All language subtitles for No Mans Land 2020 S02E03 1080p MAX WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:05,160 And here's something we don't see every day. 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,919 A Jihadist from Texas. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,800 Come here, join us. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,439 I just can't stop thinking about what we had. 5 00:00:11,519 --> 00:00:12,919 I wanna touch you. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,279 Don't you? 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,640 Just tell me what you need. 8 00:00:16,719 --> 00:00:19,239 -Setting up mobile refineries. -Oh, I can do that. 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,879 I think you can too. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,239 He is your new target. 11 00:00:22,320 --> 00:00:24,440 How fucking stupid do you think I am, Nasser?! 12 00:00:25,399 --> 00:00:27,960 I have to get out of here, no matter what. 13 00:00:28,960 --> 00:00:32,240 I'm here to finish my article. I was able to find out her name. Shamaran. 14 00:00:32,320 --> 00:00:33,719 I know you know her. 15 00:00:33,799 --> 00:00:36,719 -You need to find a uniform for the girl. -She's too young to stay here. 16 00:00:36,799 --> 00:00:38,479 She's got instincts. 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,679 I will convince Sarya to take you. 18 00:00:40,759 --> 00:00:42,280 The YPJ will protect you. 19 00:00:42,359 --> 00:00:44,320 They will free my mother and the other women? 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,200 Take cover! 21 00:00:49,759 --> 00:00:51,359 No! 22 00:00:52,200 --> 00:00:53,520 Why?! 23 00:00:55,359 --> 00:00:58,520 Shamaran is dead. Can anyone hear me? 24 00:04:09,280 --> 00:04:10,560 Did you see Anna write this letter? 25 00:04:14,400 --> 00:04:15,879 Her name was Anna? 26 00:04:22,279 --> 00:04:23,319 Who is it for? 27 00:04:25,879 --> 00:04:27,360 Her parents. 28 00:04:30,079 --> 00:04:31,639 Are you going to send it? 29 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 She said I could stay here. 30 00:04:44,360 --> 00:04:46,120 I told her about the moqawel. 31 00:04:49,279 --> 00:04:50,759 The contractor? 32 00:04:53,199 --> 00:04:55,759 The one who sold my mother. 33 00:05:02,399 --> 00:05:07,360 I told Shamaran and she said I can stay with you and the YPJ. 34 00:05:07,800 --> 00:05:10,319 That I'll be safe here. 35 00:05:21,680 --> 00:05:28,040 Martyrs never die! 36 00:05:28,120 --> 00:05:33,879 Martyrs never die! 37 00:06:38,279 --> 00:06:39,560 We're losing. 38 00:06:41,120 --> 00:06:43,560 Every day ISIS recruits more and more soldiers 39 00:06:43,639 --> 00:06:45,399 and every day we bury our martrys. 40 00:06:47,600 --> 00:06:50,840 You're right about one thing, comrade Sarya. 41 00:06:51,680 --> 00:06:55,399 The enemy is recruiting constantly, and we should too. 42 00:06:56,639 --> 00:07:00,199 You'll go out and recruit new comrades. You understand? 43 00:07:03,759 --> 00:07:07,199 We're recruiting them. We're sending them to death. 44 00:07:10,959 --> 00:07:13,879 Are you going to give up the struggle? 45 00:07:14,360 --> 00:07:17,399 -To hang your uniform? -No. 46 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 I've made a lifelong commitment. 47 00:07:24,360 --> 00:07:26,160 That's right. 48 00:07:28,040 --> 00:07:32,000 But without fighting spirit, those are just empty words. 49 00:07:32,840 --> 00:07:34,439 Don't forget Sarya, 50 00:07:35,560 --> 00:07:37,879 we have no other choice. 51 00:08:09,800 --> 00:08:12,519 I'm going on a mission. You're coming with me. 52 00:08:21,439 --> 00:08:22,439 What is it? 53 00:08:24,079 --> 00:08:28,519 Omelet, goat cheese, olives, pita, onions. 54 00:08:30,040 --> 00:08:32,159 Well, it's gonna be fun kissing you after. 55 00:08:35,679 --> 00:08:36,919 What did you order? 