Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,456 --> 00:00:24,266
I kako je tamo?
2
00:00:25,308 --> 00:00:29,847
Na vestima samo �ujemo koliko je
lo�e, ali... mora biti i malo uzbudljivo,
3
00:00:29,849 --> 00:00:31,349
zar ne?
4
00:00:31,351 --> 00:00:34,182
Putovati preko celog
sveta za svoju zemlju?
5
00:00:36,053 --> 00:00:38,155
Meni bi bilo uzbudljivo.
6
00:00:39,139 --> 00:00:42,359
Ali, ja nikad nisam
napustila Misuri, pa...
7
00:00:44,655 --> 00:00:48,224
Ako je bude� slu�ao jo� pet minuta,
po�ele�e� da si umro u jarku u Huaju.
8
00:00:48,774 --> 00:00:51,490
Molim?
- Oh, �ula si me.
9
00:00:51,759 --> 00:00:55,765
Naravno, ona je lepa i sve to,
ali to je sve �to �e� dobiti.
10
00:00:55,767 --> 00:00:58,943
G�ice, �ta vam daje za pravo da
do�ete ovde i vre�ate ovu finu
11
00:00:58,945 --> 00:01:02,908
mladu damu? - "Fina"? Jel' taku
ka�u za one koji su dosadniji od
12
00:01:02,910 --> 00:01:06,355
crkvenog okupljanja? - Ja nisam
dosadna. - Svako ko ka�e da nije dosadan
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,597
ve� je jednom nogom u grobu.
14
00:01:08,700 --> 00:01:11,520
Ili �e� mi re�i da si se vratio iz
Vijetnama nepovre�en samo da bi
15
00:01:11,522 --> 00:01:13,633
bio ku�i i sedeo zaludan.
16
00:01:15,333 --> 00:01:19,027
Plati ra�un...
po�i sa mnom...
17
00:01:19,905 --> 00:01:22,737
.. i obe�avam da �e ti
biti vrlo zanimljivo.
18
00:01:40,867 --> 00:01:43,633
D�entlmen nikad ne pu�ta
damu da ide sama.
19
00:01:43,804 --> 00:01:47,586
G�ice, za�to si tako sigurna
da sam d�entlmen? - Ja sam Darlin.
20
00:01:48,959 --> 00:01:51,477
Imam ose�aj da ti
donosi� nevolju, Darlin.
21
00:01:51,678 --> 00:01:53,704
Samo onu najbolju.
22
00:02:16,895 --> 00:02:18,495
Dr�i se, du�o.
23
00:02:19,906 --> 00:02:23,523
Molim te, molim te...
samo se dr�i.
24
00:02:28,874 --> 00:02:30,574
Vozi, idiote.
25
00:02:41,094 --> 00:02:46,420
D�ejkobe. Oh, Bo�e.
Nemoj da mi umre�, du�o.
26
00:02:49,603 --> 00:02:52,138
Oh, Bo�e. Nemoj da mi umre�.
27
00:03:04,470 --> 00:03:08,670
** Prevod: Z O K I **
28
00:03:15,045 --> 00:03:16,545
Hvala.
29
00:03:19,816 --> 00:03:21,416
�ta se de�ava?
30
00:03:21,443 --> 00:03:24,160
Tvoja sestra je uznemirena?
- Uznemirena?
31
00:03:24,538 --> 00:03:28,316
Dobro, vi�e nego uznemirena.
- Ona vi�e ne �eli biti deo ove porodice.
32
00:03:28,683 --> 00:03:31,661
O �emu pri�ate? - Ho�u da se
osamostalim. - Ti nisi samostalna.
33
00:03:32,896 --> 00:03:36,475
Ja ne... ne razumem. - Zna�i da
ho�u da sama donosim odluke.
34
00:03:36,477 --> 00:03:41,525
Vrlo smo blizu da re�imo ovu,
priznajem, u�asnu situaciju.
35
00:03:41,530 --> 00:03:44,574
Ali sada, ti si ona koja je
jebeno sebi�na.
36
00:03:46,026 --> 00:03:49,611
To nije od pomo�i. - Pa...
- Prebrodi�emo ovo, u redu?
37
00:03:49,646 --> 00:03:52,172
Oh, jel' to kli�e ili otrcana fraza?
38
00:03:52,760 --> 00:03:55,084
Poku�avam da sagledam
tvoju stranu.
39
00:03:58,588 --> 00:04:00,188
Upla�eni ste.
40
00:04:00,785 --> 00:04:02,285
Oboje.
41
00:04:03,193 --> 00:04:05,401
Znate da sam u pravu.
42
00:04:05,884 --> 00:04:08,242
Upla�eni ste, i trebate biti.
43
00:04:10,016 --> 00:04:12,975
Zna�i, razume� kako to ide,
jel' da? To o �emu pri�a�?
44
00:04:13,553 --> 00:04:15,203
To je deo pretnje?
45
00:04:15,272 --> 00:04:18,639
I zbilja �e� uzeti advokata
koji �e postavljati pitanja?
46
00:04:18,641 --> 00:04:21,901
Koji �e predstaviti papire sudu
u kojima obja�njava zbog �ega
47
00:04:21,903 --> 00:04:25,314
�eli� osamostaljenje? Pa se samo
pitam, samo se pitam �ta �e� re�i
48
00:04:26,632 --> 00:04:28,977
a da svi mi
ne budemo uhap�eni?
49
00:04:29,911 --> 00:04:31,411
Ili pobijeni?
50
00:04:35,658 --> 00:04:37,691
D�ona, dodaj pala�inke.
51
00:04:38,200 --> 00:04:39,700
Odmah!
52
00:04:40,246 --> 00:04:41,746
Hvala.
53
00:04:46,177 --> 00:04:47,777
�ta se desilo?
54
00:04:49,639 --> 00:04:55,446
Meksikanci su poku�ali da te
ubiju, ali je Bog imao drugi plan.
55
00:04:58,264 --> 00:05:03,238
Usmerio je taj metak pravo kroz
tvoje rame, �ist ulaz i izlaz.
56
00:05:04,112 --> 00:05:06,238
Izgubio si puno krvi,
57
00:05:06,240 --> 00:05:11,292
ali �e� ustati iz tog
kreveta za jedan dan.
58
00:05:13,288 --> 00:05:17,030
Gde sam?
- Kod ku�e.
59
00:05:18,435 --> 00:05:21,066
Bolnice zna�e
policijske izve�taje,
60
00:05:21,101 --> 00:05:24,725
a policijska pa�nja
smanjuje na�e opcije.
61
00:05:25,275 --> 00:05:26,875
Evo, du�o.
62
00:05:31,222 --> 00:05:33,241
Darlin. - Molim.
63
00:05:34,517 --> 00:05:38,719
Nemoj napraviti neki nepa�ljiv
potez bez dogovora sa mnom.
64
00:05:38,813 --> 00:05:44,095
Ne brini za mene, du�o.
Ti samo odmaraj.
65
00:05:44,130 --> 00:05:46,545
Ako napravi� neku glupost...
66
00:05:49,616 --> 00:05:53,697
Ti samo brini
o svom oporavku.
67
00:05:55,013 --> 00:05:59,812
Ja sam potpuno sposobna
da se nosim sa ostalim.
68
00:06:18,453 --> 00:06:21,602
Bar probaj da izgleda� kao
profesionalac. - Mislio sam da ima�
69
00:06:21,637 --> 00:06:25,477
slobodan dan. - Pa, neko mora da
nahrani jebene �ivotinje. - Svi na pod!
70
00:06:27,395 --> 00:06:29,145
U redu je. U redu je.
71
00:06:29,757 --> 00:06:32,961
Nema razloga da iko bude
povre�en, u redu? Potpuno razumemo
72
00:06:33,063 --> 00:06:34,863
da imate svu mo�...
73
00:06:35,261 --> 00:06:37,438
Ko je ovde glavni, jebote?
74
00:06:42,944 --> 00:06:46,543
Ne �elite ovo da radite! - Ti si
slede�a, srce. Ne ote�avaj ovo, jebote.
75
00:06:46,545 --> 00:06:49,038
Kre�i.
Pucaj ako se neko pomeri.
76
00:06:52,020 --> 00:06:54,347
Kre�i, devojko!
Rekoh, kre�i.
77
00:06:54,382 --> 00:06:56,610
Koji kurac radi�?
78
00:06:58,768 --> 00:07:02,941
I za�to si Vajata uvukao u ovo?
- Ti si mene uvukla u onu zajebanciju,
79
00:07:02,943 --> 00:07:04,625
i ovo ti je cena.
80
00:07:06,517 --> 00:07:08,932
A sad otvori prokleti sef.
81
00:07:09,362 --> 00:07:12,348
Dole su svuda kamere.
82
00:07:12,350 --> 00:07:15,880
Misli� da �e maske iz prodavnice
"sve za dolar" spre�iti policiju
83
00:07:15,882 --> 00:07:19,660
da shvati ko ste? - Boli me
kurac! Otvaraj taj sef!
84
00:07:24,919 --> 00:07:27,235
Ne �eli� ovo da radi�, tata.
85
00:07:29,090 --> 00:07:31,473
Ve� to radim, malecka.
86
00:07:33,678 --> 00:07:36,112
A sad otvori sef.
