Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,787 --> 00:00:22,287
Osmeh.
2
00:00:25,751 --> 00:00:28,462
Ho�ete da ponovimo?
- Ne.
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,956
Sigurni ste? - Da. - Da ja idem
na put, ja bih se osmehivala.
4
00:00:31,965 --> 00:00:36,407
Pa, tu je bela pozadina, nema
senke, o�i otvorene, bez grimasa.
5
00:00:37,121 --> 00:00:39,121
Sve po pravilima TSA.
6
00:00:39,139 --> 00:00:41,555
I gde putujete?
- U inostranstvo.
7
00:00:52,527 --> 00:00:54,027
Jebote.
8
00:00:55,030 --> 00:00:56,530
Znam.
9
00:00:57,157 --> 00:01:00,735
Koliko tu ima novca?
- Pribli�no 43 miliona.
10
00:01:01,078 --> 00:01:06,931
Jebote. - Ta�ni brojevi su ovde
zajedno sa spiskom pravih ra�una,
11
00:01:06,933 --> 00:01:11,661
uz njihove sekundarne. I operativni
ra�uni �e postati aktivni...
12
00:01:13,590 --> 00:01:16,454
.. �im zavr�imo sa
ceremonijom, prekosutra.
13
00:01:22,307 --> 00:01:25,411
�ta ako ne budem mogla ovo?
- Ovo je isto kao Lickety Splitz,
14
00:01:25,413 --> 00:01:28,370
samo ve�e. Dolazi�e� ovde,
odava�e� po�tu Badiju,
15
00:01:28,372 --> 00:01:31,380
par puta nedeljno. Poveza�e� ovaj
novac sa legitimnim ra�unima
16
00:01:31,382 --> 00:01:35,215
i upla�iva�e� ga. Dok god priliv
bude stalan, niko ne�e reagovati.
17
00:01:35,487 --> 00:01:37,087
Ovo je suludo.
18
00:01:38,657 --> 00:01:41,157
Ja se u ovo ne razumem ni kurca.
19
00:01:41,270 --> 00:01:42,770
Rut?
20
00:01:43,916 --> 00:01:46,930
Koji d.o.o je vezan sa
Davisville Limited-om?
21
00:01:49,960 --> 00:01:51,690
Lighthouse Landing.
22
00:01:51,878 --> 00:01:54,504
I gde su oni registrovani?
- U Panama Sitiju.
23
00:01:55,799 --> 00:02:00,352
I oni su �ija fiktivna kompanija?
- Horizon Cove Inc, koji su podru�nica
24
00:02:00,354 --> 00:02:01,954
Bird Enterprajsa.
25
00:02:03,348 --> 00:02:06,743
Da ne verujem da ovo mo�e�,
ne bih rizikovao �ivote moje porodice.
26
00:02:09,612 --> 00:02:11,439
Hvala za ovo upoznavanje.
27
00:02:11,940 --> 00:02:14,925
�to se ovo vi�e bli�i, moj klijent
postaje sve nervozniji. On puno pola�e
28
00:02:14,927 --> 00:02:18,934
na detalje. - Pa, drago mi je.
Mislim da tako i treba.
29
00:02:18,989 --> 00:02:22,050
Zdravo, izvinite
�to kasnim. - Zdravo.
30
00:02:22,400 --> 00:02:25,910
Ba� sam govorila tvojoj �eni kako
odavde mo�ete videti ostatak va�eg �ivota.
31
00:02:25,912 --> 00:02:28,113
Da. - Jel' sve u redu?
32
00:02:29,291 --> 00:02:33,028
Da, da, da. Samo neke
li�ne stvari. Kako si ti?
33
00:02:33,244 --> 00:02:36,156
Verujem da �e� me obavestiti ako
postoje neki problemi u zadnji �as.
34
00:02:36,231 --> 00:02:39,848
Naravno. - Jer je sad vreme
da ih re�imo. - Sve je u redu.
35
00:02:42,837 --> 00:02:47,197
Nisam sigurna da razume� istorijsku
va�nost ovoga �to �ete uraditi.
36
00:02:48,368 --> 00:02:52,597
Medeljin, Sinaloa, Huarez, svi oni
su poku�avali napraviti ne�to ovakvo.
37
00:02:52,871 --> 00:02:56,733
I niko od njih nije uspeo.
Legitimna, samoodr�iva operacija
38
00:02:56,735 --> 00:03:00,225
kao �to je kazino. To zna�i
da kriminal bude organizovan.
39
00:03:00,872 --> 00:03:03,283
Jeste li razmi�ljali
o slede�ih 5 godina?
40
00:03:03,387 --> 00:03:06,740
Pa... voleo bih da popri�amo o
operativnim ra�unima. - Jer ste vi
41
00:03:06,742 --> 00:03:10,575
stubovi zajednice sada. Napravili
ste upori�te industrije igara na sre�u.
42
00:03:11,291 --> 00:03:13,784
Mo�ete se pro�iriti,
potpuno legitimno.
43
00:03:14,127 --> 00:03:16,953
Po�tuju�i va�e obaveze
prema mom klijentu, naravno.
44
00:03:17,814 --> 00:03:20,851
�ao mi je, ali ga moram
odvesti ku�i.
45
00:03:21,134 --> 00:03:24,141
Pro�lo je puno vremena od kad
smo se bavili menjanjem pelena.
46
00:03:24,221 --> 00:03:28,169
�udno je kako se zaboravi da uvek
do�e vreme da ti ka�u da odjebe�.
47
00:03:28,704 --> 00:03:34,145
Ali ne i ti. Ne. Ti ne�e� pri�ati
o devojci svog oca, zar ne? Ne.
48
00:03:34,147 --> 00:03:37,717
Operativni ra�un. - �ta s njim?
- Nije jo� uspostavljen.
49
00:03:38,476 --> 00:03:41,779
Kad budu potpisani ugovori.
- To je za dva dana.
50
00:03:41,781 --> 00:03:44,027
Mogao bih to sada odraditi.
51
00:03:44,574 --> 00:03:47,352
Pa, ima li neke �urbe
o kojoj bih trebala znati?
52
00:03:48,078 --> 00:03:50,423
Samo poku�avam biti efikasan.
53
00:03:50,956 --> 00:03:53,748
Pa, nazovi nas sujevernima.
Kad krene� na dug put
54
00:03:53,750 --> 00:03:56,636
lako mo�e da ti se desi nesre�a
na kilometar od ku�e.
55
00:04:05,262 --> 00:04:07,515
Jesi li dobro?
- Jesam.
56
00:04:08,139 --> 00:04:10,115
�ta si sre�ivao?
57
00:04:10,934 --> 00:04:13,161
Svakodnevne poslove.
58
00:04:13,472 --> 00:04:16,931
Zvala sam �kolu.
�arlot ima prvu menstruaciju.
59
00:04:18,900 --> 00:04:20,400
Super.
60
00:04:21,728 --> 00:04:23,604
Helen je u pravu, zna�?
61
00:04:23,697 --> 00:04:26,733
Ovo bi moglo biti veliko
novo poglavlje u na�im �ivotima.
62
00:04:27,826 --> 00:04:30,636
Samo se moramo vi�e potruditi
da budemo bolji roditelji.
63
00:04:33,248 --> 00:04:36,828
�ta ako to nije mogu�e ovde?
- Bi�e.
64
00:04:40,670 --> 00:04:42,170
Dobro.
65
00:04:46,444 --> 00:04:49,495
Bio sam tamo.
Video sam kako je kartel mu�i.
66
00:04:50,907 --> 00:04:53,892
Pa, mo�e� li je nagovoriti
da podigne optu�nicu protiv njega?
67
00:04:53,894 --> 00:04:56,478
Znam da je onaj parobrod
platio ke�om.
68
00:04:56,480 --> 00:04:59,746
To nije nelegalno.
- Jeste ako je novac kartela.
69
00:05:00,859 --> 00:05:02,944
Zna� li gde ga krije?
70
00:05:04,654 --> 00:05:06,254
A knjige?
71
00:05:06,848 --> 00:05:10,372
Zna� li bar gde ih dr�i?
Pri�a li on uop�te s tobom?
72
00:05:10,374 --> 00:05:13,332
Da si ozvu�en, bi li ti se
poverio? - Pri�a s mojom k�erkom.
73
00:05:13,334 --> 00:05:16,007
Da, i da li bi bio ozvu�en
da snimi� nju?
74
00:05:20,086 --> 00:05:21,686
Zna� �ta mislim?
75
00:05:22,213 --> 00:05:25,506
Mislim da u meni vidi� neku
mogu�nost da ne ode� u zatvor.
76
00:05:25,508 --> 00:05:28,927
Ne, dajem ti Martija jebenog
Birda. - Ne daje� ti meni ni�ta.