56 00:08:37,440 --> 00:08:39,120 Tacos Tu Padre. 57 00:08:39,200 --> 00:08:41,440 No way that place still exists. 58 00:08:42,840 --> 00:08:44,360 I got nachos, 59 00:08:49,279 --> 00:08:52,159 fried Jalapeños and... 60 00:08:52,840 --> 00:08:54,720 -Taquitos! -Oh my God. 61 00:08:54,799 --> 00:08:56,279 You're killing me, El. 62 00:08:58,200 --> 00:09:00,759 The size of their dishes is insane. 63 00:09:00,840 --> 00:09:02,919 I'm going to have to throw half of this away. 64 00:09:06,600 --> 00:09:08,720 But you know what would make it just right? 65 00:09:09,200 --> 00:09:10,639 Beer. 66 00:09:10,720 --> 00:09:11,840 Or wine. 67 00:09:12,320 --> 00:09:15,639 I appreciate you not drinking alcohol, Ellie. Thank you. 68 00:09:20,200 --> 00:09:21,279 Isn't it hard? 69 00:09:21,960 --> 00:09:24,240 All the restrictions and rules. 70 00:09:24,600 --> 00:09:27,240 The clothes. Music, art. 71 00:09:27,759 --> 00:09:30,039 I mean, some of the things I understand, 72 00:09:30,120 --> 00:09:32,679 I can even relate to some of them socially, 73 00:09:33,879 --> 00:09:35,000 but other things... 74 00:09:36,240 --> 00:09:37,720 Life is simple here. 75 00:09:38,080 --> 00:09:40,440 We believe in something bigger than ourselves. 76 00:09:40,519 --> 00:09:43,960 We don't have ridiculously big dishes here, El. 77 00:09:44,039 --> 00:09:47,320 -We don't consume and pollute. -Yeah, but you fight and kill. 78 00:09:47,399 --> 00:09:48,840 And the US doesn't? 79 00:09:50,240 --> 00:09:52,480 We are in the middle of a civil war here. 80 00:09:52,559 --> 00:09:57,600 El, we fight and kill, but we will win, I promise you, 81 00:09:58,200 --> 00:09:59,799 and the violence will end. 82 00:10:00,559 --> 00:10:04,279 You taught me that, remember? Sic semper tyrannis. 83 00:10:11,799 --> 00:10:15,559 So don't tell me it's not justified to shed blood from time to time, 84 00:10:15,639 --> 00:10:16,960 for the right cause. 85 00:10:18,879 --> 00:10:21,840 'Sic semper tyrannis.' 86 00:10:22,960 --> 00:10:25,960 God, I've missed our conversations. 87 00:10:27,639 --> 00:10:31,799 Sometimes, everything here is so meaningless. 88 00:10:35,440 --> 00:10:37,759 I miss you so much, Jake. 89 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 What? 90 00:10:49,879 --> 00:10:51,840 Why don't you come here? 91 00:10:53,879 --> 00:10:55,240 I mean it. 92 00:10:55,840 --> 00:11:00,320 -What? How? I can't. -There are ways. 93 00:11:01,159 --> 00:11:02,960 I'm doing important things here. 94 00:11:03,039 --> 00:11:06,039 I want you to be proud of me. Behind me. 95 00:11:06,120 --> 00:11:07,960 Behind you? 96 00:11:09,320 --> 00:11:11,159 I didn't mean it like that. 97 00:11:11,840 --> 00:11:13,879 I want us to be together. 98 00:11:15,559 --> 00:11:19,279 You'll love it here, El, and we'll be together. 99 00:11:24,320 --> 00:11:26,639 No. I can't. I'm sorry. 100 00:11:32,399 --> 00:11:33,799 I'm sorry. 101 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 I have to go. 102 00:11:37,279 --> 00:11:40,000 Will I speak to you tomorrow morning? My morning? 103 00:11:40,080 --> 00:11:42,960 I'm not sure. I'll try. 104 00:11:44,519 --> 00:11:46,039 Goodbye, Ellie. 105 00:12:03,720 --> 00:12:06,200 Hello. 106 00:12:06,879 --> 00:12:08,200 Leaving for a mission? 107 00:12:10,159 --> 00:12:11,720 Nothing that would interest you. 108 00:12:11,799 --> 00:12:14,279 Before you leave, can I ask you a few off-the-record questions? 109 00:12:14,360 --> 00:12:15,639 Not really, Max. I have to go. 110 00:12:15,720 --> 00:12:18,879 It was Shamaran's funeral yesterday. She's real after all. 111 00:12:18,960 --> 00:12:21,600 -I guess so. -Can you tell me about her? 112 00:12:21,679 --> 00:12:23,159 Sorry, I didn't know her that well. 113 00:12:23,240 --> 00:12:25,480 There were no pictures of her on the casket. Why? 114 00:12:25,559 --> 00:12:28,279 -Max. What do you want? -From what I'm hearing, she wasn't local. 