Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,839 --> 00:00:04,919
Commander Sarya.
How are you comrade?
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,080
Comrade Shamaran is missing
in ISIS territory.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,519
She's vulnerable,
she doesn't have a fucking choice
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,239
You are gonna get her for Iyad
5
00:00:19,039 --> 00:00:21,679
This is Sphinx.
They're looking for you everywhere.
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,879
Drop the gun.
Look at the girl!
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,719
Kidnapped and sold as a slave.
8
00:00:28,199 --> 00:00:29,239
You think I want this?
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,039
You're not a murderer
you're not even ISIS.
10
00:00:32,119 --> 00:00:34,320
I want you to take the girl
to a safe place.
11
00:00:35,240 --> 00:00:36,719
Alright, get ready.
12
00:00:40,280 --> 00:00:43,960
And here's something we don't see
every day. A Jihadist from Texas.
13
00:00:44,039 --> 00:00:46,640
Come here, join us.
14
00:00:46,719 --> 00:00:49,560
Jake, if you got mixed upin something, then I can help.
15
00:00:49,640 --> 00:00:51,280
I'm not mixed up in anything.
16
00:00:51,359 --> 00:00:53,119
I just miss you.
17
00:00:54,240 --> 00:00:56,640
-I'll deliver the moneyman to them.
-The moneyman?
18
00:00:56,719 --> 00:00:59,039
He's American.
I'll deliver him to you,
19
00:00:59,119 --> 00:01:01,000
and you get me out of here in return,
yeah?
20
00:01:34,599 --> 00:01:37,439
The traitor is held accountable
in this manner.
21
00:01:58,599 --> 00:02:01,640
I have discussed your request
with the other Sheikhs.
22
00:02:02,319 --> 00:02:04,040
Are you sure?
23
00:02:06,640 --> 00:02:07,640
Yes.
24
00:02:13,680 --> 00:02:17,680
You hold a position of status
in the Military Council.
25
00:02:18,280 --> 00:02:23,800
You will begin from scratch if you're
transferred to the Financial Council.
26
00:02:24,800 --> 00:02:28,520
They have their people,
and you will be under their authority.
27
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Okay.
28
00:02:33,039 --> 00:02:36,400
I want to learn more
from the Islamic State.
29
00:02:43,280 --> 00:02:44,840
May God give you strength.
30
00:02:45,920 --> 00:02:47,159
Thank you, Sheikh.
31
00:02:55,879 --> 00:02:56,960
Come in.
32
00:02:58,199 --> 00:02:59,560
Excuse me, Sheikh.
33
00:02:59,680 --> 00:03:02,639
Guys from the Financial Council
are here to take you to the meeting.
34
00:03:57,680 --> 00:03:58,920
Abu Musab,
35
00:04:00,039 --> 00:04:01,360
I'm Abd Al-Rahman.
36
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Okay.
37
00:04:17,480 --> 00:04:20,240
YPJ is marching,
earth and heavens tremble!
38
00:04:20,600 --> 00:04:21,800
Thank you.
39
00:04:29,360 --> 00:04:31,000
Sarya.
40
00:04:33,040 --> 00:04:34,920
I'm coming
41
00:04:37,519 --> 00:04:41,040
My source tells me that ISIS are going
to attack these 3 towns any day now.
42
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
Take this.
43
00:04:42,759 --> 00:04:46,040
They are trying to isolate us,
and keep us away from the Turkish border.
44
00:04:46,360 --> 00:04:48,920
-How many soldiers?
-I don't know yet. I'll know soon.
45
00:04:50,560 --> 00:04:53,360
We can't defend all three locations.
We don't have enough fighters.
46
00:04:53,439 --> 00:04:55,279
I'm trying to obtain something
that could help us.
47
00:04:55,360 --> 00:04:57,680
Something the Mossad
and the Americans need.
48
00:04:57,759 --> 00:04:58,840
Then I'm sure they'll help.
49
00:04:59,519 --> 00:05:03,480
I'm going to meet my source, maybe he can
provide me with a high ISIS target.
50
00:05:07,399 --> 00:05:09,079
I'll send scouts to these locations
51
00:05:09,160 --> 00:05:11,000
and come up with a plan
to defend the villages.
52
00:05:11,079 --> 00:05:12,480
We'll do our best.
53
00:05:12,959 --> 00:05:15,720
Until you get us some help,
we'll try to stay optimistic.
54
00:05:18,439 --> 00:05:20,560
You need to find a uniform
for the girl.
55
00:05:24,519 --> 00:05:26,319
She's too young
to stay here.
56
00:05:26,399 --> 00:05:29,879
She's got instincts.
With training she'll be fine.
57
00:05:29,959 --> 00:05:32,120
Shamaran. She's not staying.
58
00:05:33,439 --> 00:05:34,639
Where do you want her to go?
59
00:05:34,720 --> 00:05:37,240
We'll send her back to a refugee camp.
It's better for her there.
60
00:05:37,319 --> 00:05:40,439
By herself?
She's not going to survive.
61
00:05:40,519 --> 00:05:43,399
You want her so much?
You take care of her yourself.
62
00:05:45,879 --> 00:05:47,319
That's what I thought.
63
00:05:50,159 --> 00:05:51,600
Sarya, why did you come back?
64
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
What do you mean why?
65
00:05:54,040 --> 00:05:57,399
This is my place. This my home.
Not Paris. That's why.
66
00:06:03,279 --> 00:06:04,800
We can win this battle.
67
00:06:12,879 --> 00:06:14,800
The girl can stay but just
for a day or two, okay?
