All language subtitles for Ozark S02E10.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,787 --> 00:00:22,287 Osmeh. 2 00:00:25,751 --> 00:00:28,462 Ho�ete da ponovimo? - Ne. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,956 Sigurni ste? - Da. - Da ja idem na put, ja bih se osmehivala. 4 00:00:31,965 --> 00:00:36,407 Pa, tu je bela pozadina, nema senke, o�i otvorene, bez grimasa. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,121 Sve po pravilima TSA. 6 00:00:39,139 --> 00:00:41,555 I gde putujete? - U inostranstvo. 7 00:00:52,527 --> 00:00:54,027 Jebote. 8 00:00:55,030 --> 00:00:56,530 Znam. 9 00:00:57,157 --> 00:01:00,735 Koliko tu ima novca? - Pribli�no 43 miliona. 10 00:01:01,078 --> 00:01:06,931 Jebote. - Ta�ni brojevi su ovde zajedno sa spiskom pravih ra�una, 11 00:01:06,933 --> 00:01:11,661 uz njihove sekundarne. I operativni ra�uni �e postati aktivni... 12 00:01:13,590 --> 00:01:16,454 .. �im zavr�imo sa ceremonijom, prekosutra. 13 00:01:22,307 --> 00:01:25,411 �ta ako ne budem mogla ovo? - Ovo je isto kao Lickety Splitz, 14 00:01:25,413 --> 00:01:28,370 samo ve�e. Dolazi�e� ovde, odava�e� po�tu Badiju, 15 00:01:28,372 --> 00:01:31,380 par puta nedeljno. Poveza�e� ovaj novac sa legitimnim ra�unima 16 00:01:31,382 --> 00:01:35,215 i upla�iva�e� ga. Dok god priliv bude stalan, niko ne�e reagovati. 17 00:01:35,487 --> 00:01:37,087 Ovo je suludo. 18 00:01:38,657 --> 00:01:41,157 Ja se u ovo ne razumem ni kurca. 19 00:01:41,270 --> 00:01:42,770 Rut? 20 00:01:43,916 --> 00:01:46,930 Koji d.o.o je vezan sa Davisville Limited-om? 21 00:01:49,960 --> 00:01:51,690 Lighthouse Landing. 22 00:01:51,878 --> 00:01:54,504 I gde su oni registrovani? - U Panama Sitiju. 23 00:01:55,799 --> 00:02:00,352 I oni su �ija fiktivna kompanija? - Horizon Cove Inc, koji su podru�nica 24 00:02:00,354 --> 00:02:01,954 Bird Enterprajsa. 25 00:02:03,348 --> 00:02:06,743 Da ne verujem da ovo mo�e�, ne bih rizikovao �ivote moje porodice. 26 00:02:09,612 --> 00:02:11,439 Hvala za ovo upoznavanje. 27 00:02:11,940 --> 00:02:14,925 �to se ovo vi�e bli�i, moj klijent postaje sve nervozniji. On puno pola�e 28 00:02:14,927 --> 00:02:18,934 na detalje. - Pa, drago mi je. Mislim da tako i treba. 29 00:02:18,989 --> 00:02:22,050 Zdravo, izvinite �to kasnim. - Zdravo. 30 00:02:22,400 --> 00:02:25,910 Ba� sam govorila tvojoj �eni kako odavde mo�ete videti ostatak va�eg �ivota. 31 00:02:25,912 --> 00:02:28,113 Da. - Jel' sve u redu? 32 00:02:29,291 --> 00:02:33,028 Da, da, da. Samo neke li�ne stvari. Kako si ti? 33 00:02:33,244 --> 00:02:36,156 Verujem da �e� me obavestiti ako postoje neki problemi u zadnji �as. 34 00:02:36,231 --> 00:02:39,848 Naravno. - Jer je sad vreme da ih re�imo. - Sve je u redu. 35 00:02:42,837 --> 00:02:47,197 Nisam sigurna da razume� istorijsku va�nost ovoga �to �ete uraditi. 36 00:02:48,368 --> 00:02:52,597 Medeljin, Sinaloa, Huarez, svi oni su poku�avali napraviti ne�to ovakvo. 37 00:02:52,871 --> 00:02:56,733 I niko od njih nije uspeo. Legitimna, samoodr�iva operacija 38 00:02:56,735 --> 00:03:00,225 kao �to je kazino. To zna�i da kriminal bude organizovan. 39 00:03:00,872 --> 00:03:03,283 Jeste li razmi�ljali o slede�ih 5 godina? 40 00:03:03,387 --> 00:03:06,740 Pa... voleo bih da popri�amo o operativnim ra�unima. - Jer ste vi 41 00:03:06,742 --> 00:03:10,575 stubovi zajednice sada. Napravili ste upori�te industrije igara na sre�u. 42 00:03:11,291 --> 00:03:13,784 Mo�ete se pro�iriti, potpuno legitimno. 43 00:03:14,127 --> 00:03:16,953 Po�tuju�i va�e obaveze prema mom klijentu, naravno. 44 00:03:17,814 --> 00:03:20,851 �ao mi je, ali ga moram odvesti ku�i. 45 00:03:21,134 --> 00:03:24,141 Pro�lo je puno vremena od kad smo se bavili menjanjem pelena. 46 00:03:24,221 --> 00:03:28,169 �udno je kako se zaboravi da uvek do�e vreme da ti ka�u da odjebe�. 47 00:03:28,704 --> 00:03:34,145 Ali ne i ti. Ne. Ti ne�e� pri�ati o devojci svog oca, zar ne? Ne. 48 00:03:34,147 --> 00:03:37,717 Operativni ra�un. - �ta s njim? - Nije jo� uspostavljen. 49 00:03:38,476 --> 00:03:41,779 Kad budu potpisani ugovori. - To je za dva dana. 50 00:03:41,781 --> 00:03:44,027 Mogao bih to sada odraditi. 51 00:03:44,574 --> 00:03:47,352 Pa, ima li neke �urbe o kojoj bih trebala znati? 52 00:03:48,078 --> 00:03:50,423 Samo poku�avam biti efikasan. 53 00:03:50,956 --> 00:03:53,748 Pa, nazovi nas sujevernima. Kad krene� na dug put 54 00:03:53,750 --> 00:03:56,636 lako mo�e da ti se desi nesre�a na kilometar od ku�e. 55 00:04:05,262 --> 00:04:07,515 Jesi li dobro? - Jesam. 56 00:04:08,139 --> 00:04:10,115 �ta si sre�ivao? 57 00:04:10,934 --> 00:04:13,161 Svakodnevne poslove. 58 00:04:13,472 --> 00:04:16,931 Zvala sam �kolu. �arlot ima prvu menstruaciju. 59 00:04:18,900 --> 00:04:20,400 Super. 60 00:04:21,728 --> 00:04:23,604 Helen je u pravu, zna�? 61 00:04:23,697 --> 00:04:26,733 Ovo bi moglo biti veliko novo poglavlje u na�im �ivotima. 62 00:04:27,826 --> 00:04:30,636 Samo se moramo vi�e potruditi da budemo bolji roditelji. 63 00:04:33,248 --> 00:04:36,828 �ta ako to nije mogu�e ovde? - Bi�e. 64 00:04:40,670 --> 00:04:42,170 Dobro. 65 00:04:46,444 --> 00:04:49,495 Bio sam tamo. Video sam kako je kartel mu�i. 66 00:04:50,907 --> 00:04:53,892 Pa, mo�e� li je nagovoriti da podigne optu�nicu protiv njega? 67 00:04:53,894 --> 00:04:56,478 Znam da je onaj parobrod platio ke�om. 68 00:04:56,480 --> 00:04:59,746 To nije nelegalno. - Jeste ako je novac kartela. 69 00:05:00,859 --> 00:05:02,944 Zna� li gde ga krije? 70 00:05:04,654 --> 00:05:06,254 A knjige? 71 00:05:06,848 --> 00:05:10,372 Zna� li bar gde ih dr�i? Pri�a li on uop�te s tobom? 72 00:05:10,374 --> 00:05:13,332 Da si ozvu�en, bi li ti se poverio? - Pri�a s mojom k�erkom. 73 00:05:13,334 --> 00:05:16,007 Da, i da li bi bio ozvu�en da snimi� nju? 74 00:05:20,086 --> 00:05:21,686 Zna� �ta mislim? 75 00:05:22,213 --> 00:05:25,506 Mislim da u meni vidi� neku mogu�nost da ne ode� u zatvor. 