115 00:12:28,360 --> 00:12:31,639 Local? Good thing you didn't say indigenous. 116 00:12:31,720 --> 00:12:33,600 She was a Kurd patriot. For us that makes her a local. 117 00:12:33,679 --> 00:12:35,759 Why do people refuse to talk about her? 118 00:12:35,840 --> 00:12:39,039 There are rumors going around that she was foreigner. French-speaking. 119 00:12:39,120 --> 00:12:42,200 Just like the information I had. Is it true? 120 00:12:46,480 --> 00:12:50,039 There was a man in my village, he's probably around 60 by now. 121 00:12:50,360 --> 00:12:55,639 When he was kid, he found a red cat that was hit by a car. 122 00:12:56,039 --> 00:12:59,320 He was a sensitive boy, so he took the cat home and cared for it, 123 00:12:59,399 --> 00:13:00,919 until the cat healed. 124 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 One day the boy came home and the cat was gone. 125 00:13:03,080 --> 00:13:07,240 He found a man with red hair instead, sitting in his living room. 126 00:13:07,639 --> 00:13:11,480 Turns out, it wasn't a regular cat he saved, but a Jin. A demon. 127 00:13:11,879 --> 00:13:15,000 To thank him, the Jin gave him healing powers. 128 00:13:16,080 --> 00:13:18,639 And ever since, all the villagers would come to him to be healed. 129 00:13:18,720 --> 00:13:19,879 I'd be very happy to meet him. 130 00:13:20,639 --> 00:13:23,279 -The healer? Or the Jin? -Both. 131 00:13:28,759 --> 00:13:31,600 A lot of rumors going around here. Especially in times of war. 132 00:13:32,000 --> 00:13:34,519 I wouldn't believe all of them. 133 00:13:38,799 --> 00:13:41,080 I don't know why you don't want to talk about her, 134 00:13:41,159 --> 00:13:44,240 but I know there's a story here, and I'll find it eventually. 135 00:13:44,320 --> 00:13:47,200 If you help me, maybe you can influence the narrative. 136 00:13:48,080 --> 00:13:49,240 Good luck Max. 137 00:13:50,120 --> 00:13:52,399 Let me know if a red cat pays you a visit. 138 00:14:06,240 --> 00:14:07,480 Nas, it's me. 139 00:14:21,120 --> 00:14:23,240 Jake's picking me up in five minutes. 140 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 Nasser... 141 00:14:36,879 --> 00:14:38,720 you're mourning a fantasy, mate. 142 00:14:41,039 --> 00:14:42,720 No matter what you would've done for them, 143 00:14:42,799 --> 00:14:44,639 you know they'd never let you leave this place. 144 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 For them you are a terrorist. 145 00:14:47,720 --> 00:14:49,639 You've got no passport, no money. 146 00:14:50,320 --> 00:14:52,639 The minute you step out of the 'state' you're dead. 147 00:14:52,720 --> 00:14:54,399 See this is the thing... 148 00:14:55,960 --> 00:14:58,000 They wouldn't have let me, 149 00:14:58,879 --> 00:15:00,200 but she would. 150 00:15:15,960 --> 00:15:17,159 Accept it. 151 00:15:18,399 --> 00:15:21,759 This is your home now, thank God. 152 00:15:24,039 --> 00:15:27,440 Let's put the entire thing behind us. 153 00:15:45,559 --> 00:15:46,960 I'm coming with you. 154 00:15:54,039 --> 00:15:55,039 He's here. 155 00:15:55,519 --> 00:15:58,559 -Hello. -Hello. 156 00:15:58,639 --> 00:16:01,440 -Paul can join us, yeah? -Yeah, sure. 157 00:16:04,519 --> 00:16:06,080 Thank you, Sheikh. 158 00:16:06,840 --> 00:16:08,080 Let's go. 159 00:16:30,200 --> 00:16:34,960 Commander Sarya, a protégé of our martyr Adar. 160 00:16:35,639 --> 00:16:37,360 Despite her young age, 161 00:16:38,000 --> 00:16:40,200 has fought in the hardest of battles. 162 00:16:40,559 --> 00:16:43,679 She is one of the strongest comrades. 163 00:16:44,000 --> 00:16:46,600 We welcome you. 164 00:16:47,639 --> 00:16:49,320 Thank you for having us. 165 00:16:51,000 --> 00:16:53,360 We bring you news from the front lines. 166 00:16:55,919 --> 00:16:59,679 The enemy is getting much stronger, and they attack us relentlessly, 167 00:17:00,080 --> 00:17:02,960 but they're surprised to encounter our resistance. 