87
00:07:44,647 --> 00:07:48,896
Dobro. Zna�i, dva �oveka.
Jedan stariji, jedan mla�i.
88
00:07:49,527 --> 00:07:52,523
A stariji,
belac, tamnih o�iju,
89
00:07:53,155 --> 00:07:56,029
hrapavog glasa?
Jesi li ga videla ranije?
90
00:07:56,785 --> 00:07:59,153
Ne, ja... nisam.
91
00:08:01,831 --> 00:08:04,369
�ta misli� koliko je
novca bilo u sefu?
92
00:08:06,738 --> 00:08:10,805
Ne znam.
15-20 hiljada, tako ne�to.
93
00:08:11,367 --> 00:08:16,093
Toliko je obi�no? - Nisam ih,
jo� bila uplatila. Od vikenda.
94
00:08:17,671 --> 00:08:21,013
Ima li nekoga kome si mogla re�i
koliko ima u sefu? Kao, ne znam,
95
00:08:21,015 --> 00:08:23,753
mo�da nekom ko je na uslovnoj?
96
00:08:25,814 --> 00:08:28,737
Vidite, znam na �ta mislite.
97
00:08:29,317 --> 00:08:32,313
Kako zna� �ta mislim
ako sam to sad smislio?
98
00:08:32,348 --> 00:08:34,836
Mislite da je ovo
bio posao iznutra.
99
00:08:36,649 --> 00:08:38,967
Rut, zna� li ko je ovo uradio?
100
00:08:40,385 --> 00:08:44,509
Ne. Kunem se u jebenog
Boga da ne znam.
101
00:08:45,536 --> 00:08:48,388
Eto. Dobili ste odgovor.
102
00:08:51,389 --> 00:08:55,215
Popri�a�u sa svedocima.
Pri�a�emo ponovo.
103
00:09:03,977 --> 00:09:06,637
Kunem se da nisam znala
da �e ovo uraditi.
104
00:09:08,122 --> 00:09:11,266
Verujem ti? Ko je to
bio s njim? Jel' Vajat?
105
00:09:11,734 --> 00:09:14,643
Moj tata ga je uvukao u ovo.
On nije kriminalac.
106
00:09:14,645 --> 00:09:17,501
Vrati�u ti novac,
svaki jebeni peni.
107
00:09:17,503 --> 00:09:22,141
Samo ne sme da se sazna, Marti,
u redu? Molim te. Mora� ga za�tititi.
108
00:09:23,037 --> 00:09:24,537
Halo?
109
00:09:28,251 --> 00:09:30,993
Isuse Hriste. U redu.
Odmah dolazim.
110
00:09:31,813 --> 00:09:33,681
Dr�i se svoje pri�e.
111
00:09:44,884 --> 00:09:47,852
Zdravo. Izvini. Mo�e� li mi
re�i �ta se de�ava, do�avola?
112
00:09:47,854 --> 00:09:51,990
Niko ne mo�e da u�e. - Da. Vidi.
Ovde su mi svi radnici sa svom opremom.
113
00:09:51,992 --> 00:09:54,887
I trebali su biti na onoj zemlji jo�
pre tri sata. Imamo pravo prolaza
114
00:09:54,889 --> 00:09:59,237
zbog izgradnje. - To nije moj problem.
- Dobro. Mo�e� li bar pozvati D�ejkoba?
115
00:09:59,240 --> 00:10:03,564
Ili nekog ko mi mo�e re�i koji se
kurac de�ava? - D�ejkob nije dostupan.
116
00:10:03,699 --> 00:10:09,219
Zdravo, Darlin. - Trenutno je zakovan
za krevet metkom jednog od tvojih �efova.
117
00:10:11,586 --> 00:10:14,906
O �emu pri�a�?
- Oh, jadni�e.
118
00:10:15,757 --> 00:10:18,988
Zar ti nisu rekli da su
poku�ali da nas pobiju?
119
00:10:22,071 --> 00:10:23,571
�ta?
120
00:10:23,598 --> 00:10:27,186
Drugim re�ima,
na� mali dogovor je mrtav.
121
00:10:27,518 --> 00:10:30,847
Bolje po�ni tra�iti drugo
mesto za svoj kazino.
122
00:10:39,697 --> 00:10:43,933
Od kada je to razumno eliminisati
svoje partnere pre zavr�enog posla?
123
00:10:44,068 --> 00:10:47,263
Mora da mi je to promaklo u
Harvardskom Poslovnom Pregledu.
124
00:10:47,533 --> 00:10:51,055
Rekla sam ti, kartel �e uraditi
ono �to kartel radi. - Da.
125
00:10:51,057 --> 00:10:54,502
Tvoj posao je da prona�e� na�in
da se posao obavi bez Snelovih.
126
00:10:54,504 --> 00:10:58,903
Poku�avam da shvatim da li je to
uop�te mogu�e, a kamoli da je ura�eno.
127
00:10:58,905 --> 00:11:01,967
Snelovi su zatrovali proizvod mog
klijenta. Moj klijent nije mogao dozvoliti
128
00:11:02,002 --> 00:11:05,045
takvo drsko nepo�tovanje bez
srazmernog odgovora. - Potpuno shvatamo
129
00:11:05,047 --> 00:11:07,760
da tvoj klijent tra�i po�tovanje.
- Jel' me zajebavate? Marti...
130
00:11:07,762 --> 00:11:11,307
Sitni�avi ego trip tvog klijenta
nas je potpuno sjeb'o.
131
00:11:11,309 --> 00:11:14,503
Sjeban je kazino i spi�kano je 50
miliona dolara. - Nije bila moja odluka.
132
00:11:14,505 --> 00:11:17,644
Nisam bila ni obave�tene. - I kako
da ovo spasimo? - Na�ite na�in
133
00:11:17,646 --> 00:11:21,506
da se Snelovi odmah isklju�e iz
dogovora. - Ne�emo mi spa�avati ni�ta.
134
00:11:21,641 --> 00:11:25,333
Prvi zakon mo�i, Marti.
Oni koji mogu, seru po drugima.
135
00:11:25,368 --> 00:11:29,437
Oni koji ne mogu, �iste govna.
- Ne�u vi�e igrati va�u jebenu igru.
136
00:11:29,639 --> 00:11:32,068
Nema� izbora.
- Nema� ni ti.
137
00:11:32,103 --> 00:11:35,165
A ni tvoj klijent, ako �eli da zadr�i
svojih 50 miliona dolara. Misli� da sam
138
00:11:35,167 --> 00:11:38,034
jedini u jebenom problemu?
�isti sama svoja govna.
139
00:11:42,844 --> 00:11:44,444
Uradi�e on to.
140
00:11:48,016 --> 00:11:52,009
Rut, volim ovaj duks...
- Skidaj ga i baci ga u jebenu vatru.
141
00:11:52,044 --> 00:11:56,491
Odmah! Ako te uhvate za oru�anu
plja�ku, ne gine ti 15 godina.
142
00:11:56,524 --> 00:11:58,973
Ne, pre �e biti 10.
- Za�epi, Tri!
143
00:11:59,108 --> 00:12:02,809
I mo�e� jebeno da se pozdravi� sa
koled�om. - Ne razumem u �emu je frka.
144
00:12:02,944 --> 00:12:06,210
Nisu �ak ni provalili.
- Bilo je ljudi u klubu, Tri,
145
00:12:06,217 --> 00:12:09,021
�to ovo �ini plja�kom,
za razliku od provale.
146
00:12:09,023 --> 00:12:11,548
A Vajat je imao u ruci
smrtonosno oru�je.
147
00:12:12,081 --> 00:12:16,184
Koji ti je bio kurac? - Kejd je rekao
da si ti u tome. Kako sam mogao znati?
148
00:12:16,219 --> 00:12:18,309
I ti si mu poverovao?
149
00:12:19,605 --> 00:12:22,924
Koliko ti je novca dao?
- Za�to?
150
00:12:22,925 --> 00:12:25,207
Jer �u ga vratiti Martiju.
151
00:12:25,345 --> 00:12:28,742
Jebe� to.
Ne dam mu ni kurca.
152
00:12:28,777 --> 00:12:31,323
Obe�ao je da te
ne�e odati, seronjo.
153
00:12:31,325 --> 00:12:35,059
Vratio te je u �kolu. - Da, jer
ose�a krivicu �to je ubio mog tatu.
154
00:12:36,581 --> 00:12:40,415
On ti nije ubio tatu. - Ti to
ne zna�. - Samo za�epi o tome, jebote!
155
00:12:44,530 --> 00:12:49,022
I kloni se Kejda, u redu? - �ta
treba da radi? Stric Kejd �ivi tu.
156
00:12:51,387 --> 00:12:53,782
�ta misli� da se spremam re�i?
157
00:12:56,282 --> 00:12:57,932
"Za�epi, Tri"?
158
00:13:01,522 --> 00:13:03,900
I koliko novca ti je Kejd dao?
159
00:13:04,775 --> 00:13:06,275
5 hiljada.
160
00:13:08,204 --> 00:13:13,515
Dobro. Vrati�e� ih.
Odmah.
161
00:13:33,738 --> 00:13:35,726
Ja �u ovo, u redu?
162
00:13:38,518 --> 00:13:42,140
Gdine i g�o Bird.