68
00:06:14,879 --> 00:06:17,519
This place is worse than a refugee camp.
She won't survive here.
69
00:06:18,439 --> 00:06:19,480
Stop saying that.
70
00:06:21,759 --> 00:06:25,120
Look around you. You're asking me
to defend three more villages,
71
00:06:25,199 --> 00:06:27,279
but I'm not even sure we
can hold this base.
72
00:06:28,000 --> 00:06:32,240
And when it falls,
Qamishhi will be gone too.
73
00:07:10,040 --> 00:07:11,480
Ellie!
74
00:07:12,279 --> 00:07:14,879
Yeah.
I mean, he is such a moron.
75
00:07:16,600 --> 00:07:18,240
But you do know they don't like it
76
00:07:18,319 --> 00:07:21,360
when we engage the kids
on topics outside the curriculum.
77
00:07:21,439 --> 00:07:25,160
God forbid we should have
a real conversation in the classroom.
78
00:07:26,319 --> 00:07:27,600
Yeah.
79
00:07:32,319 --> 00:07:33,360
What?
80
00:07:35,639 --> 00:07:37,279
What were you gonna say?
81
00:07:38,480 --> 00:07:40,879
Nothing.
Forget about it.
82
00:07:41,319 --> 00:07:42,800
So, what are you gonna do?
83
00:07:43,319 --> 00:07:46,360
Nope. C'mon, Ellie,
what did you wanna talk about?
84
00:07:52,360 --> 00:07:55,319
Oh, it's that...
Osiris again.
85
00:07:55,399 --> 00:07:59,480
-ISIS.
-Whatever. Ellie, give it up already.
86
00:07:59,560 --> 00:08:00,720
You're like obsessed.
87
00:08:00,800 --> 00:08:04,240
It's just you wouldn't believe what's
going on over there. It's insane.
88
00:08:04,319 --> 00:08:06,399
And I don't know
why people aren't talking about it,
89
00:08:06,480 --> 00:08:08,839
and how they can be talking
about anything else.
90
00:08:08,920 --> 00:08:11,399
Because people have
their own shit to deal with?
91
00:08:13,360 --> 00:08:15,639
Look, hon, I get it.
92
00:08:16,439 --> 00:08:19,560
It's been a long time
since you had fun.
93
00:08:19,639 --> 00:08:20,959
It's not about that.
94
00:08:21,360 --> 00:08:24,399
So you start thinking about Jake
after all these years,
95
00:08:24,480 --> 00:08:26,920
and it reminds you of the things
you used to have.
96
00:08:27,920 --> 00:08:33,480
And it reminds your body
of the things it needs in the present.
97
00:08:45,799 --> 00:08:49,799
So, I heard you're looking
for a career change.
98
00:08:52,720 --> 00:08:55,399
So, you're from the Financial Council?
99
00:08:56,360 --> 00:08:57,759
I'm head of the committee.
100
00:09:07,399 --> 00:09:08,960
Most of the foreigners immigrating here
101
00:09:09,039 --> 00:09:13,039
aren't interested in getting involved
in the administrative aspect.
102
00:09:14,120 --> 00:09:16,080
They come here for other reasons.
103
00:09:17,759 --> 00:09:20,440
You're a member
of Al-Raqqah's Jihad council.
104
00:09:21,759 --> 00:09:23,399
That's a killer position.
105
00:09:24,240 --> 00:09:27,879
Yeah...
I've been fighting my whole life.
106
00:09:30,200 --> 00:09:33,240
And now I wanna do something new.
107
00:09:34,159 --> 00:09:35,679
I wanna build something.
108
00:09:38,840 --> 00:09:40,519
So if you give me a chance, then...
109
00:09:41,559 --> 00:09:43,080
you'll see for yourself.
110
00:09:45,600 --> 00:09:47,279
Come take a walk with me.
111
00:09:59,279 --> 00:10:02,320
-Salaud, Shamaran.
-It's pronounced "Salut".
112
00:10:22,360 --> 00:10:24,320
Where did you learn
to speak French?
113
00:10:28,840 --> 00:10:31,120
My mother, she was a teacher.
114
00:10:33,720 --> 00:10:35,240
You spoke French at home?
115
00:10:35,840 --> 00:10:37,960
She started teaching us
when the war started.
116
00:10:38,039 --> 00:10:40,480
So we could speak French
117
00:10:41,440 --> 00:10:42,720
after we left here.
118
00:10:44,159 --> 00:10:45,919
Leave? For France?
119
00:10:46,720 --> 00:10:49,679
No. We have family in Belgium.
120
00:10:52,519 --> 00:10:53,879
Where's your home?
121
00:10:55,279 --> 00:10:57,080
-Aleppo.
-Aleppo...
122
00:11:01,120 --> 00:11:04,120
Your family's still there?
123
00:11:06,200 --> 00:11:07,919
And where is your mother?
124
00:11:15,120 --> 00:11:16,200
C'mon.
125
00:11:20,320 --> 00:11:21,840
Last chance. C'mon.
126
00:12:09,200 --> 00:12:12,919
This place may not look like much
but it's actually very important to me.
127
00:12:14,480 --> 00:12:18,000
You know what my council does?
Where we get the money from?
128
00:12:18,679 --> 00:12:20,080
Just the big picture.
129
00:12:20,679 --> 00:12:22,919
Mostly oil, but also taxes, right?
130
00:12:23,000 --> 00:12:26,240
Not taxes.
Zakat. Charity.
131
00:12:26,320 --> 00:12:27,799
Zakat, yeah.