77
00:05:28,929 --> 00:05:32,126
Nisi mi rekao ni jednu stvar
za koju ve� ne znam.
78
00:05:32,290 --> 00:05:35,017
Zapravo, ne verujem ni da
mo�e� pri�i ni blizu Marti Birda.
79
00:05:35,019 --> 00:05:36,868
Jebeno mi duguje�.
80
00:05:37,646 --> 00:05:41,480
Dugujem ti? - Da, ta�no.
- Ja te ni ne poznajem.
81
00:05:42,042 --> 00:05:45,517
Zbog tebe su mu�ili moju jebenu k�erku.
Zbog tebe su moja bra�a ubijena.
82
00:05:45,552 --> 00:05:47,052
Zna� �ta?
83
00:05:47,072 --> 00:05:50,096
Tvojih 5 minuta je isteklo,
i sad odjebi odavde.
84
00:05:53,745 --> 00:05:56,029
�ta? Ne voli� �uti istinu?
85
00:05:56,684 --> 00:05:58,184
Istinu?
86
00:05:58,458 --> 00:06:00,847
Istina je da si o�ajan.
87
00:06:01,711 --> 00:06:04,645
Ose�a se. Dajem ti mesec
dana pre nego se vrati� u zatvor.
88
00:06:04,714 --> 00:06:06,854
A �ubre od tvoje k�erke...
89
00:06:07,884 --> 00:06:10,130
.. koju si voljan cinkariti...
90
00:06:12,347 --> 00:06:16,326
.. ona je u govnima preko glave,
i brzo �e tvojim stopama
91
00:06:16,328 --> 00:06:19,006
vodio ja slu�aj ili ne.
I istina je
92
00:06:19,525 --> 00:06:21,596
da je Ras zaslu�io
bolje nego jeben...
93
00:06:27,529 --> 00:06:29,129
Oh, jebiga.
94
00:08:05,500 --> 00:08:09,700
** Prevod: Z O K I **
95
00:08:26,097 --> 00:08:29,082
Darlin.
- Mislim da treba da zna�.
96
00:08:30,268 --> 00:08:32,491
D�ejkob je jutros umro.
97
00:08:34,147 --> 00:08:35,647
�ta?
98
00:08:37,067 --> 00:08:38,667
Oh, Darlin.
99
00:08:40,653 --> 00:08:42,263
Vrlo mi je �ao.
100
00:08:42,822 --> 00:08:45,933
Njegova poslednja �elja
je bila da spre�i kazino.
101
00:08:47,385 --> 00:08:49,530
Ja �u to ispo�tovati.
102
00:08:51,790 --> 00:08:55,832
Ne razumem. D�ejkob je uvek
�eleo da uspe ovo sa kazinom.
103
00:08:56,878 --> 00:08:58,829
Imao je Bogojavljenje.
104
00:09:02,217 --> 00:09:05,617
Umro je jutros? - Tako je.
- I ti si do�la ovde?
105
00:09:10,517 --> 00:09:15,409
Mogu li pitati kako je umro?
- Srce. Otkazalo je.
106
00:09:18,149 --> 00:09:19,937
Da bude jasno...
107
00:09:20,777 --> 00:09:23,756
.. D�ejkob je razumeo
da �e kazino proraditi.
108
00:09:24,739 --> 00:09:26,807
Nema �anse da pobedi�.
109
00:09:27,283 --> 00:09:30,123
Da li je Vijet Kong
morao pobediti?
110
00:09:31,329 --> 00:09:34,748
Molim? - Vijetnamci.
Oni nisu morali pobediti.
111
00:09:35,416 --> 00:09:38,292
Samo su morali da ne izgube.
Ono je moja zemlja.
112
00:09:38,294 --> 00:09:41,618
Kartel je ve� jednom poku�ao
da te ubije. - Jel' to pretnja?
113
00:09:41,620 --> 00:09:43,220
Prosta �injenica.
114
00:09:45,068 --> 00:09:49,553
Mo�da postoji drugi na�in da se
oda po�ta u se�anju na D�ejkoba.
115
00:09:50,598 --> 00:09:54,055
Jel' to u kolima beba Mejsona
Janga? Jeste, jel' da?
116
00:09:55,186 --> 00:09:57,896
U socijalnoj slu�bi su mi
rekli da vi pazite na nju
117
00:09:57,897 --> 00:10:00,457
dok joj ne prona�u
odgovaraju�i dom.
118
00:10:00,658 --> 00:10:04,027
Pomozi mi da ga usvojim,
i dr�a�u se po strani.
119
00:10:04,228 --> 00:10:08,129
Ne�e� jebeno ni dirnuti tu bebu.
- Ja sam porodila to dete.
120
00:10:09,576 --> 00:10:11,176
Treba da ode�.
121
00:10:12,162 --> 00:10:16,443
On ti nije rod. Nije vredan
cene koju �e� platiti.
122
00:10:17,417 --> 00:10:18,917
Odmah.
123
00:10:55,288 --> 00:10:57,108
�ta ho�e�, do�avola?
124
00:10:59,292 --> 00:11:01,419
Treba mi usluga, malecka.
125
00:11:01,920 --> 00:11:04,864
Ako neko bude pitao,
bio sam ovde s tobom celo jutro.
126
00:11:06,132 --> 00:11:09,337
Koji si kurac uradio?
- Ne brini o tome, u redu?
127
00:11:09,986 --> 00:11:13,112
Samo mi treba da mi bude�
alibi, ako bude trebalo.
128
00:11:13,531 --> 00:11:17,471
Kao kad si oplja�kao moj striptiz
klub? - Da. Tu sam pogre�io.
129
00:11:17,769 --> 00:11:20,513
Bio sam ljut, i nisam
trebao to uraditi.
130
00:11:20,939 --> 00:11:24,759
Vrlo jasno si mi dao do znanja da
nemam nikakve veze s tvojim sranjima.
131
00:11:24,901 --> 00:11:27,831
I zna� �ta?
Ovo je tvoje sranje.
132
00:11:28,571 --> 00:11:30,456
Uradio sam to za tebe.
133
00:11:33,284 --> 00:11:37,784
O �emu pri�a�? - Onaj federalac,
onaj zbog kojeg si mu�ena,
134
00:11:39,249 --> 00:11:41,575
ne�e te vi�e zajebavati, devojko.
135
00:11:42,752 --> 00:11:46,847
Reci mi da nisi ubio jebenog
federalca. - To je bila nesre�a. Ja...
136
00:11:47,423 --> 00:11:50,777
.. govorio je kako �e te poslati
u zatvor. Izgubio sam �ivce.
137
00:11:50,843 --> 00:11:52,795
Jebote. Isuse Hriste.
138
00:11:53,179 --> 00:11:56,608
Puno mi treba tvoja pomo�, Ruti.
139
00:12:00,436 --> 00:12:04,026
Jel' te neko video? - Bilo je
rano. Tamo kod reke
140
00:12:04,028 --> 00:12:05,928
gde je Ras obi�no pecao.
141
00:12:07,652 --> 00:12:10,594
Jel' jo� tamo?
- Potopio sam telo.
142
00:12:14,534 --> 00:12:17,121
Nisi ni�ta dirao, zar ne?
143
00:12:17,161 --> 00:12:20,222
A �ta je s njegovim kolima?
- Ostavio sam ih. Nema razloga
144
00:12:20,224 --> 00:12:24,687
da iko pomisli da sam bio tamo.
- Misli� da kad na�u kola,
145
00:12:24,922 --> 00:12:30,013
kola FBI agenta, ne�e potra�iti
porodicu njegovog poginulog
146
00:12:30,015 --> 00:12:32,977
jebenog dou�nika?
- I zato mi i treba alibi!
147
00:12:38,866 --> 00:12:40,966
Ovo je tvoj �ivot.
148
00:12:42,161 --> 00:12:44,199
Nije jebeno moj.
149
00:12:50,903 --> 00:12:52,646
Jebote, Ruti... ti...
150
00:12:53,489 --> 00:12:56,653
Izlazi odmah ovamo, devojko!
�uje� li me, devojko!
151
00:12:57,493 --> 00:12:59,445
Ne radi ovo, jebote!
152
00:12:59,687 --> 00:13:01,287
Ja sam ti otac!
153
00:13:01,937 --> 00:13:03,437
Jebem ti!
154
00:13:08,663 --> 00:13:10,640
Bird. B-I-R-D.
155
00:13:12,024 --> 00:13:17,821
Evo. - Pa, gdine, nije nam namera
bila dugoro�no usvojenje.
156
00:13:17,823 --> 00:13:21,418
Samo smo prijatelju �inili uslugu.