76 00:05:25,508 --> 00:05:28,927 Ne, dajem ti Martija jebenog Birda. - Ne daje� ti meni ni�ta. 77 00:05:28,929 --> 00:05:32,126 Nisi mi rekao ni jednu stvar za koju ve� ne znam. 78 00:05:32,290 --> 00:05:35,017 Zapravo, ne verujem ni da mo�e� pri�i ni blizu Marti Birda. 79 00:05:35,019 --> 00:05:36,868 Jebeno mi duguje�. 80 00:05:37,646 --> 00:05:41,480 Dugujem ti? - Da, ta�no. - Ja te ni ne poznajem. 81 00:05:42,042 --> 00:05:45,517 Zbog tebe su mu�ili moju jebenu k�erku. Zbog tebe su moja bra�a ubijena. 82 00:05:45,552 --> 00:05:47,052 Zna� �ta? 83 00:05:47,072 --> 00:05:50,096 Tvojih 5 minuta je isteklo, i sad odjebi odavde. 84 00:05:53,745 --> 00:05:56,029 �ta? Ne voli� �uti istinu? 85 00:05:56,684 --> 00:05:58,184 Istinu? 86 00:05:58,458 --> 00:06:00,847 Istina je da si o�ajan. 87 00:06:01,711 --> 00:06:04,645 Ose�a se. Dajem ti mesec dana pre nego se vrati� u zatvor. 88 00:06:04,714 --> 00:06:06,854 A �ubre od tvoje k�erke... 89 00:06:07,884 --> 00:06:10,130 .. koju si voljan cinkariti... 90 00:06:12,347 --> 00:06:16,326 .. ona je u govnima preko glave, i brzo �e tvojim stopama 91 00:06:16,328 --> 00:06:19,006 vodio ja slu�aj ili ne. I istina je 92 00:06:19,525 --> 00:06:21,596 da je Ras zaslu�io bolje nego jeben... 93 00:06:27,529 --> 00:06:29,129 Oh, jebiga. 94 00:08:05,500 --> 00:08:09,700 ** Prevod: Z O K I ** 95 00:08:26,097 --> 00:08:29,082 Darlin. - Mislim da treba da zna�. 96 00:08:30,268 --> 00:08:32,491 D�ejkob je jutros umro. 97 00:08:34,147 --> 00:08:35,647 �ta? 98 00:08:37,067 --> 00:08:38,667 Oh, Darlin. 99 00:08:40,653 --> 00:08:42,263 Vrlo mi je �ao. 100 00:08:42,822 --> 00:08:45,933 Njegova poslednja �elja je bila da spre�i kazino. 101 00:08:47,385 --> 00:08:49,530 Ja �u to ispo�tovati. 102 00:08:51,790 --> 00:08:55,832 Ne razumem. D�ejkob je uvek �eleo da uspe ovo sa kazinom. 103 00:08:56,878 --> 00:08:58,829 Imao je Bogojavljenje. 104 00:09:02,217 --> 00:09:05,617 Umro je jutros? - Tako je. - I ti si do�la ovde? 105 00:09:10,517 --> 00:09:15,409 Mogu li pitati kako je umro? - Srce. Otkazalo je. 106 00:09:18,149 --> 00:09:19,937 Da bude jasno... 107 00:09:20,777 --> 00:09:23,756 .. D�ejkob je razumeo da �e kazino proraditi. 108 00:09:24,739 --> 00:09:26,807 Nema �anse da pobedi�. 109 00:09:27,283 --> 00:09:30,123 Da li je Vijet Kong morao pobediti? 110 00:09:31,329 --> 00:09:34,748 Molim? - Vijetnamci. Oni nisu morali pobediti. 111 00:09:35,416 --> 00:09:38,292 Samo su morali da ne izgube. Ono je moja zemlja. 112 00:09:38,294 --> 00:09:41,618 Kartel je ve� jednom poku�ao da te ubije. - Jel' to pretnja? 113 00:09:41,620 --> 00:09:43,220 Prosta �injenica. 114 00:09:45,068 --> 00:09:49,553 Mo�da postoji drugi na�in da se oda po�ta u se�anju na D�ejkoba. 115 00:09:50,598 --> 00:09:54,055 Jel' to u kolima beba Mejsona Janga? Jeste, jel' da? 116 00:09:55,186 --> 00:09:57,896 U socijalnoj slu�bi su mi rekli da vi pazite na nju 117 00:09:57,897 --> 00:10:00,457 dok joj ne prona�u odgovaraju�i dom. 118 00:10:00,658 --> 00:10:04,027 Pomozi mi da ga usvojim, i dr�a�u se po strani. 119 00:10:04,228 --> 00:10:08,129 Ne�e� jebeno ni dirnuti tu bebu. - Ja sam porodila to dete. 120 00:10:09,576 --> 00:10:11,176 Treba da ode�. 121 00:10:12,162 --> 00:10:16,443 On ti nije rod. Nije vredan cene koju �e� platiti. 122 00:10:17,417 --> 00:10:18,917 Odmah. 123 00:10:55,288 --> 00:10:57,108 �ta ho�e�, do�avola? 124 00:10:59,292 --> 00:11:01,419 Treba mi usluga, malecka. 125 00:11:01,920 --> 00:11:04,864 Ako neko bude pitao, bio sam ovde s tobom celo jutro. 126 00:11:06,132 --> 00:11:09,337 Koji si kurac uradio? - Ne brini o tome, u redu? 127 00:11:09,986 --> 00:11:13,112 Samo mi treba da mi bude� alibi, ako bude trebalo. 128 00:11:13,531 --> 00:11:17,471 Kao kad si oplja�kao moj striptiz klub? - Da. Tu sam pogre�io. 129 00:11:17,769 --> 00:11:20,513 Bio sam ljut, i nisam trebao to uraditi. 130 00:11:20,939 --> 00:11:24,759 Vrlo jasno si mi dao do znanja da nemam nikakve veze s tvojim sranjima. 131 00:11:24,901 --> 00:11:27,831 I zna� �ta? Ovo je tvoje sranje. 132 00:11:28,571 --> 00:11:30,456 Uradio sam to za tebe. 133 00:11:33,284 --> 00:11:37,784 O �emu pri�a�? - Onaj federalac, onaj zbog kojeg si mu�ena, 134 00:11:39,249 --> 00:11:41,575 ne�e te vi�e zajebavati, devojko. 135 00:11:42,752 --> 00:11:46,847 Reci mi da nisi ubio jebenog federalca. - To je bila nesre�a. Ja... 136 00:11:47,423 --> 00:11:50,777 .. govorio je kako �e te poslati u zatvor. Izgubio sam �ivce. 137 00:11:50,843 --> 00:11:52,795 Jebote. Isuse Hriste. 138 00:11:53,179 --> 00:11:56,608 Puno mi treba tvoja pomo�, Ruti. 139 00:12:00,436 --> 00:12:04,026 Jel' te neko video? - Bilo je rano. Tamo kod reke 140 00:12:04,028 --> 00:12:05,928 gde je Ras obi�no pecao. 141 00:12:07,652 --> 00:12:10,594 Jel' jo� tamo? - Potopio sam telo. 142 00:12:14,534 --> 00:12:17,121 Nisi ni�ta dirao, zar ne? 143 00:12:17,161 --> 00:12:20,222 A �ta je s njegovim kolima? - Ostavio sam ih. Nema razloga 144 00:12:20,224 --> 00:12:24,687 da iko pomisli da sam bio tamo. - Misli� da kad na�u kola, 145 00:12:24,922 --> 00:12:30,013 kola FBI agenta, ne�e potra�iti porodicu njegovog poginulog 146 00:12:30,015 --> 00:12:32,977 jebenog dou�nika? - I zato mi i treba alibi! 147 00:12:38,866 --> 00:12:40,966 Ovo je tvoj �ivot. 148 00:12:42,161 --> 00:12:44,199 Nije jebeno moj. 149 00:12:50,903 --> 00:12:52,646 Jebote, Ruti... ti... 150 00:12:53,489 --> 00:12:56,653 Izlazi odmah ovamo, devojko! �uje� li me, devojko! 151 00:12:57,493 --> 00:12:59,445 Ne radi ovo, jebote! 152 00:12:59,687 --> 00:13:01,287 Ja sam ti otac! 153 00:13:01,937 --> 00:13:03,437 Jebem ti! 154 00:13:08,663 --> 00:13:10,640 Bird. B-I-R-D. 155 00:13:12,024 --> 00:13:17,821 Evo. - Pa, gdine, nije nam namera bila dugoro�no usvojenje. 