Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,839 --> 00:00:05,160
And here's something we
don't see every day.
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,919
A Jihadist from Texas.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
Come here, join us.
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,439
I just can't stop thinking
about what we had.
5
00:00:11,519 --> 00:00:12,919
I wanna touch you.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,279
Don't you?
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,640
Just tell me what you need.
8
00:00:16,719 --> 00:00:19,239
-Setting up mobile refineries.
-Oh, I can do that.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,879
I think you can too.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,239
He is your new target.
11
00:00:22,320 --> 00:00:24,440
How fucking stupid do you think I am,
Nasser?!
12
00:00:25,399 --> 00:00:27,960
I have to get out of here,
no matter what.
13
00:00:28,960 --> 00:00:32,240
I'm here to finish my article.
I was able to find out her name. Shamaran.
14
00:00:32,320 --> 00:00:33,719
I know you know her.
15
00:00:33,799 --> 00:00:36,719
-You need to find a uniform for the girl.
-She's too young to stay here.
16
00:00:36,799 --> 00:00:38,479
She's got instincts.
17
00:00:38,560 --> 00:00:40,679
I will convince Sarya to take you.
18
00:00:40,759 --> 00:00:42,280
The YPJ will protect you.
19
00:00:42,359 --> 00:00:44,320
They will free my mother
and the other women?
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,200
Take cover!
21
00:00:49,759 --> 00:00:51,359
No!
22
00:00:52,200 --> 00:00:53,520
Why?!
23
00:00:55,359 --> 00:00:58,520
Shamaran is dead.
Can anyone hear me?
24
00:04:09,280 --> 00:04:10,560
Did you see Anna write this letter?
25
00:04:14,400 --> 00:04:15,879
Her name was Anna?
26
00:04:22,279 --> 00:04:23,319
Who is it for?
27
00:04:25,879 --> 00:04:27,360
Her parents.
28
00:04:30,079 --> 00:04:31,639
Are you going to send it?
29
00:04:41,240 --> 00:04:43,120
She said I could stay here.
30
00:04:44,360 --> 00:04:46,120
I told her about the moqawel.
31
00:04:49,279 --> 00:04:50,759
The contractor?
32
00:04:53,199 --> 00:04:55,759
The one who sold my mother.
33
00:05:02,399 --> 00:05:07,360
I told Shamaran and she
said I can stay with you and the YPJ.
34
00:05:07,800 --> 00:05:10,319
That I'll be safe here.
35
00:05:21,680 --> 00:05:28,040
Martyrs never die!
36
00:05:28,120 --> 00:05:33,879
Martyrs never die!
37
00:06:38,279 --> 00:06:39,560
We're losing.
38
00:06:41,120 --> 00:06:43,560
Every day ISIS recruits more
and more soldiers
39
00:06:43,639 --> 00:06:45,399
and every day we bury our martrys.
40
00:06:47,600 --> 00:06:50,840
You're right about one thing,
comrade Sarya.
41
00:06:51,680 --> 00:06:55,399
The enemy is recruiting constantly,
and we should too.
42
00:06:56,639 --> 00:07:00,199
You'll go out and recruit new comrades.
You understand?
43
00:07:03,759 --> 00:07:07,199
We're recruiting them.
We're sending them to death.
44
00:07:10,959 --> 00:07:13,879
Are you going to give up the struggle?
45
00:07:14,360 --> 00:07:17,399
-To hang your uniform?
-No.
46
00:07:19,360 --> 00:07:21,120
I've made a lifelong commitment.
47
00:07:24,360 --> 00:07:26,160
That's right.
48
00:07:28,040 --> 00:07:32,000
But without fighting spirit,
those are just empty words.
49
00:07:32,840 --> 00:07:34,439
Don't forget Sarya,
50
00:07:35,560 --> 00:07:37,879
we have no other choice.
51
00:08:09,800 --> 00:08:12,519
I'm going on a mission.
You're coming with me.
52
00:08:21,439 --> 00:08:22,439
What is it?
53
00:08:24,079 --> 00:08:28,519
Omelet, goat cheese,olives, pita, onions.
54
00:08:30,040 --> 00:08:32,159
Well, it's gonna be fun
kissing you after.
55
00:08:35,679 --> 00:08:36,919
What did you order?
56
00:08:37,440 --> 00:08:39,120
Tacos Tu Padre.
57
00:08:39,200 --> 00:08:41,440
No way that place still exists.
58
00:08:42,840 --> 00:08:44,360
I got nachos,
59
00:08:49,279 --> 00:08:52,159
fried Jalapeños and...
60
00:08:52,840 --> 00:08:54,720
-Taquitos!-Oh my God.
61
00:08:54,799 --> 00:08:56,279
You're killing me, El.
62
00:08:58,200 --> 00:09:00,759
The size of their dishes is insane.