132
00:12:27,879 --> 00:12:30,399
You mean the merchants happen
to volunteer to donate their money
133
00:12:30,480 --> 00:12:31,840
for our cause, yeah?
134
00:12:34,559 --> 00:12:35,559
Thank God.
135
00:12:40,600 --> 00:12:42,759
No, no!
It's a gift, a gift from me.
136
00:12:42,840 --> 00:12:44,440
God bless you.
137
00:12:44,919 --> 00:12:46,120
Thank you.
138
00:12:46,200 --> 00:12:47,360
May God reward you well.
139
00:12:47,440 --> 00:12:50,399
God bless
you and the Islamic State.
140
00:12:54,600 --> 00:12:58,000
125 liras a piece.
That's one fucking expensive apple.
141
00:13:01,639 --> 00:13:04,320
Say I gave that man, 50 lira.
142
00:13:04,399 --> 00:13:08,039
He doesn't have to do anything
in return he just gets, 50 lira.
143
00:13:08,120 --> 00:13:10,919
I give him a second option.
Toss a coin.
144
00:13:11,000 --> 00:13:13,840
If he guesses right,
he gets a 100 lira.
145
00:13:13,919 --> 00:13:16,120
If he guesses wrong,
he gets nothing.
146
00:13:16,720 --> 00:13:19,639
He doesn't get punished,
he just don't make a profit.
147
00:13:20,919 --> 00:13:23,000
What option do you think he'll take?
148
00:13:24,879 --> 00:13:28,200
Islam forbids gambling.
149
00:13:28,519 --> 00:13:30,080
It's just an example.
150
00:13:30,440 --> 00:13:33,320
Which will he choose?
50 or coin toss?
151
00:13:34,120 --> 00:13:35,320
Well, he'll take the 50, innit?
152
00:13:35,399 --> 00:13:36,759
I'm sure you're right,
153
00:13:36,840 --> 00:13:42,519
even though mathematically the expected
value of both scenarios is identical.
154
00:13:43,519 --> 00:13:47,919
Most people,
they look at it psychologically.
155
00:13:48,320 --> 00:13:50,639
People are risk haters.
156
00:13:50,720 --> 00:13:54,919
They don't want the chance to win 100
lira, they want 50 now in their pocket,
157
00:13:55,000 --> 00:13:57,399
especially in Syria
after three years of war.
158
00:13:58,519 --> 00:14:00,360
The more you have to gain,
159
00:14:00,440 --> 00:14:02,279
the less chance
you'll put yourself at risk.
160
00:14:02,360 --> 00:14:03,799
Hang on, hang on, wait a minute.
161
00:14:04,720 --> 00:14:07,039
Are you afraid of the merchants
here in Al-Raqqah?
162
00:14:07,600 --> 00:14:10,639
Because not one man here will put himself
at risk when he's facing us.
163
00:14:11,320 --> 00:14:14,080
You're talking about fear,
but we got that already.
164
00:14:14,919 --> 00:14:16,200
We need stability.
165
00:14:16,799 --> 00:14:19,440
They need to feel their economic
welfare depends on us.
166
00:14:19,519 --> 00:14:23,120
That we could flood them
with money if we wanted to.
167
00:14:23,879 --> 00:14:28,480
So, 125 lira apple,
brother Abu-Musab,
168
00:14:29,879 --> 00:14:33,080
it's a mighty cheap price to pay
to deliver that message.
169
00:14:43,360 --> 00:14:45,279
Do you remember how to use it?
170
00:15:00,440 --> 00:15:03,399
Don't aim at me.
I don't want to die today.
171
00:15:06,679 --> 00:15:07,840
Now try.
172
00:15:23,759 --> 00:15:27,320
When we're in danger, when we're scared,
we have two choices.
173
00:15:29,080 --> 00:15:30,720
Fight or flight.
174
00:15:31,519 --> 00:15:33,120
You can never freeze.
Understand?
175
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
So imagine you decide to fight.
What do you do?
176
00:15:38,039 --> 00:15:39,279
You take a gun and shoot.
177
00:15:40,000 --> 00:15:41,600
You kill before being killed.
178
00:15:42,559 --> 00:15:43,919
You understand?
179
00:15:44,000 --> 00:15:46,600
Flight is to run away.
To hide.
180
00:15:46,679 --> 00:15:49,240
To make sure your enemy can't kill you.
181
00:15:54,000 --> 00:15:56,919
Now we'll play a game.
You go and hide.
182
00:16:02,279 --> 00:16:03,919
I'll count to 20, okay?
183
00:16:04,840 --> 00:16:06,399
You hide, and stay hidden.
184
00:16:07,279 --> 00:16:09,639
Under no circumstances do you
come out of your hiding place.
185
00:16:11,639 --> 00:16:12,639
Understand me?
186
00:16:13,960 --> 00:16:15,000
Go on, run.
187
00:16:16,000 --> 00:16:19,720
1, 2, 3
188
00:16:20,919 --> 00:16:23,279
4, 5.
189
00:16:24,120 --> 00:16:26,799
Nisrine. Come out for just a moment.
I forgot to tell you something.
190
00:16:29,200 --> 00:16:31,519
Nisrine, this is not part of the game.
Come out.
191
00:16:33,480 --> 00:16:34,840
Nisrine?
192
00:16:50,320 --> 00:16:52,279
Nisrine, can you hear me?
193
00:16:54,120 --> 00:16:55,120
Nisrine?
194
00:17:24,000 --> 00:17:25,799
Come out.
