All language subtitles for Ozark S02E09.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,456 --> 00:00:24,266 I kako je tamo? 2 00:00:25,308 --> 00:00:29,847 Na vestima samo �ujemo koliko je lo�e, ali... mora biti i malo uzbudljivo, 3 00:00:29,849 --> 00:00:31,349 zar ne? 4 00:00:31,351 --> 00:00:34,182 Putovati preko celog sveta za svoju zemlju? 5 00:00:36,053 --> 00:00:38,155 Meni bi bilo uzbudljivo. 6 00:00:39,139 --> 00:00:42,359 Ali, ja nikad nisam napustila Misuri, pa... 7 00:00:44,655 --> 00:00:48,224 Ako je bude� slu�ao jo� pet minuta, po�ele�e� da si umro u jarku u Huaju. 8 00:00:48,774 --> 00:00:51,490 Molim? - Oh, �ula si me. 9 00:00:51,759 --> 00:00:55,765 Naravno, ona je lepa i sve to, ali to je sve �to �e� dobiti. 10 00:00:55,767 --> 00:00:58,943 G�ice, �ta vam daje za pravo da do�ete ovde i vre�ate ovu finu 11 00:00:58,945 --> 00:01:02,908 mladu damu? - "Fina"? Jel' taku ka�u za one koji su dosadniji od 12 00:01:02,910 --> 00:01:06,355 crkvenog okupljanja? - Ja nisam dosadna. - Svako ko ka�e da nije dosadan 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,597 ve� je jednom nogom u grobu. 14 00:01:08,700 --> 00:01:11,520 Ili �e� mi re�i da si se vratio iz Vijetnama nepovre�en samo da bi 15 00:01:11,522 --> 00:01:13,633 bio ku�i i sedeo zaludan. 16 00:01:15,333 --> 00:01:19,027 Plati ra�un... po�i sa mnom... 17 00:01:19,905 --> 00:01:22,737 .. i obe�avam da �e ti biti vrlo zanimljivo. 18 00:01:40,867 --> 00:01:43,633 D�entlmen nikad ne pu�ta damu da ide sama. 19 00:01:43,804 --> 00:01:47,586 G�ice, za�to si tako sigurna da sam d�entlmen? - Ja sam Darlin. 20 00:01:48,959 --> 00:01:51,477 Imam ose�aj da ti donosi� nevolju, Darlin. 21 00:01:51,678 --> 00:01:53,704 Samo onu najbolju. 22 00:02:16,895 --> 00:02:18,495 Dr�i se, du�o. 23 00:02:19,906 --> 00:02:23,523 Molim te, molim te... samo se dr�i. 24 00:02:28,874 --> 00:02:30,574 Vozi, idiote. 25 00:02:41,094 --> 00:02:46,420 D�ejkobe. Oh, Bo�e. Nemoj da mi umre�, du�o. 26 00:02:49,603 --> 00:02:52,138 Oh, Bo�e. Nemoj da mi umre�. 27 00:03:04,470 --> 00:03:08,670 ** Prevod: Z O K I ** 28 00:03:15,045 --> 00:03:16,545 Hvala. 29 00:03:19,816 --> 00:03:21,416 �ta se de�ava? 30 00:03:21,443 --> 00:03:24,160 Tvoja sestra je uznemirena? - Uznemirena? 31 00:03:24,538 --> 00:03:28,316 Dobro, vi�e nego uznemirena. - Ona vi�e ne �eli biti deo ove porodice. 32 00:03:28,683 --> 00:03:31,661 O �emu pri�ate? - Ho�u da se osamostalim. - Ti nisi samostalna. 33 00:03:32,896 --> 00:03:36,475 Ja ne... ne razumem. - Zna�i da ho�u da sama donosim odluke. 34 00:03:36,477 --> 00:03:41,525 Vrlo smo blizu da re�imo ovu, priznajem, u�asnu situaciju. 35 00:03:41,530 --> 00:03:44,574 Ali sada, ti si ona koja je jebeno sebi�na. 36 00:03:46,026 --> 00:03:49,611 To nije od pomo�i. - Pa... - Prebrodi�emo ovo, u redu? 37 00:03:49,646 --> 00:03:52,172 Oh, jel' to kli�e ili otrcana fraza? 38 00:03:52,760 --> 00:03:55,084 Poku�avam da sagledam tvoju stranu. 39 00:03:58,588 --> 00:04:00,188 Upla�eni ste. 40 00:04:00,785 --> 00:04:02,285 Oboje. 41 00:04:03,193 --> 00:04:05,401 Znate da sam u pravu. 42 00:04:05,884 --> 00:04:08,242 Upla�eni ste, i trebate biti. 43 00:04:10,016 --> 00:04:12,975 Zna�i, razume� kako to ide, jel' da? To o �emu pri�a�? 44 00:04:13,553 --> 00:04:15,203 To je deo pretnje? 45 00:04:15,272 --> 00:04:18,639 I zbilja �e� uzeti advokata koji �e postavljati pitanja? 46 00:04:18,641 --> 00:04:21,901 Koji �e predstaviti papire sudu u kojima obja�njava zbog �ega 47 00:04:21,903 --> 00:04:25,314 �eli� osamostaljenje? Pa se samo pitam, samo se pitam �ta �e� re�i 48 00:04:26,632 --> 00:04:28,977 a da svi mi ne budemo uhap�eni? 49 00:04:29,911 --> 00:04:31,411 Ili pobijeni? 50 00:04:35,658 --> 00:04:37,691 D�ona, dodaj pala�inke. 51 00:04:38,200 --> 00:04:39,700 Odmah! 52 00:04:40,246 --> 00:04:41,746 Hvala. 53 00:04:46,177 --> 00:04:47,777 �ta se desilo? 54 00:04:49,639 --> 00:04:55,446 Meksikanci su poku�ali da te ubiju, ali je Bog imao drugi plan. 55 00:04:58,264 --> 00:05:03,238 Usmerio je taj metak pravo kroz tvoje rame, �ist ulaz i izlaz. 56 00:05:04,112 --> 00:05:06,238 Izgubio si puno krvi, 57 00:05:06,240 --> 00:05:11,292 ali �e� ustati iz tog kreveta za jedan dan. 58 00:05:13,288 --> 00:05:17,030 Gde sam? - Kod ku�e. 59 00:05:18,435 --> 00:05:21,066 Bolnice zna�e policijske izve�taje, 60 00:05:21,101 --> 00:05:24,725 a policijska pa�nja smanjuje na�e opcije. 61 00:05:25,275 --> 00:05:26,875 Evo, du�o. 62 00:05:31,222 --> 00:05:33,241 Darlin. - Molim. 63 00:05:34,517 --> 00:05:38,719 Nemoj napraviti neki nepa�ljiv potez bez dogovora sa mnom. 64 00:05:38,813 --> 00:05:44,095 Ne brini za mene, du�o. Ti samo odmaraj. 65 00:05:44,130 --> 00:05:46,545 Ako napravi� neku glupost... 66 00:05:49,616 --> 00:05:53,697 Ti samo brini o svom oporavku. 67 00:05:55,013 --> 00:05:59,812 Ja sam potpuno sposobna da se nosim sa ostalim. 68 00:06:18,453 --> 00:06:21,602 Bar probaj da izgleda� kao profesionalac. - Mislio sam da ima� 69 00:06:21,637 --> 00:06:25,477 slobodan dan. - Pa, neko mora da nahrani jebene �ivotinje. - Svi na pod! 70 00:06:27,395 --> 00:06:29,145 U redu je. U redu je. 71 00:06:29,757 --> 00:06:32,961 Nema razloga da iko bude povre�en, u redu? Potpuno razumemo 72 00:06:33,063 --> 00:06:34,863 da imate svu mo�... 73 00:06:35,261 --> 00:06:37,438 Ko je ovde glavni, jebote? 74 00:06:42,944 --> 00:06:46,543 Ne �elite ovo da radite! - Ti si slede�a, srce. Ne ote�avaj ovo, jebote. 75 00:06:46,545 --> 00:06:49,038 Kre�i. Pucaj ako se neko pomeri. 76 00:06:52,020 --> 00:06:54,347 Kre�i, devojko! Rekoh, kre�i. 77 00:06:54,382 --> 00:06:56,610 Koji kurac radi�? 78 00:06:58,768 --> 00:07:02,941 I za�to si Vajata uvukao u ovo? - Ti si mene uvukla u onu zajebanciju, 79 00:07:02,943 --> 00:07:04,625 i ovo ti je cena. 80 00:07:06,517 --> 00:07:08,932 A sad otvori prokleti sef. 81 00:07:09,362 --> 00:07:12,348 Dole su svuda kamere. 82 00:07:12,350 --> 00:07:15,880 Misli� da �e maske iz prodavnice "sve za dolar" spre�iti policiju 83 00:07:15,882 --> 00:07:19,660 da shvati ko ste? - Boli me kurac! Otvaraj taj sef! 84 00:07:24,919 --> 00:07:27,235 Ne �eli� ovo da radi�, tata. 85 00:07:29,090 --> 00:07:31,473 Ve� to radim, malecka. 