63
00:09:00,840 --> 00:09:02,919
I'm going to have to throw
half of this away.
64
00:09:06,600 --> 00:09:08,720
But you know what
would make it just right?
65
00:09:09,200 --> 00:09:10,639
Beer.
66
00:09:10,720 --> 00:09:11,840
Or wine.
67
00:09:12,320 --> 00:09:15,639
I appreciate you not drinking alcohol,
Ellie. Thank you.
68
00:09:20,200 --> 00:09:21,279
Isn't it hard?
69
00:09:21,960 --> 00:09:24,240
All the restrictions and rules.
70
00:09:24,600 --> 00:09:27,240
The clothes. Music, art.
71
00:09:27,759 --> 00:09:30,039
I mean, some of the thingsI understand,
72
00:09:30,120 --> 00:09:32,679
I can even relateto some of them socially,
73
00:09:33,879 --> 00:09:35,000
but other things...
74
00:09:36,240 --> 00:09:37,720
Life is simple here.
75
00:09:38,080 --> 00:09:40,440
We believe in something
bigger than ourselves.
76
00:09:40,519 --> 00:09:43,960
We don't have ridiculouslybig dishes here, El.
77
00:09:44,039 --> 00:09:47,320
-We don't consume and pollute.-Yeah, but you fight and kill.
78
00:09:47,399 --> 00:09:48,840
And the US doesn't?
79
00:09:50,240 --> 00:09:52,480
We are in the middleof a civil war here.
80
00:09:52,559 --> 00:09:57,600
El, we fight and kill,but we will win, I promise you,
81
00:09:58,200 --> 00:09:59,799
and the violence will end.
82
00:10:00,559 --> 00:10:04,279
You taught me that, remember?
Sic semper tyrannis.
83
00:10:11,799 --> 00:10:15,559
So don't tell me it's not justified
to shed blood from time to time,
84
00:10:15,639 --> 00:10:16,960
for the right cause.
85
00:10:18,879 --> 00:10:21,840
'Sic semper tyrannis.'
86
00:10:22,960 --> 00:10:25,960
God, I've missed our conversations.
87
00:10:27,639 --> 00:10:31,799
Sometimes,
everything here is so meaningless.
88
00:10:35,440 --> 00:10:37,759
I miss you so much, Jake.
89
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
What?
90
00:10:49,879 --> 00:10:51,840
Why don't you come here?
91
00:10:53,879 --> 00:10:55,240
I mean it.
92
00:10:55,840 --> 00:11:00,320
-What? How? I can't.-There are ways.
93
00:11:01,159 --> 00:11:02,960
I'm doing important things here.
94
00:11:03,039 --> 00:11:06,039
I want you to be proud of me.Behind me.
95
00:11:06,120 --> 00:11:07,960
Behind you?
96
00:11:09,320 --> 00:11:11,159
I didn't mean it like that.
97
00:11:11,840 --> 00:11:13,879
I want us to be together.
98
00:11:15,559 --> 00:11:19,279
You'll love it here, El,
and we'll be together.
99
00:11:24,320 --> 00:11:26,639
No. I can't. I'm sorry.
100
00:11:32,399 --> 00:11:33,799
I'm sorry.
101
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
I have to go.
102
00:11:37,279 --> 00:11:40,000
Will I speak to you tomorrow morning?
My morning?
103
00:11:40,080 --> 00:11:42,960
I'm not sure. I'll try.
104
00:11:44,519 --> 00:11:46,039
Goodbye, Ellie.
105
00:12:03,720 --> 00:12:06,200
Hello.
106
00:12:06,879 --> 00:12:08,200
Leaving for a mission?
107
00:12:10,159 --> 00:12:11,720
Nothing that would interest you.
108
00:12:11,799 --> 00:12:14,279
Before you leave, can I ask you
a few off-the-record questions?
109
00:12:14,360 --> 00:12:15,639
Not really, Max. I have to go.
110
00:12:15,720 --> 00:12:18,879
It was Shamaran's funeral yesterday.
She's real after all.
111
00:12:18,960 --> 00:12:21,600
-I guess so.
-Can you tell me about her?
112
00:12:21,679 --> 00:12:23,159
Sorry, I didn't know her that well.
113
00:12:23,240 --> 00:12:25,480
There were no pictures
of her on the casket. Why?
114
00:12:25,559 --> 00:12:28,279
-Max. What do you want?
-From what I'm hearing, she wasn't local.
115
00:12:28,360 --> 00:12:31,639
Local? Good thing you
didn't say indigenous.
116
00:12:31,720 --> 00:12:33,600
She was a Kurd patriot.
For us that makes her a local.
117
00:12:33,679 --> 00:12:35,759
Why do people refuse to talk about her?
