All language subtitles for No Mans Land 2020 S02E02 1080p MAX WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:04,919 Commander Sarya. How are you comrade? 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,080 Comrade Shamaran is missing in ISIS territory. 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,519 She's vulnerable, she doesn't have a fucking choice 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,239 You are gonna get her for Iyad 5 00:00:19,039 --> 00:00:21,679 This is Sphinx. They're looking for you everywhere. 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,879 Drop the gun. Look at the girl! 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,719 Kidnapped and sold as a slave. 8 00:00:28,199 --> 00:00:29,239 You think I want this? 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,039 You're not a murderer you're not even ISIS. 10 00:00:32,119 --> 00:00:34,320 I want you to take the girl to a safe place. 11 00:00:35,240 --> 00:00:36,719 Alright, get ready. 12 00:00:40,280 --> 00:00:43,960 And here's something we don't see every day. A Jihadist from Texas. 13 00:00:44,039 --> 00:00:46,640 Come here, join us. 14 00:00:46,719 --> 00:00:49,560 Jake, if you got mixed up in something, then I can help. 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,280 I'm not mixed up in anything. 16 00:00:51,359 --> 00:00:53,119 I just miss you. 17 00:00:54,240 --> 00:00:56,640 -I'll deliver the moneyman to them. -The moneyman? 18 00:00:56,719 --> 00:00:59,039 He's American. I'll deliver him to you, 19 00:00:59,119 --> 00:01:01,000 and you get me out of here in return, yeah? 20 00:01:34,599 --> 00:01:37,439 The traitor is held accountable in this manner. 21 00:01:58,599 --> 00:02:01,640 I have discussed your request with the other Sheikhs. 22 00:02:02,319 --> 00:02:04,040 Are you sure? 23 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Yes. 24 00:02:13,680 --> 00:02:17,680 You hold a position of status in the Military Council. 25 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 You will begin from scratch if you're transferred to the Financial Council. 26 00:02:24,800 --> 00:02:28,520 They have their people, and you will be under their authority. 27 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Okay. 28 00:02:33,039 --> 00:02:36,400 I want to learn more from the Islamic State. 29 00:02:43,280 --> 00:02:44,840 May God give you strength. 30 00:02:45,920 --> 00:02:47,159 Thank you, Sheikh. 31 00:02:55,879 --> 00:02:56,960 Come in. 32 00:02:58,199 --> 00:02:59,560 Excuse me, Sheikh. 33 00:02:59,680 --> 00:03:02,639 Guys from the Financial Council are here to take you to the meeting. 34 00:03:57,680 --> 00:03:58,920 Abu Musab, 35 00:04:00,039 --> 00:04:01,360 I'm Abd Al-Rahman. 36 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Okay. 37 00:04:17,480 --> 00:04:20,240 YPJ is marching, earth and heavens tremble! 38 00:04:20,600 --> 00:04:21,800 Thank you. 39 00:04:29,360 --> 00:04:31,000 Sarya. 40 00:04:33,040 --> 00:04:34,920 I'm coming 41 00:04:37,519 --> 00:04:41,040 My source tells me that ISIS are going to attack these 3 towns any day now. 42 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 Take this. 43 00:04:42,759 --> 00:04:46,040 They are trying to isolate us, and keep us away from the Turkish border. 44 00:04:46,360 --> 00:04:48,920 -How many soldiers? -I don't know yet. I'll know soon. 45 00:04:50,560 --> 00:04:53,360 We can't defend all three locations. We don't have enough fighters. 46 00:04:53,439 --> 00:04:55,279 I'm trying to obtain something that could help us. 47 00:04:55,360 --> 00:04:57,680 Something the Mossad and the Americans need. 48 00:04:57,759 --> 00:04:58,840 Then I'm sure they'll help. 49 00:04:59,519 --> 00:05:03,480 I'm going to meet my source, maybe he can provide me with a high ISIS target. 50 00:05:07,399 --> 00:05:09,079 I'll send scouts to these locations 51 00:05:09,160 --> 00:05:11,000 and come up with a plan to defend the villages. 52 00:05:11,079 --> 00:05:12,480 We'll do our best. 53 00:05:12,959 --> 00:05:15,720 Until you get us some help, we'll try to stay optimistic. 54 00:05:18,439 --> 00:05:20,560 You need to find a uniform for the girl. 55 00:05:24,519 --> 00:05:26,319 She's too young to stay here. 56 00:05:26,399 --> 00:05:29,879 She's got instincts. With training she'll be fine. 57 00:05:29,959 --> 00:05:32,120 Shamaran. She's not staying. 58 00:05:33,439 --> 00:05:34,639 Where do you want her to go? 59 00:05:34,720 --> 00:05:37,240 We'll send her back to a refugee camp. It's better for her there. 