168 00:17:03,039 --> 00:17:06,119 Our sons, our daughters, our comrades have been fighting fearlessly 169 00:17:06,200 --> 00:17:08,440 and have stopped the spread of the Islamic State. 170 00:17:11,759 --> 00:17:15,400 And yet, I have a request to you, 171 00:17:16,799 --> 00:17:18,599 We need volunteers. 172 00:17:27,039 --> 00:17:30,119 I have three boys in the People's Defense Units. 173 00:17:30,599 --> 00:17:32,240 Four grandchildren. 174 00:17:33,319 --> 00:17:36,440 One of my sons was already martyred. 175 00:17:37,039 --> 00:17:39,119 You're talking about our daughters? 176 00:17:40,240 --> 00:17:43,839 You want them to become fighters like you? 177 00:17:53,319 --> 00:17:55,160 I'll look after them, 178 00:17:56,680 --> 00:17:59,200 you will be proud of them. 179 00:18:04,200 --> 00:18:08,160 Good. We will talk. 180 00:18:08,720 --> 00:18:12,559 But the final decision will be the young women's. 181 00:18:13,000 --> 00:18:17,519 Whoever wants to volunteer, we won't stand in her way. 182 00:18:31,839 --> 00:18:33,799 Let's go. Get in the car. 183 00:18:52,920 --> 00:18:55,000 Friends. Your names? 184 00:18:55,400 --> 00:18:56,680 Diana. 185 00:18:56,759 --> 00:18:58,160 Jihan, comrade. 186 00:19:01,640 --> 00:19:04,039 Did you say your goodbyes? We are leaving soon. 187 00:19:04,119 --> 00:19:05,440 I'm not from this village. 188 00:19:05,519 --> 00:19:08,079 Yesterday I heard the YPJ was coming to this village, and I came. 189 00:19:11,559 --> 00:19:13,000 Get in the car. 190 00:19:24,519 --> 00:19:25,920 Get in the car. 191 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 Leave your weapons in the car. 192 00:20:21,119 --> 00:20:23,200 -Hello. -Hello. 193 00:20:23,920 --> 00:20:25,920 This is brother Abu-Musab Al-Masri. 194 00:20:27,000 --> 00:20:29,480 He will be assisting us in the oil trading. 195 00:20:29,799 --> 00:20:32,799 He promised me that he would increase productivity. 196 00:20:32,880 --> 00:20:35,759 -God willing. -Let's see if he can deliver. 197 00:20:35,839 --> 00:20:37,039 God willing. 198 00:20:38,279 --> 00:20:41,799 Trucks are being loaded with hundreds of barrels. 199 00:20:41,880 --> 00:20:45,359 The smugglers take them across the border, to Turkey. 200 00:20:46,079 --> 00:20:49,160 -Have they brought all the money? -Of course, Sheikh. 201 00:20:50,640 --> 00:20:53,799 -Everything in the bank. Today. -We'll take care of that. 202 00:20:58,720 --> 00:21:00,400 Each one of these refineries 203 00:21:00,480 --> 00:21:04,759 can bring in between half a million and a million per month. 204 00:21:06,599 --> 00:21:09,039 So, what do you think of this place? 205 00:21:09,480 --> 00:21:11,799 Ain't so pretty from up close, is it? 206 00:21:13,160 --> 00:21:16,519 You sure you don't prefer planning purges? 207 00:21:17,480 --> 00:21:21,559 The Islamic State's military campaign of conquest ain't over yet. 208 00:21:23,480 --> 00:21:26,240 No. Leave me here. 209 00:21:26,559 --> 00:21:29,440 I want to learn as much as I can, and I want to start today. 210 00:21:31,519 --> 00:21:34,319 Marwan will tell you anything you want to know. 211 00:21:34,400 --> 00:21:37,240 The brothers will take you back to Al-Raqqa at the end of the day. 212 00:21:37,319 --> 00:21:38,480 Let's go. 213 00:21:42,000 --> 00:21:43,839 Here? You want to stay here? 214 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Yeah, I like it. 215 00:21:49,200 --> 00:21:52,160 -Come on, mate. You're fucking with me. -No. 216 00:21:52,720 --> 00:21:54,599 It's exactly what I need. 217 00:21:56,279 --> 00:21:58,319 It's better than bodies and blood. 218 00:21:58,880 --> 00:22:01,160 You know it's not why I came here, man. 219 00:22:01,880 --> 00:22:04,200 I'm tired of fighting. 220 00:22:05,160 --> 00:22:08,839 You were right. I need to accept this place. 