00:36:01,043 --> 00:36:02,213 What's the look you're going for? 607 00:36:03,113 --> 00:36:04,783 These days, I'm just... 608 00:36:05,383 --> 00:36:06,413 Kim Su Dong. 609 00:36:06,983 --> 00:36:09,953 Man, once my online and real-life personas merged, 610 00:36:10,223 --> 00:36:11,553 it's so liberating. 611 00:36:12,223 --> 00:36:15,293 Hey, you're one to talk, Mr. Shin. What's with this whole getup? 612 00:36:15,693 --> 00:36:17,563 I know, right? What's with that hat? 613 00:36:19,163 --> 00:36:21,563 I have a friend named Manuel, in California, 614 00:36:21,633 --> 00:36:25,633 who runs a big Mexican restaurant. 615 00:36:25,703 --> 00:36:29,473 Business was going so well he opened some branches in Mexico. 616 00:36:30,303 --> 00:36:33,543 But you know how it is, things don't always go as planned. 617 00:36:35,213 --> 00:36:40,113 He wanted to sell the business. I brokered a deal with a rich local. 618 00:36:40,213 --> 00:36:44,883 The deal went through smoothly, so he gave me this as a gift. 619 00:36:45,893 --> 00:36:47,493 But after all that incredible work, 620 00:36:47,753 --> 00:36:49,123 did you really only get a hat? 621 00:36:49,463 --> 00:36:53,363 Hey, what do you mean, "all I got"! A Mexican master artisan made this. 622 00:36:53,563 --> 00:36:57,803 He painstakingly made this by hand, stitch by stitch. 623 00:36:57,863 --> 00:36:59,403 Limited edition. 624 00:37:00,003 --> 00:37:01,803 Alright, so how much did it cost? 625 00:37:02,873 --> 00:37:03,973 45 bucks. 626 00:37:06,243 --> 00:37:09,143 - Come on. Seriously? - Hey, just listen. 627 00:37:09,413 --> 00:37:11,013 Anyway, what brings you two here? 628 00:37:12,453 --> 00:37:15,053 Mr. Shin, you need a little after-sales service. 629 00:37:15,583 --> 00:37:16,583 After-sales service? 630 00:37:16,853 --> 00:37:17,853 What kind of after-sales service? 631 00:37:17,923 --> 00:37:21,923 Remember Jung Kyung Uk, who sued us? Said it wasn't "soul-refreshing." 632 00:37:22,223 --> 00:37:23,223 Jung Kyung Uk? 633 00:37:24,063 --> 00:37:25,893 Right. That psycho? 634 00:37:26,463 --> 00:37:28,793 - Yes, but we settled that. - He's suing us again. 635 00:37:29,063 --> 00:37:30,663 - Again? - This time, 636 00:37:30,663 --> 00:37:34,003 he's suing since it didn't make him happy. 637 00:37:34,073 --> 00:37:35,073 What a lunatic. 638 00:37:35,133 --> 00:37:36,803 That absolute psycho. 639 00:37:36,873 --> 00:37:38,373 He's a serial suer. 640 00:37:38,943 --> 00:37:43,043 A guy like that needs a taste of real misery... 641 00:37:43,143 --> 00:37:45,913 to realise, "Wow, I actually had it good." 642 00:37:46,013 --> 00:37:50,323 - "That's the true taste of joy." - Right. 643 00:37:50,953 --> 00:37:52,623 - Mr. Shin. - Yes? 644 00:37:52,693 --> 00:37:54,693 - What should we do? - What? 645 00:37:54,753 --> 00:37:55,763 What should we do? 646 00:37:57,563 --> 00:37:59,063 What do you mean, "what should we do?" 647 00:38:00,093 --> 00:38:01,093 You two are... 648 00:38:01,493 --> 00:38:04,303 the so-called Task Force, right? You guys handle it. 649 00:38:04,933 --> 00:38:06,273 - What? - Hey! 650 00:38:06,333 --> 00:38:07,333 That's a low blow. 651 00:38:08,233 --> 00:38:10,843 Mamma mia, señorita. 