118
00:12:35,840 --> 00:12:39,039
There are rumors going around
that she was foreigner. French-speaking.
119
00:12:39,120 --> 00:12:42,200
Just like the information I had.
Is it true?
120
00:12:46,480 --> 00:12:50,039
There was a man in my village,
he's probably around 60 by now.
121
00:12:50,360 --> 00:12:55,639
When he was kid, he found a red cat
that was hit by a car.
122
00:12:56,039 --> 00:12:59,320
He was a sensitive boy,
so he took the cat home and cared for it,
123
00:12:59,399 --> 00:13:00,919
until the cat healed.
124
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
One day the boy came home
and the cat was gone.
125
00:13:03,080 --> 00:13:07,240
He found a man with red hair
instead, sitting in his living room.
126
00:13:07,639 --> 00:13:11,480
Turns out, it wasn't a regular
cat he saved, but a Jin. A demon.
127
00:13:11,879 --> 00:13:15,000
To thank him,
the Jin gave him healing powers.
128
00:13:16,080 --> 00:13:18,639
And ever since, all the villagers
would come to him to be healed.
129
00:13:18,720 --> 00:13:19,879
I'd be very happy to meet him.
130
00:13:20,639 --> 00:13:23,279
-The healer? Or the Jin?
-Both.
131
00:13:28,759 --> 00:13:31,600
A lot of rumors going around here.
Especially in times of war.
132
00:13:32,000 --> 00:13:34,519
I wouldn't believe all of them.
133
00:13:38,799 --> 00:13:41,080
I don't know why
you don't want to talk about her,
134
00:13:41,159 --> 00:13:44,240
but I know there's a story here,
and I'll find it eventually.
135
00:13:44,320 --> 00:13:47,200
If you help me,
maybe you can influence the narrative.
136
00:13:48,080 --> 00:13:49,240
Good luck Max.
137
00:13:50,120 --> 00:13:52,399
Let me know if a red cat
pays you a visit.
138
00:14:06,240 --> 00:14:07,480
Nas, it's me.
139
00:14:21,120 --> 00:14:23,240
Jake's picking me up
in five minutes.
140
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Nasser...
141
00:14:36,879 --> 00:14:38,720
you're mourning a fantasy, mate.
142
00:14:41,039 --> 00:14:42,720
No matter what you
would've done for them,
143
00:14:42,799 --> 00:14:44,639
you know they'd never let you
leave this place.
144
00:14:45,480 --> 00:14:46,960
For them you are a terrorist.
145
00:14:47,720 --> 00:14:49,639
You've got no passport, no money.
146
00:14:50,320 --> 00:14:52,639
The minute you step out
of the 'state' you're dead.
147
00:14:52,720 --> 00:14:54,399
See this is the thing...
148
00:14:55,960 --> 00:14:58,000
They wouldn't have let me,
149
00:14:58,879 --> 00:15:00,200
but she would.
150
00:15:15,960 --> 00:15:17,159
Accept it.
151
00:15:18,399 --> 00:15:21,759
This is your home now, thank God.
152
00:15:24,039 --> 00:15:27,440
Let's put the entire thing behind us.
153
00:15:45,559 --> 00:15:46,960
I'm coming with you.
154
00:15:54,039 --> 00:15:55,039
He's here.
155
00:15:55,519 --> 00:15:58,559
-Hello.
-Hello.
156
00:15:58,639 --> 00:16:01,440
-Paul can join us, yeah?
-Yeah, sure.
157
00:16:04,519 --> 00:16:06,080
Thank you, Sheikh.
158
00:16:06,840 --> 00:16:08,080
Let's go.
159
00:16:30,200 --> 00:16:34,960
Commander Sarya,
a protégé of our martyr Adar.
160
00:16:35,639 --> 00:16:37,360
Despite her young age,
161
00:16:38,000 --> 00:16:40,200
has fought in the hardest of battles.
162
00:16:40,559 --> 00:16:43,679
She is one of the strongest comrades.
163
00:16:44,000 --> 00:16:46,600
We welcome you.
164
00:16:47,639 --> 00:16:49,320
Thank you for having us.
165
00:16:51,000 --> 00:16:53,360
We bring you news from the front lines.
166
00:16:55,919 --> 00:16:59,679
The enemy is getting much stronger,
and they attack us relentlessly,
167
00:17:00,080 --> 00:17:02,960
but they're surprised
to encounter our resistance.
168
00:17:03,039 --> 00:17:06,119
Our sons, our daughters, our comrades
have been fighting fearlessly
169
00:17:06,200 --> 00:17:08,440
and have stopped the spread
of the Islamic State.
170
00:17:11,759 --> 00:17:15,400
And yet,
I have a request to you,
171
00:17:16,799 --> 00:17:18,599
We need volunteers.