Znate, Mejsonu Jangu. A sada
157
00:13:21,420 --> 00:13:24,778
izgleda prili�no jasno
da je on napustio svoje dete,
158
00:13:25,605 --> 00:13:28,556
pa smo mislili da bi mo�da
bilo dobro, znate,
159
00:13:28,591 --> 00:13:34,873
dati dete odmah nekom stabilnom paru
koji �e se s ljubavlju brinuti o njemu.
160
00:13:35,089 --> 00:13:38,855
Pa, moram re�i da veoma cenim
va�u brigu i predanost.
161
00:13:39,327 --> 00:13:42,978
Da. Pa, jel' mogu�e?
- Oh, apsolutno. - Super.
162
00:13:43,113 --> 00:13:46,857
Smesti�emo ga,
rekao bih... za 6 do 8 nedelja.
163
00:13:51,339 --> 00:13:53,824
6 do 8.
- Pa, 10, maksimum.
164
00:13:56,052 --> 00:14:01,264
�ta ako bih, recimo,
trebao i�i u drugu zemlju?
165
00:14:02,475 --> 00:14:06,003
Pa, to nije preporu�ljivo.
- Ta�no. Da.
166
00:14:06,005 --> 00:14:11,110
I zato bi bilo super ako bi mogli
na�i neku dobru porodicu
167
00:14:11,112 --> 00:14:16,389
sa va�eg spiska koji se
nadaju pozivu, znate... odmah.
168
00:14:46,494 --> 00:14:48,212
Nemoj praviti probleme.
169
00:14:52,400 --> 00:14:53,900
Vendi?
170
00:14:55,102 --> 00:14:56,602
Vendi?
171
00:14:59,607 --> 00:15:02,276
Gde je on?
Jesu li sve skinuli?
172
00:15:04,495 --> 00:15:06,627
U redu je. Nisam povre�en.
173
00:15:15,506 --> 00:15:17,633
To je samo poruka.
174
00:15:23,473 --> 00:15:26,186
G�a Snel ka�e
da znate �ta ona �eli.
175
00:15:27,977 --> 00:15:30,525
Neka sad legne
i odmori se malo.
176
00:15:30,527 --> 00:15:32,470
Hajde, idi u svoju sobu.
177
00:16:11,672 --> 00:16:14,761
VOLIMO TE, NEDOSTAJE� NAM...
DOLAZI� LI KU�I?
178
00:16:19,241 --> 00:16:21,514
VOLIM I JA VAS
179
00:16:47,990 --> 00:16:49,590
Treba li ti pomo�?
180
00:17:27,179 --> 00:17:29,272
Jesam li te probudio?
181
00:17:35,771 --> 00:17:40,308
Dobar stisak.
Ima� dobar stisak. Do�i.
182
00:17:41,602 --> 00:17:43,102
Tako.
183
00:17:57,251 --> 00:17:59,402
Ne znam kako da te za�titim.
184
00:18:06,927 --> 00:18:08,727
Bio je dobar �ovek.
185
00:18:10,097 --> 00:18:12,452
Bili smo sre�ni �to smo ga znali.
186
00:18:13,617 --> 00:18:16,704
Pa, on je voleo vas oboje.
187
00:18:29,116 --> 00:18:31,225
Kako se dr�i�, du�o?
188
00:18:33,329 --> 00:18:35,743
Ose�am ga na svojoj ko�i,
189
00:18:36,332 --> 00:18:40,176
i ne smem se istu�arati jer se
bojim da �u ga tako isprati.
190
00:18:42,463 --> 00:18:44,363
A ne�to ranije...
191
00:18:45,800 --> 00:18:48,083
.. po�ela sam razgovor...
192
00:18:48,594 --> 00:18:52,539
.. a onda sam shvatila
da pri�am sama sa sobom.
193
00:18:52,640 --> 00:18:54,390
Tako da ne znam...
194
00:18:55,634 --> 00:18:58,620
.. kako sam.
- Oh, du�o.
195
00:19:10,449 --> 00:19:12,734
Pri�ao sam sa socijalnom slu�bom.
196
00:19:13,244 --> 00:19:18,339
Na listi si za udomljenje deteta,
pa su ti odobrili da privremeno
197
00:19:18,341 --> 00:19:19,941
uzme� Zika.
198
00:19:20,292 --> 00:19:24,459
Ne interesuje me udomljenje.
�elim usvajanje.
199
00:19:25,464 --> 00:19:28,441
U ugovoru o udomljenju postoji
klauzula po kojoj mo�e� formalno
200
00:19:28,443 --> 00:19:33,594
usvojiti dete ako se roditelj
ne pojavi slede�e dve godine.
201
00:19:34,006 --> 00:19:36,665
A ako se Mejson ponovo pojavi?
202
00:19:38,853 --> 00:19:41,405
Mora�e� mi verovati
da se to ne�e desiti.
203
00:19:46,769 --> 00:19:49,494
Ako ponovo dirne�
neko od moje dece,
204
00:19:51,257 --> 00:19:52,957
jebeno �u te ubiti.
205
00:19:55,619 --> 00:19:57,219
�ao mi je.
206
00:20:01,917 --> 00:20:04,987
Zdravo.
Zdravo, bebo.
207
00:20:07,690 --> 00:20:13,798
Vole�u ovu bebu vi�e
nego �to bi ti ikad mogao.
208
00:20:16,515 --> 00:20:19,574
Zdravo.
Sad si kod ku�e.
209
00:20:20,811 --> 00:20:23,843
Da.
Zdravo, mali�a.
210
00:20:37,703 --> 00:20:41,143
Ovo je va�e vozilo? - Da, gdine.
- Park se zatvara po zalasku sunca.
211
00:20:42,249 --> 00:20:46,109
Tra�io sam mesta za pecanje
i gledao kretanje vode
212
00:20:46,144 --> 00:20:48,297
pa sam izgubio pojam o vremenu.
213
00:20:49,365 --> 00:20:51,569
Samo napustite park, moli�u.
214
00:21:03,270 --> 00:21:06,095
Od kad bogate devojke
znaju da rade oko ro�tilja?
215
00:21:07,191 --> 00:21:09,350
Ma, jebi se.
216
00:21:10,937 --> 00:21:12,755
Ne�to sam razmi�ljao...
217
00:21:13,564 --> 00:21:17,161
.. mo�da bi mogla da se useli�
u Vajatovu sobu kad ode u Mizu.
218
00:21:19,203 --> 00:21:22,171
Zna�, zapravo sam razmi�ljala
o odlasku u Kolumbiju s tobom.
219
00:21:23,098 --> 00:21:26,432
Ne znam. Treba da zavr�im zadnju
godinu, i mo�emo na�i stan.
220
00:21:40,074 --> 00:21:42,187
Moram da popri�am s tobom.
221
00:21:43,160 --> 00:21:47,749
Koji ste kurac svi blenuli?
Idite unutra. Gledajte svoja jebena posla.
222
00:21:48,874 --> 00:21:51,023
Jebeno odma', devojko.
223
00:21:54,046 --> 00:21:57,502
Kako bi bilo da te pozovem kad se
stvari ovde smire? - Ne�e� sa mnom?
224
00:21:57,833 --> 00:22:01,149
Moram ostati ovde zbog Rut.
Bi�u dobro. �ujemo se kasnije, va�i?
225
00:22:01,284 --> 00:22:02,784
Va�i.
226
00:22:08,794 --> 00:22:13,213
Treba mi novac. - Rekla sam ti,
ne znam gde ga je Marti sakrio.
227
00:22:13,215 --> 00:22:15,600
Zaboravi na to.
Daj mi ono �to ima�.
228
00:22:15,651 --> 00:22:18,340
Odvezao sam kola federalca,
i to je tvoja gre�ka.
229
00:22:18,862 --> 00:22:22,055
Odvezao sam ih, a kad sam se
vratio, tamo je bio rend�er,
230
00:22:22,090 --> 00:22:24,125
i zapisao moje tablice.
231
00:22:24,535 --> 00:22:28,708
Kad prona�u ta kola, on �e znati.
Mo�e biti za dan, mo�da za nedelju,
232
00:22:28,710 --> 00:22:32,366
mesec, ne znam. Ali �e
na�i ta jebena kola,
233
00:22:33,070 --> 00:22:36,972
i do�i �e da me tra�e...
i bolje da jebeno zbri�em.
234
00:22:38,115 --> 00:22:41,178
Jedini novac koji imam
je za Vajatovu �kolarinu.
235
00:22:41,577 --> 00:22:43,629
Pa, onda mi ga daj.
236
00:22:44,947 --> 00:22:47,656
Ne�u.
- Da�e� mi ga...
237
00:22:48,834 --> 00:22:52,902
.. ili �u oti�i tamo i ispri�ati mu
�ta se ta�no desilo njegovom tati.