652 00:38:12,273 --> 00:38:15,143 - Seriously. - Hasta la vista. 653 00:38:15,813 --> 00:38:18,783 Hasta la vista. 654 00:38:22,183 --> 00:38:23,753 Hasta la vista! 655 00:38:26,253 --> 00:38:27,253 And Ji In... 656 00:38:27,693 --> 00:38:28,753 is doing well? 657 00:38:31,123 --> 00:38:32,793 She's gotten so thin. 658 00:38:34,393 --> 00:38:37,563 It took me 15 years... 659 00:38:37,633 --> 00:38:38,903 to say I'm sorry to Ji In. 660 00:38:40,473 --> 00:38:41,973 When I think about it, 661 00:38:43,203 --> 00:38:45,003 I feel just awful about it. 662 00:38:46,743 --> 00:38:47,813 I'm glad you went. 663 00:38:48,243 --> 00:38:50,183 You did the right thing. Here, have a drink. 664 00:38:55,013 --> 00:38:57,123 So now, what's your plan? 665 00:38:57,423 --> 00:38:58,853 What do you think? 666 00:38:59,753 --> 00:39:02,523 The shop was closed for a month, but my landlord, Chairman Park... 667 00:39:03,063 --> 00:39:07,363 - still demanded rent. Unbelievable. - He did? 668 00:39:08,233 --> 00:39:12,003 Seriously. What's with that guy? 669 00:39:12,163 --> 00:39:13,233 Tell me about it. 670 00:39:13,573 --> 00:39:15,203 It's tough making a living. 671 00:39:15,943 --> 00:39:16,943 So, 672 00:39:17,573 --> 00:39:19,313 come work for the Task Force. 673 00:39:19,673 --> 00:39:21,273 I'll give you a 20 percent pay bump. 674 00:39:21,373 --> 00:39:26,183 20 Percent? How stingy. At least double it. 675 00:39:26,253 --> 00:39:27,383 Come on. 676 00:39:27,783 --> 00:39:29,353 You're a straight-up thief. 677 00:39:29,483 --> 00:39:33,853 It's called "Shin's Project," right? Well, I'm Mr. Shin. 678 00:39:33,923 --> 00:39:35,393 All right, fine. 679 00:39:36,563 --> 00:39:37,563 We'll see how you do. 680 00:39:39,633 --> 00:39:42,233 I'm sure Su Dong is crushing it, as always. 681 00:39:42,603 --> 00:39:45,773 - How's Pillip doing? - Yes, 682 00:39:46,433 --> 00:39:51,073 - he's actually really on the ball. - Well, who do you think taught him? 683 00:39:58,343 --> 00:39:59,883 This is hitting the spot. 684 00:40:11,593 --> 00:40:15,033 Hey, Judge Cho! 685 00:40:15,093 --> 00:40:16,763 Hey, turn up the volume. 686 00:40:20,403 --> 00:40:23,703 Lee Heo Jun, who gaslit an inmate into murdering a colleague, 687 00:40:23,773 --> 00:40:28,643 was sentenced to 17 years in prison in his first trial today... 688 00:40:28,713 --> 00:40:30,013 and was taken into custody. 689 00:40:30,443 --> 00:40:33,453 - The former director... - Sweet justice. 690 00:40:33,453 --> 00:40:35,353 He has denied all charges and will appeal immediately. 691 00:40:35,413 --> 00:40:37,483 Park Jae Hyung has the story. 692 00:40:37,623 --> 00:40:38,623 (Congrats on the promotion! To your future!) 693 00:40:38,683 --> 00:40:39,693 (From Gyeonggi Bukbu Detective Task Force) 694 00:40:39,753 --> 00:40:42,923 All right, all right. Next up, from Gyeonggi Bukbu Police Agency, 695 00:40:42,993 --> 00:40:45,693 Detective Task Force, Officer Choi Cheol. 