172
00:17:27,039 --> 00:17:30,119
I have three boys
in the People's Defense Units.
173
00:17:30,599 --> 00:17:32,240
Four grandchildren.
174
00:17:33,319 --> 00:17:36,440
One of my sons was already martyred.
175
00:17:37,039 --> 00:17:39,119
You're talking about our daughters?
176
00:17:40,240 --> 00:17:43,839
You want them to become
fighters like you?
177
00:17:53,319 --> 00:17:55,160
I'll look after them,
178
00:17:56,680 --> 00:17:59,200
you will be proud of them.
179
00:18:04,200 --> 00:18:08,160
Good. We will talk.
180
00:18:08,720 --> 00:18:12,559
But the final decision
will be the young women's.
181
00:18:13,000 --> 00:18:17,519
Whoever wants to volunteer,
we won't stand in her way.
182
00:18:31,839 --> 00:18:33,799
Let's go. Get in the car.
183
00:18:52,920 --> 00:18:55,000
Friends. Your names?
184
00:18:55,400 --> 00:18:56,680
Diana.
185
00:18:56,759 --> 00:18:58,160
Jihan, comrade.
186
00:19:01,640 --> 00:19:04,039
Did you say your goodbyes?
We are leaving soon.
187
00:19:04,119 --> 00:19:05,440
I'm not from this village.
188
00:19:05,519 --> 00:19:08,079
Yesterday I heard the YPJ was coming
to this village, and I came.
189
00:19:11,559 --> 00:19:13,000
Get in the car.
190
00:19:24,519 --> 00:19:25,920
Get in the car.
191
00:20:05,000 --> 00:20:06,240
Leave your weapons in the car.
192
00:20:21,119 --> 00:20:23,200
-Hello.
-Hello.
193
00:20:23,920 --> 00:20:25,920
This is brother Abu-Musab Al-Masri.
194
00:20:27,000 --> 00:20:29,480
He will be assisting us
in the oil trading.
195
00:20:29,799 --> 00:20:32,799
He promised me
that he would increase productivity.
196
00:20:32,880 --> 00:20:35,759
-God willing.
-Let's see if he can deliver.
197
00:20:35,839 --> 00:20:37,039
God willing.
198
00:20:38,279 --> 00:20:41,799
Trucks are being loaded
with hundreds of barrels.
199
00:20:41,880 --> 00:20:45,359
The smugglers take them
across the border, to Turkey.
200
00:20:46,079 --> 00:20:49,160
-Have they brought all the money?
-Of course, Sheikh.
201
00:20:50,640 --> 00:20:53,799
-Everything in the bank. Today.
-We'll take care of that.
202
00:20:58,720 --> 00:21:00,400
Each one of these refineries
203
00:21:00,480 --> 00:21:04,759
can bring in between half a million
and a million per month.
204
00:21:06,599 --> 00:21:09,039
So, what do you think of this place?
205
00:21:09,480 --> 00:21:11,799
Ain't so pretty from up close, is it?
206
00:21:13,160 --> 00:21:16,519
You sure you don't prefer
planning purges?
207
00:21:17,480 --> 00:21:21,559
The Islamic State's military campaign
of conquest ain't over yet.
208
00:21:23,480 --> 00:21:26,240
No.
Leave me here.
209
00:21:26,559 --> 00:21:29,440
I want to learn as much as I can,
and I want to start today.
210
00:21:31,519 --> 00:21:34,319
Marwan will tell you
anything you want to know.
211
00:21:34,400 --> 00:21:37,240
The brothers will take you back
to Al-Raqqa at the end of the day.
212
00:21:37,319 --> 00:21:38,480
Let's go.
213
00:21:42,000 --> 00:21:43,839
Here? You want to stay here?
214
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
Yeah, I like it.
215
00:21:49,200 --> 00:21:52,160
-Come on, mate. You're fucking with me.
-No.
216
00:21:52,720 --> 00:21:54,599
It's exactly what I need.
217
00:21:56,279 --> 00:21:58,319
It's better than bodies and blood.
218
00:21:58,880 --> 00:22:01,160
You know it's not why
I came here, man.
219
00:22:01,880 --> 00:22:04,200
I'm tired of fighting.
220
00:22:05,160 --> 00:22:08,839
You were right.
I need to accept this place.
221
00:22:09,599 --> 00:22:12,279
Okay, Paul, let's go.
222
00:22:13,039 --> 00:22:14,559
You want me to stay with you?
223
00:22:16,119 --> 00:22:17,119
No.
224
00:22:24,960 --> 00:22:26,319
Okay.
225
00:22:41,039 --> 00:22:43,880
You wait until you see
what I got up for you next.
226
00:22:47,279 --> 00:22:49,720
It's nice to see you...
227
00:22:51,000 --> 00:22:53,200
We are getting there... slowly, slowly.