238
00:23:30,834 --> 00:23:34,179
Tri, treba da odjebe� odavde,
moram nasamo pri�ati sa Vajatom.
239
00:23:39,969 --> 00:23:41,884
I poja�aj TV.
240
00:23:47,076 --> 00:23:50,065
�ta je Kejd rekao?
- Ne radi se o Kejdu.
241
00:23:50,729 --> 00:23:54,107
Dobro, �ta je onda?
- Mora� da me saslu�a�.
242
00:24:01,323 --> 00:24:05,116
Znam da Marti...
nije ubio tvog tatu...
243
00:24:08,430 --> 00:24:10,523
.. jer sam to ja uradila.
244
00:24:14,686 --> 00:24:18,241
�ta to pri�a�?
- Ja sam elektrificirala dok.
245
00:24:19,024 --> 00:24:22,138
Znala sam da idu tamo,
pa sam ga elektrificirala,
246
00:24:22,140 --> 00:24:25,065
i �im su stali na stepenik,
udarila ih je struja.
247
00:24:26,390 --> 00:24:30,225
Izmislila si ovo.
Za�to bih to uradila?
248
00:24:30,227 --> 00:24:33,278
Jer se boji� da ne�u oti�i na Mizu
ako ne saznam �ta se desilo mom tati,
249
00:24:33,280 --> 00:24:35,922
i ovo si jebeno izmislila!
- Volela bih da jesam, i da je
250
00:24:35,924 --> 00:24:38,239
jebeno sve ovo la�.
251
00:24:40,738 --> 00:24:45,634
Ras je radio sa federalcima.
Poku�avao je da me snimi.
252
00:24:45,769 --> 00:24:49,530
Ne. Nema �anse. Nema jebene �anse!
- Bio si u pravu u vezi te no�i.
253
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
Imali su oru�je.
254
00:24:53,917 --> 00:24:55,986
Hteli su da ubiju Martija.
255
00:24:59,298 --> 00:25:01,712
Ve�bala sam na na�em doku...
256
00:25:02,682 --> 00:25:04,182
.. sa mi�om.
257
00:25:04,670 --> 00:25:09,247
Prvo... sam povezala strujom
Martijev dok da ubijem njega...
258
00:25:10,434 --> 00:25:13,523
ali ne�to se sjebalo i...
259
00:25:15,389 --> 00:25:19,576
.. stvari su se promenile i...
oti�li su u "Blue Cat".
260
00:25:24,031 --> 00:25:25,631
Reci ne�to.
261
00:25:29,161 --> 00:25:32,284
Mo�e� me mrzeti, i znam da ho�e�.
262
00:25:36,877 --> 00:25:39,641
Ali mora� znati da si ti...
263
00:25:41,715 --> 00:25:46,275
.. da si ti jedini na ovom svetu
kojeg sam ikada jebeno volela.
264
00:26:26,009 --> 00:26:28,205
D�ona jo� spava.
265
00:26:31,657 --> 00:26:34,045
Marti, jesi li dobro?
�ta je bilo?
266
00:26:37,763 --> 00:26:41,095
Gde je Zik?
�ta si uradio?
267
00:26:41,230 --> 00:26:44,156
Samo poku�avam da nas
spasim, Vendi. - Vrati ga.
268
00:26:44,862 --> 00:26:47,977
I �ta onda? Da �ekam da Darlin
ponovo krene na na�u decu?
269
00:26:47,979 --> 00:26:52,274
Ili da sjebe kazino i da kartel
krene na nas? �ta smo trebali uraditi?
270
00:26:53,014 --> 00:26:54,614
Da je ubijemo?
271
00:26:59,209 --> 00:27:02,731
Dirnula je na�e dete,
a ti si joj dao bebu?
272
00:27:02,880 --> 00:27:05,608
Nisam imao jebenog izbora,
Vendi. - Naravno da si imao.
273
00:27:06,066 --> 00:27:11,752
Mi odlazimo. Odlazimo onog �asa kad se
kazino finalizuje i kartel napusti grad.
274
00:27:11,754 --> 00:27:14,809
Avion je spreman. Ne bismo
mogli tu bebu izneti iz zemlje
275
00:27:14,811 --> 00:27:17,078
a da se ne objavi AMBER uzbuna.
276
00:27:18,370 --> 00:27:21,070
Napravio si taj plan
bez mene? - Da.
277
00:27:24,334 --> 00:27:28,421
Kad se aktivira operativni ra�un,
mali procenat �e krenuti ka
278
00:27:28,423 --> 00:27:30,799
�ifrovanom ra�unu koji sam kreirao.
279
00:27:31,283 --> 00:27:34,285
Ti i deca �ete putovati
sa Fleming paso�ima,
280
00:27:34,286 --> 00:27:37,101
i hidroavion �e nas odvesti u
Little Rock, gde imam identitet
281
00:27:37,103 --> 00:27:40,003
koji me �eka. I iz Little Rock-a
mo�emo u Kostariku, a iz Kostarike
282
00:27:40,005 --> 00:27:41,605
idemo u Australiju.
283
00:27:43,478 --> 00:27:45,178
Na Zlatnu Obalu.
284
00:27:46,356 --> 00:27:48,845
A tamo �e surogat
pla�ati stan i ra�une za njega
285
00:27:48,884 --> 00:27:51,885
tako da ni�ta ne�e biti vezano za
na�e la�ne identitete. Pa �emo imati
286
00:27:51,887 --> 00:27:54,687
dva nivoa za�tite
od bilo kakvog pronala�enja.
287
00:27:55,824 --> 00:27:58,664
A taj surogat,
jesi li ga ve� prona�ao?
288
00:27:59,953 --> 00:28:02,277
Uradi�u to kad stignemo tamo.
289
00:28:02,564 --> 00:28:05,711
A ako kartel pregleda
ra�une pre toga?
290
00:28:06,068 --> 00:28:09,208
Nau�io sam Rut kako da vodi knjige.
Zna kako prebacivati novac.
291
00:28:09,947 --> 00:28:12,935
Zna�i da se nikad nisi trudio
da sve ovo stvarno uspe.
292
00:28:16,261 --> 00:28:19,857
Trudio sam se da mnogo toga uspe,
ali �arlot �eli da se osamostali,
293
00:28:19,859 --> 00:28:24,093
a glavu na�eg sina obrije neki
jebeni ludak da bi nam poslao poruku,
294
00:28:24,095 --> 00:28:26,171
kao da je to normalno?
295
00:28:32,344 --> 00:28:33,994
Ni�ta ne uspeva.
296
00:28:43,180 --> 00:28:44,973
Imali smo dva problema.
297
00:28:45,332 --> 00:28:49,155
Kazino je mogao propasti,
i da se na�a porodica raspadne.
298
00:28:50,462 --> 00:28:54,276
Davanje tog deteta Darlin je bio
jedini na�in da re�imo oba.
299
00:28:57,995 --> 00:29:00,505
Za�to, jebote, nisi
sa mnom pri�ao o tome?
300
00:29:04,309 --> 00:29:06,719
Nisam imao vremena
da se raspravljam s tobom.
301
00:29:50,230 --> 00:29:55,030
Rekli ste �etvoro putnika, gdine Benet?
- Da, gdine. Dvoje odraslih i svoje dece.
302
00:29:55,031 --> 00:29:58,365
Ovde �emo mo�i svi da stanemo?
- Mo�emo do�i do Lake Conway-a.
303
00:29:58,700 --> 00:30:02,794
To je blizu Little Rock-a. Uz gorivo
koje �emo imati, mo�ete poneti
304
00:30:02,796 --> 00:30:04,857
dve torbe po putniku.
305
00:30:05,020 --> 00:30:09,314
Ima�u d�ip spreman na drugoj strani.
- Super, done�u vam drugu polovinu sutra.
306
00:30:09,316 --> 00:30:11,225
U redu? Vidimo se onda.
307
00:30:34,816 --> 00:30:36,416
Zdravo. - Zdravo.
308
00:30:36,568 --> 00:30:39,610
Izvini �to smetam. Znam da je
jutro va�no vreme za porodicu.
309
00:30:39,613 --> 00:30:42,709
Ne. Zapravo, Marti je ve� oti�ao,
310
00:30:42,711 --> 00:30:45,906
a �arlot je preno�ila
kod prijatelja, pa...
311
00:30:45,941 --> 00:30:48,754
Jesi li za kafu?
- Da, hvala, crnu.
312
00:30:53,193 --> 00:30:55,691
Nije valjda da beba jo� spava.
313
00:30:57,155 --> 00:30:59,711
Socijalna slu�ba mu je na�la dom.
314
00:31:00,617 --> 00:31:02,880
Jo� ju�e je bio s vama.
315
00:31:04,037 --> 00:31:09,805
Iznenadili su nas... - Hvala.