156 00:13:17,823 --> 00:13:21,418 Samo smo prijatelju �inili uslugu. Znate, Mejsonu Jangu. A sada 157 00:13:21,420 --> 00:13:24,778 izgleda prili�no jasno da je on napustio svoje dete, 158 00:13:25,605 --> 00:13:28,556 pa smo mislili da bi mo�da bilo dobro, znate, 159 00:13:28,591 --> 00:13:34,873 dati dete odmah nekom stabilnom paru koji �e se s ljubavlju brinuti o njemu. 160 00:13:35,089 --> 00:13:38,855 Pa, moram re�i da veoma cenim va�u brigu i predanost. 161 00:13:39,327 --> 00:13:42,978 Da. Pa, jel' mogu�e? - Oh, apsolutno. - Super. 162 00:13:43,113 --> 00:13:46,857 Smesti�emo ga, rekao bih... za 6 do 8 nedelja. 163 00:13:51,339 --> 00:13:53,824 6 do 8. - Pa, 10, maksimum. 164 00:13:56,052 --> 00:14:01,264 �ta ako bih, recimo, trebao i�i u drugu zemlju? 165 00:14:02,475 --> 00:14:06,003 Pa, to nije preporu�ljivo. - Ta�no. Da. 166 00:14:06,005 --> 00:14:11,110 I zato bi bilo super ako bi mogli na�i neku dobru porodicu 167 00:14:11,112 --> 00:14:16,389 sa va�eg spiska koji se nadaju pozivu, znate... odmah. 168 00:14:46,494 --> 00:14:48,212 Nemoj praviti probleme. 169 00:14:52,400 --> 00:14:53,900 Vendi? 170 00:14:55,102 --> 00:14:56,602 Vendi? 171 00:14:59,607 --> 00:15:02,276 Gde je on? Jesu li sve skinuli? 172 00:15:04,495 --> 00:15:06,627 U redu je. Nisam povre�en. 173 00:15:15,506 --> 00:15:17,633 To je samo poruka. 174 00:15:23,473 --> 00:15:26,186 G�a Snel ka�e da znate �ta ona �eli. 175 00:15:27,977 --> 00:15:30,525 Neka sad legne i odmori se malo. 176 00:15:30,527 --> 00:15:32,470 Hajde, idi u svoju sobu. 177 00:16:11,672 --> 00:16:14,761 VOLIMO TE, NEDOSTAJE� NAM... DOLAZI� LI KU�I? 178 00:16:19,241 --> 00:16:21,514 VOLIM I JA VAS 179 00:16:47,990 --> 00:16:49,590 Treba li ti pomo�? 180 00:17:27,179 --> 00:17:29,272 Jesam li te probudio? 181 00:17:35,771 --> 00:17:40,308 Dobar stisak. Ima� dobar stisak. Do�i. 182 00:17:41,602 --> 00:17:43,102 Tako. 183 00:17:57,251 --> 00:17:59,402 Ne znam kako da te za�titim. 184 00:18:06,927 --> 00:18:08,727 Bio je dobar �ovek. 185 00:18:10,097 --> 00:18:12,452 Bili smo sre�ni �to smo ga znali. 186 00:18:13,617 --> 00:18:16,704 Pa, on je voleo vas oboje. 187 00:18:29,116 --> 00:18:31,225 Kako se dr�i�, du�o? 188 00:18:33,329 --> 00:18:35,743 Ose�am ga na svojoj ko�i, 189 00:18:36,332 --> 00:18:40,176 i ne smem se istu�arati jer se bojim da �u ga tako isprati. 190 00:18:42,463 --> 00:18:44,363 A ne�to ranije... 191 00:18:45,800 --> 00:18:48,083 .. po�ela sam razgovor... 192 00:18:48,594 --> 00:18:52,539 .. a onda sam shvatila da pri�am sama sa sobom. 193 00:18:52,640 --> 00:18:54,390 Tako da ne znam... 194 00:18:55,634 --> 00:18:58,620 .. kako sam. - Oh, du�o. 195 00:19:10,449 --> 00:19:12,734 Pri�ao sam sa socijalnom slu�bom. 196 00:19:13,244 --> 00:19:18,339 Na listi si za udomljenje deteta, pa su ti odobrili da privremeno 197 00:19:18,341 --> 00:19:19,941 uzme� Zika. 198 00:19:20,292 --> 00:19:24,459 Ne interesuje me udomljenje. �elim usvajanje. 199 00:19:25,464 --> 00:19:28,441 U ugovoru o udomljenju postoji klauzula po kojoj mo�e� formalno 200 00:19:28,443 --> 00:19:33,594 usvojiti dete ako se roditelj ne pojavi slede�e dve godine. 201 00:19:34,006 --> 00:19:36,665 A ako se Mejson ponovo pojavi? 202 00:19:38,853 --> 00:19:41,405 Mora�e� mi verovati da se to ne�e desiti. 203 00:19:46,769 --> 00:19:49,494 Ako ponovo dirne� neko od moje dece, 204 00:19:51,257 --> 00:19:52,957 jebeno �u te ubiti. 205 00:19:55,619 --> 00:19:57,219 �ao mi je. 206 00:20:01,917 --> 00:20:04,987 Zdravo. Zdravo, bebo. 207 00:20:07,690 --> 00:20:13,798 Vole�u ovu bebu vi�e nego �to bi ti ikad mogao. 208 00:20:16,515 --> 00:20:19,574 Zdravo. Sad si kod ku�e. 209 00:20:20,811 --> 00:20:23,843 Da. Zdravo, mali�a. 210 00:20:37,703 --> 00:20:41,143 Ovo je va�e vozilo? - Da, gdine. - Park se zatvara po zalasku sunca. 211 00:20:42,249 --> 00:20:46,109 Tra�io sam mesta za pecanje i gledao kretanje vode 212 00:20:46,144 --> 00:20:48,297 pa sam izgubio pojam o vremenu. 213 00:20:49,365 --> 00:20:51,569 Samo napustite park, moli�u. 214 00:21:03,270 --> 00:21:06,095 Od kad bogate devojke znaju da rade oko ro�tilja? 215 00:21:07,191 --> 00:21:09,350 Ma, jebi se. 216 00:21:10,937 --> 00:21:12,755 Ne�to sam razmi�ljao... 217 00:21:13,564 --> 00:21:17,161 .. mo�da bi mogla da se useli� u Vajatovu sobu kad ode u Mizu. 218 00:21:19,203 --> 00:21:22,171 Zna�, zapravo sam razmi�ljala o odlasku u Kolumbiju s tobom. 219 00:21:23,098 --> 00:21:26,432 Ne znam. Treba da zavr�im zadnju godinu, i mo�emo na�i stan. 220 00:21:40,074 --> 00:21:42,187 Moram da popri�am s tobom. 221 00:21:43,160 --> 00:21:47,749 Koji ste kurac svi blenuli? Idite unutra. Gledajte svoja jebena posla. 222 00:21:48,874 --> 00:21:51,023 Jebeno odma', devojko. 223 00:21:54,046 --> 00:21:57,502 Kako bi bilo da te pozovem kad se stvari ovde smire? - Ne�e� sa mnom? 224 00:21:57,833 --> 00:22:01,149 Moram ostati ovde zbog Rut. Bi�u dobro. �ujemo se kasnije, va�i? 225 00:22:01,284 --> 00:22:02,784 Va�i. 226 00:22:08,794 --> 00:22:13,213 Treba mi novac. - Rekla sam ti, ne znam gde ga je Marti sakrio. 227 00:22:13,215 --> 00:22:15,600 Zaboravi na to. Daj mi ono �to ima�. 228 00:22:15,651 --> 00:22:18,340 Odvezao sam kola federalca, i to je tvoja gre�ka. 229 00:22:18,862 --> 00:22:22,055 Odvezao sam ih, a kad sam se vratio, tamo je bio rend�er, 230 00:22:22,090 --> 00:22:24,125 i zapisao moje tablice. 231 00:22:24,535 --> 00:22:28,708 Kad prona�u ta kola, on �e znati. Mo�e biti za dan, mo�da za nedelju, 232 00:22:28,710 --> 00:22:32,366 mesec, ne znam. Ali �e na�i ta jebena kola, 233 00:22:33,070 --> 00:22:36,972 i do�i �e da me tra�e... i bolje da jebeno zbri�em. 234 00:22:38,115 --> 00:22:41,178 Jedini novac koji imam je za Vajatovu �kolarinu. 235 00:22:41,577 --> 00:22:43,629 Pa, onda mi ga daj. 236 00:22:44,947 --> 00:22:47,656 Ne�u. - Da�e� mi ga... 237 00:22:48,834 --> 00:22:52,902 .. ili �u oti�i tamo i ispri�ati mu �ta se ta�no desilo njegovom tati. 238 00:23:30,834 --> 00:23:34,179 Tri, treba da odjebe� odavde, moram nasamo pri�ati sa Vajatom. 