228
00:23:22,200 --> 00:23:24,359
Please, let me come with you.
229
00:23:24,440 --> 00:23:26,720
Someone needs to escort
the new comrades back to base.
230
00:23:27,119 --> 00:23:28,480
You should go with them.
231
00:23:28,559 --> 00:23:30,440
You're their commander.
I'll take the girl.
232
00:23:30,519 --> 00:23:33,599
Revin, this is an order.
233
00:24:02,920 --> 00:24:05,079
What's happening?
We're not going with them?
234
00:24:05,160 --> 00:24:07,599
I'm taking you to a refugee camp.
It's better for you.
235
00:24:07,680 --> 00:24:10,839
What?
No. Commander Sarya, please.
236
00:24:10,920 --> 00:24:13,839
I would've left you in one of our villages
but they might fall any day now.
237
00:24:13,920 --> 00:24:15,240
They can't take care of you.
238
00:24:15,680 --> 00:24:19,400
In a camp you'll be safe and we might find
someone who knows your family.
239
00:24:29,480 --> 00:24:32,559
But my mother.
How will she find me?
240
00:24:38,119 --> 00:24:39,680
Your mother is gone, Nisrine.
241
00:24:40,759 --> 00:24:42,200
We cannot save her.
242
00:24:45,319 --> 00:24:46,920
You think she's dead?
243
00:24:53,160 --> 00:24:55,440
Even if she isn't,
we don't know where she is held.
244
00:24:55,880 --> 00:24:57,880
No one will try to search for her.
245
00:25:01,039 --> 00:25:02,880
So I will look for her.
246
00:25:04,000 --> 00:25:07,759
Listen Nisrine, I'm sure your mother
would want you to get away.
247
00:25:07,839 --> 00:25:10,839
To go on living,
to be happy.
248
00:25:10,920 --> 00:25:12,799
Not to put yourself in danger
because of her.
249
00:25:13,960 --> 00:25:15,200
I don't care.
250
00:25:15,279 --> 00:25:17,680
I'm not going to a refugee camp.
251
00:25:19,519 --> 00:25:21,240
Let me come with you.
252
00:25:21,319 --> 00:25:23,359
Fight with all of you, like Shamaran.
She taught me.
253
00:25:23,440 --> 00:25:24,519
No.
254
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
You're mad.
255
00:25:37,279 --> 00:25:38,960
That I didn't help her.
256
00:25:41,400 --> 00:25:42,640
I was scared,
257
00:25:43,519 --> 00:25:45,160
and she told me to hide.
258
00:25:45,599 --> 00:25:46,880
I'm sorry.
259
00:25:47,319 --> 00:25:48,839
It won't happen again.
260
00:26:22,599 --> 00:26:26,240
When I was four, my mother decided
to move us to France.
261
00:26:27,079 --> 00:26:29,799
My first memories of her are in Paris.
262
00:26:30,559 --> 00:26:36,640
My mother was the beating heart
of our family.
263
00:26:38,359 --> 00:26:41,640
Got angry about everything.
264
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Laughed about everything.
265
00:26:45,559 --> 00:26:47,400
I was only 17 when she died.
266
00:26:55,519 --> 00:26:57,519
I stopped being a child overnight.
267
00:26:58,279 --> 00:27:00,279
I felt the weight of the world
on my shoulders.
268
00:27:00,359 --> 00:27:02,839
It wasn't fair.
But life is like that.
269
00:27:04,640 --> 00:27:06,079
You're brave Nisrine.
270
00:27:08,079 --> 00:27:10,000
I wish I had your courage.
271
00:28:12,839 --> 00:28:15,680
-Sheikh Abd al-Rahman.
-Hello.
272
00:28:18,640 --> 00:28:21,440
What's new?
I see that the camp is empty.
273
00:28:22,160 --> 00:28:25,319
We transferred sixty-five Sabaya
to Mosul yesterday.
274
00:28:25,640 --> 00:28:30,319
Forty of them are for sale,
the rest are gifts to the fighters.
275
00:28:32,119 --> 00:28:35,519
Please arrange a presentation
for brother Abu-Iyad.
276
00:28:39,400 --> 00:28:42,039
The camp is organized on a grid system.
277
00:28:42,119 --> 00:28:44,160
That first tent is Alif-1.
278
00:28:44,240 --> 00:28:48,319
That means column A, row 1.
Behind it B-1 and so on...
279
00:28:48,799 --> 00:28:51,359
that's how we keep track
of all the Sabaya.
280
00:28:53,000 --> 00:28:54,759
So you know exactly who's in each tent?
281
00:28:55,319 --> 00:28:57,279
Of course, I know the location
of the inventory.
282
00:28:57,680 --> 00:29:00,839
Where they're from,
their name, hair color, eye color.