-.. ali smo sre�ni �to je kona�no
316
00:31:09,807 --> 00:31:11,407
sme�ten u...
317
00:31:12,546 --> 00:31:15,659
.. zdravo... stalno okru�enje.
318
00:31:18,972 --> 00:31:21,280
Mogu li pro�etati
Badijevom starom rutom?
319
00:31:21,821 --> 00:31:23,421
I nigde dalje.
320
00:31:25,275 --> 00:31:26,775
Dobro jutro.
321
00:31:28,645 --> 00:31:30,145
Tinejd�eri.
322
00:31:36,862 --> 00:31:39,484
D�ejkob Snel je mrtav.
Jeste li znali?
323
00:31:40,465 --> 00:31:42,367
Darlin je ju�e dolazila.
324
00:31:43,785 --> 00:31:45,485
Imamo li problem?
325
00:31:46,746 --> 00:31:48,346
Sre�eno je.
326
00:31:52,210 --> 00:31:56,634
Bila sam ozbiljna, zna�, kad sam
rekla koliko je moj klijent impresioniran.
327
00:31:57,966 --> 00:32:01,125
Moram priznati da kad se ideja
o kazinu prvi put pomenula,
328
00:32:01,178 --> 00:32:04,028
niko od nas nije mislio
da imate ni najmanju �ansu.
329
00:32:04,656 --> 00:32:08,382
Moj klijent je �ak tra�io da pratimo
svaki va� korak. Va�u kupovinu,
330
00:32:08,384 --> 00:32:10,636
va�e pretra�ivanje na Internetu.
331
00:32:11,079 --> 00:32:15,400
Bio je ube�en da kad postane
jasno da je kazino proma�aj,
332
00:32:16,234 --> 00:32:19,822
da �ete poku�ati pobe�i.
A evo nas sad.
333
00:32:23,450 --> 00:32:25,914
Ja sam posebno
impresionirana tobom.
334
00:32:30,957 --> 00:32:32,557
Cenim to.
335
00:32:33,068 --> 00:32:35,725
Nije lako boriti se
u ovom svetu kao �ena.
336
00:32:36,755 --> 00:32:40,473
Sigurno si sre�na �to ide� ku�i
u �ikago? Da vidi� svoju porodicu?
337
00:32:41,276 --> 00:32:44,503
Decu, da.
A advokata za razvod?
338
00:32:45,780 --> 00:32:49,325
Molim? - Kao �to rekoh,
nije se lako boriti.
339
00:32:53,522 --> 00:32:57,375
I gde je Marti ovako rano ujutro?
- Morao je da obavi nekoliko
340
00:32:57,377 --> 00:32:59,662
poslednjih of�or detalja.
341
00:33:00,979 --> 00:33:03,222
Kako je on?
- Dobro je. - Fino.
342
00:33:06,993 --> 00:33:10,885
Zna�, zbilja bi trebala razmisliti
�ta �eli� dobiti od ove nove situacije.
343
00:33:11,206 --> 00:33:12,806
Razmislila sam.
344
00:33:13,016 --> 00:33:16,534
I �ta �eli� dobiti?
- Va�u zahvalnost.
345
00:33:16,586 --> 00:33:18,186
Pa, to ima�.
346
00:33:22,050 --> 00:33:23,950
A to je mo�na stvar.
347
00:33:29,766 --> 00:33:32,623
Reci Martiju da mi je �ao
�to ga nisam videla. - Ho�u.
348
00:33:50,595 --> 00:33:55,566
Zdravo, Frenk. Kako si?
Mogu li ti nekako pomo�i?
349
00:33:56,126 --> 00:33:59,705
�uo sam neke stvari.
- Stvari? Kakve stvari?
350
00:34:01,050 --> 00:34:03,057
Ne isku�avaj moje strpljenje.
351
00:34:03,233 --> 00:34:06,886
Ne volim igrice, kao �to ne volim
da vozim tri sata do jebenog jezera
352
00:34:06,888 --> 00:34:08,688
usred vansezone.
353
00:34:09,347 --> 00:34:12,812
Ako se radi o sindikatu, istina je
da sam morao prekr�iti dogovor,
354
00:34:12,914 --> 00:34:16,405
ali obe�avam da �e svi tvoji
ljudi biti zaposleni. Ne treba da brine�.
355
00:34:17,063 --> 00:34:19,274
Ali brinem.
- Ne treba�.
356
00:34:19,749 --> 00:34:22,711
Misli� li da sam ja neko
s kim se mo�e� zajebavati?
357
00:34:23,978 --> 00:34:25,478
Ma, daj.
358
00:34:26,005 --> 00:34:30,326
Misli� li da komisija za igre
na sre�u misli da sam ja
359
00:34:30,328 --> 00:34:32,664
neko s kim se mogu zajebavati?
360
00:34:34,322 --> 00:34:38,407
Ne mislim. I ne mogu
zamisliti da i oni to misle.
361
00:34:38,542 --> 00:34:41,536
Za�to im onda dozvoljava� da se
zajebavaju sa mnom, Marti? - Frenk,
362
00:34:41,538 --> 00:34:43,937
rekao sam da �e
tvoji ljudi biti zbrinuti.
363
00:34:44,774 --> 00:34:47,991
Bi�e zbrinuti, i postara�emo se
da uloga sindikata bude prisutna.
364
00:34:49,471 --> 00:34:52,709
Jer zna� moj posao.
- Da.
365
00:34:53,032 --> 00:34:56,445
Zbilja misli� da postoji ne�to u
industriji zabave �to ve� nisam video?
366
00:34:56,982 --> 00:34:58,482
Ne.
367
00:34:58,955 --> 00:35:01,124
Da li iskreno misli�
368
00:35:02,025 --> 00:35:07,294
da je sporazum oko kog smo se
rukovali kraj na�ih diskusija?
369
00:35:09,257 --> 00:35:13,903
�ta treba da uradim
da bi me ti shvatio ozbiljno?
370
00:35:14,471 --> 00:35:17,475
Jel' ovo tebi zabavno?
Jel' se jebeno dobro provodi�?
371
00:35:17,477 --> 00:35:20,294
Koji je plan? �ta �e ovaj tip
da uradi? �ta �e�? Ho�e� li me ubiti,
372
00:35:20,296 --> 00:35:23,454
ili jebeno prebiti ili �ta? Jel' on treba
da mi po�alje poruku? A kako bi bilo
373
00:35:23,456 --> 00:35:26,186
da odjebete odavde i pustite me
da radim svoj posao? U redu?
374
00:35:26,188 --> 00:35:28,893
Jer bez ovog dogovora ne bi bilo
kazina, �to zna�i da ne bi bilo
375
00:35:28,895 --> 00:35:31,666
ni poslova za tvoje ljude.
Jel' to �eli�?
376
00:35:31,946 --> 00:35:35,066
Kako bi bilo da mi date slobodu
da radim svoj jebeni posao?
377
00:35:36,476 --> 00:35:38,486
Jer je to ono �to radim.
378
00:35:48,046 --> 00:35:50,246
Ovde miri�e k'o u novim kolima.
379
00:35:52,200 --> 00:35:53,850
Tek smo uselili.
380
00:36:10,151 --> 00:36:12,855
Jesi li video Vajata?
- Mislio sam da je s tobom.
381
00:36:12,890 --> 00:36:15,879
Nije, brinem se, jer sam ga
zvala celu no� a on se ne javlja.
382
00:36:15,881 --> 00:36:18,517
Jesi li zbilja kupila
ovaj kombi svojim novcem?
383
00:36:19,677 --> 00:36:22,527
Da. - Jel'? Sigurna si
da to nije novac tvog tate?
384
00:36:22,562 --> 00:36:25,178
Novac koji je sakrio negde ovde?
385
00:36:25,650 --> 00:36:29,548
Ne znam o �emu pri�ate.
- Mislim da me la�e�, devoj�ice.
386
00:36:30,020 --> 00:36:33,339
Ne la�em. - Hej, pla�i� je,
stri�e Kejd. - Ne me�aj se, de�ko.
387
00:36:34,776 --> 00:36:37,788
Kad bi sad pozvala svog tatu i rekla
mu da ti treba novac, da li bi ti dao?
388
00:36:37,923 --> 00:36:41,102
Sada ne pri�am sa svojim
roditeljima. - Sere�. - Govori istinu.
389
00:36:42,050 --> 00:36:43,650
Ne me�aj se.
390
00:36:48,122 --> 00:36:50,241
Gde si to krenula, devojko?
391
00:36:51,089 --> 00:36:52,589
Pusti je!
392
00:36:53,403 --> 00:36:56,249
�ini mi se da se se�a� �ta se
desilo pro�li put kad si uperila
393
00:36:56,251 --> 00:36:58,235
pu�ku u mene, devoj�ice.