239 00:23:39,969 --> 00:23:41,884 I poja�aj TV. 240 00:23:47,076 --> 00:23:50,065 �ta je Kejd rekao? - Ne radi se o Kejdu. 241 00:23:50,729 --> 00:23:54,107 Dobro, �ta je onda? - Mora� da me saslu�a�. 242 00:24:01,323 --> 00:24:05,116 Znam da Marti... nije ubio tvog tatu... 243 00:24:08,430 --> 00:24:10,523 .. jer sam to ja uradila. 244 00:24:14,686 --> 00:24:18,241 �ta to pri�a�? - Ja sam elektrificirala dok. 245 00:24:19,024 --> 00:24:22,138 Znala sam da idu tamo, pa sam ga elektrificirala, 246 00:24:22,140 --> 00:24:25,065 i �im su stali na stepenik, udarila ih je struja. 247 00:24:26,390 --> 00:24:30,225 Izmislila si ovo. Za�to bih to uradila? 248 00:24:30,227 --> 00:24:33,278 Jer se boji� da ne�u oti�i na Mizu ako ne saznam �ta se desilo mom tati, 249 00:24:33,280 --> 00:24:35,922 i ovo si jebeno izmislila! - Volela bih da jesam, i da je 250 00:24:35,924 --> 00:24:38,239 jebeno sve ovo la�. 251 00:24:40,738 --> 00:24:45,634 Ras je radio sa federalcima. Poku�avao je da me snimi. 252 00:24:45,769 --> 00:24:49,530 Ne. Nema �anse. Nema jebene �anse! - Bio si u pravu u vezi te no�i. 253 00:24:50,400 --> 00:24:52,000 Imali su oru�je. 254 00:24:53,917 --> 00:24:55,986 Hteli su da ubiju Martija. 255 00:24:59,298 --> 00:25:01,712 Ve�bala sam na na�em doku... 256 00:25:02,682 --> 00:25:04,182 .. sa mi�om. 257 00:25:04,670 --> 00:25:09,247 Prvo... sam povezala strujom Martijev dok da ubijem njega... 258 00:25:10,434 --> 00:25:13,523 ali ne�to se sjebalo i... 259 00:25:15,389 --> 00:25:19,576 .. stvari su se promenile i... oti�li su u "Blue Cat". 260 00:25:24,031 --> 00:25:25,631 Reci ne�to. 261 00:25:29,161 --> 00:25:32,284 Mo�e� me mrzeti, i znam da ho�e�. 262 00:25:36,877 --> 00:25:39,641 Ali mora� znati da si ti... 263 00:25:41,715 --> 00:25:46,275 .. da si ti jedini na ovom svetu kojeg sam ikada jebeno volela. 264 00:26:26,009 --> 00:26:28,205 D�ona jo� spava. 265 00:26:31,657 --> 00:26:34,045 Marti, jesi li dobro? �ta je bilo? 266 00:26:37,763 --> 00:26:41,095 Gde je Zik? �ta si uradio? 267 00:26:41,230 --> 00:26:44,156 Samo poku�avam da nas spasim, Vendi. - Vrati ga. 268 00:26:44,862 --> 00:26:47,977 I �ta onda? Da �ekam da Darlin ponovo krene na na�u decu? 269 00:26:47,979 --> 00:26:52,274 Ili da sjebe kazino i da kartel krene na nas? �ta smo trebali uraditi? 270 00:26:53,014 --> 00:26:54,614 Da je ubijemo? 271 00:26:59,209 --> 00:27:02,731 Dirnula je na�e dete, a ti si joj dao bebu? 272 00:27:02,880 --> 00:27:05,608 Nisam imao jebenog izbora, Vendi. - Naravno da si imao. 273 00:27:06,066 --> 00:27:11,752 Mi odlazimo. Odlazimo onog �asa kad se kazino finalizuje i kartel napusti grad. 274 00:27:11,754 --> 00:27:14,809 Avion je spreman. Ne bismo mogli tu bebu izneti iz zemlje 275 00:27:14,811 --> 00:27:17,078 a da se ne objavi AMBER uzbuna. 276 00:27:18,370 --> 00:27:21,070 Napravio si taj plan bez mene? - Da. 277 00:27:24,334 --> 00:27:28,421 Kad se aktivira operativni ra�un, mali procenat �e krenuti ka 278 00:27:28,423 --> 00:27:30,799 �ifrovanom ra�unu koji sam kreirao. 279 00:27:31,283 --> 00:27:34,285 Ti i deca �ete putovati sa Fleming paso�ima, 280 00:27:34,286 --> 00:27:37,101 i hidroavion �e nas odvesti u Little Rock, gde imam identitet 281 00:27:37,103 --> 00:27:40,003 koji me �eka. I iz Little Rock-a mo�emo u Kostariku, a iz Kostarike 282 00:27:40,005 --> 00:27:41,605 idemo u Australiju. 283 00:27:43,478 --> 00:27:45,178 Na Zlatnu Obalu. 284 00:27:46,356 --> 00:27:48,845 A tamo �e surogat pla�ati stan i ra�une za njega 285 00:27:48,884 --> 00:27:51,885 tako da ni�ta ne�e biti vezano za na�e la�ne identitete. Pa �emo imati 286 00:27:51,887 --> 00:27:54,687 dva nivoa za�tite od bilo kakvog pronala�enja. 287 00:27:55,824 --> 00:27:58,664 A taj surogat, jesi li ga ve� prona�ao? 288 00:27:59,953 --> 00:28:02,277 Uradi�u to kad stignemo tamo. 289 00:28:02,564 --> 00:28:05,711 A ako kartel pregleda ra�une pre toga? 290 00:28:06,068 --> 00:28:09,208 Nau�io sam Rut kako da vodi knjige. Zna kako prebacivati novac. 291 00:28:09,947 --> 00:28:12,935 Zna�i da se nikad nisi trudio da sve ovo stvarno uspe. 292 00:28:16,261 --> 00:28:19,857 Trudio sam se da mnogo toga uspe, ali �arlot �eli da se osamostali, 293 00:28:19,859 --> 00:28:24,093 a glavu na�eg sina obrije neki jebeni ludak da bi nam poslao poruku, 294 00:28:24,095 --> 00:28:26,171 kao da je to normalno? 295 00:28:32,344 --> 00:28:33,994 Ni�ta ne uspeva. 296 00:28:43,180 --> 00:28:44,973 Imali smo dva problema. 297 00:28:45,332 --> 00:28:49,155 Kazino je mogao propasti, i da se na�a porodica raspadne. 298 00:28:50,462 --> 00:28:54,276 Davanje tog deteta Darlin je bio jedini na�in da re�imo oba. 299 00:28:57,995 --> 00:29:00,505 Za�to, jebote, nisi sa mnom pri�ao o tome? 300 00:29:04,309 --> 00:29:06,719 Nisam imao vremena da se raspravljam s tobom. 301 00:29:50,230 --> 00:29:55,030 Rekli ste �etvoro putnika, gdine Benet? - Da, gdine. Dvoje odraslih i svoje dece. 302 00:29:55,031 --> 00:29:58,365 Ovde �emo mo�i svi da stanemo? - Mo�emo do�i do Lake Conway-a. 303 00:29:58,700 --> 00:30:02,794 To je blizu Little Rock-a. Uz gorivo koje �emo imati, mo�ete poneti 304 00:30:02,796 --> 00:30:04,857 dve torbe po putniku. 305 00:30:05,020 --> 00:30:09,314 Ima�u d�ip spreman na drugoj strani. - Super, done�u vam drugu polovinu sutra. 306 00:30:09,316 --> 00:30:11,225 U redu? Vidimo se onda. 307 00:30:34,816 --> 00:30:36,416 Zdravo. - Zdravo. 308 00:30:36,568 --> 00:30:39,610 Izvini �to smetam. Znam da je jutro va�no vreme za porodicu. 309 00:30:39,613 --> 00:30:42,709 Ne. Zapravo, Marti je ve� oti�ao, 310 00:30:42,711 --> 00:30:45,906 a �arlot je preno�ila kod prijatelja, pa... 311 00:30:45,941 --> 00:30:48,754 Jesi li za kafu? - Da, hvala, crnu. 312 00:30:53,193 --> 00:30:55,691 Nije valjda da beba jo� spava. 