86 00:07:33,678 --> 00:07:36,112 A sad otvori sef. 87 00:07:44,647 --> 00:07:48,896 Dobro. Zna�i, dva �oveka. Jedan stariji, jedan mla�i. 88 00:07:49,527 --> 00:07:52,523 A stariji, belac, tamnih o�iju, 89 00:07:53,155 --> 00:07:56,029 hrapavog glasa? Jesi li ga videla ranije? 90 00:07:56,785 --> 00:07:59,153 Ne, ja... nisam. 91 00:08:01,831 --> 00:08:04,369 �ta misli� koliko je novca bilo u sefu? 92 00:08:06,738 --> 00:08:10,805 Ne znam. 15-20 hiljada, tako ne�to. 93 00:08:11,367 --> 00:08:16,093 Toliko je obi�no? - Nisam ih, jo� bila uplatila. Od vikenda. 94 00:08:17,671 --> 00:08:21,013 Ima li nekoga kome si mogla re�i koliko ima u sefu? Kao, ne znam, 95 00:08:21,015 --> 00:08:23,753 mo�da nekom ko je na uslovnoj? 96 00:08:25,814 --> 00:08:28,737 Vidite, znam na �ta mislite. 97 00:08:29,317 --> 00:08:32,313 Kako zna� �ta mislim ako sam to sad smislio? 98 00:08:32,348 --> 00:08:34,836 Mislite da je ovo bio posao iznutra. 99 00:08:36,649 --> 00:08:38,967 Rut, zna� li ko je ovo uradio? 100 00:08:40,385 --> 00:08:44,509 Ne. Kunem se u jebenog Boga da ne znam. 101 00:08:45,536 --> 00:08:48,388 Eto. Dobili ste odgovor. 102 00:08:51,389 --> 00:08:55,215 Popri�a�u sa svedocima. Pri�a�emo ponovo. 103 00:09:03,977 --> 00:09:06,637 Kunem se da nisam znala da �e ovo uraditi. 104 00:09:08,122 --> 00:09:11,266 Verujem ti? Ko je to bio s njim? Jel' Vajat? 105 00:09:11,734 --> 00:09:14,643 Moj tata ga je uvukao u ovo. On nije kriminalac. 106 00:09:14,645 --> 00:09:17,501 Vrati�u ti novac, svaki jebeni peni. 107 00:09:17,503 --> 00:09:22,141 Samo ne sme da se sazna, Marti, u redu? Molim te. Mora� ga za�tititi. 108 00:09:23,037 --> 00:09:24,537 Halo? 109 00:09:28,251 --> 00:09:30,993 Isuse Hriste. U redu. Odmah dolazim. 110 00:09:31,813 --> 00:09:33,681 Dr�i se svoje pri�e. 111 00:09:44,884 --> 00:09:47,852 Zdravo. Izvini. Mo�e� li mi re�i �ta se de�ava, do�avola? 112 00:09:47,854 --> 00:09:51,990 Niko ne mo�e da u�e. - Da. Vidi. Ovde su mi svi radnici sa svom opremom. 113 00:09:51,992 --> 00:09:54,887 I trebali su biti na onoj zemlji jo� pre tri sata. Imamo pravo prolaza 114 00:09:54,889 --> 00:09:59,237 zbog izgradnje. - To nije moj problem. - Dobro. Mo�e� li bar pozvati D�ejkoba? 115 00:09:59,240 --> 00:10:03,564 Ili nekog ko mi mo�e re�i koji se kurac de�ava? - D�ejkob nije dostupan. 116 00:10:03,699 --> 00:10:09,219 Zdravo, Darlin. - Trenutno je zakovan za krevet metkom jednog od tvojih �efova. 117 00:10:11,586 --> 00:10:14,906 O �emu pri�a�? - Oh, jadni�e. 118 00:10:15,757 --> 00:10:18,988 Zar ti nisu rekli da su poku�ali da nas pobiju? 119 00:10:22,071 --> 00:10:23,571 �ta? 120 00:10:23,598 --> 00:10:27,186 Drugim re�ima, na� mali dogovor je mrtav. 121 00:10:27,518 --> 00:10:30,847 Bolje po�ni tra�iti drugo mesto za svoj kazino. 122 00:10:39,697 --> 00:10:43,933 Od kada je to razumno eliminisati svoje partnere pre zavr�enog posla? 123 00:10:44,068 --> 00:10:47,263 Mora da mi je to promaklo u Harvardskom Poslovnom Pregledu. 124 00:10:47,533 --> 00:10:51,055 Rekla sam ti, kartel �e uraditi ono �to kartel radi. - Da. 125 00:10:51,057 --> 00:10:54,502 Tvoj posao je da prona�e� na�in da se posao obavi bez Snelovih. 126 00:10:54,504 --> 00:10:58,903 Poku�avam da shvatim da li je to uop�te mogu�e, a kamoli da je ura�eno. 127 00:10:58,905 --> 00:11:01,967 Snelovi su zatrovali proizvod mog klijenta. Moj klijent nije mogao dozvoliti 128 00:11:02,002 --> 00:11:05,045 takvo drsko nepo�tovanje bez srazmernog odgovora. - Potpuno shvatamo 129 00:11:05,047 --> 00:11:07,760 da tvoj klijent tra�i po�tovanje. - Jel' me zajebavate? Marti... 130 00:11:07,762 --> 00:11:11,307 Sitni�avi ego trip tvog klijenta nas je potpuno sjeb'o. 131 00:11:11,309 --> 00:11:14,503 Sjeban je kazino i spi�kano je 50 miliona dolara. - Nije bila moja odluka. 132 00:11:14,505 --> 00:11:17,644 Nisam bila ni obave�tene. - I kako da ovo spasimo? - Na�ite na�in 133 00:11:17,646 --> 00:11:21,506 da se Snelovi odmah isklju�e iz dogovora. - Ne�emo mi spa�avati ni�ta. 134 00:11:21,641 --> 00:11:25,333 Prvi zakon mo�i, Marti. Oni koji mogu, seru po drugima. 135 00:11:25,368 --> 00:11:29,437 Oni koji ne mogu, �iste govna. - Ne�u vi�e igrati va�u jebenu igru. 136 00:11:29,639 --> 00:11:32,068 Nema� izbora. - Nema� ni ti. 137 00:11:32,103 --> 00:11:35,165 A ni tvoj klijent, ako �eli da zadr�i svojih 50 miliona dolara. Misli� da sam 138 00:11:35,167 --> 00:11:38,034 jedini u jebenom problemu? �isti sama svoja govna. 139 00:11:42,844 --> 00:11:44,444 Uradi�e on to. 140 00:11:48,016 --> 00:11:52,009 Rut, volim ovaj duks... - Skidaj ga i baci ga u jebenu vatru. 141 00:11:52,044 --> 00:11:56,491 Odmah! Ako te uhvate za oru�anu plja�ku, ne gine ti 15 godina. 142 00:11:56,524 --> 00:11:58,973 Ne, pre �e biti 10. - Za�epi, Tri! 143 00:11:59,108 --> 00:12:02,809 I mo�e� jebeno da se pozdravi� sa koled�om. - Ne razumem u �emu je frka. 144 00:12:02,944 --> 00:12:06,210 Nisu �ak ni provalili. - Bilo je ljudi u klubu, Tri, 145 00:12:06,217 --> 00:12:09,021 �to ovo �ini plja�kom, za razliku od provale. 146 00:12:09,023 --> 00:12:11,548 A Vajat je imao u ruci smrtonosno oru�je. 147 00:12:12,081 --> 00:12:16,184 Koji ti je bio kurac? - Kejd je rekao da si ti u tome. Kako sam mogao znati? 148 00:12:16,219 --> 00:12:18,309 I ti si mu poverovao? 149 00:12:19,605 --> 00:12:22,924 Koliko ti je novca dao? - Za�to? 150 00:12:22,925 --> 00:12:25,207 Jer �u ga vratiti Martiju. 151 00:12:25,345 --> 00:12:28,742 Jebe� to. Ne dam mu ni kurca. 152 00:12:28,777 --> 00:12:31,323 Obe�ao je da te ne�e odati, seronjo. 153 00:12:31,325 --> 00:12:35,059 Vratio te je u �kolu. - Da, jer ose�a krivicu �to je ubio mog tatu. 154 00:12:36,581 --> 00:12:40,415 On ti nije ubio tatu. - Ti to ne zna�. - Samo za�epi o tome, jebote! 155 00:12:44,530 --> 00:12:49,022 I kloni se Kejda, u redu? - �ta treba da radi? Stric Kejd �ivi tu. 156 00:12:51,387 --> 00:12:53,782 �ta misli� da se spremam re�i? 157 00:12:56,282 --> 00:12:57,932 "Za�epi, Tri"? 158 00:13:01,522 --> 00:13:03,900 I koliko novca ti je Kejd dao? 159 00:13:04,775 --> 00:13:06,275 5 hiljada. 160 00:13:08,204 --> 00:13:13,515 Dobro. Vrati�e� ih. Odmah. 161 00:13:33,738 --> 00:13:35,726 Ja �u ovo, u redu? 162 00:13:38,518 --> 00:13:42,140 Gdine i g�o Bird. Ja sam �ina Braken. 163 00:13:42,713 --> 00:13:44,999 Ja �u zastupati �arlot. 