394
00:37:00,451 --> 00:37:02,051
Ulazi u kola.
395
00:37:02,536 --> 00:37:05,491
Tri, ulazi u prikolicu.
Zaklju�aj se dok se on ne smiri.
396
00:37:27,645 --> 00:37:29,363
Zna� li gde je Vajat?
397
00:37:32,091 --> 00:37:33,691
Sino� je oti�ao.
398
00:37:40,308 --> 00:37:41,958
Ho�e li se vratiti?
399
00:37:48,691 --> 00:37:50,191
Ne znam.
400
00:38:03,698 --> 00:38:05,298
Jesi li dobro?
401
00:38:08,244 --> 00:38:09,894
Mnogo mi je �ao.
402
00:38:11,756 --> 00:38:14,761
Molim te ne ostavljaj me ponovo.
Ne mogu te za�tititi ako to uradi�.
403
00:38:15,526 --> 00:38:17,376
Nisam se predomislila,
404
00:38:17,904 --> 00:38:20,928
ali mogu li spavati u svom
krevetu? - Naravno.
405
00:38:22,064 --> 00:38:23,564
Naravno.
406
00:38:29,499 --> 00:38:31,333
Rut? Gde ide�?
407
00:38:32,293 --> 00:38:35,825
Ku�i.
- Jel' Kejd tamo? - Jeste.
408
00:38:36,823 --> 00:38:38,423
Ostaje� ovde.
409
00:38:44,330 --> 00:38:46,840
�ta si to uradio, jebote?
410
00:38:47,233 --> 00:38:48,733
Rak.
411
00:38:49,794 --> 00:38:51,854
Nije te bilo neko vreme.
412
00:38:59,929 --> 00:39:01,629
Ti si �up�ina.
413
00:39:03,259 --> 00:39:05,559
Koliko trebamo brinuti
zbog Kejda?
414
00:39:05,779 --> 00:39:08,702
Misli� li da �e ponovo krenuti
na �arlot? - Ne znam.
415
00:39:09,215 --> 00:39:11,794
Namera�io se da
prona�e va� novac.
416
00:39:12,275 --> 00:39:14,555
Pa, verujem da se to ne�e desiti.
417
00:39:19,207 --> 00:39:23,698
�ak iako pobegne...
ponovo �e se vratiti.
418
00:39:26,664 --> 00:39:28,264
On mi je tata.
419
00:39:29,876 --> 00:39:32,157
Ne mogu ga zaustaviti.
420
00:39:34,422 --> 00:39:35,922
Razumem.
421
00:39:52,273 --> 00:39:54,033
Trebala bi se javiti.
422
00:40:00,757 --> 00:40:02,257
Zdravo.
423
00:40:04,427 --> 00:40:08,231
Izvini �to ti se nisam javljao.
Samo... imao sam neko sranje
424
00:40:08,233 --> 00:40:11,777
koje sam morao shvatiti. - Rut
ka�e da si mo�da oti�ao zauvek.
425
00:40:11,800 --> 00:40:13,300
Jel' istina?
426
00:40:15,630 --> 00:40:17,230
Nisam siguran.
427
00:40:19,550 --> 00:40:22,612
Jel' rekla jo� ne�to?
-*Nije.*
428
00:40:27,075 --> 00:40:29,699
Jesi li bila ozbiljna
o prelasku u Kolumbiju?
429
00:40:35,416 --> 00:40:36,916
U redu je.
430
00:40:38,403 --> 00:40:40,053
Kod roditelja sam.
431
00:40:42,908 --> 00:40:44,508
Ostaje� li?
432
00:40:45,902 --> 00:40:47,778
Ni ja nisam sigurna.
433
00:40:51,165 --> 00:40:53,216
Mislim da treba� znati...
434
00:40:56,421 --> 00:40:59,077
.. saznao sam da tvoj tata
nije ubio nikoga.
435
00:41:00,591 --> 00:41:02,091
Sigurno?
436
00:41:02,510 --> 00:41:05,867
*Da. Zva�u te kasnije, va�i?*
437
00:41:12,170 --> 00:41:14,522
To je bila ispravna stvar.
438
00:41:17,567 --> 00:41:20,355
Lagao si me da te je ubio Marti.
439
00:41:23,948 --> 00:41:26,148
Poku�ao sam te za�tititi.
440
00:41:30,847 --> 00:41:32,447
A sad zna�.
441
00:41:35,101 --> 00:41:37,269
I �ta �e� povodom toga?
442
00:41:42,833 --> 00:41:44,533
Ne�u re�i Triu.
443
00:41:47,280 --> 00:41:49,373
Ako ne �eli�, nemoj.
444
00:41:52,134 --> 00:41:54,776
Tvoje rasu�ivanje je
uvek bilo bolje od mog.
445
00:41:58,875 --> 00:42:00,575
I dalje te volim.
446
00:42:05,523 --> 00:42:07,123
I jebeno treba.
447
00:42:09,827 --> 00:42:11,328
Samo...
448
00:42:14,707 --> 00:42:17,405
.. bojim se da po�injem da ludim.
449
00:42:19,645 --> 00:42:22,345
Vi�e ne znam �ta da
mislim o bilo �emu.
450
00:42:22,347 --> 00:42:24,965
O Rut, o koled�u, svemu tome.
451
00:42:25,593 --> 00:42:28,801
U jednom trenutku, po�elim da sve
jebeno polomim u parampar�ad,
452
00:42:28,803 --> 00:42:32,208
a u slede�em, po�elim da se pravim
da se ni�ta od ovoga nikad nije desilo.
453
00:42:35,019 --> 00:42:37,054
Ne znam �ta da radim.
454
00:42:45,313 --> 00:42:46,914
Treba joj za�tita.
455
00:42:47,590 --> 00:42:51,518
Da, pa... kako bi bilo da
platimo Kejdu da ode iz grada?
456
00:42:51,886 --> 00:42:57,135
Zna�? U suprotnom ona �e
biti ranjiva �im preuzme novac.
457
00:42:59,994 --> 00:43:01,594
Da. - Da?
458
00:43:02,396 --> 00:43:07,358
Tako�e mislim da bi trebali
re�i deci da sutra odlazimo.
459
00:43:07,360 --> 00:43:08,860
Ne.
460
00:43:09,637 --> 00:43:12,537
Bila bi to za njih velika trauma.
Ne �elim rizikovati da postanu
461
00:43:12,539 --> 00:43:14,716
preemotivni i da nas razotkriju.
462
00:43:19,622 --> 00:43:21,964
Da.
Ho�emo li da u�emo?
463
00:43:22,608 --> 00:43:25,252
Ne, osta�u ovde
jo� nekoliko minuta.
464
00:43:27,421 --> 00:43:30,407
Jel' u redu? - Jeste.
- Ima� jastuk? - Imam.
465
00:43:30,608 --> 00:43:32,108
Laku no�.
466
00:43:41,869 --> 00:43:43,369
Laku no�.
467
00:44:01,856 --> 00:44:05,688
Uspeva� da jede� tamo?
- Nisam bespomo�na.
468
00:44:06,018 --> 00:44:07,878
Mislim, kad spava� u kombiju...
469
00:44:08,446 --> 00:44:11,424
.. vidi, samo ka�em
da ima dosta, pa jedi.
470
00:44:13,484 --> 00:44:16,111
Rut, do�i ovamo.
471
00:44:22,793 --> 00:44:25,719
Pa, ho�e li to biti jedna od
onih ceremonija kad se...
472
00:44:26,054 --> 00:44:28,382
.. krsti brod bocom �ampanjca?
473
00:44:28,925 --> 00:44:31,868
Mislim da je to samo za brodove
kad se porinu za plovidbu.
474
00:44:32,803 --> 00:44:36,982
Pa, tehni�ki bi mogli ako bi hteli.
- Ne, ako bih se ja jebeno pitala.
475
00:44:41,854 --> 00:44:43,354
Pa...
476
00:44:44,023 --> 00:44:47,953
.. jel' vi ovako... svaki dan?
477
00:44:48,794 --> 00:44:51,172
Sem ako nismo u bekstvu.
Tada jedemo u kolima.
478
00:44:52,234 --> 00:44:53,834
Nije sme�no.
479
00:44:54,216 --> 00:44:55,866
Jeste malo sme�no.
480
00:44:55,887 --> 00:44:59,404
Ceremonija je zvani�na objava
da je kazino odobren.
481
00:44:59,655 --> 00:45:02,053
A posle toga nastupa pravi rad.
482
00:45:04,126 --> 00:45:06,026
�ekajte, gde je Zik?
483
00:45:06,337 --> 00:45:08,739
Dr�ava mu je prona�la
vrlo fin dom.