Ja sam �ina Braken.
163
00:13:42,713 --> 00:13:44,999
Ja �u zastupati �arlot.
164
00:13:46,008 --> 00:13:51,137
Izvinite, ko ste vi? - Advokat va�e
k�erke u slu�aju njenog osamostaljenja.
165
00:13:51,764 --> 00:13:55,885
Potrudila sam se da pripremim
dokumenta za �arlotino osamostaljenje.
166
00:13:56,519 --> 00:14:00,242
I �im ih vi va� mu� potpi�ete
�arlot �e postati osamostaljena
167
00:14:00,244 --> 00:14:03,187
maloletnik. I sve ovo
�emo ostaviti iza nas.
168
00:14:04,861 --> 00:14:06,461
Za�to bi to uradili?
169
00:14:07,363 --> 00:14:08,863
Pa...
170
00:14:08,948 --> 00:14:13,794
.. �arlot mi je prikazala sliku
duboko nestabilnog doma.
171
00:14:14,945 --> 00:14:21,327
Poreme�enog bra�nim neverstvom
i jo� mnogo, mnogo gorim stvarima.
172
00:14:22,979 --> 00:14:26,604
D�ona, mo�e� li oti�i u svoju sobu,
molim te? - D�ona ve� zna.
173
00:14:27,077 --> 00:14:28,577
Hvala.
174
00:14:29,502 --> 00:14:34,228
Detalji mog razgovora sa �arlot
su za�ti�eni poverljivo��u.
175
00:14:34,230 --> 00:14:38,272
Nikad ne�e ugledati svetlo dana,
ako potpi�ete ove dokumente.
176
00:14:38,936 --> 00:14:42,218
U suprotnom, bi�emo prisiljeni
da zapo�nemo pravnu proceduru
177
00:14:42,220 --> 00:14:45,626
i njena izjava �e biti u javnoj
bele�ci. - �arlot, zbilja �eli�...
178
00:14:45,628 --> 00:14:49,163
G�o Bird... -.. da prolazimo kroz ovo?
Da li si dobro razmislila... - G�o Bird,
179
00:14:49,165 --> 00:14:52,485
�arlot je tra�ila da ja govorim
u njeno ime. Da bismo zadr�ali
180
00:14:52,487 --> 00:14:55,713
civilizovan razgovor... - Oh, izvinite,
jeste li vi �lan ove porodice?
181
00:14:56,554 --> 00:14:59,384
Nisam, g�o. - Za�to bi me onda
bilo jebeno briga �ta vi mislite?
182
00:14:59,386 --> 00:15:02,250
Dobro, Vendi... �arlot, kako bi
bilo da ja i ti popri�amo nasamo?
183
00:15:02,252 --> 00:15:05,294
Ne, bravo �arlot. - Bez advokata.
Samo ti i ja. - Ne, bravo. - Vendi...
184
00:15:05,296 --> 00:15:09,024
Poku�ala si dobiti na�u pa�nju.
- Vendi... - �estitam, jer si je dobila!
185
00:15:09,059 --> 00:15:10,559
�arlot.
186
00:15:12,428 --> 00:15:13,928
Dva dana.
187
00:15:14,910 --> 00:15:16,560
Imate dva dana.
188
00:15:50,249 --> 00:15:53,374
�ta radi� ovde koji kurac?
- Gde je jebeni novac?
189
00:15:55,488 --> 00:15:58,555
Pa, prili�no sam siguran
da ti ne�u re�i, malecka.
190
00:16:05,047 --> 00:16:06,697
Spusti pu�ku, Rut.
191
00:16:09,251 --> 00:16:12,142
Hajde... spusti je.
192
00:16:14,532 --> 00:16:16,754
Ne�e� ubiti svog tatu.
193
00:16:19,245 --> 00:16:20,745
Za�to ne?
194
00:16:21,622 --> 00:16:23,272
Ti si ubio svog.
195
00:16:24,250 --> 00:16:29,359
Ne�e� dobiti moj novac.
- Nije tvoj, i vrati�u ga Martiju.
196
00:16:29,480 --> 00:16:31,980
A za�to bi to uradila, jebote?
197
00:16:31,990 --> 00:16:34,390
Jer on zna da si ga ti ukrao,
198
00:16:35,344 --> 00:16:37,821
a ipak je garantovao
za tebe kod Niksa.
199
00:16:39,465 --> 00:16:43,167
Ali ako ho�e�, mogu ga odmah
pozvati da promeni svoju izjavu.
200
00:16:44,353 --> 00:16:45,853
Zna�...
201
00:16:46,970 --> 00:16:48,620
.. ako ja padnem...
202
00:16:49,150 --> 00:16:51,221
.. i Vajat pada sa mnom.
203
00:16:57,917 --> 00:17:02,991
Vajat ide na koled�...
i zato odjebi od njega.
204
00:17:03,364 --> 00:17:06,323
Pona�a� se k'o da je on Albert
Ajn�tajn ili tako neki kurac.
205
00:17:06,584 --> 00:17:09,595
On je kriminalac...
kao �to si i ti, jebote.
206
00:17:15,009 --> 00:17:16,510
Rut...
207
00:17:18,654 --> 00:17:21,716
.. taj klinac je danas zaradio
vi�e novca nego u celom svom �ivotu,
208
00:17:21,718 --> 00:17:24,118
i ti ho�e� to da mu uzme�?
209
00:17:30,441 --> 00:17:32,238
Ve� sam uzela.
210
00:17:33,544 --> 00:17:35,854
A sad �u uzeti i od tebe.
211
00:17:43,621 --> 00:17:46,051
Mislim da �e�
morati da me ubije�.
212
00:18:12,583 --> 00:18:14,183
�eli� dru�tvo?
213
00:18:17,988 --> 00:18:19,489
Slu�aj...
214
00:18:19,924 --> 00:18:22,760
.. napravili smo haos, u redu?
Ja sam napravio haos.
215
00:18:25,237 --> 00:18:28,105
Ali mi smo jedina porodica
koju �e� ikada imati.
216
00:18:31,419 --> 00:18:33,801
Jednog dana �u imati
svoju porodicu.
217
00:18:43,931 --> 00:18:45,531
Veruje� li mi?
218
00:18:46,392 --> 00:18:49,851
Meni? Tvom tati?
- �ta da verujem?
219
00:18:50,020 --> 00:18:52,170
Da �u nas izvu�i iz ovoga.
220
00:18:53,766 --> 00:18:58,468
Molim te da mi veruje�, �arlot.
To je jedino obe�anje koje ti dajem,
221
00:18:58,509 --> 00:19:01,027
da mi uvek mo�e� verovati.
222
00:19:01,782 --> 00:19:05,485
I na�i�u na�in da iza�emo iz ovoga.
Zna�, ispravi�emo ovo.
223
00:19:10,916 --> 00:19:14,255
Slu�aj, i roditelji su ljudi,
�arlot. I imamo... imamo mane.
224
00:19:14,562 --> 00:19:17,666
I znam da je deci te�ko da to
razumeju. Ni ja nisam... - Moram i�i.
225
00:19:17,668 --> 00:19:19,668
dok nisam postao roditelj.
226
00:19:20,234 --> 00:19:21,734
�arlot.
227
00:19:25,879 --> 00:19:32,261
Vidi, ne tra�im da ostane�. Samo
�elim znati da zna� da te volim.
228
00:19:33,822 --> 00:19:35,322
To je sve.
229
00:19:35,666 --> 00:19:39,137
Da te mama i ja volimo vi�e od
i�ega na svetu. Zna� li to?
230
00:19:52,875 --> 00:19:54,835
Kako �emo ovo re�iti?
231
00:19:55,294 --> 00:19:58,421
Ona previ�e zna. Nema �anse
da joj dozvolimo da se osamostali.
232
00:19:58,423 --> 00:20:02,103
Nije pouzdano da ostane sama.
Ko zna s kim �e pri�ati?
233
00:20:02,638 --> 00:20:06,380
Kome �e se poveriti? Sam Bog
zna �ta je ispri�ala toj advokatici.
234
00:20:08,224 --> 00:20:11,869
Ve� zna za aferu i o mnogo, mnogo
gorim stvarima. Jesi li �uo...
235
00:20:11,871 --> 00:20:14,004
.. jesi li �uo kako je to rekla?
236
00:20:14,496 --> 00:20:18,027
Kao da je ponosna �to mo�e
izneti prljav�tine iz na�ih �ivota.
237
00:20:20,477 --> 00:20:24,209
Marti? - Da, slu�aj.
Nema �ta da se re�ava, u redu?
238
00:20:24,214 --> 00:20:27,617
Ovo nije neki politi�ki skandal
koji mo�e� zata�kati
239
00:20:27,618 --> 00:20:30,945
pres konferencijom
i neiskrenim izvinjenjem.
240
00:20:30,947 --> 00:20:34,369
Ovo je na�a porodica koja se
raspada, Vendi. - Dobro. - Da.
241
00:20:34,558 --> 00:20:36,258
Pa, �ta �emo onda?
242
00:20:37,503 --> 00:20:39,203
Rekli smo 6 meseci.