696 00:40:50,263 --> 00:40:54,773 I grant a special one-rank promotion to Sergeant. 697 00:40:57,703 --> 00:40:59,443 Choi Cheol! Choi Cheol! 698 00:41:01,543 --> 00:41:04,043 Kang Yeo Gyeong, Park Jung Hwan, congratulations on your promotions. 699 00:41:04,113 --> 00:41:06,313 - Thank you. - Let's hear it for them! 700 00:41:08,153 --> 00:41:10,723 - Everyone's off today, right? - Yes! 701 00:41:10,783 --> 00:41:13,653 Let's drink our hearts out tonight. Come on! 702 00:41:13,823 --> 00:41:15,863 - Cheers! - Cheers! 703 00:41:16,363 --> 00:41:17,563 Congratulations. 704 00:41:18,093 --> 00:41:20,363 - Thank you. - You did great. Really great. 705 00:41:20,963 --> 00:41:22,763 But, if you want to get technical, 706 00:41:23,103 --> 00:41:26,003 Cheol is the one who deserves all the credit for this award. 707 00:41:26,133 --> 00:41:29,443 Come on, it wasn't me. Our Team Leader did all the work. 708 00:41:29,943 --> 00:41:32,043 - Team Leader, give us a song! - Me? 709 00:41:32,103 --> 00:41:33,673 - Yes, belt one out! - You really want me to sing? 710 00:41:35,883 --> 00:41:39,953 You're really something else. You made history by being disciplined, 711 00:41:40,013 --> 00:41:41,853 and then made history again by getting promoted for it. 712 00:41:42,683 --> 00:41:45,793 On our team, a new Sergeant and a Superintendent. 713 00:41:45,853 --> 00:41:47,753 Man, that's really something. 714 00:41:48,823 --> 00:41:51,823 What does it matter if I have three pips or four? 715 00:41:51,923 --> 00:41:53,833 A detective's job is to catch crooks, that's it. 716 00:41:54,133 --> 00:41:57,533 Detective Kang, let's go bust some fraudsters. 717 00:41:57,633 --> 00:41:58,633 What? 718 00:41:58,703 --> 00:42:01,873 All right, everyone. Congratulate our team leader tonight. 719 00:42:01,933 --> 00:42:04,943 - I'm off to catch some criminals. - Man, you're a real workhorse. 720 00:42:05,003 --> 00:42:06,013 We'll be on our way. 721 00:42:06,073 --> 00:42:07,113 - Raise your glasses. - Let's have a drink. 722 00:42:07,113 --> 00:42:08,913 - Cheers. - Thank you for your hard work. 723 00:42:11,013 --> 00:42:12,013 Enjoy! 724 00:42:12,753 --> 00:42:14,483 (Hujin Arcade, Chicken Center) 725 00:42:14,783 --> 00:42:17,353 - Your Honour, shall we begin? - Yes. 726 00:42:19,193 --> 00:42:23,963 Man, this guy really set me off. I haven't been this mad in ages. 727 00:42:24,823 --> 00:42:27,963 The number of lawsuits he's filed and then dropped... 728 00:42:28,033 --> 00:42:31,533 is over 30. And you know what's even crazier? 729 00:42:31,603 --> 00:42:35,943 All the settlement money combined isn't even five grand. 730 00:42:36,243 --> 00:42:38,573 He wasn't just doing this for pocket change. 731 00:42:38,643 --> 00:42:39,913 What else have you got? 732 00:42:39,973 --> 00:42:43,483 I'd love to dig into his bank accounts, 733 00:42:43,543 --> 00:42:48,153 and expose his personal information. My fingers are itching to do it. 734 00:42:48,213 --> 00:42:51,423 But I need a warrant for all that. 735 00:42:53,093 --> 00:42:55,223 Mr. Shin, hello. 