313 00:30:57,155 --> 00:30:59,711 Socijalna slu�ba mu je na�la dom. 314 00:31:00,617 --> 00:31:02,880 Jo� ju�e je bio s vama. 315 00:31:04,037 --> 00:31:09,805 Iznenadili su nas... - Hvala. -.. ali smo sre�ni �to je kona�no 316 00:31:09,807 --> 00:31:11,407 sme�ten u... 317 00:31:12,546 --> 00:31:15,659 .. zdravo... stalno okru�enje. 318 00:31:18,972 --> 00:31:21,280 Mogu li pro�etati Badijevom starom rutom? 319 00:31:21,821 --> 00:31:23,421 I nigde dalje. 320 00:31:25,275 --> 00:31:26,775 Dobro jutro. 321 00:31:28,645 --> 00:31:30,145 Tinejd�eri. 322 00:31:36,862 --> 00:31:39,484 D�ejkob Snel je mrtav. Jeste li znali? 323 00:31:40,465 --> 00:31:42,367 Darlin je ju�e dolazila. 324 00:31:43,785 --> 00:31:45,485 Imamo li problem? 325 00:31:46,746 --> 00:31:48,346 Sre�eno je. 326 00:31:52,210 --> 00:31:56,634 Bila sam ozbiljna, zna�, kad sam rekla koliko je moj klijent impresioniran. 327 00:31:57,966 --> 00:32:01,125 Moram priznati da kad se ideja o kazinu prvi put pomenula, 328 00:32:01,178 --> 00:32:04,028 niko od nas nije mislio da imate ni najmanju �ansu. 329 00:32:04,656 --> 00:32:08,382 Moj klijent je �ak tra�io da pratimo svaki va� korak. Va�u kupovinu, 330 00:32:08,384 --> 00:32:10,636 va�e pretra�ivanje na Internetu. 331 00:32:11,079 --> 00:32:15,400 Bio je ube�en da kad postane jasno da je kazino proma�aj, 332 00:32:16,234 --> 00:32:19,822 da �ete poku�ati pobe�i. A evo nas sad. 333 00:32:23,450 --> 00:32:25,914 Ja sam posebno impresionirana tobom. 334 00:32:30,957 --> 00:32:32,557 Cenim to. 335 00:32:33,068 --> 00:32:35,725 Nije lako boriti se u ovom svetu kao �ena. 336 00:32:36,755 --> 00:32:40,473 Sigurno si sre�na �to ide� ku�i u �ikago? Da vidi� svoju porodicu? 337 00:32:41,276 --> 00:32:44,503 Decu, da. A advokata za razvod? 338 00:32:45,780 --> 00:32:49,325 Molim? - Kao �to rekoh, nije se lako boriti. 339 00:32:53,522 --> 00:32:57,375 I gde je Marti ovako rano ujutro? - Morao je da obavi nekoliko 340 00:32:57,377 --> 00:32:59,662 poslednjih of�or detalja. 341 00:33:00,979 --> 00:33:03,222 Kako je on? - Dobro je. - Fino. 342 00:33:06,993 --> 00:33:10,885 Zna�, zbilja bi trebala razmisliti �ta �eli� dobiti od ove nove situacije. 343 00:33:11,206 --> 00:33:12,806 Razmislila sam. 344 00:33:13,016 --> 00:33:16,534 I �ta �eli� dobiti? - Va�u zahvalnost. 345 00:33:16,586 --> 00:33:18,186 Pa, to ima�. 346 00:33:22,050 --> 00:33:23,950 A to je mo�na stvar. 347 00:33:29,766 --> 00:33:32,623 Reci Martiju da mi je �ao �to ga nisam videla. - Ho�u. 348 00:33:50,595 --> 00:33:55,566 Zdravo, Frenk. Kako si? Mogu li ti nekako pomo�i? 349 00:33:56,126 --> 00:33:59,705 �uo sam neke stvari. - Stvari? Kakve stvari? 350 00:34:01,050 --> 00:34:03,057 Ne isku�avaj moje strpljenje. 351 00:34:03,233 --> 00:34:06,886 Ne volim igrice, kao �to ne volim da vozim tri sata do jebenog jezera 352 00:34:06,888 --> 00:34:08,688 usred vansezone. 353 00:34:09,347 --> 00:34:12,812 Ako se radi o sindikatu, istina je da sam morao prekr�iti dogovor, 354 00:34:12,914 --> 00:34:16,405 ali obe�avam da �e svi tvoji ljudi biti zaposleni. Ne treba da brine�. 355 00:34:17,063 --> 00:34:19,274 Ali brinem. - Ne treba�. 356 00:34:19,749 --> 00:34:22,711 Misli� li da sam ja neko s kim se mo�e� zajebavati? 357 00:34:23,978 --> 00:34:25,478 Ma, daj. 358 00:34:26,005 --> 00:34:30,326 Misli� li da komisija za igre na sre�u misli da sam ja 359 00:34:30,328 --> 00:34:32,664 neko s kim se mogu zajebavati? 360 00:34:34,322 --> 00:34:38,407 Ne mislim. I ne mogu zamisliti da i oni to misle. 361 00:34:38,542 --> 00:34:41,536 Za�to im onda dozvoljava� da se zajebavaju sa mnom, Marti? - Frenk, 362 00:34:41,538 --> 00:34:43,937 rekao sam da �e tvoji ljudi biti zbrinuti. 363 00:34:44,774 --> 00:34:47,991 Bi�e zbrinuti, i postara�emo se da uloga sindikata bude prisutna. 364 00:34:49,471 --> 00:34:52,709 Jer zna� moj posao. - Da. 365 00:34:53,032 --> 00:34:56,445 Zbilja misli� da postoji ne�to u industriji zabave �to ve� nisam video? 366 00:34:56,982 --> 00:34:58,482 Ne. 367 00:34:58,955 --> 00:35:01,124 Da li iskreno misli� 368 00:35:02,025 --> 00:35:07,294 da je sporazum oko kog smo se rukovali kraj na�ih diskusija? 369 00:35:09,257 --> 00:35:13,903 �ta treba da uradim da bi me ti shvatio ozbiljno? 370 00:35:14,471 --> 00:35:17,475 Jel' ovo tebi zabavno? Jel' se jebeno dobro provodi�? 371 00:35:17,477 --> 00:35:20,294 Koji je plan? �ta �e ovaj tip da uradi? �ta �e�? Ho�e� li me ubiti, 372 00:35:20,296 --> 00:35:23,454 ili jebeno prebiti ili �ta? Jel' on treba da mi po�alje poruku? A kako bi bilo 373 00:35:23,456 --> 00:35:26,186 da odjebete odavde i pustite me da radim svoj posao? U redu? 374 00:35:26,188 --> 00:35:28,893 Jer bez ovog dogovora ne bi bilo kazina, �to zna�i da ne bi bilo 375 00:35:28,895 --> 00:35:31,666 ni poslova za tvoje ljude. Jel' to �eli�? 376 00:35:31,946 --> 00:35:35,066 Kako bi bilo da mi date slobodu da radim svoj jebeni posao? 377 00:35:36,476 --> 00:35:38,486 Jer je to ono �to radim. 378 00:35:48,046 --> 00:35:50,246 Ovde miri�e k'o u novim kolima. 379 00:35:52,200 --> 00:35:53,850 Tek smo uselili. 380 00:36:10,151 --> 00:36:12,855 Jesi li video Vajata? - Mislio sam da je s tobom. 381 00:36:12,890 --> 00:36:15,879 Nije, brinem se, jer sam ga zvala celu no� a on se ne javlja. 382 00:36:15,881 --> 00:36:18,517 Jesi li zbilja kupila ovaj kombi svojim novcem? 383 00:36:19,677 --> 00:36:22,527 Da. - Jel'? Sigurna si da to nije novac tvog tate? 384 00:36:22,562 --> 00:36:25,178 Novac koji je sakrio negde ovde? 385 00:36:25,650 --> 00:36:29,548 Ne znam o �emu pri�ate. - Mislim da me la�e�, devoj�ice. 386 00:36:30,020 --> 00:36:33,339 Ne la�em. - Hej, pla�i� je, stri�e Kejd. - Ne me�aj se, de�ko. 387 00:36:34,776 --> 00:36:37,788 Kad bi sad pozvala svog tatu i rekla mu da ti treba novac, da li bi ti dao? 388 00:36:37,923 --> 00:36:41,102 Sada ne pri�am sa svojim roditeljima. - Sere�. - Govori istinu. 389 00:36:42,050 --> 00:36:43,650 Ne me�aj se. 390 00:36:48,122 --> 00:36:50,241 Gde si to krenula, devojko? 