195
00:17:33,839 --> 00:17:35,880
Was this the first time you've ever
heard a gunshot?
196
00:17:38,200 --> 00:17:40,960
Why are you whining?
You're not a baby.
197
00:17:43,799 --> 00:17:45,480
You're gonna shoot now.
198
00:17:46,519 --> 00:17:48,839
Aim there, at the rocks.
199
00:17:52,079 --> 00:17:54,759
Hold it tight.
Hands here.
200
00:17:55,759 --> 00:17:57,839
Now pull the trigger.
201
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
That's good.
202
00:18:02,559 --> 00:18:03,640
Not bad.
203
00:18:04,279 --> 00:18:07,039
Again. Without screaming this time.
It's not a circus.
204
00:18:11,640 --> 00:18:13,279
Very good.
205
00:18:17,039 --> 00:18:18,400
Go and hide again?
206
00:18:23,680 --> 00:18:27,640
1, 2, 3...
207
00:18:30,839 --> 00:18:36,160
Look, I apologize if earlier it sounded
like I was being disrespectful.
208
00:18:37,200 --> 00:18:38,920
You're the head of the council and...
209
00:18:39,480 --> 00:18:41,319
I should have treated you accordingly.
210
00:18:46,799 --> 00:18:50,759
My predecessor,
he was a religious man,
211
00:18:50,839 --> 00:18:53,599
very good with money.
I learned a lot from him.
212
00:18:55,359 --> 00:18:58,160
A few months ago,
he tried to flee to Turkey
213
00:18:58,240 --> 00:19:01,200
with 15 million dollars in cash.
214
00:19:02,880 --> 00:19:05,519
After that, the Sheikhs decided
to give me the job.
215
00:19:07,319 --> 00:19:10,160
-I didn't hear about that.
-You weren't supposed to.
216
00:19:12,079 --> 00:19:14,319
So what...
did they catch him?
217
00:19:17,799 --> 00:19:20,240
It's important you understand.
218
00:19:20,319 --> 00:19:25,039
We watch over the money with the greatest
of care, brother Abu-Masab.
219
00:19:28,039 --> 00:19:29,200
Yeah.
220
00:19:34,400 --> 00:19:35,920
It's just...
221
00:19:36,599 --> 00:19:40,160
you think that I'm thinking
of stealing your money.
222
00:19:42,920 --> 00:19:44,599
And I was starting to worry.
223
00:19:47,279 --> 00:19:49,960
What exactly were you worried about?
224
00:19:51,839 --> 00:19:55,359
Well, see,
I thought that this whole interview
225
00:19:55,440 --> 00:19:58,880
was because you think
that I'm not smart enough for the job.
226
00:19:59,720 --> 00:20:02,240
Because I don't know
what "expected value" is.
227
00:20:03,279 --> 00:20:04,720
I'm definitely not Ivy League.
228
00:20:04,799 --> 00:20:08,400
I mean fuck,
I got no formal education at all.
229
00:20:08,480 --> 00:20:12,400
I never ran or managed nothing.
I never even handled money.
230
00:20:13,759 --> 00:20:16,359
But I want to do this.
231
00:20:16,880 --> 00:20:18,400
I want to learn.
232
00:20:18,839 --> 00:20:21,920
And if there's one thing, brother,
that I can promise you,
233
00:20:22,519 --> 00:20:25,279
it's that I'm not gonna steal money
from the Islamic State.
234
00:20:25,759 --> 00:20:27,880
From my Islamic State.
235
00:20:32,279 --> 00:20:35,200
-Right on time.
-Yeah.
236
00:20:35,920 --> 00:20:37,079
Come.
237
00:21:55,799 --> 00:21:58,160
Max?
What are you doing here?
238
00:21:59,880 --> 00:22:04,200
Rami, this is Sarya Dogan. Sarya, meet
my photographer and fixer, Rami Masoud.
239
00:22:04,279 --> 00:22:07,680
-Max. What are you doing here?
-Nice to meet you, Sarya.
240
00:22:08,039 --> 00:22:11,599
Max told me about you.
I hope your injury has healed.
241
00:22:14,279 --> 00:22:16,720
Rami, go take pictures
of the base, please.
242
00:22:22,880 --> 00:22:24,559
I'm here to finish my article.
243
00:22:24,640 --> 00:22:27,920
-What article?
-Sarya, we talked about it.
244
00:22:29,039 --> 00:22:33,279
Yeah, the mysterious French volunteer,
fighting alongside the YPJ.
245
00:22:33,359 --> 00:22:34,960
You came all the way here,
just for this?
246
00:22:35,039 --> 00:22:37,680
I was able to find out
her name. Shamaran.
247
00:22:37,759 --> 00:22:39,480
She's more than a volunteer.
248
00:22:39,559 --> 00:22:42,119
Don't try to minimize it.
She's a spy.
249
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
Her name is all over ISIS forums.
250
00:22:44,279 --> 00:22:46,200
She's on their most wanted list.
251
00:22:46,279 --> 00:22:49,000
Yesterday, her name
suddenly popped up everywhere.
252
00:22:49,079 --> 00:22:50,920
This is your story?
253
00:22:52,119 --> 00:22:53,599
I know you know her.
254
00:22:54,000 --> 00:22:57,160
I know she arranged your evacuation
to France when you were injured.
255
00:22:57,559 --> 00:22:59,039
I just want to talk to her.
256
00:22:59,720 --> 00:23:01,079
It will help your cause too.
257
00:23:01,160 --> 00:23:03,440
My cause? Aren't you the one who told me
we would never win?