736 00:42:57,263 --> 00:42:59,493 Congratulations on your promotion, Sergeant Choi. 737 00:42:59,563 --> 00:43:02,093 How did you know? Thank you. 738 00:43:03,263 --> 00:43:05,463 - Congratulations, Detective Kang. - Thank you. 739 00:43:05,533 --> 00:43:09,373 For my promotion, I'm buying. Can we get some chicken? 740 00:43:09,743 --> 00:43:11,903 All right. Go ahead and have a seat. 741 00:43:12,503 --> 00:43:13,513 I'm so sorry. 742 00:43:13,973 --> 00:43:17,013 The traffic was terrible, so I'm a little late. I'm sorry. 743 00:43:17,113 --> 00:43:19,313 Look who's here. The guy with the warrant. 744 00:43:20,553 --> 00:43:23,523 In Jung Kyung Uk's bank account, we found money from a law firm. 745 00:43:26,053 --> 00:43:28,523 So, he's a litigation broker. 746 00:43:28,653 --> 00:43:30,163 Jung Kyung Uk files a suit, 747 00:43:30,463 --> 00:43:33,833 the firm approaches the defendant and gets hired to represent them. 748 00:43:34,233 --> 00:43:35,833 All right, chicken's here. 749 00:43:36,263 --> 00:43:38,063 - Thank you. - Enjoy. 750 00:43:42,103 --> 00:43:43,373 Pace yourself. 751 00:43:44,943 --> 00:43:46,573 Hey, Mr. Shin! 752 00:43:47,513 --> 00:43:48,513 What? 753 00:43:48,573 --> 00:43:50,883 Why are you going to the kitchen? There are no other customers. 754 00:43:50,983 --> 00:43:53,553 Hey, don't be lonely by yourself. Come eat with us, okay? 755 00:43:53,613 --> 00:43:57,123 - Let go of me, man. - Hey, the chicken here is amazing. 756 00:43:57,453 --> 00:44:01,323 - Who do you think you're telling? - Come on, eat with us. 757 00:44:01,323 --> 00:44:02,793 Come on, sit down. 758 00:44:04,523 --> 00:44:07,463 Telling the owner of a chicken joint to eat his own chicken. 759 00:44:08,333 --> 00:44:11,363 (Chicken Center) 760 00:44:12,003 --> 00:44:13,373 Look at this. Just look. 761 00:44:13,633 --> 00:44:17,873 Every single one of these victims is a small business owner. 762 00:44:18,273 --> 00:44:20,673 Why? Because they're easy targets. 763 00:44:20,743 --> 00:44:23,683 So he nitpicks over the most ridiculous things. 764 00:44:24,343 --> 00:44:25,643 Hold on a second. 765 00:44:30,353 --> 00:44:32,623 Crispy to the soul. 766 00:44:32,953 --> 00:44:35,393 Our original fried chicken. 767 00:44:36,563 --> 00:44:38,163 Take one bite, 768 00:44:38,723 --> 00:44:41,793 and our sweet and spicy chicken brings pure joy. 769 00:44:43,703 --> 00:44:45,433 What do you think? 770 00:44:46,203 --> 00:44:48,703 If we use this as our ad, right? 771 00:44:49,233 --> 00:44:52,403 Don't you think that crazy punk will try to sue us? 772 00:44:53,713 --> 00:44:56,483 Are you saying you want to be the bait? 773 00:44:56,743 --> 00:44:59,213 We have to go big, right? 774 00:44:59,483 --> 00:45:01,753 It's "Shin's Project," after all. 775 00:45:23,443 --> 00:45:25,673 It's only once a week. Are you sure you'll be okay? 776 00:45:26,013 --> 00:45:27,573 You must feel cooped up in your cell. 777 00:45:28,943 --> 00:45:31,413 You should consider daily visits, sir. 778 00:45:32,113 --> 00:45:34,213 For now, it's bearable. 