243
00:20:40,714 --> 00:20:43,731
�ta ako odemo ranije? �ta ako
odemo �im kazino bude odobren
244
00:20:43,766 --> 00:20:46,977
i kartel napusti grad? - Pa to bi
bilo suludo. - Za�to? - Jer nemamo
245
00:20:46,979 --> 00:20:51,213
ni vremena ni novca da to izvedemo.
A �ta da ja odem do ove advokatice?
246
00:20:51,215 --> 00:20:54,232
Da je ubedim da odustane od �arlot
kao klijenta, ili bar da saznam
247
00:20:54,234 --> 00:20:58,250
�ta joj je rekla. - Ne, to je u�asna
ideja. Posle onog �to si izvela,
248
00:20:58,732 --> 00:21:00,945
jo� �e vi�e verovati �arlot.
249
00:21:01,043 --> 00:21:03,961
I ako ode� kod nje, bi�e� isto
toliko ljuta kao �to si bila i ve�eras.
250
00:21:04,488 --> 00:21:07,861
Nisam bila ljuta, bila sam u pravu.
- Ne idi kod nje. Ve� imamo
251
00:21:07,863 --> 00:21:11,417
dovoljno problema. Pri�aj sa
Vilksom i vidi da li je na�ao na�in
252
00:21:11,419 --> 00:21:14,245
da promeni izve�taj, a ja �u
poku�ati da na�em na�in
253
00:21:14,247 --> 00:21:16,247
da se Snelovi predomisle.
254
00:21:22,131 --> 00:21:24,674
Ima� li jak dokaz
za vezu Ozarka i �ikaga?
255
00:21:24,676 --> 00:21:28,559
Ne�to jo� bolje. Novu strategiju.
Ove fotografije ukazuju da Navaro kartel
256
00:21:28,561 --> 00:21:32,131
i mafija Kanzas Sitija verovatno
sara�uju oko kazina. - I kako �e to
257
00:21:32,133 --> 00:21:36,117
sniziti moj krvni pritisak? - Da�e vam
�ansu da ih istovremeno sru�ite oboje.
258
00:21:38,606 --> 00:21:41,682
Ako komisija za igre na sre�u
ne odobri tu licencu,
259
00:21:41,684 --> 00:21:45,511
Bird je mrtav za kartel. Mo�ete
usko�iti i ponuditi mu pojas za spa�avanje
260
00:21:45,513 --> 00:21:48,452
koji ne mo�e odbiti. Ako komisija
za igre na sre�u glasa pozitivno,
261
00:21:48,507 --> 00:21:51,930
kazino �e morati zaposliti na
hiljade radnike u kratkom roku.
262
00:21:52,970 --> 00:21:55,850
I lako �ete mo�i ubaciti
gomilu tajnih agenata,
263
00:21:56,248 --> 00:22:00,595
i uni�titi kartelov aparat pranja
novca i KS mafiju istovremeno.
264
00:22:01,173 --> 00:22:02,673
Taj kazino...
265
00:22:03,647 --> 00:22:07,039
.. mo�e biti va� Trojanski konj.
- Moj?
266
00:22:08,969 --> 00:22:10,470
Va�.
267
00:22:11,305 --> 00:22:15,214
Ja bih samo tra�io transfer.
Nazad u �ikago.
268
00:22:17,664 --> 00:22:20,408
Imam neke li�ne stvari
koje su iskrsle.
269
00:22:20,481 --> 00:22:22,561
I trebao bih biti bli�e ku�i.
270
00:22:44,121 --> 00:22:45,621
Mama.
271
00:22:52,029 --> 00:22:53,529
Mama?
272
00:22:55,616 --> 00:22:57,445
Ja sam. Zdravo.
273
00:23:00,712 --> 00:23:03,342
Roj, jesi li to stvarno ti?
- Ja sam.
274
00:23:04,608 --> 00:23:06,109
Kunem se.
275
00:23:07,743 --> 00:23:09,928
Nedostajao si mi, Roj.
276
00:23:15,577 --> 00:23:17,078
Pa...
277
00:23:18,906 --> 00:23:21,307
.. vi�e ti ne�u nedostajati.
278
00:23:23,894 --> 00:23:26,852
Dolazim ku�i... zauvek.
279
00:23:29,133 --> 00:23:31,884
To zvu�i divno.
- Pa...
280
00:23:33,654 --> 00:23:38,891
.. zna�, mo�da bi mogla preseliti
kod mene i da poku�amo da...
281
00:23:42,771 --> 00:23:45,345
Da... da.
282
00:23:48,027 --> 00:23:50,729
Dobro, samo da... mama?
283
00:23:50,821 --> 00:23:52,321
Ne.
284
00:23:53,732 --> 00:23:57,263
Samo moram oti�i iz grada,
uzeti svoje stvari...
285
00:23:59,138 --> 00:24:01,296
.. i onda se vra�am ku�i.
286
00:24:01,823 --> 00:24:06,351
Pa, mora� mi obe�ati
da ne�e� i�i nigde...
287
00:24:07,004 --> 00:24:10,547
.. dok se ja ne vratim. U redu?
- Naravno. Da.
288
00:24:10,549 --> 00:24:13,200
Da, du�o, obe�avam.
289
00:24:13,927 --> 00:24:15,427
Obe�avam.
290
00:24:20,017 --> 00:24:21,518
Dobro.
291
00:24:22,928 --> 00:24:24,428
Dobro.
292
00:24:35,143 --> 00:24:38,330
Izvinite. Ova fotografija je
snimljena pre brane, zar ne?
293
00:24:38,660 --> 00:24:42,811
Da. I ovaj zgodni momak
je moj pradeda.
294
00:24:43,332 --> 00:24:47,197
Zbilja? - Da. - Zna�i da su
i va�u porodicu poplavili?
295
00:24:47,336 --> 00:24:50,703
Oh, da. - Da? Ne izgledate
ljuti zbog toga.
296
00:24:51,571 --> 00:24:55,043
Jel' bih trebao biti? - Pa, mnogi
ljudi su jo� uvek ljuti zbog toga.
297
00:24:55,886 --> 00:24:59,505
Da, pa, vlada je samo �elela
da im da struju. - Da, istina.
298
00:24:59,556 --> 00:25:03,288
Les. Les MekAlister. Pravni
zastupnik, Jackson Power District.
299
00:25:03,552 --> 00:25:06,382
Vi ste Les. Dobro. Pa, ja sam
Marti Bird. Imam zakazano kod vas
300
00:25:06,384 --> 00:25:10,129
u 9 sati. Hvala �to ste me primili u tako
kratkom roku. - Oh, zadovoljstvo mi je.
301
00:25:10,325 --> 00:25:14,078
Nadam se da bi mogli zajedno napraviti
dobar biznis ako vam odobre kazino.
302
00:25:14,866 --> 00:25:19,450
To je plan. Da, ho�emo, sigurno.
- Ho�emo li? - Da. - Izvolite.
303
00:25:20,706 --> 00:25:25,174
Znate, Les, hteo sam da vas pitam
ne�to sasvim drugo. Zapravo u vezi brane.
304
00:25:26,141 --> 00:25:30,055
Znate, veli�ina je impresivna,
obim, i �ovek se zapita
305
00:25:30,057 --> 00:25:33,135
kako su uspeli.
- �ta kako su uspeli?
306
00:25:33,674 --> 00:25:36,659
Raseliti tako brzo
na hiljade ljudi.
307
00:25:40,672 --> 00:25:42,172
�arls.
308
00:25:42,891 --> 00:25:44,391
Zdravo.
309
00:25:45,202 --> 00:25:49,580
U redu, izgleda da sam uspeo
neutralisati Bi�erov izve�taj komisiji.
310
00:25:49,615 --> 00:25:53,176
Sada ste bar ponovo u igri.
- Kako si uspeo to?
311
00:25:53,211 --> 00:25:55,412
Istra�ivan je zbog mita.
312
00:25:55,737 --> 00:25:58,002
I moram re�i da je
tvoj ose�aj bio dobar.
313
00:25:58,131 --> 00:26:00,052
FBI vam je sme�tao.
314
00:26:01,493 --> 00:26:06,758
A ti si to prosledio komisiji? - Pa,
ne mogu za�muriti na korupciju, zar ne?
315
00:26:09,476 --> 00:26:13,810
Hvala. - U nedostatku kredibilnog
izve�taja �lanovi komisije �e imati
316
00:26:13,812 --> 00:26:17,734
neka pitanja. Ti i Marti se trebate
pripremiti da odgovorite na njih. - Kada?
317
00:26:18,135 --> 00:26:21,511
Pa, �ele doneti odluku do
vikenda, zato danas u 5:00.
318
00:26:21,513 --> 00:26:25,239
Danas? - Aha. Pristali su da do�u
ovde i sastanu se sa svim stranama.
319
00:26:25,574 --> 00:26:27,074
Neformalno.
320
00:26:27,311 --> 00:26:30,055
Zna�i to je na� sastanak
iza zatvorenih vrata. - Da.
321
00:26:30,057 --> 00:26:32,674
Tra�ili ste me jer ljudi
dolaze u ku�u na jezeru.
322
00:26:33,085 --> 00:26:36,011
Pa, dove��u ih ovde,
ali nakon toga, sve je na vama.
323
00:26:37,537 --> 00:26:40,158
I... ima jo� jedna stvar.