258
00:23:04,440 --> 00:23:06,119
That's not what I meant.
259
00:23:06,200 --> 00:23:08,000
I'm sorry, I...
260
00:23:09,079 --> 00:23:11,079
Don't apologize for being honest.
261
00:23:11,440 --> 00:23:12,920
You were probably right too.
262
00:23:38,240 --> 00:23:39,839
That's cool.
263
00:23:43,960 --> 00:23:45,279
Here, let me show you something.
264
00:23:46,599 --> 00:23:47,839
Check this out.
265
00:23:50,559 --> 00:23:51,799
30 meters, man.
266
00:23:52,319 --> 00:23:54,039
It's pretty accurate as well, you know?
267
00:23:54,119 --> 00:23:55,119
Look.
268
00:24:01,440 --> 00:24:03,039
Just joking.
269
00:24:03,799 --> 00:24:06,279
I bought it from a dealer
in Deir ez-Zur.
270
00:24:07,160 --> 00:24:08,680
I know Deir ez-Zur pretty well.
271
00:24:09,359 --> 00:24:10,960
They got 30 wells there.
272
00:24:12,519 --> 00:24:15,559
I could get you a hundred more, though.
Without fighting.
273
00:24:15,640 --> 00:24:18,519
It's not the number of wells.
The problem is logistics.
274
00:24:18,599 --> 00:24:21,079
First distillation, then transportation.
275
00:24:21,920 --> 00:24:23,920
Okay. Just tell me what you need.
276
00:24:28,160 --> 00:24:29,960
Setting up mobile refineries.
277
00:24:30,640 --> 00:24:33,359
I want to bring some engineers
from Iraq, but...
278
00:24:34,240 --> 00:24:36,319
I need someone to watch over them.
279
00:24:36,839 --> 00:24:38,880
Once we increase productivity,
280
00:24:38,960 --> 00:24:42,119
then we can create safe,
efficient transportation routes.
281
00:24:43,000 --> 00:24:44,240
Oh, I can do that.
282
00:24:45,319 --> 00:24:46,759
I think you can too.
283
00:24:46,839 --> 00:24:51,640
It's a job that entails experience
in the field, and a capacity to be...
284
00:24:52,200 --> 00:24:53,319
Aggressive?
285
00:24:53,400 --> 00:24:55,839
Get shit done?
Yeah, I'm your man, man. That's me.
286
00:24:57,359 --> 00:24:59,319
I'm gong to Iraq on Thursday.
287
00:24:59,680 --> 00:25:01,839
Come with me,
and we'll talk to the engineers.
288
00:25:01,920 --> 00:25:04,039
Yeah. What time are you going
on Thursday?
289
00:25:06,759 --> 00:25:08,519
Hey, hey, he's my friend.
290
00:25:11,400 --> 00:25:13,039
Peace be upon you, brothers.
291
00:25:14,400 --> 00:25:16,039
Bon appetit!
292
00:25:18,480 --> 00:25:20,960
This is Abu-Iyad.
We did our Hijra together.
293
00:25:23,039 --> 00:25:26,920
Peace be upon you, brother Abu Iyad.
I'm Abd al-Rahman.
294
00:25:27,000 --> 00:25:28,200
It's nice to meet you.
295
00:25:28,799 --> 00:25:31,799
My Kunya is in memory
of a good friend of ours, Iyad.
296
00:25:31,880 --> 00:25:34,880
-May God have mercy on his soul.
-Was he martyred?
297
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
Yeah.
298
00:25:37,480 --> 00:25:41,119
Yeah, during the assassination
of Abu Reda al-Libi.
299
00:25:41,680 --> 00:25:43,440
May God have mercy on his soul.
300
00:25:43,519 --> 00:25:45,400
Yeah, Nasser was there as well
when it happened.
301
00:25:45,480 --> 00:25:47,079
He was injured, and...
302
00:25:47,400 --> 00:25:50,920
yeah, but luckily Allah was looking
over him that day.
303
00:25:51,000 --> 00:25:52,480
You must be very proud of him.
304
00:25:52,559 --> 00:25:54,359
Yeah, we're in the middle
of something here, Paul.
305
00:25:54,440 --> 00:25:56,319
He was the best of the three of us,
wasn't he?
306
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
The three of us,
we were childhood friends.
307
00:25:58,480 --> 00:26:00,519
We grew up in the UK,
308
00:26:00,599 --> 00:26:02,640
and it's because of them
that I found Islam.
309
00:26:04,480 --> 00:26:06,319
Anyway, when did you convert?
310
00:26:07,880 --> 00:26:09,680
Oh, I was born a Muslim, brother.
311
00:26:09,759 --> 00:26:14,720
Abu Iyad, Abd El-Rahman
is the head of Diwan Al-Rikaz.
312
00:26:17,039 --> 00:26:19,559
I'm so sorry.
I didn't realize that...
313
00:26:19,640 --> 00:26:21,920
I saw your skin color,
I heard your accent,
314
00:26:22,000 --> 00:26:24,960
and I just assumed that you were like me.
My apologies.
315
00:26:25,359 --> 00:26:29,160
Just saw Nasser, I thought I'd come
say hi, you know, we're old friends.
316
00:26:30,559 --> 00:26:32,759
Anyway, it's just been nice to speak
English, so...
317
00:26:33,559 --> 00:26:36,400
-You homesick?
-No, no, no.
318
00:26:36,480 --> 00:26:39,000
This is my home.
319
00:26:39,079 --> 00:26:42,480
But I will admit it's actually quite nice
to speak English
320
00:26:42,559 --> 00:26:44,319
with someone other than this guy.