283
00:29:01,359 --> 00:29:03,640
-So you sell them?
-I don't sell them.
284
00:29:04,880 --> 00:29:08,079
They're the property
of the Islamic State.
285
00:29:08,839 --> 00:29:11,720
Public auctions for international buyers.
286
00:29:11,799 --> 00:29:14,599
You get up to 10,000 dollars
for a single girl.
287
00:29:15,279 --> 00:29:17,640
Of course,
the Mujahidin gets them for free.
288
00:29:18,039 --> 00:29:19,039
Uncover!
289
00:29:35,480 --> 00:29:36,680
Pick one.
290
00:29:39,279 --> 00:29:41,039
You're not going to pick
one for yourself?
291
00:29:44,880 --> 00:29:47,559
I said choose. Now.
292
00:29:58,039 --> 00:29:59,400
Here. That one.
293
00:30:03,519 --> 00:30:04,759
That one.
294
00:30:05,119 --> 00:30:06,119
Let's go.
295
00:30:20,799 --> 00:30:22,079
Take them back to the tent.
296
00:30:22,440 --> 00:30:24,039
-Let's go.
-Let's go!
297
00:31:29,160 --> 00:31:31,480
-Sheikh.
-You didn't do it.
298
00:31:33,400 --> 00:31:37,720
If you ask me, I'd kill her. Right?
If you ask me, I'd kill all of them.
299
00:31:37,799 --> 00:31:39,640
We have Fatwahs permitting us to do it.
300
00:31:39,720 --> 00:31:41,640
What, you think you know better
than the Sheikhs?
301
00:31:41,720 --> 00:31:45,559
No, of course I don't. I don't.
It's not about the sabaya, I swear.
302
00:31:47,920 --> 00:31:49,279
I've lived that life.
303
00:31:49,839 --> 00:31:53,640
I wasted years of my life on instant
gratification, and what did it get me?
304
00:31:54,640 --> 00:31:56,799
It got me fucking nothing.
305
00:31:58,119 --> 00:32:02,480
I just ended up as the same fucking scum
as everyone else in England,
306
00:32:03,240 --> 00:32:07,160
and I was begging to be
something better than that.
307
00:32:07,799 --> 00:32:10,279
I swore that I could never go
back to that.
308
00:32:23,200 --> 00:32:25,519
Tell me about your son.
309
00:32:31,000 --> 00:32:33,079
My friend, Iyad.
310
00:32:35,599 --> 00:32:38,519
When he became Shahid,
I married his wife.
311
00:32:40,759 --> 00:32:42,400
She was already pregnant
with his child.
312
00:32:42,480 --> 00:32:46,079
I meant the one you left
behind in the UK.
313
00:32:50,599 --> 00:32:53,000
-How do you know about that?
-I read your file.
314
00:32:57,279 --> 00:32:58,359
Yeah.
315
00:33:01,079 --> 00:33:02,319
He was taken into care.
316
00:33:05,400 --> 00:33:07,960
Last I heard he was back
with his mom, so...
317
00:33:08,519 --> 00:33:09,640
That's good.
318
00:33:11,640 --> 00:33:12,920
Don't you miss him?
319
00:33:14,920 --> 00:33:16,079
Do I miss him?
320
00:33:16,839 --> 00:33:18,680
Do I miss him?
321
00:33:19,839 --> 00:33:21,440
Every fucking day.
322
00:33:23,799 --> 00:33:26,200
But my duty is to the Caliphate
right now.
323
00:33:48,920 --> 00:33:52,359
There was a woman back in Texas.
324
00:33:55,200 --> 00:33:56,319
Was or is?
325
00:33:57,160 --> 00:33:59,480
It's complicated.
We were...
326
00:34:00,400 --> 00:34:04,839
together for a long time,
and... now she's back.
327
00:34:11,719 --> 00:34:13,119
Who is she?
328
00:34:16,000 --> 00:34:17,679
Her name is Ellie.
329
00:34:19,800 --> 00:34:21,760
She was a counsellor in my school.
330
00:34:24,079 --> 00:34:25,559
It wasn't like that.
331
00:34:33,400 --> 00:34:36,000
I need her, but...
332
00:34:37,880 --> 00:34:40,320
I'm not sure she's ready, yet.
333
00:34:42,440 --> 00:34:44,000
You want to bring her here?
334
00:34:45,599 --> 00:34:48,039
More than anything in the world,
brother.
335
00:34:52,400 --> 00:34:53,679
I understand that.
336
00:34:55,760 --> 00:34:56,840
I do.
337
00:35:00,960 --> 00:35:02,440
Is there anything I can do to help?
338
00:36:21,239 --> 00:36:23,920
They don't know the names you gave me.
But it doesn't mean anything.
339
00:36:24,000 --> 00:36:25,840
They told me where to search.