391 00:36:51,089 --> 00:36:52,589 Pusti je! 392 00:36:53,403 --> 00:36:56,249 �ini mi se da se se�a� �ta se desilo pro�li put kad si uperila 393 00:36:56,251 --> 00:36:58,235 pu�ku u mene, devoj�ice. 394 00:37:00,451 --> 00:37:02,051 Ulazi u kola. 395 00:37:02,536 --> 00:37:05,491 Tri, ulazi u prikolicu. Zaklju�aj se dok se on ne smiri. 396 00:37:27,645 --> 00:37:29,363 Zna� li gde je Vajat? 397 00:37:32,091 --> 00:37:33,691 Sino� je oti�ao. 398 00:37:40,308 --> 00:37:41,958 Ho�e li se vratiti? 399 00:37:48,691 --> 00:37:50,191 Ne znam. 400 00:38:03,698 --> 00:38:05,298 Jesi li dobro? 401 00:38:08,244 --> 00:38:09,894 Mnogo mi je �ao. 402 00:38:11,756 --> 00:38:14,761 Molim te ne ostavljaj me ponovo. Ne mogu te za�tititi ako to uradi�. 403 00:38:15,526 --> 00:38:17,376 Nisam se predomislila, 404 00:38:17,904 --> 00:38:20,928 ali mogu li spavati u svom krevetu? - Naravno. 405 00:38:22,064 --> 00:38:23,564 Naravno. 406 00:38:29,499 --> 00:38:31,333 Rut? Gde ide�? 407 00:38:32,293 --> 00:38:35,825 Ku�i. - Jel' Kejd tamo? - Jeste. 408 00:38:36,823 --> 00:38:38,423 Ostaje� ovde. 409 00:38:44,330 --> 00:38:46,840 �ta si to uradio, jebote? 410 00:38:47,233 --> 00:38:48,733 Rak. 411 00:38:49,794 --> 00:38:51,854 Nije te bilo neko vreme. 412 00:38:59,929 --> 00:39:01,629 Ti si �up�ina. 413 00:39:03,259 --> 00:39:05,559 Koliko trebamo brinuti zbog Kejda? 414 00:39:05,779 --> 00:39:08,702 Misli� li da �e ponovo krenuti na �arlot? - Ne znam. 415 00:39:09,215 --> 00:39:11,794 Namera�io se da prona�e va� novac. 416 00:39:12,275 --> 00:39:14,555 Pa, verujem da se to ne�e desiti. 417 00:39:19,207 --> 00:39:23,698 �ak iako pobegne... ponovo �e se vratiti. 418 00:39:26,664 --> 00:39:28,264 On mi je tata. 419 00:39:29,876 --> 00:39:32,157 Ne mogu ga zaustaviti. 420 00:39:34,422 --> 00:39:35,922 Razumem. 421 00:39:52,273 --> 00:39:54,033 Trebala bi se javiti. 422 00:40:00,757 --> 00:40:02,257 Zdravo. 423 00:40:04,427 --> 00:40:08,231 Izvini �to ti se nisam javljao. Samo... imao sam neko sranje 424 00:40:08,233 --> 00:40:11,777 koje sam morao shvatiti. - Rut ka�e da si mo�da oti�ao zauvek. 425 00:40:11,800 --> 00:40:13,300 Jel' istina? 426 00:40:15,630 --> 00:40:17,230 Nisam siguran. 427 00:40:19,550 --> 00:40:22,612 Jel' rekla jo� ne�to? -*Nije.* 428 00:40:27,075 --> 00:40:29,699 Jesi li bila ozbiljna o prelasku u Kolumbiju? 429 00:40:35,416 --> 00:40:36,916 U redu je. 430 00:40:38,403 --> 00:40:40,053 Kod roditelja sam. 431 00:40:42,908 --> 00:40:44,508 Ostaje� li? 432 00:40:45,902 --> 00:40:47,778 Ni ja nisam sigurna. 433 00:40:51,165 --> 00:40:53,216 Mislim da treba� znati... 434 00:40:56,421 --> 00:40:59,077 .. saznao sam da tvoj tata nije ubio nikoga. 435 00:41:00,591 --> 00:41:02,091 Sigurno? 436 00:41:02,510 --> 00:41:05,867 *Da. Zva�u te kasnije, va�i?* 437 00:41:12,170 --> 00:41:14,522 To je bila ispravna stvar. 438 00:41:17,567 --> 00:41:20,355 Lagao si me da te je ubio Marti. 439 00:41:23,948 --> 00:41:26,148 Poku�ao sam te za�tititi. 440 00:41:30,847 --> 00:41:32,447 A sad zna�. 441 00:41:35,101 --> 00:41:37,269 I �ta �e� povodom toga? 442 00:41:42,833 --> 00:41:44,533 Ne�u re�i Triu. 443 00:41:47,280 --> 00:41:49,373 Ako ne �eli�, nemoj. 444 00:41:52,134 --> 00:41:54,776 Tvoje rasu�ivanje je uvek bilo bolje od mog. 445 00:41:58,875 --> 00:42:00,575 I dalje te volim. 446 00:42:05,523 --> 00:42:07,123 I jebeno treba. 447 00:42:09,827 --> 00:42:11,328 Samo... 448 00:42:14,707 --> 00:42:17,405 .. bojim se da po�injem da ludim. 449 00:42:19,645 --> 00:42:22,345 Vi�e ne znam �ta da mislim o bilo �emu. 450 00:42:22,347 --> 00:42:24,965 O Rut, o koled�u, svemu tome. 451 00:42:25,593 --> 00:42:28,801 U jednom trenutku, po�elim da sve jebeno polomim u parampar�ad, 452 00:42:28,803 --> 00:42:32,208 a u slede�em, po�elim da se pravim da se ni�ta od ovoga nikad nije desilo. 453 00:42:35,019 --> 00:42:37,054 Ne znam �ta da radim. 454 00:42:45,313 --> 00:42:46,914 Treba joj za�tita. 455 00:42:47,590 --> 00:42:51,518 Da, pa... kako bi bilo da platimo Kejdu da ode iz grada? 456 00:42:51,886 --> 00:42:57,135 Zna�? U suprotnom ona �e biti ranjiva �im preuzme novac. 457 00:42:59,994 --> 00:43:01,594 Da. - Da? 458 00:43:02,396 --> 00:43:07,358 Tako�e mislim da bi trebali re�i deci da sutra odlazimo. 459 00:43:07,360 --> 00:43:08,860 Ne. 460 00:43:09,637 --> 00:43:12,537 Bila bi to za njih velika trauma. Ne �elim rizikovati da postanu 461 00:43:12,539 --> 00:43:14,716 preemotivni i da nas razotkriju. 462 00:43:19,622 --> 00:43:21,964 Da. Ho�emo li da u�emo? 463 00:43:22,608 --> 00:43:25,252 Ne, osta�u ovde jo� nekoliko minuta. 464 00:43:27,421 --> 00:43:30,407 Jel' u redu? - Jeste. - Ima� jastuk? - Imam. 465 00:43:30,608 --> 00:43:32,108 Laku no�. 466 00:43:41,869 --> 00:43:43,369 Laku no�. 467 00:44:01,856 --> 00:44:05,688 Uspeva� da jede� tamo? - Nisam bespomo�na. 468 00:44:06,018 --> 00:44:07,878 Mislim, kad spava� u kombiju... 469 00:44:08,446 --> 00:44:11,424 .. vidi, samo ka�em da ima dosta, pa jedi. 470 00:44:13,484 --> 00:44:16,111 Rut, do�i ovamo. 471 00:44:22,793 --> 00:44:25,719 Pa, ho�e li to biti jedna od onih ceremonija kad se... 472 00:44:26,054 --> 00:44:28,382 .. krsti brod bocom �ampanjca? 473 00:44:28,925 --> 00:44:31,868 Mislim da je to samo za brodove kad se porinu za plovidbu. 474 00:44:32,803 --> 00:44:36,982 Pa, tehni�ki bi mogli ako bi hteli. - Ne, ako bih se ja jebeno pitala. 475 00:44:41,854 --> 00:44:43,354 Pa... 476 00:44:44,023 --> 00:44:47,953 .. jel' vi ovako... svaki dan? 477 00:44:48,794 --> 00:44:51,172 Sem ako nismo u bekstvu. Tada jedemo u kolima. 478 00:44:52,234 --> 00:44:53,834 Nije sme�no. 479 00:44:54,216 --> 00:44:55,866 Jeste malo sme�no. 480 00:44:55,887 --> 00:44:59,404 Ceremonija je zvani�na objava da je kazino odobren. 