321
00:26:49,440 --> 00:26:51,039
We're all immigrants.
322
00:26:52,119 --> 00:26:56,279
We've left everything behind
to come over here. Everything.
323
00:26:58,559 --> 00:27:01,319
It's a sacrifice, right?
It means it needs to be hard.
324
00:27:01,400 --> 00:27:04,680
If it wasn't hard,
it wouldn't be a sacrifice.
325
00:27:06,559 --> 00:27:08,000
Yeah.
326
00:27:09,319 --> 00:27:10,319
Okay.
327
00:27:11,079 --> 00:27:14,200
-Me and Nasser need to talk business.
-Yeah, sure.
328
00:27:14,279 --> 00:27:16,519
Good to meet you,
brother Abu Iyad.
329
00:27:17,200 --> 00:27:19,200
I'm sure we'll see
each other again soon.
330
00:27:29,559 --> 00:27:32,880
-Funny guy.
-Oh, yeah.
331
00:27:58,559 --> 00:28:00,400
Are you sure he's looking for me?
332
00:28:01,000 --> 00:28:04,039
We met in Paris.He heard rumors about you.
333
00:28:05,279 --> 00:28:06,799
What rumors?
334
00:28:08,599 --> 00:28:11,880
I think he has contacts
at the DSGE or DSGI.
335
00:28:12,200 --> 00:28:15,799
It took me a while to understand he was
fishing for information about you.
336
00:28:18,359 --> 00:28:20,480
You should have told me right away.
337
00:28:21,400 --> 00:28:25,079
I thought he'd give up. I didn't
expect him to show up here.
338
00:28:26,319 --> 00:28:28,759
Sarya, he can't find out the truth.
339
00:28:28,839 --> 00:28:31,000
We can't put my familyat risk once again.
340
00:28:32,359 --> 00:28:34,200
Same for my sources.
341
00:28:35,720 --> 00:28:37,319
I know the stakes.
342
00:28:38,559 --> 00:28:40,440
You should keep your distance.
343
00:28:40,519 --> 00:28:42,759
He's going to Qamishli tomorrow.We'll talk then.
344
00:28:46,960 --> 00:28:48,400
You have to get rid of him.
345
00:28:49,279 --> 00:28:51,000
He's stubborn, he'll be back.
346
00:28:59,799 --> 00:29:02,200
I'll stay here tonight with the girl.
347
00:29:03,640 --> 00:29:04,839
I'll be back tomorrow.
348
00:29:06,319 --> 00:29:08,720
Okay. See you tomorrow.
349
00:29:27,519 --> 00:29:29,000
Did she say anything
about my mother?
350
00:29:41,240 --> 00:29:42,480
What was her name?
Your mother.
351
00:29:43,759 --> 00:29:46,799
Abeer.
Abeer Dakka.
352
00:29:46,880 --> 00:29:50,319
But around the neighborhood
she was knows as Umm Ayman.
353
00:29:50,720 --> 00:29:53,200
Because that's my big
brother's name. Ayman.
354
00:29:57,440 --> 00:29:59,240
How did you get separated
from your mother?
355
00:30:00,119 --> 00:30:05,400
My father and my big brother
were killed on the eighth month, 2012.
356
00:30:07,839 --> 00:30:09,519
We fled to a camp up North.
357
00:30:10,799 --> 00:30:13,279
There was a Mokawel there,
a contractor.
358
00:30:14,599 --> 00:30:17,480
Every day he took the women
out to work.
359
00:30:17,559 --> 00:30:19,000
To pick up vegetables.
360
00:30:20,160 --> 00:30:21,200
One day,
361
00:30:23,400 --> 00:30:25,079
ISIS arrived.
362
00:30:25,839 --> 00:30:27,599
They paid The Mokawel.
363
00:30:28,720 --> 00:30:30,640
They took all the women. And...
364
00:30:30,720 --> 00:30:32,160
And my mom too...
365
00:30:32,839 --> 00:30:34,880
They took them to an ISIS camp.
366
00:30:39,359 --> 00:30:41,359
From that day on,
367
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
I haven't seen my mother again.
368
00:30:53,920 --> 00:30:55,960
I will convince Sarya to take you.
369
00:30:57,200 --> 00:30:58,720
The YPG will protect you.
370
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
Okay?
371
00:31:04,839 --> 00:31:07,039
They will free my mother
and the other women?
372
00:31:12,039 --> 00:31:13,359
It's not that simple.
373
00:31:14,720 --> 00:31:16,839
You need to understand something,
I know it's hard. But...
374
00:31:16,920 --> 00:31:18,079
I'll find her.
375
00:31:41,039 --> 00:31:42,319
Do you have a family?
376
00:31:49,640 --> 00:31:51,079
You miss them?
377
00:31:57,359 --> 00:32:00,039
Don't worry.
You'll find them too.
378
00:32:02,279 --> 00:32:03,440
With God's will.
379
00:32:14,599 --> 00:32:16,640
Okay, brother Abu-Musab.
380
00:32:18,759 --> 00:32:21,079
-Thank you for everything man.
-See you on Thursday.
381
00:32:21,160 --> 00:32:24,680
-Yeah, Thursday it is, yeah?
-Cool.
382
00:32:25,519 --> 00:32:27,279
-Safe travels.
-Thank you.
383
00:32:39,920 --> 00:32:41,400
What the fuck was that?
384
00:32:42,880 --> 00:32:46,839
You are still working for her,
and he is your new target.