779 00:45:35,113 --> 00:45:36,523 The people here... 780 00:45:36,953 --> 00:45:38,223 treat me very well. 781 00:45:38,953 --> 00:45:39,953 I'm glad to hear that. 782 00:46:28,033 --> 00:46:31,043 Those inmates over there, where are they from? 783 00:46:31,343 --> 00:46:34,713 They're temporary from Seonhyang. It's under construction. 784 00:46:35,213 --> 00:46:36,643 They'll be sent back next week. 785 00:46:38,643 --> 00:46:39,653 Let's go. 786 00:47:03,403 --> 00:47:05,603 The presidential election is just around the corner. 787 00:47:06,273 --> 00:47:07,843 About a month ago, I think... 788 00:47:08,513 --> 00:47:11,443 on my way to an interrogation, I saw your son. 789 00:47:12,343 --> 00:47:14,453 He's the spitting image of his father. 790 00:47:16,123 --> 00:47:18,583 I'll be waiting for good news. 791 00:47:29,463 --> 00:47:31,033 Man, it's hot today. 792 00:47:34,373 --> 00:47:35,373 Guard. 793 00:47:38,403 --> 00:47:39,743 Would you like an IV drip? 794 00:47:40,843 --> 00:47:42,943 - I'm fine, Doctor. - Okay. 795 00:48:23,123 --> 00:48:24,253 Dong Hee. 796 00:48:25,283 --> 00:48:26,293 Teacher. 797 00:48:54,913 --> 00:48:55,913 Ready. 798 00:48:56,453 --> 00:48:57,453 Go! 799 00:49:05,223 --> 00:49:08,693 Hey, Si On. You shaved off half a second today. 800 00:49:10,103 --> 00:49:11,503 Now let's just shave off one more second. 801 00:49:11,603 --> 00:49:13,833 Man, getting into the Police University is intense. 802 00:49:13,903 --> 00:49:17,143 . Hey, you'll run her into the ground. 803 00:49:17,673 --> 00:49:21,243 Hey, Si On. If Police University is too hard, 804 00:49:21,313 --> 00:49:22,673 you can just do something else. 805 00:49:22,913 --> 00:49:25,613 Right. Instead of going there, just marry a guy who did. 806 00:49:27,413 --> 00:49:31,553 - You cheeky little punk. - What? What did I say? 807 00:49:32,053 --> 00:49:33,423 Hey, you two, stop it. 808 00:49:33,693 --> 00:49:35,553 Let's go get some ramen. I'm starving. 809 00:49:35,793 --> 00:49:38,993 Ramen? Sure. Let's eat first, then train. 810 00:49:41,163 --> 00:49:42,233 No way! 811 00:49:42,593 --> 00:49:45,533 Did he really sue you? Because it wasn't "soul-crispy"? 812 00:49:45,703 --> 00:49:47,373 I told you he would. 813 00:49:47,773 --> 00:49:50,773 Do you have any idea what he wrote in the complaint? 814 00:49:51,743 --> 00:49:54,973 He said the fried chicken made his soul soggy, 815 00:49:55,043 --> 00:49:58,513 and the seasoned chicken brought waves of misery crashing down. 816 00:49:58,583 --> 00:50:02,553 That's insane. Our chicken is crispy and delicious. 817 00:50:03,823 --> 00:50:05,023 - They don't know anything. - It's hot. 818 00:50:08,293 --> 00:50:09,293 Yes. 819 00:50:10,363 --> 00:50:11,363 Really? 820 00:50:11,893 --> 00:50:12,893 Understood. 821 00:50:13,533 --> 00:50:17,233 Mr. Shin, the law firm called. We'll meet Detective Choi and Officer Kim. 822 00:50:17,433 --> 00:50:18,503 Really? 