324
00:26:41,366 --> 00:26:44,624
Naravno da ima. - Ako sve pro�e
dobro, predsedavaju�i komisije
325
00:26:44,626 --> 00:26:46,947
za igre na sre�u �e
tra�iti ne�to od vas.
326
00:26:47,623 --> 00:26:51,554
Kao �ta? - Nemam pojma,
ali ne�e biti malo.
327
00:26:52,085 --> 00:26:55,580
I �ta god da je, mora�ete
garantovati za to. Nemate izbora.
328
00:26:59,218 --> 00:27:00,868
Zna�i, iznuda.
329
00:27:01,303 --> 00:27:05,212
Tako oni rade posao.
�to bi ti rekla, ni�ta li�no.
330
00:27:26,078 --> 00:27:27,578
D�ejkobe.
331
00:27:35,796 --> 00:27:38,348
Izvinite �to se ne rukujem.
332
00:27:39,132 --> 00:27:41,634
Nema problema da
presko�imo ljubaznost.
333
00:27:45,264 --> 00:27:47,630
U�inimo ovu uvertiru kratkom.
334
00:27:47,724 --> 00:27:51,873
Ni sam Bog nas ne bi ubedio
da podignemo blokadu.
335
00:27:52,229 --> 00:27:54,009
A federalna vlada?
336
00:27:54,706 --> 00:27:56,998
Zna� li s kim sam bio jutros?
337
00:27:57,000 --> 00:27:59,832
Tvojim prijateljima iz elektro
kompanije. Hteo sam saznati
338
00:28:00,724 --> 00:28:06,279
kako su uspeli tako brzo raseliti
tvoje pretke sa njihove zemlje 1929-e.
339
00:28:07,119 --> 00:28:10,620
Nema tu misterije.
La�i, kra�a, zastra�ivanje.
340
00:28:11,248 --> 00:28:15,022
Pa, imali su pomo� sitnice
koja se zove pravo na vodotok.
341
00:28:15,438 --> 00:28:16,938
Molim?
342
00:28:17,787 --> 00:28:20,727
Pravo na vodotok je zakon koji
odre�uje ko je vlasnik zemlji�ta
343
00:28:20,729 --> 00:28:23,076
ispod povr�ine vode.
344
00:28:24,203 --> 00:28:29,985
Malo blesavo, zar ne? Mislim, ko bi
razmi�ljao o zemlji ispod jezera?
345
00:28:30,517 --> 00:28:33,659
Ili, u ovom slu�aju, reke Misuri.
346
00:28:34,354 --> 00:28:38,280
Koja je kad sam zadnji put
proveravao, federalni plovni put.
347
00:28:39,234 --> 00:28:43,096
�to zna�i, D�ejkobe, da �im
poplavi� svoje zemlji�te
348
00:28:43,113 --> 00:28:45,123
i to se pove�e sa Misurijem,
349
00:28:46,074 --> 00:28:50,559
ustupa� svu tu poplavljenu
zemlju Ameri�koj vladi.
350
00:28:50,662 --> 00:28:54,480
I tako sam ja dobila
ovu pisanu naredbu
351
00:28:55,042 --> 00:28:58,339
kojom se garantuje na�im radnicima
pristup brodu. I ako se suprotstavite
352
00:28:58,341 --> 00:29:02,400
ovoj naredbi... Ameri�ki �erifi
�e ih sprovesti do tamo.
353
00:29:05,552 --> 00:29:11,054
A zemlja koja vam treba za
prilazne puteve i za parkinge
354
00:29:11,683 --> 00:29:14,363
da bi ljudi do�li na va�
cenjeni brod.
355
00:29:15,645 --> 00:29:17,464
Mi sve to posedujemo.
356
00:29:18,857 --> 00:29:23,286
�ta nas spre�ava da stavimo stra�u
po celom priobalnom delu?
357
00:29:24,463 --> 00:29:26,172
Pravo eksproprijacije.
358
00:29:26,490 --> 00:29:30,380
Federalci �e dati svu okolnu
zemlju na�im poslovnim partnerima
359
00:29:30,382 --> 00:29:36,035
za izgradnju tr�nih centara i
hotela i, da, prilaznih puteva.
360
00:29:36,037 --> 00:29:40,264
Jer je to u njihovom finansijskom
interesu. Poreski povra�aj od
361
00:29:40,299 --> 00:29:42,713
pomenutih stvari
�e biti ogroman,
362
00:29:42,814 --> 00:29:44,991
kao �to je bio i 1929-e.
363
00:29:46,051 --> 00:29:51,228
Oni poseduju sve.
Iznad, okolo i ispod.
364
00:30:01,500 --> 00:30:05,702
Ovo je bila �itava propoved,
ali meni ba� nije do molitve.
365
00:30:06,696 --> 00:30:10,624
Ako poku�ate da se suprotstavite
ovome, ko�ta�e vas mnogo vi�e od
366
00:30:10,626 --> 00:30:12,226
metka u ramenu.
367
00:30:12,702 --> 00:30:15,588
I zato ste tra�ili da se
na�ete samo sa mnom.
368
00:30:16,581 --> 00:30:20,337
Bojali ste se da Darlin
ne bi bila tako susretljiva.
369
00:30:31,963 --> 00:30:34,256
Treba mi obe�anje...
370
00:30:36,685 --> 00:30:39,195
.. ako se o�ekuje da odstupimo...
371
00:30:42,065 --> 00:30:44,325
.. da vi�e nikad ne�ete...
372
00:30:45,810 --> 00:30:48,805
.. poku�ati napasti mene
ili moju �enu nikad vi�e.
373
00:30:50,157 --> 00:30:53,735
Imate obe�anje, dok god budete
Darlin dr�ali pod kontrolom.
374
00:31:06,131 --> 00:31:07,631
D�ejkobe...
375
00:31:08,967 --> 00:31:12,051
.. reci Darlin da �e vas
zarada od kazina
376
00:31:12,053 --> 00:31:14,947
u�initi bogatijim koliko
nikad niste mogli zamisliti.
377
00:31:15,170 --> 00:31:19,119
I da �ete mo�i kupiti dvaput
vi�e zemlje nego �to imate sada.
378
00:31:20,812 --> 00:31:24,073
Ona je ista �ena sada kao
i kad sam je o�enio.
379
00:31:25,567 --> 00:31:29,200
Ista �ena koja me je osvojila
pre 45 godina,
380
00:31:29,562 --> 00:31:32,218
uzela moje srce s obe ruke i
381
00:31:32,917 --> 00:31:35,278
pojurila br�e od �drebice.
382
00:31:36,703 --> 00:31:39,322
Ista �ena koju od tada jurim.
383
00:31:44,060 --> 00:31:45,960
Ubi�e vas, D�ejkobe.
384
00:31:49,791 --> 00:31:51,833
�ta bi ti uradio, Martine...
385
00:31:52,986 --> 00:31:55,396
.. kada mlada koja ti
oduzima dah...
386
00:31:57,857 --> 00:32:02,837
.. postane �ena koja u�ini
da ne izgubi� dah pred u�asom?
387
00:32:41,893 --> 00:32:43,493
Iz Mizua.
388
00:32:48,024 --> 00:32:49,524
Znam da...
389
00:32:50,443 --> 00:32:54,279
.. jebeno je tanko,
i mo�da je odbijenica, ali...
390
00:32:55,240 --> 00:33:00,802
.. �elim da zna� da ima jo�
gomila drugih koled�a.
391
00:33:16,194 --> 00:33:18,846
Dobro, mo�e� li ti?
Ja ne mogu.
392
00:33:36,239 --> 00:33:40,811
"Dragi Vajate Lengmor,
drago nam je da vas obavestimo"
393
00:33:40,869 --> 00:33:44,898
"da vas Komisija za Prijem
Univerziteta Misuri"
394
00:33:45,206 --> 00:33:49,741
"prima u klasu 2022."
395
00:34:02,641 --> 00:34:05,523
"I �elimo da znate da je va�
esej jedan od najinspirativnijih"
396
00:34:05,525 --> 00:34:07,625
"koje smo videli u celoj godini."
397
00:34:12,784 --> 00:34:15,177
Mo�da ovo mo�e
sa�ekati godinu dana.
398
00:34:17,416 --> 00:34:19,016
�ta? Za�to?
399
00:34:21,743 --> 00:34:23,553
Ne mogu ostaviti Tria.
400
00:34:25,606 --> 00:34:28,312
Tri �e biti dobro.
Ja �u brinuti o njemu.
401
00:34:32,328 --> 00:34:33,928
Ne znam, Rut.
402
00:34:34,547 --> 00:34:37,448
�ta ima da ne zna�? Ovo je
ono za �ta si radio...
403
00:34:37,450 --> 00:34:42,247
Znam. Samo se ose�am zaglavljen,
u redu? - Dobro, onda se odglavi, jebote.
404
00:34:43,441 --> 00:34:45,754
Nema prokletstva, Vajate.
405
00:34:46,434 --> 00:34:50,211
Moram shvatiti �ta se
desilo s mojim tatom... u redu?
406
00:34:50,300 --> 00:34:54,452
Jel' to bila nesre�a? Da li je
ubijen? Koji kurac se desio?
407
00:35:10,542 --> 00:35:13,832
Kakve si dogovore sklopio
iza mojih le�a?