385
00:32:46,920 --> 00:32:50,359
Oh, for fuck's sake. The Sheikh suggested
that I handle the oil because...
386
00:32:50,440 --> 00:32:52,839
How fucking stupid do you think I am,
Nasser?!
387
00:32:57,839 --> 00:32:58,839
Look,
388
00:33:00,000 --> 00:33:03,279
You're just gonna have to trust me.
Okay?
389
00:34:16,760 --> 00:34:20,519
40 meters, man.It's pretty accurate as well, you know?
390
00:35:17,800 --> 00:35:21,360
-Hello?-Winter. I have what you asked for.
391
00:35:22,039 --> 00:35:25,000
Tomorrow morningat the meeting place. Okay?
392
00:35:26,519 --> 00:35:27,880
Okay.
393
00:37:24,280 --> 00:37:25,440
Oh, God.
394
00:37:29,039 --> 00:37:31,400
Oh, God.
395
00:38:18,800 --> 00:38:20,159
Oh my God.
396
00:38:22,559 --> 00:38:24,360
So it's true?
397
00:38:24,440 --> 00:38:27,360
-You're there?-It's not what you think.
398
00:38:31,480 --> 00:38:33,920
Jake, you have to come back
before it's too late.
399
00:38:35,280 --> 00:38:37,159
This is where I belong.
400
00:38:38,599 --> 00:38:41,239
Well, then you gotta explain it to me,
because from what I've seen,
401
00:38:41,320 --> 00:38:43,480
it looks like actual madness, like hell.
402
00:38:43,559 --> 00:38:45,320
Don't be naive, Ellie.
403
00:38:46,519 --> 00:38:47,960
They're lying to you,
404
00:38:48,480 --> 00:38:50,920
twisting the truth.
You know how it is.
405
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Showing you a false narrative.
406
00:38:55,800 --> 00:38:57,840
I wish I could show you.
407
00:39:06,519 --> 00:39:08,840
-I'm gonna have to close now.
-No.
408
00:39:13,280 --> 00:39:14,360
Wait.
409
00:39:15,320 --> 00:39:16,760
Hold on just a minute.
410
00:39:39,599 --> 00:39:40,800
I miss you.
411
00:39:43,599 --> 00:39:45,599
I didn't realize how much.
412
00:39:46,480 --> 00:39:49,079
I wish you were here
by my side right now.
413
00:39:51,320 --> 00:39:54,440
Come home.
There must be a way.
414
00:39:57,199 --> 00:39:59,639
It's driving me crazy
how beautiful you are.
415
00:40:03,159 --> 00:40:05,000
I wanna touch you.
416
00:40:06,400 --> 00:40:08,119
-Jake...-Feel you.
417
00:40:08,920 --> 00:40:10,039
Kiss you.
418
00:40:10,360 --> 00:40:11,639
Jake...
419
00:40:14,920 --> 00:40:16,119
Don't you?
420
00:40:18,599 --> 00:40:20,400
More than anything in the world.
421
00:40:21,480 --> 00:40:22,679
Since...
422
00:40:27,880 --> 00:40:28,960
Tell me.
423
00:40:29,800 --> 00:40:32,199
Since I saw your video,
424
00:40:33,440 --> 00:40:35,199
and I heard your voice,
425
00:40:37,159 --> 00:40:39,559
I just can't stop thinking
about what we had.
426
00:40:40,639 --> 00:40:42,800
And I miss you so much.
427
00:40:44,440 --> 00:40:46,480
That beautiful mind of yours.
428
00:40:47,320 --> 00:40:48,639
And your touch.
429
00:40:50,480 --> 00:40:51,760
Your smell.
430
00:40:54,480 --> 00:40:56,039
I wanna touch you
431
00:40:56,840 --> 00:40:58,440
all over your body,
432
00:40:59,199 --> 00:41:00,719
Like I used to.
433
00:41:07,320 --> 00:41:10,280
If anyone found out
I was talking to you like this...
434
00:41:17,880 --> 00:41:19,920
I wanna see you, Ellie.
435
00:41:24,280 --> 00:41:25,559
No.
436
00:41:28,679 --> 00:41:29,840
Ellie,
437
00:41:31,039 --> 00:41:32,360
show me.
438
00:42:31,880 --> 00:42:33,800
Stay here. I'll be right back.
439
00:43:00,840 --> 00:43:04,000
I got the American on camera.
He calls himself Abd al-Rahman.
440
00:43:05,320 --> 00:43:06,440
I didn't get his real name yet,
441
00:43:06,519 --> 00:43:10,000
but you should be able to identify him
now, thanks to the photos.
442
00:43:10,079 --> 00:43:13,800
He's a young guy mid-20s
southern accent, maybe from Texas.
443
00:43:13,880 --> 00:43:16,039
He's very smart.
Dangerous.
444
00:43:19,920 --> 00:43:22,480
So you took pictures
on the first meeting.
445
00:43:23,199 --> 00:43:24,400
That's careless.
446
00:43:25,360 --> 00:43:27,800
Seriously?
You're not happy?
447
00:43:28,960 --> 00:43:30,760
-I'm happy.
-Good.
448
00:43:32,239 --> 00:43:34,559
So we have a deal then?
What you promised me?
449
00:43:35,800 --> 00:43:39,199
Yes, the Mossad is on board. If you get
them the moneyman, you're out.
450
00:43:40,480 --> 00:43:43,719
And that's a genuine promise,
not Stanley's bullshit.
451
00:43:45,360 --> 00:43:47,360
Will you be able
to get me back to the UK?
452
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
No.
453
00:43:51,199 --> 00:43:52,519
No, I'm sorry.