823 00:50:18,863 --> 00:50:22,373 - We should get going! - Hey, let me finish eating. 824 00:50:22,433 --> 00:50:25,643 - Then hurry up and eat. - Hey, let him eat in peace. 825 00:50:27,473 --> 00:50:32,443 So this is why all the tourists come to the Han River for ramen. 826 00:50:33,483 --> 00:50:35,583 Sexy Food, you know that? 827 00:50:35,653 --> 00:50:37,683 - Sexy Food! - Sexy Food! 828 00:50:39,523 --> 00:50:42,023 Yes. Enjoy, everyone. 829 00:50:42,093 --> 00:50:43,623 - Sexy Food! - Sexy Food! 830 00:50:43,693 --> 00:50:45,063 Sexy Food! 831 00:50:45,123 --> 00:50:46,463 - Sexy Food! - Sexy Food! 832 00:51:02,932 --> 00:51:05,602 - Did you pack everything you need? - I'm not a baby. 833 00:51:05,672 --> 00:51:08,202 Could've fooled me. That's why I'm walking you there. 834 00:51:08,942 --> 00:51:11,642 Ye On! Hey, Si On. 835 00:51:11,712 --> 00:51:14,912 - Hey. - I'm going to go with Han. 836 00:51:15,012 --> 00:51:16,012 Okay. 837 00:51:18,382 --> 00:51:21,682 Nice necklace. 838 00:51:22,692 --> 00:51:26,062 Tell Pillip to make sure he keeps his promise. 839 00:51:26,692 --> 00:51:27,692 What promise? 840 00:51:27,762 --> 00:51:30,062 That's our little secret. Let's go, Ye On. 841 00:51:30,132 --> 00:51:31,332 I'm heading out. 842 00:51:38,202 --> 00:51:40,472 - Bye, you two. - Bye. 843 00:51:44,172 --> 00:51:47,442 What a beautiful day. 844 00:51:49,282 --> 00:51:51,412 Hey, Si On. 845 00:51:51,982 --> 00:51:53,022 Where's Ye On? 846 00:51:53,382 --> 00:51:56,222 - She's at school already? - Yes, and I'm starting deliveries. 847 00:51:56,652 --> 00:51:58,022 - Mr. Shin. - Yes? 848 00:51:58,022 --> 00:52:00,522 - Cho Pillip is driving me crazy. - Why? What's wrong? 849 00:52:00,892 --> 00:52:03,732 Did that punk... did he do something to you? 850 00:52:03,892 --> 00:52:07,162 No, we barely see each other weekly. 851 00:52:07,302 --> 00:52:09,202 But he said it might not even happen this week. 852 00:52:09,932 --> 00:52:12,942 Why is there so much work with that stupid task force? 853 00:52:13,002 --> 00:52:15,342 Oh my. To be young and in love. That sounds great. 854 00:52:16,042 --> 00:52:18,972 What's so great about it? I'm miserable waiting for him. 855 00:52:20,482 --> 00:52:22,652 - All right, take care. - Okay. 856 00:52:22,712 --> 00:52:23,882 - See you later. - See you. 857 00:52:23,952 --> 00:52:24,952 Yes. 858 00:52:27,452 --> 00:52:28,722 - Hello. - Hi. 859 00:52:28,782 --> 00:52:30,892 (Ttoli Super) 860 00:52:31,022 --> 00:52:33,722 - Hey, Joo In. Cleaning up? - Hey. 861 00:52:33,822 --> 00:52:34,892 Always working hard. 862 00:52:35,822 --> 00:52:37,562 - Off to the bathhouse? - Yes. 863 00:52:37,632 --> 00:52:38,992 - Hey, wait a second. - What? 864 00:52:38,992 --> 00:52:41,302 - Just wait right there. - What? Why? 865 00:52:43,402 --> 00:52:46,342 Oh, my goodness, Mr. Shin. 866 00:52:46,502 --> 00:52:50,542 Try this free sample from Mr. Choi. It's brand new. 867 00:52:50,612 --> 00:52:52,912 Hey, if Mr. Choi gave it to you, why are you giving it to me? 868 00:52:53,182 --> 00:52:56,052 Hey, don't you remember what you told Mr. Choi last time? 869 00:52:56,112 --> 00:52:59,582 You told him to give free samples to Ttoli Super first. 