164 00:13:46,008 --> 00:13:51,137 Izvinite, ko ste vi? - Advokat va�e k�erke u slu�aju njenog osamostaljenja. 165 00:13:51,764 --> 00:13:55,885 Potrudila sam se da pripremim dokumenta za �arlotino osamostaljenje. 166 00:13:56,519 --> 00:14:00,242 I �im ih vi va� mu� potpi�ete �arlot �e postati osamostaljena 167 00:14:00,244 --> 00:14:03,187 maloletnik. I sve ovo �emo ostaviti iza nas. 168 00:14:04,861 --> 00:14:06,461 Za�to bi to uradili? 169 00:14:07,363 --> 00:14:08,863 Pa... 170 00:14:08,948 --> 00:14:13,794 .. �arlot mi je prikazala sliku duboko nestabilnog doma. 171 00:14:14,945 --> 00:14:21,327 Poreme�enog bra�nim neverstvom i jo� mnogo, mnogo gorim stvarima. 172 00:14:22,979 --> 00:14:26,604 D�ona, mo�e� li oti�i u svoju sobu, molim te? - D�ona ve� zna. 173 00:14:27,077 --> 00:14:28,577 Hvala. 174 00:14:29,502 --> 00:14:34,228 Detalji mog razgovora sa �arlot su za�ti�eni poverljivo��u. 175 00:14:34,230 --> 00:14:38,272 Nikad ne�e ugledati svetlo dana, ako potpi�ete ove dokumente. 176 00:14:38,936 --> 00:14:42,218 U suprotnom, bi�emo prisiljeni da zapo�nemo pravnu proceduru 177 00:14:42,220 --> 00:14:45,626 i njena izjava �e biti u javnoj bele�ci. - �arlot, zbilja �eli�... 178 00:14:45,628 --> 00:14:49,163 G�o Bird... -.. da prolazimo kroz ovo? Da li si dobro razmislila... - G�o Bird, 179 00:14:49,165 --> 00:14:52,485 �arlot je tra�ila da ja govorim u njeno ime. Da bismo zadr�ali 180 00:14:52,487 --> 00:14:55,713 civilizovan razgovor... - Oh, izvinite, jeste li vi �lan ove porodice? 181 00:14:56,554 --> 00:14:59,384 Nisam, g�o. - Za�to bi me onda bilo jebeno briga �ta vi mislite? 182 00:14:59,386 --> 00:15:02,250 Dobro, Vendi... �arlot, kako bi bilo da ja i ti popri�amo nasamo? 183 00:15:02,252 --> 00:15:05,294 Ne, bravo �arlot. - Bez advokata. Samo ti i ja. - Ne, bravo. - Vendi... 184 00:15:05,296 --> 00:15:09,024 Poku�ala si dobiti na�u pa�nju. - Vendi... - �estitam, jer si je dobila! 185 00:15:09,059 --> 00:15:10,559 �arlot. 186 00:15:12,428 --> 00:15:13,928 Dva dana. 187 00:15:14,910 --> 00:15:16,560 Imate dva dana. 188 00:15:50,249 --> 00:15:53,374 �ta radi� ovde koji kurac? - Gde je jebeni novac? 189 00:15:55,488 --> 00:15:58,555 Pa, prili�no sam siguran da ti ne�u re�i, malecka. 190 00:16:05,047 --> 00:16:06,697 Spusti pu�ku, Rut. 191 00:16:09,251 --> 00:16:12,142 Hajde... spusti je. 192 00:16:14,532 --> 00:16:16,754 Ne�e� ubiti svog tatu. 193 00:16:19,245 --> 00:16:20,745 Za�to ne? 194 00:16:21,622 --> 00:16:23,272 Ti si ubio svog. 195 00:16:24,250 --> 00:16:29,359 Ne�e� dobiti moj novac. - Nije tvoj, i vrati�u ga Martiju. 196 00:16:29,480 --> 00:16:31,980 A za�to bi to uradila, jebote? 197 00:16:31,990 --> 00:16:34,390 Jer on zna da si ga ti ukrao, 198 00:16:35,344 --> 00:16:37,821 a ipak je garantovao za tebe kod Niksa. 199 00:16:39,465 --> 00:16:43,167 Ali ako ho�e�, mogu ga odmah pozvati da promeni svoju izjavu. 200 00:16:44,353 --> 00:16:45,853 Zna�... 201 00:16:46,970 --> 00:16:48,620 .. ako ja padnem... 202 00:16:49,150 --> 00:16:51,221 .. i Vajat pada sa mnom. 203 00:16:57,917 --> 00:17:02,991 Vajat ide na koled�... i zato odjebi od njega. 204 00:17:03,364 --> 00:17:06,323 Pona�a� se k'o da je on Albert Ajn�tajn ili tako neki kurac. 205 00:17:06,584 --> 00:17:09,595 On je kriminalac... kao �to si i ti, jebote. 206 00:17:15,009 --> 00:17:16,510 Rut... 207 00:17:18,654 --> 00:17:21,716 .. taj klinac je danas zaradio vi�e novca nego u celom svom �ivotu, 208 00:17:21,718 --> 00:17:24,118 i ti ho�e� to da mu uzme�? 209 00:17:30,441 --> 00:17:32,238 Ve� sam uzela. 210 00:17:33,544 --> 00:17:35,854 A sad �u uzeti i od tebe. 211 00:17:43,621 --> 00:17:46,051 Mislim da �e� morati da me ubije�. 212 00:18:12,583 --> 00:18:14,183 �eli� dru�tvo? 213 00:18:17,988 --> 00:18:19,489 Slu�aj... 214 00:18:19,924 --> 00:18:22,760 .. napravili smo haos, u redu? Ja sam napravio haos. 215 00:18:25,237 --> 00:18:28,105 Ali mi smo jedina porodica koju �e� ikada imati. 216 00:18:31,419 --> 00:18:33,801 Jednog dana �u imati svoju porodicu. 217 00:18:43,931 --> 00:18:45,531 Veruje� li mi? 218 00:18:46,392 --> 00:18:49,851 Meni? Tvom tati? - �ta da verujem? 219 00:18:50,020 --> 00:18:52,170 Da �u nas izvu�i iz ovoga. 220 00:18:53,766 --> 00:18:58,468 Molim te da mi veruje�, �arlot. To je jedino obe�anje koje ti dajem, 221 00:18:58,509 --> 00:19:01,027 da mi uvek mo�e� verovati. 222 00:19:01,782 --> 00:19:05,485 I na�i�u na�in da iza�emo iz ovoga. Zna�, ispravi�emo ovo. 223 00:19:10,916 --> 00:19:14,255 Slu�aj, i roditelji su ljudi, �arlot. I imamo... imamo mane. 224 00:19:14,562 --> 00:19:17,666 I znam da je deci te�ko da to razumeju. Ni ja nisam... - Moram i�i. 225 00:19:17,668 --> 00:19:19,668 dok nisam postao roditelj. 226 00:19:20,234 --> 00:19:21,734 �arlot. 227 00:19:25,879 --> 00:19:32,261 Vidi, ne tra�im da ostane�. Samo �elim znati da zna� da te volim. 228 00:19:33,822 --> 00:19:35,322 To je sve. 229 00:19:35,666 --> 00:19:39,137 Da te mama i ja volimo vi�e od i�ega na svetu. Zna� li to? 230 00:19:52,875 --> 00:19:54,835 Kako �emo ovo re�iti? 231 00:19:55,294 --> 00:19:58,421 Ona previ�e zna. Nema �anse da joj dozvolimo da se osamostali. 232 00:19:58,423 --> 00:20:02,103 Nije pouzdano da ostane sama. Ko zna s kim �e pri�ati? 233 00:20:02,638 --> 00:20:06,380 Kome �e se poveriti? Sam Bog zna �ta je ispri�ala toj advokatici. 234 00:20:08,224 --> 00:20:11,869 Ve� zna za aferu i o mnogo, mnogo gorim stvarima. Jesi li �uo... 235 00:20:11,871 --> 00:20:14,004 .. jesi li �uo kako je to rekla? 236 00:20:14,496 --> 00:20:18,027 Kao da je ponosna �to mo�e izneti prljav�tine iz na�ih �ivota. 237 00:20:20,477 --> 00:20:24,209 Marti? - Da, slu�aj. Nema �ta da se re�ava, u redu? 238 00:20:24,214 --> 00:20:27,617 Ovo nije neki politi�ki skandal koji mo�e� zata�kati 239 00:20:27,618 --> 00:20:30,945 pres konferencijom i neiskrenim izvinjenjem. 240 00:20:30,947 --> 00:20:34,369 Ovo je na�a porodica koja se raspada, Vendi. - Dobro. - Da. 241 00:20:34,558 --> 00:20:36,258 Pa, �ta �emo onda? 242 00:20:37,503 --> 00:20:39,203 Rekli smo 6 meseci. 243 00:20:40,714 --> 00:20:43,731 �ta ako odemo ranije? �ta ako odemo �im kazino bude odobren 244 00:20:43,766 --> 00:20:46,977 i kartel napusti grad? - Pa to bi bilo suludo. - Za�to? - Jer nemamo 245 00:20:46,979 --> 00:20:51,213 ni vremena ni novca da to izvedemo. A �ta da ja odem do ove advokatice? 