408
00:35:16,748 --> 00:35:20,599
Samo one koji �tite tvoj �ivot.
409
00:35:21,886 --> 00:35:25,231
O tome sam se i sama
sasvim dobro starala.
410
00:35:25,233 --> 00:35:26,733
Da, pa...
411
00:35:30,311 --> 00:35:33,248
.. mislim da moja desna ruka
misli druga�ije.
412
00:35:33,798 --> 00:35:37,210
Rekla sam ti,
Bog ima ve�e planove.
413
00:35:41,197 --> 00:35:43,593
Pobe�eni smo, Darlin.
414
00:35:45,702 --> 00:35:49,719
Pobe�eni smo onog trenutka
kad smo poplavili tu zemlju.
415
00:35:54,335 --> 00:35:58,857
Zemlju sad poseduje...
Ameri�ka vlada.
416
00:35:58,892 --> 00:36:01,772
Onog trenutka kad si ti
poplavio tu zemlju.
417
00:36:01,774 --> 00:36:06,638
Rekla sam ti, nikad nismo trebali
da se rukujemo s tim Meksikancima.
418
00:36:09,559 --> 00:36:11,209
I bila si u pravu.
419
00:36:12,896 --> 00:36:15,439
Bila si u pravu.
Ali, sada,
420
00:36:17,584 --> 00:36:20,443
ne trebamo im �ivi
za njihov kazino.
421
00:36:21,654 --> 00:36:24,630
Tako da je jedino �to �e
nas odr�ati u �ivotu
422
00:36:25,568 --> 00:36:28,373
moje obe�anje da �emo odstupiti.
423
00:36:29,229 --> 00:36:34,658
I kad niko ne bude gledao...
oni �e nas svakako poubijati.
424
00:36:35,627 --> 00:36:41,388
Ne, Darlin. - �ele samo da se
smejemo i budemo sre�ni i glupi
425
00:36:41,549 --> 00:36:46,065
dok njihov kazino ne proradi.
- Ne zna� to. - Ja bih tako uradila.
426
00:36:47,722 --> 00:36:51,182
�ele�e jednu od na�ih glava kao
cenu za onu zatrovanu drogu
427
00:36:51,184 --> 00:36:54,799
i ti to zna�. Jesi li zato
i�ao da se s njima na�e� sam?
428
00:36:55,104 --> 00:36:58,732
S njima sam se na�ao sam jer si
me ti poslednji put potkopala.
429
00:36:58,734 --> 00:37:00,493
i umalo me ubila.
430
00:37:02,153 --> 00:37:04,453
Kao �to si ti ubio E�a.
431
00:37:04,503 --> 00:37:06,888
Tvoja narav je ubila E�a.
432
00:37:09,527 --> 00:37:14,529
Kao da je ubijeno sve
u �ta smo ulagali svoje �ivote.
433
00:37:17,001 --> 00:37:22,278
Ali, kunem ti se, Darlin, ako vi�e
ikad i pomisli� da me potkopa�...
434
00:37:26,027 --> 00:37:27,527
�ta?
435
00:37:30,114 --> 00:37:32,007
Reci mi, D�ejkobe.
436
00:37:33,101 --> 00:37:37,976
�ta �e se jebeno desiti
ako te potkopam?
437
00:37:39,999 --> 00:37:42,526
Ne forsiraj me, Darlin.
438
00:37:43,862 --> 00:37:46,338
Ne�e se zavr�iti dobro po tebe.
439
00:38:05,666 --> 00:38:07,294
G�o Braken?
440
00:38:10,388 --> 00:38:11,888
Oh, pozdrav.
441
00:38:12,156 --> 00:38:15,224
Izvinite ako smetam.
- Ne, ne. Nikako.
442
00:38:15,259 --> 00:38:17,492
Porodi�no pravo se bavi
ljudskim ose�anjima,
443
00:38:17,494 --> 00:38:21,445
a ose�anja se nikad ne dr�e
pravila zakazivanja sastanaka.
444
00:38:22,191 --> 00:38:24,735
Posebno kad su to
ose�anja tinejd�era.
445
00:38:24,736 --> 00:38:26,858
Ili njihovih roditelja.
446
00:38:28,865 --> 00:38:33,671
Htela sam da se izvinim...
za moju ju�era�nju reakciju.
447
00:38:35,914 --> 00:38:37,726
I pru�im mali kontekst.
448
00:38:38,349 --> 00:38:42,394
Sigurna sam da vam je �arlot
rekla da smo do�li iz �ikaga.
449
00:38:42,429 --> 00:38:46,249
I podnela je to te�e nego
�to smo moj mu� i ja o�ekivali.
450
00:38:47,175 --> 00:38:49,839
Sigurna sam da razumete
kako je te�ko da...
451
00:38:50,678 --> 00:38:53,931
.. da gledate kako se pametno,
nadareno dete bori.
452
00:38:53,932 --> 00:38:58,950
I kako je jo� te�e priznati da
ne znate uvek kako reagovati na to
453
00:38:58,952 --> 00:39:00,452
Pa...
454
00:39:01,564 --> 00:39:06,094
.. iskreno se izvinjavam
za moju ju�era�nju rekaciju.
455
00:39:06,903 --> 00:39:11,254
I za vreme koje smo vam potro�ili.
�elim da znate da smo moj mu� i ja
456
00:39:11,256 --> 00:39:16,095
spremni da platimo to �to...
- Ovo radim ve� dugo vremena, g�o Bird.
457
00:39:16,913 --> 00:39:20,222
Dovoljno dugo da vidim veliki
broj tinejd�era koji su pro�li ovuda
458
00:39:20,224 --> 00:39:24,088
tra�e�i osamostaljenje jer su im
mama i tata oduzeli klju�eve od kola
459
00:39:24,123 --> 00:39:26,463
i mobilne telefone.
- Mogu da zamislim.
460
00:39:26,465 --> 00:39:28,942
�arlot nije jedna od njih.
461
00:39:29,842 --> 00:39:33,755
Ona je prestravljena kakva �e
osoba postati ako ostane u toj ku�i.
462
00:39:33,890 --> 00:39:36,930
I jasno mi je da ona reaguje
na ne�to ekstremno...
463
00:39:38,935 --> 00:39:41,240
.. uznemiruju�e kod ku�e.
464
00:39:41,704 --> 00:39:45,468
Ali ja prosto nemam predstavu
o �emu ona to govori.
465
00:39:46,985 --> 00:39:52,488
Ako bi mogli da mi pojasnite
o �emu ona pri�a, onda, ne znam,
466
00:39:52,490 --> 00:39:56,363
mo�da bih dobila neki uvid, ili
bar shvatila oko �ega je uznemirena.
467
00:39:56,469 --> 00:39:59,850
Ne mogu otkrivati
vi�e pojedinosti.
468
00:40:00,623 --> 00:40:03,123
I nadam se da nikad
ne�u ni morati,
469
00:40:03,418 --> 00:40:07,253
kad vi va� mu� potpi�ete
ta dokumenta bez sva�e.
470
00:40:17,265 --> 00:40:21,088
Znate, oni ljudi za koje vi mislite
da prave problemati�ne stvari
471
00:40:21,294 --> 00:40:24,543
su ljudi koji �e uraditi sve
da za�tite svoju decu.
472
00:40:26,190 --> 00:40:29,735
Sudije ne gledaju blagonaklono
na ljude koji prete advokatima.
473
00:40:29,737 --> 00:40:31,537
Oh, ne, ne, ne, ne.
474
00:40:32,113 --> 00:40:35,058
Samo ka�em da �u uraditi sve
da za�titim svoju k�erku.
475
00:40:35,908 --> 00:40:38,992
I znam da je najsigurnija kod
ku�e, sa njenom porodicom.
476
00:41:03,561 --> 00:41:06,751
�erife.
- Kejd. �ta to radi�?
477
00:41:07,231 --> 00:41:10,866
Menjam termostat koji sam
skinuo sa tog �amca i stavljam
478
00:41:10,866 --> 00:41:12,466
na ovaj motor.
479
00:41:14,270 --> 00:41:15,920
A �iji je �amac?
480
00:41:17,825 --> 00:41:20,368
To je informacija
iznad mog platnog razreda.
481
00:41:22,146 --> 00:41:25,524
Zna�, �amci nestaju od kad
si ti dobio uslovnu.
482
00:41:28,076 --> 00:41:29,576
Pa...
483
00:41:30,479 --> 00:41:33,423
.. ne�u te u�iti tvom
poslu, �erife...
484
00:41:34,425 --> 00:41:37,073
.. ali izgleda kao koincidencija.
485
00:41:38,554 --> 00:41:42,313
Prodaje� ukradene delove �amaca.
I oplja�kao si striptiz klub.
486
00:41:42,600 --> 00:41:46,287
Udario si onog �oveka kundakom
pi�tolja i poslao ga u bolnicu.
487
00:41:47,471 --> 00:41:50,123
To ja mislim.
- Zna�...
488
00:41:51,901 --> 00:41:55,811
.. da je mi�ljenje kola�...
progutao bih to sranje.
489
00:41:57,115 --> 00:41:59,445
Na tvom mestu,
dobro bih pazio, burazeru.