221 00:22:09,599 --> 00:22:12,279 Okay, Paul, let's go. 222 00:22:13,039 --> 00:22:14,559 You want me to stay with you? 223 00:22:16,119 --> 00:22:17,119 No. 224 00:22:24,960 --> 00:22:26,319 Okay. 225 00:22:41,039 --> 00:22:43,880 You wait until you see what I got up for you next. 226 00:22:47,279 --> 00:22:49,720 It's nice to see you... 227 00:22:51,000 --> 00:22:53,200 We are getting there... slowly, slowly. 228 00:23:22,200 --> 00:23:24,359 Please, let me come with you. 229 00:23:24,440 --> 00:23:26,720 Someone needs to escort the new comrades back to base. 230 00:23:27,119 --> 00:23:28,480 You should go with them. 231 00:23:28,559 --> 00:23:30,440 You're their commander. I'll take the girl. 232 00:23:30,519 --> 00:23:33,599 Revin, this is an order. 233 00:24:02,920 --> 00:24:05,079 What's happening? We're not going with them? 234 00:24:05,160 --> 00:24:07,599 I'm taking you to a refugee camp. It's better for you. 235 00:24:07,680 --> 00:24:10,839 What? No. Commander Sarya, please. 236 00:24:10,920 --> 00:24:13,839 I would've left you in one of our villages but they might fall any day now. 237 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 They can't take care of you. 238 00:24:15,680 --> 00:24:19,400 In a camp you'll be safe and we might find someone who knows your family. 239 00:24:29,480 --> 00:24:32,559 But my mother. How will she find me? 240 00:24:38,119 --> 00:24:39,680 Your mother is gone, Nisrine. 241 00:24:40,759 --> 00:24:42,200 We cannot save her. 242 00:24:45,319 --> 00:24:46,920 You think she's dead? 243 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 Even if she isn't, we don't know where she is held. 244 00:24:55,880 --> 00:24:57,880 No one will try to search for her. 245 00:25:01,039 --> 00:25:02,880 So I will look for her. 246 00:25:04,000 --> 00:25:07,759 Listen Nisrine, I'm sure your mother would want you to get away. 247 00:25:07,839 --> 00:25:10,839 To go on living, to be happy. 248 00:25:10,920 --> 00:25:12,799 Not to put yourself in danger because of her. 249 00:25:13,960 --> 00:25:15,200 I don't care. 250 00:25:15,279 --> 00:25:17,680 I'm not going to a refugee camp. 251 00:25:19,519 --> 00:25:21,240 Let me come with you. 252 00:25:21,319 --> 00:25:23,359 Fight with all of you, like Shamaran. She taught me. 253 00:25:23,440 --> 00:25:24,519 No. 254 00:25:33,920 --> 00:25:35,240 You're mad. 255 00:25:37,279 --> 00:25:38,960 That I didn't help her. 256 00:25:41,400 --> 00:25:42,640 I was scared, 257 00:25:43,519 --> 00:25:45,160 and she told me to hide. 258 00:25:45,599 --> 00:25:46,880 I'm sorry. 259 00:25:47,319 --> 00:25:48,839 It won't happen again. 260 00:26:22,599 --> 00:26:26,240 When I was four, my mother decided to move us to France. 261 00:26:27,079 --> 00:26:29,799 My first memories of her are in Paris. 262 00:26:30,559 --> 00:26:36,640 My mother was the beating heart of our family. 263 00:26:38,359 --> 00:26:41,640 Got angry about everything. 264 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Laughed about everything. 265 00:26:45,559 --> 00:26:47,400 I was only 17 when she died. 266 00:26:55,519 --> 00:26:57,519 I stopped being a child overnight. 267 00:26:58,279 --> 00:27:00,279 I felt the weight of the world on my shoulders. 268 00:27:00,359 --> 00:27:02,839 It wasn't fair. But life is like that. 269 00:27:04,640 --> 00:27:06,079 You're brave Nisrine. 270 00:27:08,079 --> 00:27:10,000 I wish I had your courage. 271 00:28:12,839 --> 00:28:15,680 -Sheikh Abd al-Rahman. -Hello. 272 00:28:18,640 --> 00:28:21,440 What's new? I see that the camp is empty. 273 00:28:22,160 --> 00:28:25,319 We transferred sixty-five Sabaya to Mosul yesterday. 274 00:28:25,640 --> 00:28:30,319 Forty of them are for sale, the rest are gifts to the fighters. 275 00:28:32,119 --> 00:28:35,519 Please arrange a presentation for brother Abu-Iyad. 276 00:28:39,400 --> 00:28:42,039 The camp is organized on a grid system. 277 00:28:42,119 --> 00:28:44,160 That first tent is Alif-1. 