484
00:45:10,224 --> 00:45:13,214
�ta, i to je to?
On vi�e ne �ivi s nama?
485
00:45:13,636 --> 00:45:16,259
�arlot, to je ono
�to je i trebalo da se desi.
486
00:45:21,535 --> 00:45:23,036
�ta je?
487
00:45:24,163 --> 00:45:27,794
Ni�ta. Samo sam
sre�na �to si ovde.
488
00:45:35,588 --> 00:45:39,034
Ima li ne�to nejasno?
- Kad kartel ode,
489
00:45:39,328 --> 00:45:42,536
odve��u vas �amcem do
hidroaviona 40km odavde.
490
00:45:42,540 --> 00:45:45,767
Da�e� mi torbu, u kojoj �e
biti tvoj mobilni i kreditne kartice.
491
00:45:45,768 --> 00:45:48,718
I nek budu ovde u ku�i.
I provozaj ih svako malo.
492
00:45:48,753 --> 00:45:52,128
A za tri nedelje, ho�u da plati�
nekom da ih odnese u Vankuver
493
00:45:52,130 --> 00:45:55,085
i baci ih. A posle toga, ho�u
da pozove� Helen i ka�e� joj
494
00:45:55,087 --> 00:45:58,320
da smo oti�li na odmor i da se
nismo vratili, i da ne odgovaramo
495
00:45:58,322 --> 00:46:02,255
na tvoje pozive. U redu?
- U redu. - Hvala.
496
00:46:06,381 --> 00:46:08,681
Sasta�ete se s mojim tatom?
497
00:46:09,792 --> 00:46:11,392
Bi�e u redu.
498
00:46:40,890 --> 00:46:44,312
�ta ti mogu doneti, du�o?
- Kafu, moli�u. - Dobro.
499
00:46:50,082 --> 00:46:51,682
Javno mesto?
500
00:46:52,526 --> 00:46:55,432
Da ne bih pravio scenu,
jel' zato?
501
00:46:57,031 --> 00:46:59,196
Povredio si moju k�erku.
502
00:46:59,558 --> 00:47:02,295
A zbog vas, moja
jebena bra�a su mrtva.
503
00:47:03,804 --> 00:47:08,684
Ili se �alost ra�una samo kad
se ne�to desi nekome kao vi?
504
00:47:09,210 --> 00:47:12,360
Izvoli.
- Hvala. - Ni�ta.
505
00:47:17,176 --> 00:47:19,838
U torbi na podu je
pola miliona dolara.
506
00:47:21,138 --> 00:47:23,624
Tvoji su ako odmah
napusti� grad.
507
00:47:24,492 --> 00:47:28,223
Bez povratka prikolicama,
bez poku�aja da pri�a� sa Rut.
508
00:47:29,814 --> 00:47:34,008
Iza�i iz ovog restorana, i idi
pravo na autoput van grada.
509
00:47:51,127 --> 00:47:54,275
Vi ljudi sve gledate kroz novac.
510
00:47:57,299 --> 00:47:59,066
Jel' to "da"?
511
00:48:08,344 --> 00:48:11,932
Pa, automati �e biti
na ovom ni�em nivou.
512
00:48:11,934 --> 00:48:15,039
Jer �elite da ljudi moraju pro�i pored
njih na putu ka drugim igrama, jel' da?
513
00:48:15,041 --> 00:48:17,944
Da, tako je.
Blekd�ek i rulet su u sredini
514
00:48:17,954 --> 00:48:20,292
a vrh je za poker i kockice.
515
00:48:21,357 --> 00:48:25,496
Zdravo. Jel' sve u redu?
- Aha. - Jel'? Dobro je.
516
00:48:25,631 --> 00:48:28,884
Gdine Hod�es, pozdrav. - Do�lo
je vreme. Jeste li spremni?
517
00:48:28,886 --> 00:48:32,512
Spremniji nego ikad. - Jel' ovo
va�a porodica? - Da, ovo su
518
00:48:32,514 --> 00:48:35,122
na�a k�erka �arlot, i na� sin
D�ona. Ovo je gdin Hod�is,
519
00:48:35,124 --> 00:48:38,114
predsedavaju�i komisiji za igre na
sre�u. - Morate znati da su va�i
520
00:48:38,116 --> 00:48:40,470
roditelji uradili veliku
stvar za zajednicu.
521
00:48:43,462 --> 00:48:46,681
Spremni? - Oh, jesam.
Ovo je za tebe, draga.
522
00:48:47,194 --> 00:48:48,794
�uvajte se.
523
00:49:24,912 --> 00:49:27,016
Blokirao si jebeni put!
524
00:49:27,573 --> 00:49:31,173
Hej, �upak, to je obi�an d�ukac.
Ili ga ostavi ili ga mi�i odatle.
525
00:50:17,139 --> 00:50:19,475
Imamo problem.
- Kakav problem?
526
00:50:20,834 --> 00:50:22,334
Pretnju.
527
00:50:24,196 --> 00:50:26,206
Pre nego �to i�ta ka�e�,
528
00:50:26,507 --> 00:50:29,327
mo�da misli� da je ovo obi�an
razgovor... - Ne mislim. -.. ali te
529
00:50:29,329 --> 00:50:32,428
uveravam da je mnogo kompleksnije
nego �to misli�. Jednom kad mi
530
00:50:32,430 --> 00:50:35,105
ne�to ka�e�, ne mo�e� pore�i.
531
00:50:38,185 --> 00:50:40,835
Znam o �emu govori�, i razumem to.
532
00:50:41,213 --> 00:50:42,813
Ne razume�.
533
00:50:44,024 --> 00:50:45,884
Ne mo�e�. Ne potpuno.
534
00:50:47,595 --> 00:50:51,837
Celo telo ti se promeni.
Kako miri�e�, tvoja pojava,
535
00:50:52,421 --> 00:50:55,008
kako se ose�a�
kad te mu� dodirne.
536
00:50:55,978 --> 00:50:58,718
To ne menja �injenicu
da i dalje imamo problem.
537
00:51:27,234 --> 00:51:29,227
Trebamo zauzeti mesta.
538
00:51:30,804 --> 00:51:33,670
Ne�emo be�ati.
- Kako to misli�?
539
00:51:34,183 --> 00:51:36,715
Ne�emo napustiti Ozark.
Nije bezbedno.
540
00:51:39,480 --> 00:51:41,846
Vendi, nije bezbedno da ostanemo.
541
00:51:42,766 --> 00:51:46,653
Ne vodi� se logikom.
Vodi� se emocijom.
542
00:51:46,654 --> 00:51:50,650
I znam da sam te molila da bude�
vi�e emotivan. Preklinjala sam.
543
00:51:50,885 --> 00:51:54,923
I, volim te zbog toga, ali ne�u
u�i u taj avion a ne�e ni deca.
544
00:51:55,404 --> 00:51:57,314
Dobro, samo si upla�ena.
545
00:51:57,498 --> 00:52:00,838
Ne brini o tome. Dr�im sve pod
kontrolom. - Ne dr�i�. - Dr�im.
546
00:52:03,228 --> 00:52:06,415
Be�i� od Mejsonove smrti.
Poku�ava� kidnapovati �arlot
547
00:52:06,417 --> 00:52:09,556
da ne bi napustila porodicu.
I bio si potpuno u pravu.
548
00:52:09,751 --> 00:52:13,001
Ne mo�emo donositi emotivne
odluke na osnovu izbora drugih ljudi.
549
00:52:13,010 --> 00:52:17,620
I zato se moramo osvestiti i
napraviti pravi izbor za nas i na�u decu.
550
00:52:18,060 --> 00:52:21,953
A sada...
to zna�i ostanak ovde.
551
00:52:23,382 --> 00:52:25,556
I to mi govori� sada?
552
00:52:25,912 --> 00:52:27,412
Ovde?
553
00:52:28,086 --> 00:52:30,413
Nisam imala vremena
da se raspravljamo.
554
00:52:52,361 --> 00:52:54,482
Zovi ofis patologa.
555
00:52:56,348 --> 00:53:01,169
Ovo nije odr�ivo. - A be�anje
jeste? Unajmljivanje surogata?
556
00:53:01,404 --> 00:53:03,154
Promena identiteta?
557
00:53:06,224 --> 00:53:08,882
�ta ako je ovo Zlatna Obala?
- Ali nije.
558
00:53:10,771 --> 00:53:12,697
Znamo samo �ta je bilo?
559
00:53:13,899 --> 00:53:16,099
A �ta ako bi mogla biti?
560
00:53:16,274 --> 00:53:19,969
I sam si rekao, kad kazino po�ne
s radom, sve �e i�i lako.
561
00:53:20,748 --> 00:53:23,956
Mo�e� se vratiti da samo radi�
knjigovodstvo. Deca da idu u �kolu.