870 00:53:00,582 --> 00:53:02,552 And he's been bringing them over ever since. 871 00:53:02,952 --> 00:53:05,652 Thanks. I'll enjoy it. 872 00:53:05,722 --> 00:53:10,132 - It's all thanks to you. - Thanks. 873 00:53:11,532 --> 00:53:12,802 - Hey. - Long time no see. 874 00:53:12,862 --> 00:53:15,002 Yes. Go ahead. 875 00:53:25,242 --> 00:53:26,242 Roll down the window. 876 00:53:26,542 --> 00:53:27,542 Down. 877 00:53:29,012 --> 00:53:31,482 - Why? - Why aren't you getting a move on? 878 00:53:31,552 --> 00:53:33,982 There's someone crossing in front of us. 879 00:53:34,052 --> 00:53:35,922 Don't you see all the cars waiting behind us? 880 00:53:35,992 --> 00:53:38,222 What are you even talking about? 881 00:53:39,152 --> 00:53:41,892 So what? Should I run people over and keep going? 882 00:53:41,962 --> 00:53:45,032 Of course not. I'm just in a hurry. The cars behind... 883 00:53:45,932 --> 00:53:50,072 You just violated the Traffic Act 49. License, please. 884 00:53:50,132 --> 00:53:51,172 I did what now? 885 00:53:51,232 --> 00:53:55,742 You were honking in a school zone and threatening the driver ahead. 886 00:53:55,802 --> 00:53:57,172 Your license, now! 887 00:53:57,272 --> 00:54:00,012 Can't you let this one slide? 888 00:54:00,012 --> 00:54:02,212 - No! Give it to me now! - I was just in a hurry... 889 00:54:02,212 --> 00:54:04,252 - At least three times a day. - I said give it to me, now! 890 00:54:04,252 --> 00:54:06,582 Throughout roughly 35 years of our working lives, 891 00:54:07,052 --> 00:54:10,152 we face about 40,000 choices, big and small. 892 00:54:15,092 --> 00:54:19,632 Ultimately, every moment of our life is a choice, a negotiation. 893 00:54:20,962 --> 00:54:23,802 Hey, do you know who this guy is? 894 00:54:24,332 --> 00:54:26,702 He's the punk who officiated your wedding! 895 00:54:27,002 --> 00:54:28,542 Everyone, you all saw that, right? 896 00:54:29,002 --> 00:54:30,472 You saw him, right? 897 00:54:31,112 --> 00:54:35,742 he's Chancellor Kim Kyung Soo? He's a waiter named Shin Kyoung Soo. 898 00:54:35,942 --> 00:54:39,422 He's a con artist! How could you let that bum do it? 899 00:54:39,422 --> 00:54:41,752 - You introduced him to me. - Come here. 900 00:54:41,752 --> 00:54:43,752 When did I ask you to find one? 901 00:54:44,122 --> 00:54:46,362 Hey! Do you know what this is? 902 00:54:46,862 --> 00:54:51,392 This is the wedding speech I wrote. It took me three whole days. 903 00:54:51,492 --> 00:54:55,062 Every time you got a new girlfriend, I rewrote the whole thing. 904 00:54:55,162 --> 00:54:56,732 A total of 26 times! 905 00:54:56,802 --> 00:54:58,372 What are you talking about? That's a crazy thing to say. 906 00:54:58,702 --> 00:55:00,702 When did I ever date 26 women? 907 00:55:00,802 --> 00:55:03,812 Wow, what a player. Seriously, a player! 