246 00:20:51,215 --> 00:20:54,232 Da je ubedim da odustane od �arlot kao klijenta, ili bar da saznam 247 00:20:54,234 --> 00:20:58,250 �ta joj je rekla. - Ne, to je u�asna ideja. Posle onog �to si izvela, 248 00:20:58,732 --> 00:21:00,945 jo� �e vi�e verovati �arlot. 249 00:21:01,043 --> 00:21:03,961 I ako ode� kod nje, bi�e� isto toliko ljuta kao �to si bila i ve�eras. 250 00:21:04,488 --> 00:21:07,861 Nisam bila ljuta, bila sam u pravu. - Ne idi kod nje. Ve� imamo 251 00:21:07,863 --> 00:21:11,417 dovoljno problema. Pri�aj sa Vilksom i vidi da li je na�ao na�in 252 00:21:11,419 --> 00:21:14,245 da promeni izve�taj, a ja �u poku�ati da na�em na�in 253 00:21:14,247 --> 00:21:16,247 da se Snelovi predomisle. 254 00:21:22,131 --> 00:21:24,674 Ima� li jak dokaz za vezu Ozarka i �ikaga? 255 00:21:24,676 --> 00:21:28,559 Ne�to jo� bolje. Novu strategiju. Ove fotografije ukazuju da Navaro kartel 256 00:21:28,561 --> 00:21:32,131 i mafija Kanzas Sitija verovatno sara�uju oko kazina. - I kako �e to 257 00:21:32,133 --> 00:21:36,117 sniziti moj krvni pritisak? - Da�e vam �ansu da ih istovremeno sru�ite oboje. 258 00:21:38,606 --> 00:21:41,682 Ako komisija za igre na sre�u ne odobri tu licencu, 259 00:21:41,684 --> 00:21:45,511 Bird je mrtav za kartel. Mo�ete usko�iti i ponuditi mu pojas za spa�avanje 260 00:21:45,513 --> 00:21:48,452 koji ne mo�e odbiti. Ako komisija za igre na sre�u glasa pozitivno, 261 00:21:48,507 --> 00:21:51,930 kazino �e morati zaposliti na hiljade radnike u kratkom roku. 262 00:21:52,970 --> 00:21:55,850 I lako �ete mo�i ubaciti gomilu tajnih agenata, 263 00:21:56,248 --> 00:22:00,595 i uni�titi kartelov aparat pranja novca i KS mafiju istovremeno. 264 00:22:01,173 --> 00:22:02,673 Taj kazino... 265 00:22:03,647 --> 00:22:07,039 .. mo�e biti va� Trojanski konj. - Moj? 266 00:22:08,969 --> 00:22:10,470 Va�. 267 00:22:11,305 --> 00:22:15,214 Ja bih samo tra�io transfer. Nazad u �ikago. 268 00:22:17,664 --> 00:22:20,408 Imam neke li�ne stvari koje su iskrsle. 269 00:22:20,481 --> 00:22:22,561 I trebao bih biti bli�e ku�i. 270 00:22:44,121 --> 00:22:45,621 Mama. 271 00:22:52,029 --> 00:22:53,529 Mama? 272 00:22:55,616 --> 00:22:57,445 Ja sam. Zdravo. 273 00:23:00,712 --> 00:23:03,342 Roj, jesi li to stvarno ti? - Ja sam. 274 00:23:04,608 --> 00:23:06,109 Kunem se. 275 00:23:07,743 --> 00:23:09,928 Nedostajao si mi, Roj. 276 00:23:15,577 --> 00:23:17,078 Pa... 277 00:23:18,906 --> 00:23:21,307 .. vi�e ti ne�u nedostajati. 278 00:23:23,894 --> 00:23:26,852 Dolazim ku�i... zauvek. 279 00:23:29,133 --> 00:23:31,884 To zvu�i divno. - Pa... 280 00:23:33,654 --> 00:23:38,891 .. zna�, mo�da bi mogla preseliti kod mene i da poku�amo da... 281 00:23:42,771 --> 00:23:45,345 Da... da. 282 00:23:48,027 --> 00:23:50,729 Dobro, samo da... mama? 283 00:23:50,821 --> 00:23:52,321 Ne. 284 00:23:53,732 --> 00:23:57,263 Samo moram oti�i iz grada, uzeti svoje stvari... 285 00:23:59,138 --> 00:24:01,296 .. i onda se vra�am ku�i. 286 00:24:01,823 --> 00:24:06,351 Pa, mora� mi obe�ati da ne�e� i�i nigde... 287 00:24:07,004 --> 00:24:10,547 .. dok se ja ne vratim. U redu? - Naravno. Da. 288 00:24:10,549 --> 00:24:13,200 Da, du�o, obe�avam. 289 00:24:13,927 --> 00:24:15,427 Obe�avam. 290 00:24:20,017 --> 00:24:21,518 Dobro. 291 00:24:22,928 --> 00:24:24,428 Dobro. 292 00:24:35,143 --> 00:24:38,330 Izvinite. Ova fotografija je snimljena pre brane, zar ne? 293 00:24:38,660 --> 00:24:42,811 Da. I ovaj zgodni momak je moj pradeda. 294 00:24:43,332 --> 00:24:47,197 Zbilja? - Da. - Zna�i da su i va�u porodicu poplavili? 295 00:24:47,336 --> 00:24:50,703 Oh, da. - Da? Ne izgledate ljuti zbog toga. 296 00:24:51,571 --> 00:24:55,043 Jel' bih trebao biti? - Pa, mnogi ljudi su jo� uvek ljuti zbog toga. 297 00:24:55,886 --> 00:24:59,505 Da, pa, vlada je samo �elela da im da struju. - Da, istina. 298 00:24:59,556 --> 00:25:03,288 Les. Les MekAlister. Pravni zastupnik, Jackson Power District. 299 00:25:03,552 --> 00:25:06,382 Vi ste Les. Dobro. Pa, ja sam Marti Bird. Imam zakazano kod vas 300 00:25:06,384 --> 00:25:10,129 u 9 sati. Hvala �to ste me primili u tako kratkom roku. - Oh, zadovoljstvo mi je. 301 00:25:10,325 --> 00:25:14,078 Nadam se da bi mogli zajedno napraviti dobar biznis ako vam odobre kazino. 302 00:25:14,866 --> 00:25:19,450 To je plan. Da, ho�emo, sigurno. - Ho�emo li? - Da. - Izvolite. 303 00:25:20,706 --> 00:25:25,174 Znate, Les, hteo sam da vas pitam ne�to sasvim drugo. Zapravo u vezi brane. 304 00:25:26,141 --> 00:25:30,055 Znate, veli�ina je impresivna, obim, i �ovek se zapita 305 00:25:30,057 --> 00:25:33,135 kako su uspeli. - �ta kako su uspeli? 306 00:25:33,674 --> 00:25:36,659 Raseliti tako brzo na hiljade ljudi. 307 00:25:40,672 --> 00:25:42,172 �arls. 308 00:25:42,891 --> 00:25:44,391 Zdravo. 309 00:25:45,202 --> 00:25:49,580 U redu, izgleda da sam uspeo neutralisati Bi�erov izve�taj komisiji. 310 00:25:49,615 --> 00:25:53,176 Sada ste bar ponovo u igri. - Kako si uspeo to? 311 00:25:53,211 --> 00:25:55,412 Istra�ivan je zbog mita. 312 00:25:55,737 --> 00:25:58,002 I moram re�i da je tvoj ose�aj bio dobar. 313 00:25:58,131 --> 00:26:00,052 FBI vam je sme�tao. 314 00:26:01,493 --> 00:26:06,758 A ti si to prosledio komisiji? - Pa, ne mogu za�muriti na korupciju, zar ne? 315 00:26:09,476 --> 00:26:13,810 Hvala. - U nedostatku kredibilnog izve�taja �lanovi komisije �e imati 316 00:26:13,812 --> 00:26:17,734 neka pitanja. Ti i Marti se trebate pripremiti da odgovorite na njih. - Kada? 317 00:26:18,135 --> 00:26:21,511 Pa, �ele doneti odluku do vikenda, zato danas u 5:00. 318 00:26:21,513 --> 00:26:25,239 Danas? - Aha. Pristali su da do�u ovde i sastanu se sa svim stranama. 319 00:26:25,574 --> 00:26:27,074 Neformalno. 320 00:26:27,311 --> 00:26:30,055 Zna�i to je na� sastanak iza zatvorenih vrata. - Da. 321 00:26:30,057 --> 00:26:32,674 Tra�ili ste me jer ljudi dolaze u ku�u na jezeru. 322 00:26:33,085 --> 00:26:36,011 Pa, dove��u ih ovde, ali nakon toga, sve je na vama. 323 00:26:37,537 --> 00:26:40,158 I... ima jo� jedna stvar. 324 00:26:41,366 --> 00:26:44,624 Naravno da ima. - Ako sve pro�e dobro, predsedavaju�i komisije 325 00:26:44,626 --> 00:26:46,947 za igre na sre�u �e tra�iti ne�to od vas. 326 00:26:47,623 --> 00:26:51,554 Kao �ta? - Nemam pojma, ali ne�e biti malo. 327 00:26:52,085 --> 00:26:55,580 I �ta god da je, mora�ete garantovati za to. Nemate izbora. 