481 00:44:59,655 --> 00:45:02,053 A posle toga nastupa pravi rad. 482 00:45:04,126 --> 00:45:06,026 �ekajte, gde je Zik? 483 00:45:06,337 --> 00:45:08,739 Dr�ava mu je prona�la vrlo fin dom. 484 00:45:10,224 --> 00:45:13,214 �ta, i to je to? On vi�e ne �ivi s nama? 485 00:45:13,636 --> 00:45:16,259 �arlot, to je ono �to je i trebalo da se desi. 486 00:45:21,535 --> 00:45:23,036 �ta je? 487 00:45:24,163 --> 00:45:27,794 Ni�ta. Samo sam sre�na �to si ovde. 488 00:45:35,588 --> 00:45:39,034 Ima li ne�to nejasno? - Kad kartel ode, 489 00:45:39,328 --> 00:45:42,536 odve��u vas �amcem do hidroaviona 40km odavde. 490 00:45:42,540 --> 00:45:45,767 Da�e� mi torbu, u kojoj �e biti tvoj mobilni i kreditne kartice. 491 00:45:45,768 --> 00:45:48,718 I nek budu ovde u ku�i. I provozaj ih svako malo. 492 00:45:48,753 --> 00:45:52,128 A za tri nedelje, ho�u da plati� nekom da ih odnese u Vankuver 493 00:45:52,130 --> 00:45:55,085 i baci ih. A posle toga, ho�u da pozove� Helen i ka�e� joj 494 00:45:55,087 --> 00:45:58,320 da smo oti�li na odmor i da se nismo vratili, i da ne odgovaramo 495 00:45:58,322 --> 00:46:02,255 na tvoje pozive. U redu? - U redu. - Hvala. 496 00:46:06,381 --> 00:46:08,681 Sasta�ete se s mojim tatom? 497 00:46:09,792 --> 00:46:11,392 Bi�e u redu. 498 00:46:40,890 --> 00:46:44,312 �ta ti mogu doneti, du�o? - Kafu, moli�u. - Dobro. 499 00:46:50,082 --> 00:46:51,682 Javno mesto? 500 00:46:52,526 --> 00:46:55,432 Da ne bih pravio scenu, jel' zato? 501 00:46:57,031 --> 00:46:59,196 Povredio si moju k�erku. 502 00:46:59,558 --> 00:47:02,295 A zbog vas, moja jebena bra�a su mrtva. 503 00:47:03,804 --> 00:47:08,684 Ili se �alost ra�una samo kad se ne�to desi nekome kao vi? 504 00:47:09,210 --> 00:47:12,360 Izvoli. - Hvala. - Ni�ta. 505 00:47:17,176 --> 00:47:19,838 U torbi na podu je pola miliona dolara. 506 00:47:21,138 --> 00:47:23,624 Tvoji su ako odmah napusti� grad. 507 00:47:24,492 --> 00:47:28,223 Bez povratka prikolicama, bez poku�aja da pri�a� sa Rut. 508 00:47:29,814 --> 00:47:34,008 Iza�i iz ovog restorana, i idi pravo na autoput van grada. 509 00:47:51,127 --> 00:47:54,275 Vi ljudi sve gledate kroz novac. 510 00:47:57,299 --> 00:47:59,066 Jel' to "da"? 511 00:48:08,344 --> 00:48:11,932 Pa, automati �e biti na ovom ni�em nivou. 512 00:48:11,934 --> 00:48:15,039 Jer �elite da ljudi moraju pro�i pored njih na putu ka drugim igrama, jel' da? 513 00:48:15,041 --> 00:48:17,944 Da, tako je. Blekd�ek i rulet su u sredini 514 00:48:17,954 --> 00:48:20,292 a vrh je za poker i kockice. 515 00:48:21,357 --> 00:48:25,496 Zdravo. Jel' sve u redu? - Aha. - Jel'? Dobro je. 516 00:48:25,631 --> 00:48:28,884 Gdine Hod�es, pozdrav. - Do�lo je vreme. Jeste li spremni? 517 00:48:28,886 --> 00:48:32,512 Spremniji nego ikad. - Jel' ovo va�a porodica? - Da, ovo su 518 00:48:32,514 --> 00:48:35,122 na�a k�erka �arlot, i na� sin D�ona. Ovo je gdin Hod�is, 519 00:48:35,124 --> 00:48:38,114 predsedavaju�i komisiji za igre na sre�u. - Morate znati da su va�i 520 00:48:38,116 --> 00:48:40,470 roditelji uradili veliku stvar za zajednicu. 521 00:48:43,462 --> 00:48:46,681 Spremni? - Oh, jesam. Ovo je za tebe, draga. 522 00:48:47,194 --> 00:48:48,794 �uvajte se. 523 00:49:24,912 --> 00:49:27,016 Blokirao si jebeni put! 524 00:49:27,573 --> 00:49:31,173 Hej, �upak, to je obi�an d�ukac. Ili ga ostavi ili ga mi�i odatle. 525 00:50:17,139 --> 00:50:19,475 Imamo problem. - Kakav problem? 526 00:50:20,834 --> 00:50:22,334 Pretnju. 527 00:50:24,196 --> 00:50:26,206 Pre nego �to i�ta ka�e�, 528 00:50:26,507 --> 00:50:29,327 mo�da misli� da je ovo obi�an razgovor... - Ne mislim. -.. ali te 529 00:50:29,329 --> 00:50:32,428 uveravam da je mnogo kompleksnije nego �to misli�. Jednom kad mi 530 00:50:32,430 --> 00:50:35,105 ne�to ka�e�, ne mo�e� pore�i. 531 00:50:38,185 --> 00:50:40,835 Znam o �emu govori�, i razumem to. 532 00:50:41,213 --> 00:50:42,813 Ne razume�. 533 00:50:44,024 --> 00:50:45,884 Ne mo�e�. Ne potpuno. 534 00:50:47,595 --> 00:50:51,837 Celo telo ti se promeni. Kako miri�e�, tvoja pojava, 535 00:50:52,421 --> 00:50:55,008 kako se ose�a� kad te mu� dodirne. 536 00:50:55,978 --> 00:50:58,718 To ne menja �injenicu da i dalje imamo problem. 537 00:51:27,234 --> 00:51:29,227 Trebamo zauzeti mesta. 538 00:51:30,804 --> 00:51:33,670 Ne�emo be�ati. - Kako to misli�? 539 00:51:34,183 --> 00:51:36,715 Ne�emo napustiti Ozark. Nije bezbedno. 540 00:51:39,480 --> 00:51:41,846 Vendi, nije bezbedno da ostanemo. 541 00:51:42,766 --> 00:51:46,653 Ne vodi� se logikom. Vodi� se emocijom. 542 00:51:46,654 --> 00:51:50,650 I znam da sam te molila da bude� vi�e emotivan. Preklinjala sam. 543 00:51:50,885 --> 00:51:54,923 I, volim te zbog toga, ali ne�u u�i u taj avion a ne�e ni deca. 544 00:51:55,404 --> 00:51:57,314 Dobro, samo si upla�ena. 545 00:51:57,498 --> 00:52:00,838 Ne brini o tome. Dr�im sve pod kontrolom. - Ne dr�i�. - Dr�im. 546 00:52:03,228 --> 00:52:06,415 Be�i� od Mejsonove smrti. Poku�ava� kidnapovati �arlot 547 00:52:06,417 --> 00:52:09,556 da ne bi napustila porodicu. I bio si potpuno u pravu. 548 00:52:09,751 --> 00:52:13,001 Ne mo�emo donositi emotivne odluke na osnovu izbora drugih ljudi. 549 00:52:13,010 --> 00:52:17,620 I zato se moramo osvestiti i napraviti pravi izbor za nas i na�u decu. 550 00:52:18,060 --> 00:52:21,953 A sada... to zna�i ostanak ovde. 551 00:52:23,382 --> 00:52:25,556 I to mi govori� sada? 552 00:52:25,912 --> 00:52:27,412 Ovde? 553 00:52:28,086 --> 00:52:30,413 Nisam imala vremena da se raspravljamo. 554 00:52:52,361 --> 00:52:54,482 Zovi ofis patologa. 555 00:52:56,348 --> 00:53:01,169 Ovo nije odr�ivo. - A be�anje jeste? Unajmljivanje surogata? 556 00:53:01,404 --> 00:53:03,154 Promena identiteta? 557 00:53:06,224 --> 00:53:08,882 �ta ako je ovo Zlatna Obala? - Ali nije. 558 00:53:10,771 --> 00:53:12,697 Znamo samo �ta je bilo? 559 00:53:13,899 --> 00:53:16,099 A �ta ako bi mogla biti? 560 00:53:16,274 --> 00:53:19,969 I sam si rekao, kad kazino po�ne s radom, sve �e i�i lako. 561 00:53:20,748 --> 00:53:23,956 Mo�e� se vratiti da samo radi� knjigovodstvo. Deca da idu u �kolu. 562 00:53:24,386 --> 00:53:27,342 Mogli bi ovde pustiti korene. - Previ�e toga jebenog smo �rtvovali 563 00:53:27,344 --> 00:53:30,958 da bi pobegli. - Vrati�emo bebu od Darlin. Ne brini. 