908 00:55:03,872 --> 00:55:06,282 Should I jog your memory? Look. 909 00:55:06,342 --> 00:55:07,982 Eun Hye, Se Yeong, Seo Yeong... 910 00:55:08,042 --> 00:55:09,042 Seriously, what did you write in there? 911 00:55:09,112 --> 00:55:10,952 - Ah Seon, Jae Eun, Yun Hui... - Let me see that! Give it here! 912 00:55:11,012 --> 00:55:12,012 - Give me that. - Let go! Get off! 913 00:55:13,452 --> 00:55:15,582 This was expensive, you punk. 914 00:55:38,312 --> 00:55:39,582 What to give up... 915 00:55:40,582 --> 00:55:41,882 and what to protect. 916 00:55:42,682 --> 00:55:44,382 Establishing that baseline... 917 00:55:44,982 --> 00:55:46,352 is where negotiation begins. 918 00:55:46,982 --> 00:55:50,852 The important thing is to find a way to coexist. 919 00:55:51,722 --> 00:55:52,822 That's what Mr. Shin used to say. 920 00:56:37,132 --> 00:56:38,772 (Chicken Center) 921 00:56:47,382 --> 00:56:48,582 So, tell me, 922 00:56:49,042 --> 00:56:52,182 - What qualities make a good judge? - Well... 923 00:56:52,952 --> 00:56:57,022 I don't know about good judges, but you must be a good person first. 924 00:56:59,492 --> 00:57:03,162 You live up to your reputation. We've hit the jackpot with you. 925 00:57:03,562 --> 00:57:05,032 I feel like we've gained a powerful ally. 926 00:57:06,162 --> 00:57:09,672 It's for a good cause. While I was on the bench, 927 00:57:10,532 --> 00:57:11,802 I've often thought the same thing. 928 00:57:13,042 --> 00:57:15,442 Mucho 929 00:57:24,652 --> 00:57:27,552 I've got to change this password. 930 00:57:27,852 --> 00:57:31,222 How can just anyone waltz in and out of the shop when I'm not here? 931 00:57:31,292 --> 00:57:32,752 - Mr. Shin. - What? 932 00:57:32,752 --> 00:57:35,462 I'll have one whole fried chicken. And make the coffee... 933 00:57:35,522 --> 00:57:36,532 What? 934 00:57:37,562 --> 00:57:39,262 Son of a... 935 00:57:40,232 --> 00:57:41,632 - I'll make it. - Hey, sir... 936 00:57:41,702 --> 00:57:42,702 No, let me... 937 00:57:46,542 --> 00:57:49,242 - I'm here. - Si On. 938 00:57:49,872 --> 00:57:52,342 - Good to see you. You've been well? - Yes. 939 00:57:57,212 --> 00:57:58,282 Who's he? 940 00:58:07,992 --> 00:58:09,792 - Here you go. - Thank you. You first. 941 00:58:09,862 --> 00:58:10,862 No, please. 942 00:58:17,572 --> 00:58:20,002 - This is really good. - The fried chicken here is great. 943 00:58:20,142 --> 00:58:21,802 And not a bad place to work, either. 944 00:58:22,372 --> 00:58:23,372 Work? 945 00:58:28,682 --> 00:58:29,982 He's Mr. Shin. 946 00:58:32,012 --> 00:58:33,082 Oh! 947 00:58:33,422 --> 00:58:34,452 (Give and Take) 948 00:58:35,252 --> 00:58:38,022 I look forward to working with you! Mr. Shin! 949 00:58:47,132 --> 00:58:49,162 Great, another Pillip? 950 00:58:52,732 --> 00:58:53,942 Get ready! 951 00:58:56,772 --> 00:58:57,772 Yes. 952 00:59:14,462 --> 00:59:18,692 (Thank you to everyone who has supported Shin's Project) 953 00:59:19,332 --> 00:59:22,202 (Shin's Project) 72437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.