328 00:26:59,218 --> 00:27:00,868 Zna�i, iznuda. 329 00:27:01,303 --> 00:27:05,212 Tako oni rade posao. �to bi ti rekla, ni�ta li�no. 330 00:27:26,078 --> 00:27:27,578 D�ejkobe. 331 00:27:35,796 --> 00:27:38,348 Izvinite �to se ne rukujem. 332 00:27:39,132 --> 00:27:41,634 Nema problema da presko�imo ljubaznost. 333 00:27:45,264 --> 00:27:47,630 U�inimo ovu uvertiru kratkom. 334 00:27:47,724 --> 00:27:51,873 Ni sam Bog nas ne bi ubedio da podignemo blokadu. 335 00:27:52,229 --> 00:27:54,009 A federalna vlada? 336 00:27:54,706 --> 00:27:56,998 Zna� li s kim sam bio jutros? 337 00:27:57,000 --> 00:27:59,832 Tvojim prijateljima iz elektro kompanije. Hteo sam saznati 338 00:28:00,724 --> 00:28:06,279 kako su uspeli tako brzo raseliti tvoje pretke sa njihove zemlje 1929-e. 339 00:28:07,119 --> 00:28:10,620 Nema tu misterije. La�i, kra�a, zastra�ivanje. 340 00:28:11,248 --> 00:28:15,022 Pa, imali su pomo� sitnice koja se zove pravo na vodotok. 341 00:28:15,438 --> 00:28:16,938 Molim? 342 00:28:17,787 --> 00:28:20,727 Pravo na vodotok je zakon koji odre�uje ko je vlasnik zemlji�ta 343 00:28:20,729 --> 00:28:23,076 ispod povr�ine vode. 344 00:28:24,203 --> 00:28:29,985 Malo blesavo, zar ne? Mislim, ko bi razmi�ljao o zemlji ispod jezera? 345 00:28:30,517 --> 00:28:33,659 Ili, u ovom slu�aju, reke Misuri. 346 00:28:34,354 --> 00:28:38,280 Koja je kad sam zadnji put proveravao, federalni plovni put. 347 00:28:39,234 --> 00:28:43,096 �to zna�i, D�ejkobe, da �im poplavi� svoje zemlji�te 348 00:28:43,113 --> 00:28:45,123 i to se pove�e sa Misurijem, 349 00:28:46,074 --> 00:28:50,559 ustupa� svu tu poplavljenu zemlju Ameri�koj vladi. 350 00:28:50,662 --> 00:28:54,480 I tako sam ja dobila ovu pisanu naredbu 351 00:28:55,042 --> 00:28:58,339 kojom se garantuje na�im radnicima pristup brodu. I ako se suprotstavite 352 00:28:58,341 --> 00:29:02,400 ovoj naredbi... Ameri�ki �erifi �e ih sprovesti do tamo. 353 00:29:05,552 --> 00:29:11,054 A zemlja koja vam treba za prilazne puteve i za parkinge 354 00:29:11,683 --> 00:29:14,363 da bi ljudi do�li na va� cenjeni brod. 355 00:29:15,645 --> 00:29:17,464 Mi sve to posedujemo. 356 00:29:18,857 --> 00:29:23,286 �ta nas spre�ava da stavimo stra�u po celom priobalnom delu? 357 00:29:24,463 --> 00:29:26,172 Pravo eksproprijacije. 358 00:29:26,490 --> 00:29:30,380 Federalci �e dati svu okolnu zemlju na�im poslovnim partnerima 359 00:29:30,382 --> 00:29:36,035 za izgradnju tr�nih centara i hotela i, da, prilaznih puteva. 360 00:29:36,037 --> 00:29:40,264 Jer je to u njihovom finansijskom interesu. Poreski povra�aj od 361 00:29:40,299 --> 00:29:42,713 pomenutih stvari �e biti ogroman, 362 00:29:42,814 --> 00:29:44,991 kao �to je bio i 1929-e. 363 00:29:46,051 --> 00:29:51,228 Oni poseduju sve. Iznad, okolo i ispod. 364 00:30:01,500 --> 00:30:05,702 Ovo je bila �itava propoved, ali meni ba� nije do molitve. 365 00:30:06,696 --> 00:30:10,624 Ako poku�ate da se suprotstavite ovome, ko�ta�e vas mnogo vi�e od 366 00:30:10,626 --> 00:30:12,226 metka u ramenu. 367 00:30:12,702 --> 00:30:15,588 I zato ste tra�ili da se na�ete samo sa mnom. 368 00:30:16,581 --> 00:30:20,337 Bojali ste se da Darlin ne bi bila tako susretljiva. 369 00:30:31,963 --> 00:30:34,256 Treba mi obe�anje... 370 00:30:36,685 --> 00:30:39,195 .. ako se o�ekuje da odstupimo... 371 00:30:42,065 --> 00:30:44,325 .. da vi�e nikad ne�ete... 372 00:30:45,810 --> 00:30:48,805 .. poku�ati napasti mene ili moju �enu nikad vi�e. 373 00:30:50,157 --> 00:30:53,735 Imate obe�anje, dok god budete Darlin dr�ali pod kontrolom. 374 00:31:06,131 --> 00:31:07,631 D�ejkobe... 375 00:31:08,967 --> 00:31:12,051 .. reci Darlin da �e vas zarada od kazina 376 00:31:12,053 --> 00:31:14,947 u�initi bogatijim koliko nikad niste mogli zamisliti. 377 00:31:15,170 --> 00:31:19,119 I da �ete mo�i kupiti dvaput vi�e zemlje nego �to imate sada. 378 00:31:20,812 --> 00:31:24,073 Ona je ista �ena sada kao i kad sam je o�enio. 379 00:31:25,567 --> 00:31:29,200 Ista �ena koja me je osvojila pre 45 godina, 380 00:31:29,562 --> 00:31:32,218 uzela moje srce s obe ruke i 381 00:31:32,917 --> 00:31:35,278 pojurila br�e od �drebice. 382 00:31:36,703 --> 00:31:39,322 Ista �ena koju od tada jurim. 383 00:31:44,060 --> 00:31:45,960 Ubi�e vas, D�ejkobe. 384 00:31:49,791 --> 00:31:51,833 �ta bi ti uradio, Martine... 385 00:31:52,986 --> 00:31:55,396 .. kada mlada koja ti oduzima dah... 386 00:31:57,857 --> 00:32:02,837 .. postane �ena koja u�ini da ne izgubi� dah pred u�asom? 387 00:32:41,893 --> 00:32:43,493 Iz Mizua. 388 00:32:48,024 --> 00:32:49,524 Znam da... 389 00:32:50,443 --> 00:32:54,279 .. jebeno je tanko, i mo�da je odbijenica, ali... 390 00:32:55,240 --> 00:33:00,802 .. �elim da zna� da ima jo� gomila drugih koled�a. 391 00:33:16,194 --> 00:33:18,846 Dobro, mo�e� li ti? Ja ne mogu. 392 00:33:36,239 --> 00:33:40,811 "Dragi Vajate Lengmor, drago nam je da vas obavestimo" 393 00:33:40,869 --> 00:33:44,898 "da vas Komisija za Prijem Univerziteta Misuri" 394 00:33:45,206 --> 00:33:49,741 "prima u klasu 2022." 395 00:34:02,641 --> 00:34:05,523 "I �elimo da znate da je va� esej jedan od najinspirativnijih" 396 00:34:05,525 --> 00:34:07,625 "koje smo videli u celoj godini." 397 00:34:12,784 --> 00:34:15,177 Mo�da ovo mo�e sa�ekati godinu dana. 398 00:34:17,416 --> 00:34:19,016 �ta? Za�to? 399 00:34:21,743 --> 00:34:23,553 Ne mogu ostaviti Tria. 400 00:34:25,606 --> 00:34:28,312 Tri �e biti dobro. Ja �u brinuti o njemu. 401 00:34:32,328 --> 00:34:33,928 Ne znam, Rut. 402 00:34:34,547 --> 00:34:37,448 �ta ima da ne zna�? Ovo je ono za �ta si radio... 403 00:34:37,450 --> 00:34:42,247 Znam. Samo se ose�am zaglavljen, u redu? - Dobro, onda se odglavi, jebote. 404 00:34:43,441 --> 00:34:45,754 Nema prokletstva, Vajate. 405 00:34:46,434 --> 00:34:50,211 Moram shvatiti �ta se desilo s mojim tatom... u redu? 406 00:34:50,300 --> 00:34:54,452 Jel' to bila nesre�a? Da li je ubijen? Koji kurac se desio? 407 00:35:10,542 --> 00:35:13,832 Kakve si dogovore sklopio iza mojih le�a? 408 00:35:16,748 --> 00:35:20,599 Samo one koji �tite tvoj �ivot. 409 00:35:21,886 --> 00:35:25,231 O tome sam se i sama sasvim dobro starala. 