454
00:43:53,039 --> 00:43:54,800
The Mossad will share the intel
with the Americans,
455
00:43:54,880 --> 00:43:57,599
and they will put you
in a witness protection program.
456
00:43:57,679 --> 00:43:59,960
A comfortable, safe life in the US.
457
00:44:05,079 --> 00:44:07,039
He's going to Iraq next Thursday.
458
00:44:07,119 --> 00:44:08,800
It's the perfect time
to take him out, yeah?
459
00:44:08,880 --> 00:44:11,639
-So I'll mark his vehicle.
-Well, hold on.
460
00:44:11,719 --> 00:44:13,480
They don't want to kill him,
not yet.
461
00:44:14,119 --> 00:44:18,239
First, they want to know how the financial
structure of the organization works.
462
00:44:18,599 --> 00:44:20,679
They want to break them financially.
463
00:44:22,000 --> 00:44:25,159
Alright, fine. So...
Let's kidnap him.
464
00:44:25,239 --> 00:44:28,159
We'll grab him alive, and he'll give up
the whole mechanism, yeah?
465
00:44:29,920 --> 00:44:31,719
-How?
-Next Thursday.
466
00:44:31,800 --> 00:44:34,360
I'll make sure to be with him in the car,
with a tracking device,
467
00:44:34,440 --> 00:44:37,519
so you know where we are at all times.
You'll be ready to attack the convoy.
468
00:44:37,599 --> 00:44:38,800
-No...
-No, wait, wait.
469
00:44:38,880 --> 00:44:40,320
We'll choose the right spot together.
470
00:44:40,920 --> 00:44:43,760
When the American tries to run, I'll take
out the bodyguards and I'll grab him...
471
00:44:43,840 --> 00:44:45,400
-Nasser.
-Wait! And I'll grab him.
472
00:44:45,480 --> 00:44:46,880
And then I'll bring him to you alive,
473
00:44:46,960 --> 00:44:49,079
and then you get me the fuck
out of Syria together with him.
474
00:44:49,159 --> 00:44:51,239
Two birds with one stone.
Easy, yeah?
475
00:44:51,320 --> 00:44:54,159
But it's too dangerous.
You might get hurt.
476
00:44:54,239 --> 00:44:57,000
Yeah, I know it's dangerous. Believe
me, I fucking know it's dangerous.
477
00:44:57,079 --> 00:45:00,280
I'm running out of time.
Paul's gonna be onto me soon, this fucker!
478
00:45:02,480 --> 00:45:04,159
I have to get out of here,
479
00:45:05,679 --> 00:45:07,199
no matter what.
480
00:45:11,800 --> 00:45:13,400
I'll bring up the idea.
481
00:45:18,360 --> 00:45:19,599
Thanks.
482
00:46:19,000 --> 00:46:20,760
The man with the beard,
483
00:46:21,320 --> 00:46:23,199
who helped us.
484
00:46:23,280 --> 00:46:25,639
-Yes?
-His name is Nasser?
485
00:46:26,920 --> 00:46:29,599
-How do you know his name?
-I listen.
486
00:46:31,039 --> 00:46:33,280
You never repeat his name,
understood?
487
00:46:35,199 --> 00:46:37,800
-I know.
-To nobody!
488
00:46:39,679 --> 00:46:41,039
Promise me?
489
00:46:45,000 --> 00:46:46,039
Take cover!
490
00:46:46,800 --> 00:46:47,800
Take cover!
491
00:46:54,559 --> 00:46:55,639
Take cover!
492
00:47:15,119 --> 00:47:17,760
Nisrine...
You need to get out.
493
00:47:17,840 --> 00:47:22,079
Listen to me, you can't freeze, all right?
494
00:47:23,079 --> 00:47:25,920
Either you fight, or you run.
495
00:47:26,280 --> 00:47:29,199
But you don't stay here.
You'll make it.
496
00:47:29,800 --> 00:47:30,840
You're brave.
497
00:47:32,719 --> 00:47:34,440
I'll count to three.
498
00:47:35,559 --> 00:47:37,280
It's gonna be okay.
499
00:47:38,159 --> 00:47:41,280
1, 2, 3.
500
00:47:41,360 --> 00:47:42,360
Now.
501
00:48:56,599 --> 00:48:57,840
Finish it.
502
00:49:00,719 --> 00:49:02,000
Soon.
503
00:49:03,639 --> 00:49:04,840
Paul!
504
00:49:07,360 --> 00:49:08,480
Paul!
505
00:49:09,159 --> 00:49:10,519
Paul! No!
506
00:49:11,119 --> 00:49:12,480
Paul! No!
507
00:49:13,960 --> 00:49:15,920
No!
508
00:49:17,679 --> 00:49:19,280
Why?!
509
00:49:19,880 --> 00:49:21,119
Why?!
510
00:49:21,519 --> 00:49:23,960
What have you done?!
Why?
511
00:49:29,280 --> 00:49:31,599
-You're free now.
-No... what did you...
512
00:49:32,760 --> 00:49:33,800
Why?
513
00:50:52,559 --> 00:50:55,480
Commander Sarya, it's Nisrine.
514
00:50:55,559 --> 00:50:58,920
They killed Shamaran.
Can you hear me?
515
00:51:23,440 --> 00:51:26,519
Shamaran is dead.
Can anyone hear me?
516
00:51:27,480 --> 00:51:29,800
Shamaran is dead.
Can anyone hear me?
517
00:51:32,320 --> 00:51:34,000
Can anyone hear me?
38449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.