562
00:53:24,386 --> 00:53:27,342
Mogli bi ovde pustiti korene.
- Previ�e toga jebenog smo �rtvovali
563
00:53:27,344 --> 00:53:30,958
da bi pobegli. - Vrati�emo
bebu od Darlin. Ne brini.
564
00:53:30,960 --> 00:53:34,745
A �ta je sa mafijom Kanzas Sitija?
- Vendi, folirao sam ih jer sam znao
565
00:53:34,747 --> 00:53:37,966
da �emo pobe�i.
- Nismo ovde sami.
566
00:53:40,050 --> 00:53:43,808
Imamo partnere koji su vrlo
zahvalni za ono �to smo uradili.
567
00:53:46,598 --> 00:53:50,283
Uvek je bolje biti onaj koji dr�i
pi�tolj nego onaj koji od pi�tolja be�i.
568
00:53:50,460 --> 00:53:53,060
Molim vas da zauzmete svoja mesta.
569
00:54:10,981 --> 00:54:13,291
O �emu ste pri�ali ti i mama?
570
00:54:16,320 --> 00:54:20,150
Jel' i dalje �eli� da se osamostali�?
Jer ako ho�e� ne�u se protiviti.
571
00:54:20,157 --> 00:54:22,989
U redu. �elim svima da se
zahvalim �to ste do�li.
572
00:54:23,024 --> 00:54:25,376
Ovo je veliki dan za Ozark.
573
00:54:25,560 --> 00:54:29,652
Kao �to znate, zakonodavno telo je
nedavno izdalo 14-u licencu za kazino,
574
00:54:29,817 --> 00:54:35,200
i drago mi je da ka�em da �e
on biti ovde u samom srcu Misurija.
575
00:54:36,031 --> 00:54:38,810
I, ne �elim vi�e da du�im, ve� �u
predstaviti �oveka koji nas je
576
00:54:38,812 --> 00:54:43,150
oslobodio nesre�nog
broja 13... Marti Bird.
577
00:54:49,294 --> 00:54:53,041
Hvala vam puno.
Do pre samo malo vremena,
578
00:54:53,076 --> 00:54:56,035
nisam znao kakav �ivot �e biti.
579
00:55:02,157 --> 00:55:05,409
Moja porodica i ja smo do�li ovde
u Ozark da pobegnemo od starog
580
00:55:05,411 --> 00:55:07,945
�ivota u �ikagu
i zapo�nemo novi.
581
00:55:08,438 --> 00:55:10,167
I evo nas.
582
00:55:11,558 --> 00:55:15,466
Na�a deca su u �koli,
zapo�eli smo biznise,
583
00:55:16,071 --> 00:55:18,862
�ak smo i sahranili nekoga...
584
00:55:23,987 --> 00:55:25,705
.. vrlo dragog na�oj porodici.
585
00:55:26,044 --> 00:55:29,669
I zbog svih tih razloga,
sada smo deo ove zemlje,
586
00:55:30,836 --> 00:55:35,224
i to je trajni deo na�ih �ivota
koji prosto ne mo�emo opovrgnuti.
587
00:55:37,401 --> 00:55:40,675
To me je navelo da preispitam
�ta to zna�i biti mu�
588
00:55:41,847 --> 00:55:43,447
i biti otac...
589
00:55:44,426 --> 00:55:46,026
.. i biti kom�ija.
590
00:55:56,945 --> 00:56:00,385
"I shvatio sam da ono �to nas
sve dr�i zajedno je poverenje,"
591
00:56:00,390 --> 00:56:04,747
"i iskoristio bih ovu priliku da
zahvalim vama, ljudima iz Ozarka..."
592
00:56:22,888 --> 00:56:26,440
"Neko mi je nedavno rekao
da stoje�i na ovom mestu"
593
00:56:26,458 --> 00:56:28,844
mogu videti svoju budu�nost.
594
00:56:31,647 --> 00:56:34,266
Sada shvatam koliko je to
bilo ta�no.
595
00:56:35,275 --> 00:56:40,715
Nadam se da mnogi od vas imaju
isti ose�aj onoga �to je na putu.
596
00:56:45,869 --> 00:56:47,369
Prosperitet.
597
00:57:01,301 --> 00:57:04,215
�elim da zna� da razumem
za�to �eli� da ode�.
598
00:57:04,930 --> 00:57:09,494
I da verovatno nikad ne�emo
biti porodica koja slu�a muziku
599
00:57:09,496 --> 00:57:11,296
i pevaju u kupatilu
600
00:57:12,679 --> 00:57:14,629
Ali smo ipak porodica.
601
00:57:15,315 --> 00:57:18,605
I tvoj otac i ja vas volimo
vi�e od i�ega na svetu.
602
00:57:19,319 --> 00:57:24,129
Bilo je vreme kad sam i ja �elela
oti�i. I, da... imala sam aferu.
603
00:57:26,034 --> 00:57:30,787
I to sam uradila... jer sam
htela biti neko drugi.
604
00:57:30,789 --> 00:57:35,088
Htela sam �iveti druga�iji �ivot.
I jako sam pogre�ila.
605
00:57:37,437 --> 00:57:41,700
Jer ovo je ono �to jesam
... i ono �to �elim biti.
606
00:57:45,153 --> 00:57:47,413
Samo razmislite o tome.
607
00:57:47,989 --> 00:57:49,489
U redu?
608
00:58:06,825 --> 00:58:09,795
Ne mora� ovo raditi sada
ako ne �eli�.
609
00:58:10,654 --> 00:58:12,154
Znam.
610
00:58:20,480 --> 00:58:21,980
To je on.
611
00:58:24,551 --> 00:58:26,051
Mo�ete li...
612
00:58:27,043 --> 00:58:30,995
.. dati mi minut... mo�da, nasamo?
613
00:58:31,741 --> 00:58:34,690
Da, naravno.
Apsolutno.
614
00:59:53,214 --> 00:59:54,814
Zbogom, tata.
615
00:59:56,064 --> 00:59:58,450
Mogu li slikati celu porodicu?
616
00:59:58,661 --> 01:00:01,878
Samo sekundu. Moram nekog
pozdraviti. - Naravno. - Izvinite.
617
01:00:05,126 --> 01:00:08,951
�estitam. - Mora da si
uzbu�ena �to se vra�a� u �ikago.
618
01:00:09,239 --> 01:00:12,301
Kola su ve� natankovana. Nije da
imam ne�to protiv ovog mesta.
619
01:00:12,303 --> 01:00:14,999
Samo, znate,
mrzim ovo jebeno mesto.
620
01:00:17,289 --> 01:00:20,749
Treba da znate.
�ula sam se sa svojim saradnikom,
621
01:00:21,368 --> 01:00:23,703
otac Rut Lengmor je mrtav.
622
01:00:25,563 --> 01:00:27,063
Mrtav?
623
01:00:27,674 --> 01:00:30,747
Ubijen je na putu kad je napu�tao
grad. Samo to znam. Samo sam...
624
01:00:32,200 --> 01:00:34,438
.. samo sam mislila
da trebate znati.
625
01:00:43,095 --> 01:00:45,742
Spremni za slikanje?
- Naravno. - Super. - Naravno.
626
01:00:46,651 --> 01:00:49,170
Da, deca nek budu
svako na po strani.
627
01:00:50,505 --> 01:00:54,762
Sve ovo je vrlo uzbudljivo.
Vi ste, ljudi, kao... heroji.
628
01:00:58,796 --> 01:01:00,296
Volim te.
629
01:01:03,243 --> 01:01:05,412
Marti? - Volim te.
630
01:01:07,314 --> 01:01:08,964
Dobro, spremni?
631
01:01:11,334 --> 01:01:12,834
Osmeh.
632
01:01:16,900 --> 01:01:17,400
K
633
01:01:17,401 --> 01:01:17,901
KR
634
01:01:17,902 --> 01:01:18,402
KRA
635
01:01:18,403 --> 01:01:18,903
KRAJ
636
01:01:18,904 --> 01:01:19,404
KRAJ 2.
637
01:01:19,405 --> 01:01:19,905
KRAJ 2. S
638
01:01:19,906 --> 01:01:20,406
KRAJ 2. SE
639
01:01:20,407 --> 01:01:20,907
KRAJ 2. SEZ
640
01:01:20,908 --> 01:01:21,408
KRAJ 2. SEZO
641
01:01:21,409 --> 01:01:21,909
KRAJ 2. SEZON
642
01:01:21,910 --> 01:01:22,910
KRAJ 2. SEZONE
643
01:01:22,911 --> 01:01:32,000
KRAJ 2. SEZONE
** Preveo: Z O K I **
644
01:01:35,000 --> 01:01:39,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
52256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.