410 00:35:25,233 --> 00:35:26,733 Da, pa... 411 00:35:30,311 --> 00:35:33,248 .. mislim da moja desna ruka misli druga�ije. 412 00:35:33,798 --> 00:35:37,210 Rekla sam ti, Bog ima ve�e planove. 413 00:35:41,197 --> 00:35:43,593 Pobe�eni smo, Darlin. 414 00:35:45,702 --> 00:35:49,719 Pobe�eni smo onog trenutka kad smo poplavili tu zemlju. 415 00:35:54,335 --> 00:35:58,857 Zemlju sad poseduje... Ameri�ka vlada. 416 00:35:58,892 --> 00:36:01,772 Onog trenutka kad si ti poplavio tu zemlju. 417 00:36:01,774 --> 00:36:06,638 Rekla sam ti, nikad nismo trebali da se rukujemo s tim Meksikancima. 418 00:36:09,559 --> 00:36:11,209 I bila si u pravu. 419 00:36:12,896 --> 00:36:15,439 Bila si u pravu. Ali, sada, 420 00:36:17,584 --> 00:36:20,443 ne trebamo im �ivi za njihov kazino. 421 00:36:21,654 --> 00:36:24,630 Tako da je jedino �to �e nas odr�ati u �ivotu 422 00:36:25,568 --> 00:36:28,373 moje obe�anje da �emo odstupiti. 423 00:36:29,229 --> 00:36:34,658 I kad niko ne bude gledao... oni �e nas svakako poubijati. 424 00:36:35,627 --> 00:36:41,388 Ne, Darlin. - �ele samo da se smejemo i budemo sre�ni i glupi 425 00:36:41,549 --> 00:36:46,065 dok njihov kazino ne proradi. - Ne zna� to. - Ja bih tako uradila. 426 00:36:47,722 --> 00:36:51,182 �ele�e jednu od na�ih glava kao cenu za onu zatrovanu drogu 427 00:36:51,184 --> 00:36:54,799 i ti to zna�. Jesi li zato i�ao da se s njima na�e� sam? 428 00:36:55,104 --> 00:36:58,732 S njima sam se na�ao sam jer si me ti poslednji put potkopala. 429 00:36:58,734 --> 00:37:00,493 i umalo me ubila. 430 00:37:02,153 --> 00:37:04,453 Kao �to si ti ubio E�a. 431 00:37:04,503 --> 00:37:06,888 Tvoja narav je ubila E�a. 432 00:37:09,527 --> 00:37:14,529 Kao da je ubijeno sve u �ta smo ulagali svoje �ivote. 433 00:37:17,001 --> 00:37:22,278 Ali, kunem ti se, Darlin, ako vi�e ikad i pomisli� da me potkopa�... 434 00:37:26,027 --> 00:37:27,527 �ta? 435 00:37:30,114 --> 00:37:32,007 Reci mi, D�ejkobe. 436 00:37:33,101 --> 00:37:37,976 �ta �e se jebeno desiti ako te potkopam? 437 00:37:39,999 --> 00:37:42,526 Ne forsiraj me, Darlin. 438 00:37:43,862 --> 00:37:46,338 Ne�e se zavr�iti dobro po tebe. 439 00:38:05,666 --> 00:38:07,294 G�o Braken? 440 00:38:10,388 --> 00:38:11,888 Oh, pozdrav. 441 00:38:12,156 --> 00:38:15,224 Izvinite ako smetam. - Ne, ne. Nikako. 442 00:38:15,259 --> 00:38:17,492 Porodi�no pravo se bavi ljudskim ose�anjima, 443 00:38:17,494 --> 00:38:21,445 a ose�anja se nikad ne dr�e pravila zakazivanja sastanaka. 444 00:38:22,191 --> 00:38:24,735 Posebno kad su to ose�anja tinejd�era. 445 00:38:24,736 --> 00:38:26,858 Ili njihovih roditelja. 446 00:38:28,865 --> 00:38:33,671 Htela sam da se izvinim... za moju ju�era�nju reakciju. 447 00:38:35,914 --> 00:38:37,726 I pru�im mali kontekst. 448 00:38:38,349 --> 00:38:42,394 Sigurna sam da vam je �arlot rekla da smo do�li iz �ikaga. 449 00:38:42,429 --> 00:38:46,249 I podnela je to te�e nego �to smo moj mu� i ja o�ekivali. 450 00:38:47,175 --> 00:38:49,839 Sigurna sam da razumete kako je te�ko da... 451 00:38:50,678 --> 00:38:53,931 .. da gledate kako se pametno, nadareno dete bori. 452 00:38:53,932 --> 00:38:58,950 I kako je jo� te�e priznati da ne znate uvek kako reagovati na to 453 00:38:58,952 --> 00:39:00,452 Pa... 454 00:39:01,564 --> 00:39:06,094 .. iskreno se izvinjavam za moju ju�era�nju rekaciju. 455 00:39:06,903 --> 00:39:11,254 I za vreme koje smo vam potro�ili. �elim da znate da smo moj mu� i ja 456 00:39:11,256 --> 00:39:16,095 spremni da platimo to �to... - Ovo radim ve� dugo vremena, g�o Bird. 457 00:39:16,913 --> 00:39:20,222 Dovoljno dugo da vidim veliki broj tinejd�era koji su pro�li ovuda 458 00:39:20,224 --> 00:39:24,088 tra�e�i osamostaljenje jer su im mama i tata oduzeli klju�eve od kola 459 00:39:24,123 --> 00:39:26,463 i mobilne telefone. - Mogu da zamislim. 460 00:39:26,465 --> 00:39:28,942 �arlot nije jedna od njih. 461 00:39:29,842 --> 00:39:33,755 Ona je prestravljena kakva �e osoba postati ako ostane u toj ku�i. 462 00:39:33,890 --> 00:39:36,930 I jasno mi je da ona reaguje na ne�to ekstremno... 463 00:39:38,935 --> 00:39:41,240 .. uznemiruju�e kod ku�e. 464 00:39:41,704 --> 00:39:45,468 Ali ja prosto nemam predstavu o �emu ona to govori. 465 00:39:46,985 --> 00:39:52,488 Ako bi mogli da mi pojasnite o �emu ona pri�a, onda, ne znam, 466 00:39:52,490 --> 00:39:56,363 mo�da bih dobila neki uvid, ili bar shvatila oko �ega je uznemirena. 467 00:39:56,469 --> 00:39:59,850 Ne mogu otkrivati vi�e pojedinosti. 468 00:40:00,623 --> 00:40:03,123 I nadam se da nikad ne�u ni morati, 469 00:40:03,418 --> 00:40:07,253 kad vi va� mu� potpi�ete ta dokumenta bez sva�e. 470 00:40:17,265 --> 00:40:21,088 Znate, oni ljudi za koje vi mislite da prave problemati�ne stvari 471 00:40:21,294 --> 00:40:24,543 su ljudi koji �e uraditi sve da za�tite svoju decu. 472 00:40:26,190 --> 00:40:29,735 Sudije ne gledaju blagonaklono na ljude koji prete advokatima. 473 00:40:29,737 --> 00:40:31,537 Oh, ne, ne, ne, ne. 474 00:40:32,113 --> 00:40:35,058 Samo ka�em da �u uraditi sve da za�titim svoju k�erku. 475 00:40:35,908 --> 00:40:38,992 I znam da je najsigurnija kod ku�e, sa njenom porodicom. 476 00:41:03,561 --> 00:41:06,751 �erife. - Kejd. �ta to radi�? 477 00:41:07,231 --> 00:41:10,866 Menjam termostat koji sam skinuo sa tog �amca i stavljam 478 00:41:10,866 --> 00:41:12,466 na ovaj motor. 479 00:41:14,270 --> 00:41:15,920 A �iji je �amac? 480 00:41:17,825 --> 00:41:20,368 To je informacija iznad mog platnog razreda. 481 00:41:22,146 --> 00:41:25,524 Zna�, �amci nestaju od kad si ti dobio uslovnu. 482 00:41:28,076 --> 00:41:29,576 Pa... 483 00:41:30,479 --> 00:41:33,423 .. ne�u te u�iti tvom poslu, �erife... 484 00:41:34,425 --> 00:41:37,073 .. ali izgleda kao koincidencija. 485 00:41:38,554 --> 00:41:42,313 Prodaje� ukradene delove �amaca. I oplja�kao si striptiz klub. 486 00:41:42,600 --> 00:41:46,287 Udario si onog �oveka kundakom pi�tolja i poslao ga u bolnicu. 487 00:41:47,471 --> 00:41:50,123 To ja mislim. - Zna�... 488 00:41:51,901 --> 00:41:55,811 .. da je mi�ljenje kola�... progutao bih to sranje. 489 00:41:57,115 --> 00:41:59,445 Na tvom mestu, dobro bih pazio, burazeru. 