564 00:53:30,960 --> 00:53:34,745 A �ta je sa mafijom Kanzas Sitija? - Vendi, folirao sam ih jer sam znao 565 00:53:34,747 --> 00:53:37,966 da �emo pobe�i. - Nismo ovde sami. 566 00:53:40,050 --> 00:53:43,808 Imamo partnere koji su vrlo zahvalni za ono �to smo uradili. 567 00:53:46,598 --> 00:53:50,283 Uvek je bolje biti onaj koji dr�i pi�tolj nego onaj koji od pi�tolja be�i. 568 00:53:50,460 --> 00:53:53,060 Molim vas da zauzmete svoja mesta. 569 00:54:10,981 --> 00:54:13,291 O �emu ste pri�ali ti i mama? 570 00:54:16,320 --> 00:54:20,150 Jel' i dalje �eli� da se osamostali�? Jer ako ho�e� ne�u se protiviti. 571 00:54:20,157 --> 00:54:22,989 U redu. �elim svima da se zahvalim �to ste do�li. 572 00:54:23,024 --> 00:54:25,376 Ovo je veliki dan za Ozark. 573 00:54:25,560 --> 00:54:29,652 Kao �to znate, zakonodavno telo je nedavno izdalo 14-u licencu za kazino, 574 00:54:29,817 --> 00:54:35,200 i drago mi je da ka�em da �e on biti ovde u samom srcu Misurija. 575 00:54:36,031 --> 00:54:38,810 I, ne �elim vi�e da du�im, ve� �u predstaviti �oveka koji nas je 576 00:54:38,812 --> 00:54:43,150 oslobodio nesre�nog broja 13... Marti Bird. 577 00:54:49,294 --> 00:54:53,041 Hvala vam puno. Do pre samo malo vremena, 578 00:54:53,076 --> 00:54:56,035 nisam znao kakav �ivot �e biti. 579 00:55:02,157 --> 00:55:05,409 Moja porodica i ja smo do�li ovde u Ozark da pobegnemo od starog 580 00:55:05,411 --> 00:55:07,945 �ivota u �ikagu i zapo�nemo novi. 581 00:55:08,438 --> 00:55:10,167 I evo nas. 582 00:55:11,558 --> 00:55:15,466 Na�a deca su u �koli, zapo�eli smo biznise, 583 00:55:16,071 --> 00:55:18,862 �ak smo i sahranili nekoga... 584 00:55:23,987 --> 00:55:25,705 .. vrlo dragog na�oj porodici. 585 00:55:26,044 --> 00:55:29,669 I zbog svih tih razloga, sada smo deo ove zemlje, 586 00:55:30,836 --> 00:55:35,224 i to je trajni deo na�ih �ivota koji prosto ne mo�emo opovrgnuti. 587 00:55:37,401 --> 00:55:40,675 To me je navelo da preispitam �ta to zna�i biti mu� 588 00:55:41,847 --> 00:55:43,447 i biti otac... 589 00:55:44,426 --> 00:55:46,026 .. i biti kom�ija. 590 00:55:56,945 --> 00:56:00,385 "I shvatio sam da ono �to nas sve dr�i zajedno je poverenje," 591 00:56:00,390 --> 00:56:04,747 "i iskoristio bih ovu priliku da zahvalim vama, ljudima iz Ozarka..." 592 00:56:22,888 --> 00:56:26,440 "Neko mi je nedavno rekao da stoje�i na ovom mestu" 593 00:56:26,458 --> 00:56:28,844 mogu videti svoju budu�nost. 594 00:56:31,647 --> 00:56:34,266 Sada shvatam koliko je to bilo ta�no. 595 00:56:35,275 --> 00:56:40,715 Nadam se da mnogi od vas imaju isti ose�aj onoga �to je na putu. 596 00:56:45,869 --> 00:56:47,369 Prosperitet. 597 00:57:01,301 --> 00:57:04,215 �elim da zna� da razumem za�to �eli� da ode�. 598 00:57:04,930 --> 00:57:09,494 I da verovatno nikad ne�emo biti porodica koja slu�a muziku 599 00:57:09,496 --> 00:57:11,296 i pevaju u kupatilu 600 00:57:12,679 --> 00:57:14,629 Ali smo ipak porodica. 601 00:57:15,315 --> 00:57:18,605 I tvoj otac i ja vas volimo vi�e od i�ega na svetu. 602 00:57:19,319 --> 00:57:24,129 Bilo je vreme kad sam i ja �elela oti�i. I, da... imala sam aferu. 603 00:57:26,034 --> 00:57:30,787 I to sam uradila... jer sam htela biti neko drugi. 604 00:57:30,789 --> 00:57:35,088 Htela sam �iveti druga�iji �ivot. I jako sam pogre�ila. 605 00:57:37,437 --> 00:57:41,700 Jer ovo je ono �to jesam ... i ono �to �elim biti. 606 00:57:45,153 --> 00:57:47,413 Samo razmislite o tome. 607 00:57:47,989 --> 00:57:49,489 U redu? 608 00:58:06,825 --> 00:58:09,795 Ne mora� ovo raditi sada ako ne �eli�. 609 00:58:10,654 --> 00:58:12,154 Znam. 610 00:58:20,480 --> 00:58:21,980 To je on. 611 00:58:24,551 --> 00:58:26,051 Mo�ete li... 612 00:58:27,043 --> 00:58:30,995 .. dati mi minut... mo�da, nasamo? 613 00:58:31,741 --> 00:58:34,690 Da, naravno. Apsolutno. 614 00:59:53,214 --> 00:59:54,814 Zbogom, tata. 615 00:59:56,064 --> 00:59:58,450 Mogu li slikati celu porodicu? 616 00:59:58,661 --> 01:00:01,878 Samo sekundu. Moram nekog pozdraviti. - Naravno. - Izvinite. 617 01:00:05,126 --> 01:00:08,951 �estitam. - Mora da si uzbu�ena �to se vra�a� u �ikago. 618 01:00:09,239 --> 01:00:12,301 Kola su ve� natankovana. Nije da imam ne�to protiv ovog mesta. 619 01:00:12,303 --> 01:00:14,999 Samo, znate, mrzim ovo jebeno mesto. 620 01:00:17,289 --> 01:00:20,749 Treba da znate. �ula sam se sa svojim saradnikom, 621 01:00:21,368 --> 01:00:23,703 otac Rut Lengmor je mrtav. 622 01:00:25,563 --> 01:00:27,063 Mrtav? 623 01:00:27,674 --> 01:00:30,747 Ubijen je na putu kad je napu�tao grad. Samo to znam. Samo sam... 624 01:00:32,200 --> 01:00:34,438 .. samo sam mislila da trebate znati. 625 01:00:43,095 --> 01:00:45,742 Spremni za slikanje? - Naravno. - Super. - Naravno. 626 01:00:46,651 --> 01:00:49,170 Da, deca nek budu svako na po strani. 627 01:00:50,505 --> 01:00:54,762 Sve ovo je vrlo uzbudljivo. Vi ste, ljudi, kao... heroji. 628 01:00:58,796 --> 01:01:00,296 Volim te. 629 01:01:03,243 --> 01:01:05,412 Marti? - Volim te. 630 01:01:07,314 --> 01:01:08,964 Dobro, spremni? 631 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Osmeh. 632 01:01:16,900 --> 01:01:17,400 K 633 01:01:17,401 --> 01:01:17,901 KR 634 01:01:17,902 --> 01:01:18,402 KRA 635 01:01:18,403 --> 01:01:18,903 KRAJ 636 01:01:18,904 --> 01:01:19,404 KRAJ 2. 637 01:01:19,405 --> 01:01:19,905 KRAJ 2. S 638 01:01:19,906 --> 01:01:20,406 KRAJ 2. SE 639 01:01:20,407 --> 01:01:20,907 KRAJ 2. SEZ 640 01:01:20,908 --> 01:01:21,408 KRAJ 2. SEZO 641 01:01:21,409 --> 01:01:21,909 KRAJ 2. SEZON 642 01:01:21,910 --> 01:01:22,910 KRAJ 2. SEZONE 643 01:01:22,911 --> 01:01:32,000 KRAJ 2. SEZONE ** Preveo: Z O K I ** 644 01:01:35,000 --> 01:01:39,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 52256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.