278 00:28:44,240 --> 00:28:48,319 That means column A, row 1. Behind it B-1 and so on... 279 00:28:48,799 --> 00:28:51,359 that's how we keep track of all the Sabaya. 280 00:28:53,000 --> 00:28:54,759 So you know exactly who's in each tent? 281 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Of course, I know the location of the inventory. 282 00:28:57,680 --> 00:29:00,839 Where they're from, their name, hair color, eye color. 283 00:29:01,359 --> 00:29:03,640 -So you sell them? -I don't sell them. 284 00:29:04,880 --> 00:29:08,079 They're the property of the Islamic State. 285 00:29:08,839 --> 00:29:11,720 Public auctions for international buyers. 286 00:29:11,799 --> 00:29:14,599 You get up to 10,000 dollars for a single girl. 287 00:29:15,279 --> 00:29:17,640 Of course, the Mujahidin gets them for free. 288 00:29:18,039 --> 00:29:19,039 Uncover! 289 00:29:35,480 --> 00:29:36,680 Pick one. 290 00:29:39,279 --> 00:29:41,039 You're not going to pick one for yourself? 291 00:29:44,880 --> 00:29:47,559 I said choose. Now. 292 00:29:58,039 --> 00:29:59,400 Here. That one. 293 00:30:03,519 --> 00:30:04,759 That one. 294 00:30:05,119 --> 00:30:06,119 Let's go. 295 00:30:20,799 --> 00:30:22,079 Take them back to the tent. 296 00:30:22,440 --> 00:30:24,039 -Let's go. -Let's go! 297 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 -Sheikh. -You didn't do it. 298 00:31:33,400 --> 00:31:37,720 If you ask me, I'd kill her. Right? If you ask me, I'd kill all of them. 299 00:31:37,799 --> 00:31:39,640 We have Fatwahs permitting us to do it. 300 00:31:39,720 --> 00:31:41,640 What, you think you know better than the Sheikhs? 301 00:31:41,720 --> 00:31:45,559 No, of course I don't. I don't. It's not about the sabaya, I swear. 302 00:31:47,920 --> 00:31:49,279 I've lived that life. 303 00:31:49,839 --> 00:31:53,640 I wasted years of my life on instant gratification, and what did it get me? 304 00:31:54,640 --> 00:31:56,799 It got me fucking nothing. 305 00:31:58,119 --> 00:32:02,480 I just ended up as the same fucking scum as everyone else in England, 306 00:32:03,240 --> 00:32:07,160 and I was begging to be something better than that. 307 00:32:07,799 --> 00:32:10,279 I swore that I could never go back to that. 308 00:32:23,200 --> 00:32:25,519 Tell me about your son. 309 00:32:31,000 --> 00:32:33,079 My friend, Iyad. 310 00:32:35,599 --> 00:32:38,519 When he became Shahid, I married his wife. 311 00:32:40,759 --> 00:32:42,400 She was already pregnant with his child. 312 00:32:42,480 --> 00:32:46,079 I meant the one you left behind in the UK. 313 00:32:50,599 --> 00:32:53,000 -How do you know about that? -I read your file. 314 00:32:57,279 --> 00:32:58,359 Yeah. 315 00:33:01,079 --> 00:33:02,319 He was taken into care. 316 00:33:05,400 --> 00:33:07,960 Last I heard he was back with his mom, so... 317 00:33:08,519 --> 00:33:09,640 That's good. 318 00:33:11,640 --> 00:33:12,920 Don't you miss him? 319 00:33:14,920 --> 00:33:16,079 Do I miss him? 320 00:33:16,839 --> 00:33:18,680 Do I miss him? 321 00:33:19,839 --> 00:33:21,440 Every fucking day. 322 00:33:23,799 --> 00:33:26,200 But my duty is to the Caliphate right now. 323 00:33:48,920 --> 00:33:52,359 There was a woman back in Texas. 324 00:33:55,200 --> 00:33:56,319 Was or is? 325 00:33:57,160 --> 00:33:59,480 It's complicated. We were... 326 00:34:00,400 --> 00:34:04,839 together for a long time, and... now she's back. 327 00:34:11,719 --> 00:34:13,119 Who is she? 328 00:34:16,000 --> 00:34:17,679 Her name is Ellie. 329 00:34:19,800 --> 00:34:21,760 She was a counsellor in my school. 330 00:34:24,079 --> 00:34:25,559 It wasn't like that. 331 00:34:33,400 --> 00:34:36,000 I need her, but... 332 00:34:37,880 --> 00:34:40,320 I'm not sure she's ready, yet. 333 00:34:42,440 --> 00:34:44,000 You want to bring her here? 334 00:34:45,599 --> 00:34:48,039 More than anything in the world, brother. 