490 00:42:00,284 --> 00:42:02,420 Jer �u te uhvatiti na delu 491 00:42:02,829 --> 00:42:05,266 i posla�u te nazad u zatvor. 492 00:42:06,040 --> 00:42:07,540 Razume�? 493 00:42:12,421 --> 00:42:14,022 Sre�no s tim. 494 00:42:21,556 --> 00:42:24,515 Pa, stavite se na mesto komisije, gdine Bird. 495 00:42:24,517 --> 00:42:28,000 Posedujete �etiri mala biznisa, i �elite otvoriti kazino. 496 00:42:28,354 --> 00:42:32,184 Sa dva partnera. - Od kojih jednom nije ni sedi�te u ovoj zemlji. 497 00:42:33,917 --> 00:42:38,253 Morate znati da mi obi�no naginjemo izdavanju licenci ro�enim Misurijancima. 498 00:42:38,447 --> 00:42:40,263 Naravno. D�ejkobe! 499 00:42:41,291 --> 00:42:45,692 Tako i treba. Zato je mojoj �eni i meni bilo va�no da nam partneri 500 00:42:45,694 --> 00:42:50,603 budu D�ejkob i njegova �ena Darlin. Porodica Snel je na ovoj zemlji 501 00:42:50,605 --> 00:42:53,843 i pre jezera, zar ne? - Tako je, tako je. 502 00:42:53,880 --> 00:42:57,576 Ima vi�e krvi Snelovih u toj zemlji od bilo koje druge porodice u Misuriju. 503 00:42:57,633 --> 00:43:01,580 D�ejkobe. Vidim da jo� uvek svakodnevno radi� na farmi. 504 00:43:02,138 --> 00:43:05,532 Da, pa, to je opasnost koju posao nosi. Ali vas dr�i mladim. - Da. 505 00:43:11,397 --> 00:43:13,784 Ti ovde vu�e� konce. 506 00:43:14,567 --> 00:43:16,961 �ita� ljudima s usana. 507 00:43:18,237 --> 00:43:22,202 Nego... reci mi. Kad se kazino otvori, 508 00:43:22,675 --> 00:43:25,571 koliko �e pro�i dak opet ne poku�ate da nas smaknete? 509 00:43:25,606 --> 00:43:28,246 Ne�ete biti dirnuti. Dala sam re� tvom mu�u. 510 00:43:28,547 --> 00:43:30,147 Jake mi re�i. 511 00:43:31,751 --> 00:43:35,100 Zna�, vi�e muva uhvati� medom nego sir�etom. 512 00:43:36,776 --> 00:43:39,859 A �ta mogu uhvatiti katranom? - Izvini me. 513 00:43:52,797 --> 00:43:54,837 Mo�e� li sti�ati muziku? 514 00:43:54,941 --> 00:43:57,184 Stavio bih bebu da spava. 515 00:44:05,509 --> 00:44:07,961 Mislim da je pogre�no to �to radi�. 516 00:44:10,206 --> 00:44:14,160 Kako misli� da �e se ovo zavr�iti? �iveli sre�no do kraja �ivota? 517 00:44:14,293 --> 00:44:18,281 Ne, ali kazino �e biti odobren. A to je bio plan. - Mi smo negativci. 518 00:44:18,381 --> 00:44:21,626 Mi smo kriminalci. Vidi� to, zar ne? 519 00:44:22,260 --> 00:44:25,651 Umalo si ubio nekoga, a mama je tra�ila da to uradi�, a ti se nisi ni 520 00:44:25,653 --> 00:44:28,795 upla�io toga? Mene to pla�i. 521 00:44:39,777 --> 00:44:41,277 Izvini. 522 00:44:42,697 --> 00:44:46,303 Da, pa, nisi trebala re�i toj advokatici o aferi. - D�ona... 523 00:44:50,746 --> 00:44:52,346 Kako izgleda? 524 00:44:52,581 --> 00:44:55,792 Jedan je sigurno protiv. Dvoje naginju na na�u stranu 525 00:44:55,793 --> 00:44:58,454 a dvoje su jo� uvek neodlu�ni. - Mogu li dobiti vodu, moli�u? 526 00:44:58,456 --> 00:45:02,971 Naravno. - Misli� li da Vilks mo�e preokrenuti neodlu�ne? 527 00:45:03,134 --> 00:45:06,604 Iskreno? Mislim da razmatra kako da spasi svoje dupe ili da i nas povu�e 528 00:45:06,606 --> 00:45:08,106 za sobom. 529 00:45:14,312 --> 00:45:17,299 Ako bih mogla. - Izvinite me. 530 00:45:20,484 --> 00:45:22,684 Jel' ona pod kontrolom? 531 00:45:27,491 --> 00:45:30,172 Za�to ne brinete o svom poslu? 532 00:45:30,411 --> 00:45:31,911 I brinem. 533 00:45:32,788 --> 00:45:36,188 Ali ako se vi ne dr�ite va�eg dela pogodbe, ne mogu ni ja svog. 534 00:45:51,766 --> 00:45:54,757 Ne gledaj, ali mislim da sti�e zahtev za nas. 535 00:45:55,811 --> 00:45:59,468 Gdine i g�o Bird. - Gdine Hod�is. - Moram priznati da ste ostavili 536 00:45:59,470 --> 00:46:04,159 jak utisak. Sama �injenica da ste izgurali zakon o kazinima, 537 00:46:04,295 --> 00:46:07,691 pa, to je samo po sebi veliko dostignu�e. 538 00:46:07,732 --> 00:46:12,189 Pa, jasno, s na�e ta�ke gledi�ta, ne �elimo misliti da smo to radili uzalud. 539 00:46:12,862 --> 00:46:15,796 Ja volim biti direktan. - Molim vas, budite. 540 00:46:16,507 --> 00:46:20,934 Mislim da mogu ukloniti sumnje kod drugih �lanova komisije 541 00:46:21,979 --> 00:46:24,431 ako dobijem odre�ena uveravanja. 542 00:46:24,799 --> 00:46:27,197 Kakva uveravanja? 543 00:46:28,052 --> 00:46:30,739 Kakav je va� odnos sa Frenkom Kosgrouvom? 544 00:46:32,949 --> 00:46:36,253 Njegova firma je uklju�ena u neke gra�evinske radove. 545 00:46:36,702 --> 00:46:40,455 Jer postoji jasna zabrinutost u ume�anost organizovanog kriminala 546 00:46:40,457 --> 00:46:45,299 u industriju zabave. - Gdine, obe�avam da ne �e biti uklju�en 547 00:46:45,301 --> 00:46:49,549 u biznis osim u poslovima izgradnje. To mogu potpisati. 548 00:46:50,574 --> 00:46:54,298 Odr�ati Misuri kao dr�avu slobodnog rada je moj prioritet. 549 00:46:55,079 --> 00:46:57,357 Molim vas, budite direktni. 550 00:46:58,582 --> 00:47:02,861 Kazino ne sme biti pod uticajem sindikata. Ni pod kojim uslovom. 551 00:47:12,821 --> 00:47:14,521 Onda i ne�e biti. 552 00:47:15,330 --> 00:47:16,980 Imate moju re�. 553 00:47:17,643 --> 00:47:19,143 Sjajno. 554 00:47:19,582 --> 00:47:21,082 Hvala. 555 00:47:31,240 --> 00:47:34,163 Jesmo li upravu izdali mafiju Kanzas Sitija? 556 00:47:51,927 --> 00:47:55,444 �ta to radi�, do�avola? - Ho�ete dim? 557 00:47:58,851 --> 00:48:01,782 kako ho�ete. - Gde ti je brat? 558 00:48:02,663 --> 00:48:06,227 Ne znam. Verovatno pere novac u svojoj sobi. - Ugasi to! 559 00:48:11,155 --> 00:48:15,257 Za�to da se uop�te pretvaram da ne kr�im zakon kad niko drugi to ne radi? 560 00:48:15,534 --> 00:48:18,958 Zna� li da je Vendi pretila danas mojoj advokatici? - Nije tako bilo. 561 00:48:18,960 --> 00:48:23,220 Meni je tako rekla. - Da, i�la sam kod nje da bih shvatila za�to si 562 00:48:23,222 --> 00:48:26,321 toliko nezadovoljna. - Bila si tamo? - Kao da je to jebena misterija? 563 00:48:26,323 --> 00:48:29,246 Rekla sam da bih uradila sva na svetu za tebe jer te volim. A ona je to 564 00:48:29,248 --> 00:48:32,609 izokrenula da bi zvu�alo kao nekakva pretnja. 565 00:48:32,760 --> 00:48:35,460 Jer zna� �ta, �arlot? Advokati su ne�asni. 566 00:48:35,462 --> 00:48:40,084 Zna� ko je ne�astan? Narko lordovi. - Dobro, smirimo se malo, u redu? 567 00:48:40,319 --> 00:48:45,724 Za�to? Da bi mogao da me emotivno ucenjuje� s tim sranjem kako se 568 00:48:45,726 --> 00:48:48,966 naporno trudi� da ovo sredi�? - Mora� po�tovati svog oca. 569 00:48:48,968 --> 00:48:52,338 On mi nije otac a ti mi nisi majka. - �arlot! 