340
00:36:31,360 --> 00:36:32,840
This place will be good for you, Nisrine.
341
00:36:33,760 --> 00:36:37,199
They even got a school.
You will have company.
342
00:36:46,639 --> 00:36:48,119
The contractor.
343
00:36:50,239 --> 00:36:51,280
The contractor.
344
00:36:52,800 --> 00:36:56,199
That's him? The man
who sold you and your mom?
345
00:36:59,639 --> 00:37:00,639
Wait here.
346
00:37:44,280 --> 00:37:45,599
Fuck this stinking place!
347
00:37:48,159 --> 00:37:49,320
Don't move!
348
00:37:51,159 --> 00:37:52,280
Throw your weapon!
349
00:37:53,760 --> 00:37:54,960
Throw your weapon!
350
00:37:56,679 --> 00:37:58,519
Do you want money?
Just say how much.
351
00:37:58,599 --> 00:37:59,679
Shut up!
352
00:38:05,599 --> 00:38:06,800
On your knees!
353
00:38:10,360 --> 00:38:11,599
On your knees.
354
00:38:19,199 --> 00:38:20,440
Do you know her?
355
00:38:21,119 --> 00:38:22,320
Do you know her mother?
356
00:38:24,280 --> 00:38:26,119
When your father sends
you to the market
357
00:38:26,639 --> 00:38:29,480
to buy chickens,
can you tell them apart?
358
00:38:30,320 --> 00:38:32,079
They all look the same.
359
00:38:33,639 --> 00:38:35,679
Where are you taking all those women?
360
00:38:38,159 --> 00:38:39,239
Where?
361
00:38:46,320 --> 00:38:47,440
Wait.
362
00:38:49,000 --> 00:38:51,519
ISIS takes the Sabaya
to the A-Dijan valley camp,
363
00:38:51,599 --> 00:38:54,920
next to a town called Najmeh.
But it is heavily guarded.
364
00:38:58,480 --> 00:39:00,199
My contact's name is Abu Ali,
365
00:39:02,519 --> 00:39:04,000
and I can give him a call.
366
00:39:28,400 --> 00:39:29,880
I didn't run.
367
00:39:31,480 --> 00:39:33,480
Come on, let's go.
368
00:39:41,239 --> 00:39:43,239
Let's go, guys!
369
00:39:48,039 --> 00:39:49,719
Where do you want me to drop you off?
370
00:39:50,559 --> 00:39:52,840
I want to observe the entire process.
371
00:39:54,079 --> 00:39:57,239
As Abd al-Rahman said,
I am in charge.
372
00:40:54,679 --> 00:40:57,320
-Hello.
-Hello.
373
00:41:20,719 --> 00:41:22,719
We count the money here.
374
00:41:24,679 --> 00:41:26,960
And then convert
it into various currencies.
375
00:41:29,239 --> 00:41:33,960
Each of these departments is responsible
for a specific currency.
376
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
Dollars, Euros, Liras...
377
00:41:43,599 --> 00:41:45,119
Okay?
378
00:41:49,320 --> 00:41:53,280
They are then packed into boxes,
transported to the shipping dock,
379
00:41:54,199 --> 00:41:58,039
and shipped in armored cars.
380
00:41:58,119 --> 00:41:59,239
Thank you.
381
00:42:01,360 --> 00:42:02,519
Hello.
382
00:42:02,599 --> 00:42:04,639
-How are you?
-Thank God.
383
00:42:15,320 --> 00:42:16,639
This is what he said?
384
00:42:18,960 --> 00:42:22,639
-All the women are held near Nijmeh?
-Yes.
385
00:42:25,840 --> 00:42:28,719
This is only one source.
386
00:42:30,039 --> 00:42:31,719
He might be lying.
387
00:42:32,960 --> 00:42:35,679
Still, we have to try.
388
00:42:36,480 --> 00:42:38,960
You told me to find my 'fighting spirit'?
389
00:42:39,559 --> 00:42:43,599
Is there a greater reason to fight
then saving those women?
390
00:42:46,960 --> 00:42:48,880
Ok, talk to Karam.
391
00:42:49,599 --> 00:42:53,320
We need to start collecting intelligence.
Let's see what we come up with.
392
00:42:57,400 --> 00:42:58,440
Sarya!
393
00:43:00,519 --> 00:43:02,199
I'm not promising a thing.
394
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
Thank you Arjin.
395
00:43:19,440 --> 00:43:22,679
Max, I have a story for you.
Better than Shamaran.
396
00:43:22,760 --> 00:43:24,639
What?
Your red cat again?
397
00:43:25,639 --> 00:43:27,960
Hundreds of women
kidnapped by ISIS.
398
00:43:28,039 --> 00:43:30,599
Kurds. Yazidis. Christian.