335 00:34:52,400 --> 00:34:53,679 I understand that. 336 00:34:55,760 --> 00:34:56,840 I do. 337 00:35:00,960 --> 00:35:02,440 Is there anything I can do to help? 338 00:36:21,239 --> 00:36:23,920 They don't know the names you gave me. But it doesn't mean anything. 339 00:36:24,000 --> 00:36:25,840 They told me where to search. 340 00:36:31,360 --> 00:36:32,840 This place will be good for you, Nisrine. 341 00:36:33,760 --> 00:36:37,199 They even got a school. You will have company. 342 00:36:46,639 --> 00:36:48,119 The contractor. 343 00:36:50,239 --> 00:36:51,280 The contractor. 344 00:36:52,800 --> 00:36:56,199 That's him? The man who sold you and your mom? 345 00:36:59,639 --> 00:37:00,639 Wait here. 346 00:37:44,280 --> 00:37:45,599 Fuck this stinking place! 347 00:37:48,159 --> 00:37:49,320 Don't move! 348 00:37:51,159 --> 00:37:52,280 Throw your weapon! 349 00:37:53,760 --> 00:37:54,960 Throw your weapon! 350 00:37:56,679 --> 00:37:58,519 Do you want money? Just say how much. 351 00:37:58,599 --> 00:37:59,679 Shut up! 352 00:38:05,599 --> 00:38:06,800 On your knees! 353 00:38:10,360 --> 00:38:11,599 On your knees. 354 00:38:19,199 --> 00:38:20,440 Do you know her? 355 00:38:21,119 --> 00:38:22,320 Do you know her mother? 356 00:38:24,280 --> 00:38:26,119 When your father sends you to the market 357 00:38:26,639 --> 00:38:29,480 to buy chickens, can you tell them apart? 358 00:38:30,320 --> 00:38:32,079 They all look the same. 359 00:38:33,639 --> 00:38:35,679 Where are you taking all those women? 360 00:38:38,159 --> 00:38:39,239 Where? 361 00:38:46,320 --> 00:38:47,440 Wait. 362 00:38:49,000 --> 00:38:51,519 ISIS takes the Sabaya to the A-Dijan valley camp, 363 00:38:51,599 --> 00:38:54,920 next to a town called Najmeh. But it is heavily guarded. 364 00:38:58,480 --> 00:39:00,199 My contact's name is Abu Ali, 365 00:39:02,519 --> 00:39:04,000 and I can give him a call. 366 00:39:28,400 --> 00:39:29,880 I didn't run. 367 00:39:31,480 --> 00:39:33,480 Come on, let's go. 368 00:39:41,239 --> 00:39:43,239 Let's go, guys! 369 00:39:48,039 --> 00:39:49,719 Where do you want me to drop you off? 370 00:39:50,559 --> 00:39:52,840 I want to observe the entire process. 371 00:39:54,079 --> 00:39:57,239 As Abd al-Rahman said, I am in charge. 372 00:40:54,679 --> 00:40:57,320 -Hello. -Hello. 373 00:41:20,719 --> 00:41:22,719 We count the money here. 374 00:41:24,679 --> 00:41:26,960 And then convert it into various currencies. 375 00:41:29,239 --> 00:41:33,960 Each of these departments is responsible for a specific currency. 376 00:41:35,440 --> 00:41:38,320 Dollars, Euros, Liras... 377 00:41:43,599 --> 00:41:45,119 Okay? 378 00:41:49,320 --> 00:41:53,280 They are then packed into boxes, transported to the shipping dock, 379 00:41:54,199 --> 00:41:58,039 and shipped in armored cars. 380 00:41:58,119 --> 00:41:59,239 Thank you. 381 00:42:01,360 --> 00:42:02,519 Hello. 382 00:42:02,599 --> 00:42:04,639 -How are you? -Thank God. 383 00:42:15,320 --> 00:42:16,639 This is what he said? 384 00:42:18,960 --> 00:42:22,639 -All the women are held near Nijmeh? -Yes. 385 00:42:25,840 --> 00:42:28,719 This is only one source. 386 00:42:30,039 --> 00:42:31,719 He might be lying. 387 00:42:32,960 --> 00:42:35,679 Still, we have to try. 388 00:42:36,480 --> 00:42:38,960 You told me to find my 'fighting spirit'? 389 00:42:39,559 --> 00:42:43,599 Is there a greater reason to fight then saving those women? 390 00:42:46,960 --> 00:42:48,880 Ok, talk to Karam. 391 00:42:49,599 --> 00:42:53,320 We need to start collecting intelligence. Let's see what we come up with. 392 00:42:57,400 --> 00:42:58,440 Sarya! 393 00:43:00,519 --> 00:43:02,199 I'm not promising a thing. 394 00:43:05,360 --> 00:43:06,360 Thank you Arjin. 395 00:43:19,440 --> 00:43:22,679 Max, I have a story for you. Better than Shamaran. 396 00:43:22,760 --> 00:43:24,639 What? Your red cat again? 397 00:43:25,639 --> 00:43:27,960 Hundreds of women kidnapped by ISIS. 398 00:43:28,039 --> 00:43:30,599 Kurds. Yazidis. Christian. 