490
00:42:00,284 --> 00:42:02,420
Jer �u te uhvatiti na delu
491
00:42:02,829 --> 00:42:05,266
i posla�u te nazad u zatvor.
492
00:42:06,040 --> 00:42:07,540
Razume�?
493
00:42:12,421 --> 00:42:14,022
Sre�no s tim.
494
00:42:21,556 --> 00:42:24,515
Pa, stavite se na mesto
komisije, gdine Bird.
495
00:42:24,517 --> 00:42:28,000
Posedujete �etiri mala biznisa,
i �elite otvoriti kazino.
496
00:42:28,354 --> 00:42:32,184
Sa dva partnera. - Od kojih
jednom nije ni sedi�te u ovoj zemlji.
497
00:42:33,917 --> 00:42:38,253
Morate znati da mi obi�no naginjemo
izdavanju licenci ro�enim Misurijancima.
498
00:42:38,447 --> 00:42:40,263
Naravno. D�ejkobe!
499
00:42:41,291 --> 00:42:45,692
Tako i treba. Zato je mojoj �eni
i meni bilo va�no da nam partneri
500
00:42:45,694 --> 00:42:50,603
budu D�ejkob i njegova �ena Darlin.
Porodica Snel je na ovoj zemlji
501
00:42:50,605 --> 00:42:53,843
i pre jezera, zar ne?
- Tako je, tako je.
502
00:42:53,880 --> 00:42:57,576
Ima vi�e krvi Snelovih u toj zemlji
od bilo koje druge porodice u Misuriju.
503
00:42:57,633 --> 00:43:01,580
D�ejkobe. Vidim da jo� uvek
svakodnevno radi� na farmi.
504
00:43:02,138 --> 00:43:05,532
Da, pa, to je opasnost koju posao
nosi. Ali vas dr�i mladim. - Da.
505
00:43:11,397 --> 00:43:13,784
Ti ovde vu�e� konce.
506
00:43:14,567 --> 00:43:16,961
�ita� ljudima s usana.
507
00:43:18,237 --> 00:43:22,202
Nego... reci mi.
Kad se kazino otvori,
508
00:43:22,675 --> 00:43:25,571
koliko �e pro�i dak opet
ne poku�ate da nas smaknete?
509
00:43:25,606 --> 00:43:28,246
Ne�ete biti dirnuti.
Dala sam re� tvom mu�u.
510
00:43:28,547 --> 00:43:30,147
Jake mi re�i.
511
00:43:31,751 --> 00:43:35,100
Zna�, vi�e muva uhvati�
medom nego sir�etom.
512
00:43:36,776 --> 00:43:39,859
A �ta mogu uhvatiti katranom?
- Izvini me.
513
00:43:52,797 --> 00:43:54,837
Mo�e� li sti�ati muziku?
514
00:43:54,941 --> 00:43:57,184
Stavio bih bebu da spava.
515
00:44:05,509 --> 00:44:07,961
Mislim da je pogre�no to �to radi�.
516
00:44:10,206 --> 00:44:14,160
Kako misli� da �e se ovo zavr�iti?
�iveli sre�no do kraja �ivota?
517
00:44:14,293 --> 00:44:18,281
Ne, ali kazino �e biti odobren.
A to je bio plan. - Mi smo negativci.
518
00:44:18,381 --> 00:44:21,626
Mi smo kriminalci.
Vidi� to, zar ne?
519
00:44:22,260 --> 00:44:25,651
Umalo si ubio nekoga, a mama je
tra�ila da to uradi�, a ti se nisi ni
520
00:44:25,653 --> 00:44:28,795
upla�io toga? Mene to pla�i.
521
00:44:39,777 --> 00:44:41,277
Izvini.
522
00:44:42,697 --> 00:44:46,303
Da, pa, nisi trebala re�i toj
advokatici o aferi. - D�ona...
523
00:44:50,746 --> 00:44:52,346
Kako izgleda?
524
00:44:52,581 --> 00:44:55,792
Jedan je sigurno protiv.
Dvoje naginju na na�u stranu
525
00:44:55,793 --> 00:44:58,454
a dvoje su jo� uvek neodlu�ni.
- Mogu li dobiti vodu, moli�u?
526
00:44:58,456 --> 00:45:02,971
Naravno. - Misli� li da Vilks
mo�e preokrenuti neodlu�ne?
527
00:45:03,134 --> 00:45:06,604
Iskreno? Mislim da razmatra kako da
spasi svoje dupe ili da i nas povu�e
528
00:45:06,606 --> 00:45:08,106
za sobom.
529
00:45:14,312 --> 00:45:17,299
Ako bih mogla.
- Izvinite me.
530
00:45:20,484 --> 00:45:22,684
Jel' ona pod kontrolom?
531
00:45:27,491 --> 00:45:30,172
Za�to ne brinete o svom poslu?
532
00:45:30,411 --> 00:45:31,911
I brinem.
533
00:45:32,788 --> 00:45:36,188
Ali ako se vi ne dr�ite va�eg
dela pogodbe, ne mogu ni ja svog.
534
00:45:51,766 --> 00:45:54,757
Ne gledaj, ali mislim da
sti�e zahtev za nas.
535
00:45:55,811 --> 00:45:59,468
Gdine i g�o Bird. - Gdine Hod�is.
- Moram priznati da ste ostavili
536
00:45:59,470 --> 00:46:04,159
jak utisak. Sama �injenica da ste
izgurali zakon o kazinima,
537
00:46:04,295 --> 00:46:07,691
pa, to je samo po sebi
veliko dostignu�e.
538
00:46:07,732 --> 00:46:12,189
Pa, jasno, s na�e ta�ke gledi�ta, ne
�elimo misliti da smo to radili uzalud.
539
00:46:12,862 --> 00:46:15,796
Ja volim biti direktan.
- Molim vas, budite.
540
00:46:16,507 --> 00:46:20,934
Mislim da mogu ukloniti sumnje
kod drugih �lanova komisije
541
00:46:21,979 --> 00:46:24,431
ako dobijem odre�ena uveravanja.
542
00:46:24,799 --> 00:46:27,197
Kakva uveravanja?
543
00:46:28,052 --> 00:46:30,739
Kakav je va� odnos sa
Frenkom Kosgrouvom?
544
00:46:32,949 --> 00:46:36,253
Njegova firma je uklju�ena
u neke gra�evinske radove.
545
00:46:36,702 --> 00:46:40,455
Jer postoji jasna zabrinutost u
ume�anost organizovanog kriminala
546
00:46:40,457 --> 00:46:45,299
u industriju zabave. - Gdine,
obe�avam da ne �e biti uklju�en
547
00:46:45,301 --> 00:46:49,549
u biznis osim u poslovima
izgradnje. To mogu potpisati.
548
00:46:50,574 --> 00:46:54,298
Odr�ati Misuri kao dr�avu
slobodnog rada je moj prioritet.
549
00:46:55,079 --> 00:46:57,357
Molim vas, budite direktni.
550
00:46:58,582 --> 00:47:02,861
Kazino ne sme biti pod uticajem
sindikata. Ni pod kojim uslovom.
551
00:47:12,821 --> 00:47:14,521
Onda i ne�e biti.
552
00:47:15,330 --> 00:47:16,980
Imate moju re�.
553
00:47:17,643 --> 00:47:19,143
Sjajno.
554
00:47:19,582 --> 00:47:21,082
Hvala.
555
00:47:31,240 --> 00:47:34,163
Jesmo li upravu izdali
mafiju Kanzas Sitija?
556
00:47:51,927 --> 00:47:55,444
�ta to radi�, do�avola?
- Ho�ete dim?
557
00:47:58,851 --> 00:48:01,782
kako ho�ete.
- Gde ti je brat?
558
00:48:02,663 --> 00:48:06,227
Ne znam. Verovatno pere novac
u svojoj sobi. - Ugasi to!
559
00:48:11,155 --> 00:48:15,257
Za�to da se uop�te pretvaram da
ne kr�im zakon kad niko drugi to ne radi?
560
00:48:15,534 --> 00:48:18,958
Zna� li da je Vendi pretila danas
mojoj advokatici? - Nije tako bilo.
561
00:48:18,960 --> 00:48:23,220
Meni je tako rekla. - Da, i�la sam
kod nje da bih shvatila za�to si
562
00:48:23,222 --> 00:48:26,321
toliko nezadovoljna. - Bila si
tamo? - Kao da je to jebena misterija?
563
00:48:26,323 --> 00:48:29,246
Rekla sam da bih uradila sva na
svetu za tebe jer te volim. A ona je to
564
00:48:29,248 --> 00:48:32,609
izokrenula da bi zvu�alo
kao nekakva pretnja.
565
00:48:32,760 --> 00:48:35,460
Jer zna� �ta, �arlot?
Advokati su ne�asni.
566
00:48:35,462 --> 00:48:40,084
Zna� ko je ne�astan? Narko lordovi.
- Dobro, smirimo se malo, u redu?
567
00:48:40,319 --> 00:48:45,724
Za�to? Da bi mogao da me emotivno
ucenjuje� s tim sranjem kako se
568
00:48:45,726 --> 00:48:48,966
naporno trudi� da ovo sredi�?
- Mora� po�tovati svog oca.
569
00:48:48,968 --> 00:48:52,338
On mi nije otac a ti mi
nisi majka. - �arlot!