570 00:48:52,340 --> 00:48:54,020 I �to se mene ti�e, 571 00:48:54,022 --> 00:48:57,061 oboje mo�ete biti razlo�eni u jebenoj ba�vi kiseline. 572 00:49:02,206 --> 00:49:03,706 Dobro. 573 00:49:05,200 --> 00:49:06,700 Dobro. 574 00:49:06,919 --> 00:49:10,269 Ho�e� da se osamostali�? Dobro. Osamosatli se se. 575 00:49:16,428 --> 00:49:19,056 Ho�e� da ide�, �arlot?! Idi! 576 00:49:19,091 --> 00:49:21,091 Samo izvoli! 577 00:49:23,827 --> 00:49:25,861 Samo idi! 578 00:49:40,911 --> 00:49:43,800 Za�to si pri�ala s njenom advokaticom? Rekao sam ti da mo�e� napraviti 579 00:49:43,802 --> 00:49:46,680 samo gore, zar nisam? - Neko je morao ne�to uraditi. 580 00:49:47,418 --> 00:49:50,965 Ne mo�emo samo dr�ati fige i nadati se najboljem. - Uradio sam ne�to. 581 00:49:50,967 --> 00:49:54,274 Pri�ao sam s njom. - Oh! Jasno je to donelo mnogo dobrog. 582 00:49:56,719 --> 00:49:59,313 Jer me potkopava�, Vendi. 583 00:50:04,343 --> 00:50:06,672 Za�to si na njenoj strani? 584 00:50:07,563 --> 00:50:10,230 Jer je u pravu. Nismo dobri roditelji. 585 00:50:11,217 --> 00:50:13,180 Ovo nije ni porodica. 586 00:50:13,536 --> 00:50:16,046 Ovo je prokleta grupa kriminalaca. 587 00:50:18,382 --> 00:50:19,882 Bo�e. 588 00:50:22,995 --> 00:50:24,495 Do�avola. 589 00:50:26,206 --> 00:50:28,570 Do... �avola! 590 00:50:39,553 --> 00:50:43,291 Niks misli da sam jebeno oplja�kao striptiz klub. - I jesi. 591 00:50:43,326 --> 00:50:47,083 �ekaj, devojko. �ta si mu rekla? - Ni�ta. Odjebi. 592 00:50:47,090 --> 00:50:50,243 Za�to ne ka�e� Niksu da su to uradili Meksikanci, a? 593 00:50:50,278 --> 00:50:53,276 Zbilja misli� da je to dobra ideja? Da odem kod �erifa i ka�em, 594 00:50:53,278 --> 00:50:56,424 "Hej, znate �ta? Sad sam se setila. To su bila dva Meksikanca." 595 00:50:56,426 --> 00:51:00,111 A da odem kod onog federalca, Petija, i da vas sve odam? 596 00:51:00,432 --> 00:51:02,386 Svaljuje� ovo na mene? 597 00:51:03,452 --> 00:51:06,261 Jer kad sam zadnji put proverila, ja nisam nikoga oplja�kala. 598 00:51:06,263 --> 00:51:09,561 nisam prekr�ila uslovnu. - Ja sam ti jebeni otac. 599 00:51:09,583 --> 00:51:14,223 I sad �e� me jebeno izvu�i... - Ili �ta? Ili �e� me ubiti? 600 00:51:28,276 --> 00:51:29,776 Izvinite. 601 00:51:34,066 --> 00:51:36,942 Izvinite �to vam smetam ovako kasno. Ne mogu na�i �arlot. 602 00:51:37,319 --> 00:51:40,032 Oti�la je u svom kombiju sa Vajatom. 603 00:51:40,906 --> 00:51:44,469 Kombijem? Kakvim kombijem? - Onim koji je kupila svojim novcem. 604 00:51:47,079 --> 00:51:50,486 Znate li gde su oti�li? - Samo znam da nisu ovde. 605 00:52:11,770 --> 00:52:15,623 Da, �etvoro nas, polazak iz Sunrise Beach-a na lokaciju 606 00:52:15,625 --> 00:52:17,653 u blizini Little Rock-a, Arkanzas. 607 00:52:20,154 --> 00:52:22,128 Tako je, jedan pravac. 608 00:52:25,356 --> 00:52:27,948 Gdine, mogu li vas kasnije pozvati, molim vas? Hvala. 609 00:52:29,913 --> 00:52:34,088 Zdravo. -*Na�la sam je. Ona je sa Vajatom u kombiju.* 610 00:52:35,919 --> 00:52:38,142 U kombiju? �ijem kombiju? 611 00:52:39,122 --> 00:52:41,318 Ne znam. Mislim njenom. 612 00:52:41,759 --> 00:52:44,059 �eka�u ovde dok ne iza�e. 613 00:52:44,178 --> 00:52:46,670 *Budi fina s njom, u redu?* - Da. 614 00:52:53,745 --> 00:52:56,594 Jel' mama dobro? - Jeste. Na�la je �arlot. 615 00:52:57,399 --> 00:53:00,101 Nisam ba� siguran da ona �eli da bude prona�ena. 616 00:53:12,289 --> 00:53:16,014 �ta ste ti i ona advokatica �aputali na onoj zabavi? 617 00:53:17,458 --> 00:53:20,410 Samo smo �askali. Mirno. 618 00:53:23,467 --> 00:53:26,692 Mislim da bi mogli da pro�etamo pre doru�ka. 619 00:53:26,987 --> 00:53:28,587 Ovako rano? 620 00:53:29,848 --> 00:53:32,967 radnici danas po�inju da prave put. 621 00:53:36,814 --> 00:53:40,513 Zar ne misli� da bi trebali videti zemlju poslednji put? 622 00:53:41,285 --> 00:53:43,811 Dok je jo� nedirnuta? 623 00:53:59,336 --> 00:54:01,835 Hajdemo du�im putem. 624 00:54:03,707 --> 00:54:06,295 Da u�ivamo u svemu pre nego nestane. 625 00:55:19,241 --> 00:55:22,094 Halo? -*Uspela si Vendi. Pobedila si.* 626 00:55:22,127 --> 00:55:25,891 *Ako ne bude nekog zajeba, komisija �e vam izdati licencu za 48 sati.* 627 00:55:28,135 --> 00:55:31,323 *Ne znam kako to jebeno uradi�, ali uvek uspe� da dobije� ono �to �eli�,* 628 00:55:31,325 --> 00:55:32,825 *zar ne?* 629 00:56:08,173 --> 00:56:12,121 Peti. Ti si onaj federalac, zar ne? 630 00:56:13,679 --> 00:56:16,456 Ho�u da pri�amo o Marti Birdu. 631 00:56:36,234 --> 00:56:37,734 �ta je to? 632 00:56:39,413 --> 00:56:41,807 Izgleda da je jazavac. 633 00:56:43,250 --> 00:56:45,247 Najbolje ga ostavi. 634 00:56:45,335 --> 00:56:48,462 Njegova porodica �e ga na�i i odvu�i nazad u jazbinu. 635 00:56:49,006 --> 00:56:53,091 Mladunce �e nahraniti crvima a oni pojesti le�. 636 00:56:54,636 --> 00:56:57,171 I na taj na�in njegova smrt ima zna�aj. 637 00:56:57,331 --> 00:56:59,666 Donosi ishranu porodici. 638 00:57:46,354 --> 00:57:48,854 Treba mi da preuzme� celu operaciju. 639 00:57:50,192 --> 00:57:53,641 �im kazino bude odobren, vodim porodicu odavde. 640 00:57:56,448 --> 00:57:59,025 I ako bude� mogla voditi stvari samostalno, 641 00:57:59,534 --> 00:58:02,419 ve� �emo biti daleko pre nego kartel sazna da nas nema. 642 00:58:02,529 --> 00:58:06,729 A kad mene ne bude bilo, ne�e imati izbora sem da sve predaju... tebi. 643 00:58:10,045 --> 00:58:12,766 Ali da bi ovo uspelo, niko ne sme da zna. 644 00:58:12,901 --> 00:58:14,743 Ni deca, ni Vendi. 645 00:59:17,203 --> 00:59:19,003 Bi�e brzo. 646 00:59:19,409 --> 00:59:21,109 Obe�avam. 647 00:59:24,219 --> 00:59:28,426 Cijanid u tvojoj kafi, od samlevenih ko�pica tre�nje. 648 00:59:35,088 --> 00:59:38,196 Nikad ti nisam bio ni do kolena, Darlin. 649 00:59:39,801 --> 00:59:43,279 U redu je, du�o. Samo se opusti. 650 00:59:47,742 --> 00:59:49,442 Volim te, D�ejkobe. 651 00:59:51,188 --> 00:59:53,155 Samo se odmori. 652 00:59:53,273 --> 00:59:55,973 Postara�u se da ovo bude imalo zna�aja. 653 01:00:12,700 --> 01:00:14,200 Preveo: Z O K I 654 01:00:14,201 --> 01:00:21,133 ** Preveo: Z O K I ** 655 01:00:24,133 --> 01:00:28,133 Preuzeto sa www.titlovi.com 55519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.