399
00:43:30,679 --> 00:43:33,119
They hand them out to their men.
Or sell them like cattle.
400
00:43:33,199 --> 00:43:34,480
We're going to rescue them.
401
00:43:34,960 --> 00:43:37,719
You're welcome to join my battalion,
see everything for yourself,
402
00:43:37,800 --> 00:43:39,800
then you can tell the world
what we're doing here.
403
00:43:39,880 --> 00:43:42,079
What we're fighting for and
against what kind of people.
404
00:43:42,159 --> 00:43:45,719
Okay, that's interesting.
In exchange for what?
405
00:43:47,039 --> 00:43:48,719
You drop Shamaran's story.
406
00:43:49,079 --> 00:43:51,000
There's nothing to gain there.
407
00:43:51,880 --> 00:43:53,239
No.
No deal.
408
00:43:54,559 --> 00:43:56,920
I'm giving you a chance to write
about something real.
409
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
-About something that matters.
-That matters here, yeah.
410
00:44:00,480 --> 00:44:03,639
But for readers,
it's a thousand kilometers away.
411
00:44:04,159 --> 00:44:06,480
I might get 300 words
on page 12 for it.
412
00:44:06,559 --> 00:44:09,199
-But Shamaran?
-Well, Shamaran is interesting.
413
00:44:09,280 --> 00:44:10,559
I don't have all the details,
414
00:44:10,639 --> 00:44:14,199
but a mysterious French
fighter who died in Syria?
415
00:44:14,280 --> 00:44:15,880
That no one is willing to talk about?
416
00:44:16,280 --> 00:44:19,199
It gets me the cover.
I'm sorry, Sarya.
417
00:44:39,199 --> 00:44:40,199
Nisrine.
418
00:44:50,880 --> 00:44:52,400
Are you sure this is what you want?
419
00:44:59,119 --> 00:45:00,159
Repeat after me:
420
00:45:01,320 --> 00:45:05,480
YPJ is marching.
Earth and heavens tremble.
421
00:45:06,239 --> 00:45:10,440
YPJ is marching.
Earth and heavens tremble.
422
00:45:10,519 --> 00:45:11,559
Again.
423
00:45:11,639 --> 00:45:15,599
YPJ is marching.
Earth and heavens tremble.
424
00:45:15,679 --> 00:45:16,679
Louder!
425
00:45:16,760 --> 00:45:20,000
YPJ is marching.
Earth and heavens tremble.
426
00:45:20,079 --> 00:45:23,280
YPJ is marching.
Earth and heavens tremble...
427
00:45:23,360 --> 00:45:25,000
You're one of us now.
428
00:45:28,119 --> 00:45:31,760
YPJ is marching.
Earth and heavens tremble.
429
00:45:31,840 --> 00:45:38,639
YPJ is marching.
Earth and heavens tremble.
430
00:45:40,000 --> 00:45:46,920
YPJ is marching.
Earth and heavens tremble.
431
00:45:52,480 --> 00:45:53,559
Good morning.
432
00:45:55,320 --> 00:45:57,000
Good afternoon, El.
433
00:45:58,320 --> 00:45:59,760
Have you done your Salah yet?
434
00:46:03,159 --> 00:46:07,400
I'm sorry if I pushed you
too hard yesterday.
435
00:46:08,760 --> 00:46:12,000
I want you here,
but only when you're ready.
436
00:46:17,119 --> 00:46:18,159
How?
437
00:46:21,679 --> 00:46:22,760
What do you mean?
438
00:46:24,679 --> 00:46:26,719
How will I get into Syria?
439
00:46:30,159 --> 00:46:31,480
There are ways.
440
00:46:35,000 --> 00:46:36,559
And you'll come meet me?
441
00:46:37,159 --> 00:46:39,360
Because I won't even considerit if you can't.
442
00:46:40,440 --> 00:46:42,599
You can fly to Erbil.
443
00:46:43,480 --> 00:46:45,000
It's a city in Northern Iraq.
444
00:46:45,079 --> 00:46:48,239
It's under the control of the Iraqigovernment and the American army,
445
00:46:48,880 --> 00:46:50,599
so it's a safe flight for you.
446
00:46:51,320 --> 00:46:53,599
It'll be easier for meto come meet you there.
447
00:46:56,440 --> 00:46:57,960
I'll think about it.
448
00:47:02,800 --> 00:47:04,239
El, do you mean it?
449
00:47:05,239 --> 00:47:07,960
Because I promise you,
you will not regret it.
450
00:47:10,079 --> 00:47:11,920
I really have to think about it.
451
00:47:12,840 --> 00:47:14,719
I have to go, Jake.
Okay?
452
00:47:15,320 --> 00:47:16,599
I love you.
453
00:47:18,280 --> 00:47:19,840
I love you too.
33469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.