570
00:48:52,340 --> 00:48:54,020
I �to se mene ti�e,
571
00:48:54,022 --> 00:48:57,061
oboje mo�ete biti razlo�eni
u jebenoj ba�vi kiseline.
572
00:49:02,206 --> 00:49:03,706
Dobro.
573
00:49:05,200 --> 00:49:06,700
Dobro.
574
00:49:06,919 --> 00:49:10,269
Ho�e� da se osamostali�?
Dobro. Osamosatli se se.
575
00:49:16,428 --> 00:49:19,056
Ho�e� da ide�, �arlot?!
Idi!
576
00:49:19,091 --> 00:49:21,091
Samo izvoli!
577
00:49:23,827 --> 00:49:25,861
Samo idi!
578
00:49:40,911 --> 00:49:43,800
Za�to si pri�ala s njenom advokaticom?
Rekao sam ti da mo�e� napraviti
579
00:49:43,802 --> 00:49:46,680
samo gore, zar nisam?
- Neko je morao ne�to uraditi.
580
00:49:47,418 --> 00:49:50,965
Ne mo�emo samo dr�ati fige i nadati
se najboljem. - Uradio sam ne�to.
581
00:49:50,967 --> 00:49:54,274
Pri�ao sam s njom. - Oh! Jasno
je to donelo mnogo dobrog.
582
00:49:56,719 --> 00:49:59,313
Jer me potkopava�, Vendi.
583
00:50:04,343 --> 00:50:06,672
Za�to si na njenoj strani?
584
00:50:07,563 --> 00:50:10,230
Jer je u pravu.
Nismo dobri roditelji.
585
00:50:11,217 --> 00:50:13,180
Ovo nije ni porodica.
586
00:50:13,536 --> 00:50:16,046
Ovo je prokleta grupa kriminalaca.
587
00:50:18,382 --> 00:50:19,882
Bo�e.
588
00:50:22,995 --> 00:50:24,495
Do�avola.
589
00:50:26,206 --> 00:50:28,570
Do... �avola!
590
00:50:39,553 --> 00:50:43,291
Niks misli da sam jebeno
oplja�kao striptiz klub. - I jesi.
591
00:50:43,326 --> 00:50:47,083
�ekaj, devojko. �ta si mu
rekla? - Ni�ta. Odjebi.
592
00:50:47,090 --> 00:50:50,243
Za�to ne ka�e� Niksu
da su to uradili Meksikanci, a?
593
00:50:50,278 --> 00:50:53,276
Zbilja misli� da je to dobra ideja?
Da odem kod �erifa i ka�em,
594
00:50:53,278 --> 00:50:56,424
"Hej, znate �ta? Sad sam se
setila. To su bila dva Meksikanca."
595
00:50:56,426 --> 00:51:00,111
A da odem kod onog federalca,
Petija, i da vas sve odam?
596
00:51:00,432 --> 00:51:02,386
Svaljuje� ovo na mene?
597
00:51:03,452 --> 00:51:06,261
Jer kad sam zadnji put proverila,
ja nisam nikoga oplja�kala.
598
00:51:06,263 --> 00:51:09,561
nisam prekr�ila uslovnu.
- Ja sam ti jebeni otac.
599
00:51:09,583 --> 00:51:14,223
I sad �e� me jebeno izvu�i...
- Ili �ta? Ili �e� me ubiti?
600
00:51:28,276 --> 00:51:29,776
Izvinite.
601
00:51:34,066 --> 00:51:36,942
Izvinite �to vam smetam ovako
kasno. Ne mogu na�i �arlot.
602
00:51:37,319 --> 00:51:40,032
Oti�la je u svom kombiju
sa Vajatom.
603
00:51:40,906 --> 00:51:44,469
Kombijem? Kakvim kombijem?
- Onim koji je kupila svojim novcem.
604
00:51:47,079 --> 00:51:50,486
Znate li gde su oti�li?
- Samo znam da nisu ovde.
605
00:52:11,770 --> 00:52:15,623
Da, �etvoro nas, polazak
iz Sunrise Beach-a na lokaciju
606
00:52:15,625 --> 00:52:17,653
u blizini Little Rock-a, Arkanzas.
607
00:52:20,154 --> 00:52:22,128
Tako je, jedan pravac.
608
00:52:25,356 --> 00:52:27,948
Gdine, mogu li vas kasnije
pozvati, molim vas? Hvala.
609
00:52:29,913 --> 00:52:34,088
Zdravo. -*Na�la sam je.
Ona je sa Vajatom u kombiju.*
610
00:52:35,919 --> 00:52:38,142
U kombiju?
�ijem kombiju?
611
00:52:39,122 --> 00:52:41,318
Ne znam. Mislim njenom.
612
00:52:41,759 --> 00:52:44,059
�eka�u ovde dok ne iza�e.
613
00:52:44,178 --> 00:52:46,670
*Budi fina s njom, u redu?*
- Da.
614
00:52:53,745 --> 00:52:56,594
Jel' mama dobro?
- Jeste. Na�la je �arlot.
615
00:52:57,399 --> 00:53:00,101
Nisam ba� siguran da ona
�eli da bude prona�ena.
616
00:53:12,289 --> 00:53:16,014
�ta ste ti i ona advokatica
�aputali na onoj zabavi?
617
00:53:17,458 --> 00:53:20,410
Samo smo �askali.
Mirno.
618
00:53:23,467 --> 00:53:26,692
Mislim da bi mogli da
pro�etamo pre doru�ka.
619
00:53:26,987 --> 00:53:28,587
Ovako rano?
620
00:53:29,848 --> 00:53:32,967
radnici danas po�inju
da prave put.
621
00:53:36,814 --> 00:53:40,513
Zar ne misli� da bi trebali
videti zemlju poslednji put?
622
00:53:41,285 --> 00:53:43,811
Dok je jo� nedirnuta?
623
00:53:59,336 --> 00:54:01,835
Hajdemo du�im putem.
624
00:54:03,707 --> 00:54:06,295
Da u�ivamo u svemu
pre nego nestane.
625
00:55:19,241 --> 00:55:22,094
Halo?
-*Uspela si Vendi. Pobedila si.*
626
00:55:22,127 --> 00:55:25,891
*Ako ne bude nekog zajeba, komisija
�e vam izdati licencu za 48 sati.*
627
00:55:28,135 --> 00:55:31,323
*Ne znam kako to jebeno uradi�, ali
uvek uspe� da dobije� ono �to �eli�,*
628
00:55:31,325 --> 00:55:32,825
*zar ne?*
629
00:56:08,173 --> 00:56:12,121
Peti. Ti si onaj federalac, zar ne?
630
00:56:13,679 --> 00:56:16,456
Ho�u da pri�amo o Marti Birdu.
631
00:56:36,234 --> 00:56:37,734
�ta je to?
632
00:56:39,413 --> 00:56:41,807
Izgleda da je jazavac.
633
00:56:43,250 --> 00:56:45,247
Najbolje ga ostavi.
634
00:56:45,335 --> 00:56:48,462
Njegova porodica �e ga na�i
i odvu�i nazad u jazbinu.
635
00:56:49,006 --> 00:56:53,091
Mladunce �e nahraniti
crvima a oni pojesti le�.
636
00:56:54,636 --> 00:56:57,171
I na taj na�in
njegova smrt ima zna�aj.
637
00:56:57,331 --> 00:56:59,666
Donosi ishranu porodici.
638
00:57:46,354 --> 00:57:48,854
Treba mi da preuzme�
celu operaciju.
639
00:57:50,192 --> 00:57:53,641
�im kazino bude odobren,
vodim porodicu odavde.
640
00:57:56,448 --> 00:57:59,025
I ako bude� mogla
voditi stvari samostalno,
641
00:57:59,534 --> 00:58:02,419
ve� �emo biti daleko
pre nego kartel sazna da nas nema.
642
00:58:02,529 --> 00:58:06,729
A kad mene ne bude bilo, ne�e imati
izbora sem da sve predaju... tebi.
643
00:58:10,045 --> 00:58:12,766
Ali da bi ovo uspelo,
niko ne sme da zna.
644
00:58:12,901 --> 00:58:14,743
Ni deca, ni Vendi.
645
00:59:17,203 --> 00:59:19,003
Bi�e brzo.
646
00:59:19,409 --> 00:59:21,109
Obe�avam.
647
00:59:24,219 --> 00:59:28,426
Cijanid u tvojoj kafi,
od samlevenih ko�pica tre�nje.
648
00:59:35,088 --> 00:59:38,196
Nikad ti nisam bio
ni do kolena, Darlin.
649
00:59:39,801 --> 00:59:43,279
U redu je, du�o.
Samo se opusti.
650
00:59:47,742 --> 00:59:49,442
Volim te, D�ejkobe.
651
00:59:51,188 --> 00:59:53,155
Samo se odmori.
652
00:59:53,273 --> 00:59:55,973
Postara�u se da ovo
bude imalo zna�aja.
653
01:00:12,700 --> 01:00:14,200
Preveo: Z O K I
654
01:00:14,201 --> 01:00:21,133
** Preveo: Z O K I **
655
01:00:24,133 --> 01:00:28,133
Preuzeto sa www.titlovi.com
55519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.