399 00:43:30,679 --> 00:43:33,119 They hand them out to their men. Or sell them like cattle. 400 00:43:33,199 --> 00:43:34,480 We're going to rescue them. 401 00:43:34,960 --> 00:43:37,719 You're welcome to join my battalion, see everything for yourself, 402 00:43:37,800 --> 00:43:39,800 then you can tell the world what we're doing here. 403 00:43:39,880 --> 00:43:42,079 What we're fighting for and against what kind of people. 404 00:43:42,159 --> 00:43:45,719 Okay, that's interesting. In exchange for what? 405 00:43:47,039 --> 00:43:48,719 You drop Shamaran's story. 406 00:43:49,079 --> 00:43:51,000 There's nothing to gain there. 407 00:43:51,880 --> 00:43:53,239 No. No deal. 408 00:43:54,559 --> 00:43:56,920 I'm giving you a chance to write about something real. 409 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 -About something that matters. -That matters here, yeah. 410 00:44:00,480 --> 00:44:03,639 But for readers, it's a thousand kilometers away. 411 00:44:04,159 --> 00:44:06,480 I might get 300 words on page 12 for it. 412 00:44:06,559 --> 00:44:09,199 -But Shamaran? -Well, Shamaran is interesting. 413 00:44:09,280 --> 00:44:10,559 I don't have all the details, 414 00:44:10,639 --> 00:44:14,199 but a mysterious French fighter who died in Syria? 415 00:44:14,280 --> 00:44:15,880 That no one is willing to talk about? 416 00:44:16,280 --> 00:44:19,199 It gets me the cover. I'm sorry, Sarya. 417 00:44:39,199 --> 00:44:40,199 Nisrine. 418 00:44:50,880 --> 00:44:52,400 Are you sure this is what you want? 419 00:44:59,119 --> 00:45:00,159 Repeat after me: 420 00:45:01,320 --> 00:45:05,480 YPJ is marching. Earth and heavens tremble. 421 00:45:06,239 --> 00:45:10,440 YPJ is marching. Earth and heavens tremble. 422 00:45:10,519 --> 00:45:11,559 Again. 423 00:45:11,639 --> 00:45:15,599 YPJ is marching. Earth and heavens tremble. 424 00:45:15,679 --> 00:45:16,679 Louder! 425 00:45:16,760 --> 00:45:20,000 YPJ is marching. Earth and heavens tremble. 426 00:45:20,079 --> 00:45:23,280 YPJ is marching. Earth and heavens tremble... 427 00:45:23,360 --> 00:45:25,000 You're one of us now. 428 00:45:28,119 --> 00:45:31,760 YPJ is marching. Earth and heavens tremble. 429 00:45:31,840 --> 00:45:38,639 YPJ is marching. Earth and heavens tremble. 430 00:45:40,000 --> 00:45:46,920 YPJ is marching. Earth and heavens tremble. 431 00:45:52,480 --> 00:45:53,559 Good morning. 432 00:45:55,320 --> 00:45:57,000 Good afternoon, El. 433 00:45:58,320 --> 00:45:59,760 Have you done your Salah yet? 434 00:46:03,159 --> 00:46:07,400 I'm sorry if I pushed you too hard yesterday. 435 00:46:08,760 --> 00:46:12,000 I want you here, but only when you're ready. 436 00:46:17,119 --> 00:46:18,159 How? 437 00:46:21,679 --> 00:46:22,760 What do you mean? 438 00:46:24,679 --> 00:46:26,719 How will I get into Syria? 439 00:46:30,159 --> 00:46:31,480 There are ways. 440 00:46:35,000 --> 00:46:36,559 And you'll come meet me? 441 00:46:37,159 --> 00:46:39,360 Because I won't even consider it if you can't. 442 00:46:40,440 --> 00:46:42,599 You can fly to Erbil. 443 00:46:43,480 --> 00:46:45,000 It's a city in Northern Iraq. 444 00:46:45,079 --> 00:46:48,239 It's under the control of the Iraqi government and the American army, 445 00:46:48,880 --> 00:46:50,599 so it's a safe flight for you. 446 00:46:51,320 --> 00:46:53,599 It'll be easier for me to come meet you there. 447 00:46:56,440 --> 00:46:57,960 I'll think about it. 448 00:47:02,800 --> 00:47:04,239 El, do you mean it? 449 00:47:05,239 --> 00:47:07,960 Because I promise you, you will not regret it. 450 00:47:10,079 --> 00:47:11,920 I really have to think about it. 451 00:47:12,840 --> 00:47:14,719 I have to go, Jake. Okay? 452 00:47:15,320 --> 00:47:16,599 I love you. 453 00:47:18,280 --> 00:47:19,840 I love you too. 33469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.