60 00:05:37,319 --> 00:05:40,439 By herself? She's not going to survive. 61 00:05:40,519 --> 00:05:43,399 You want her so much? You take care of her yourself. 62 00:05:45,879 --> 00:05:47,319 That's what I thought. 63 00:05:50,159 --> 00:05:51,600 Sarya, why did you come back? 64 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 What do you mean why? 65 00:05:54,040 --> 00:05:57,399 This is my place. This my home. Not Paris. That's why. 66 00:06:03,279 --> 00:06:04,800 We can win this battle. 67 00:06:12,879 --> 00:06:14,800 The girl can stay but just for a day or two, okay? 68 00:06:14,879 --> 00:06:17,519 This place is worse than a refugee camp. She won't survive here. 69 00:06:18,439 --> 00:06:19,480 Stop saying that. 70 00:06:21,759 --> 00:06:25,120 Look around you. You're asking me to defend three more villages, 71 00:06:25,199 --> 00:06:27,279 but I'm not even sure we can hold this base. 72 00:06:28,000 --> 00:06:32,240 And when it falls, Qamishhi will be gone too. 73 00:07:10,040 --> 00:07:11,480 Ellie! 74 00:07:12,279 --> 00:07:14,879 Yeah. I mean, he is such a moron. 75 00:07:16,600 --> 00:07:18,240 But you do know they don't like it 76 00:07:18,319 --> 00:07:21,360 when we engage the kids on topics outside the curriculum. 77 00:07:21,439 --> 00:07:25,160 God forbid we should have a real conversation in the classroom. 78 00:07:26,319 --> 00:07:27,600 Yeah. 79 00:07:32,319 --> 00:07:33,360 What? 80 00:07:35,639 --> 00:07:37,279 What were you gonna say? 81 00:07:38,480 --> 00:07:40,879 Nothing. Forget about it. 82 00:07:41,319 --> 00:07:42,800 So, what are you gonna do? 83 00:07:43,319 --> 00:07:46,360 Nope. C'mon, Ellie, what did you wanna talk about? 84 00:07:52,360 --> 00:07:55,319 Oh, it's that... Osiris again. 85 00:07:55,399 --> 00:07:59,480 -ISIS. -Whatever. Ellie, give it up already. 86 00:07:59,560 --> 00:08:00,720 You're like obsessed. 87 00:08:00,800 --> 00:08:04,240 It's just you wouldn't believe what's going on over there. It's insane. 88 00:08:04,319 --> 00:08:06,399 And I don't know why people aren't talking about it, 89 00:08:06,480 --> 00:08:08,839 and how they can be talking about anything else. 90 00:08:08,920 --> 00:08:11,399 Because people have their own shit to deal with? 91 00:08:13,360 --> 00:08:15,639 Look, hon, I get it. 92 00:08:16,439 --> 00:08:19,560 It's been a long time since you had fun. 93 00:08:19,639 --> 00:08:20,959 It's not about that. 94 00:08:21,360 --> 00:08:24,399 So you start thinking about Jake after all these years, 95 00:08:24,480 --> 00:08:26,920 and it reminds you of the things you used to have. 96 00:08:27,920 --> 00:08:33,480 And it reminds your body of the things it needs in the present. 97 00:08:45,799 --> 00:08:49,799 So, I heard you're looking for a career change. 98 00:08:52,720 --> 00:08:55,399 So, you're from the Financial Council? 99 00:08:56,360 --> 00:08:57,759 I'm head of the committee. 100 00:09:07,399 --> 00:09:08,960 Most of the foreigners immigrating here 101 00:09:09,039 --> 00:09:13,039 aren't interested in getting involved in the administrative aspect. 102 00:09:14,120 --> 00:09:16,080 They come here for other reasons. 103 00:09:17,759 --> 00:09:20,440 You're a member of Al-Raqqah's Jihad council. 104 00:09:21,759 --> 00:09:23,399 That's a killer position. 105 00:09:24,240 --> 00:09:27,879 Yeah... I've been fighting my whole life. 106 00:09:30,200 --> 00:09:33,240 And now I wanna do something new. 107 00:09:34,159 --> 00:09:35,679 I wanna build something. 108 00:09:38,840 --> 00:09:40,519 So if you give me a chance, then... 109 00:09:41,559 --> 00:09:43,080 you'll see for yourself. 110 00:09:45,600 --> 00:09:47,279 Come take a walk with me. 111 00:09:59,279 --> 00:10:02,320 -Salaud, Shamaran. -It's pronounced "Salut". 112 00:10:22,360 --> 00:10:24,320 Where did you learn to speak French? 113 00:10:28,840 --> 00:10:31,120 My mother, she was a teacher. 114 00:10:33,720 --> 00:10:35,240 You spoke French at home? 115 00:10:35,840 --> 00:10:37,960 She started teaching us when the war started. 116 00:10:38,039 --> 00:10:40,480 So we could speak French 117 00:10:41,440 --> 00:10:42,720 after we left here. 118 00:10:44,159 --> 00:10:45,919 Leave? For France? 119 00:10:46,720 --> 00:10:49,679 No. We have family in Belgium. 120 00:10:52,519 --> 00:10:53,879 Where's your home? 121 00:10:55,279 --> 00:10:57,080 -Aleppo. -Aleppo... 122 00:11:01,120 --> 00:11:04,120 Your family's still there? 123 00:11:06,200 --> 00:11:07,919 And where is your mother? 124 00:11:15,120 --> 00:11:16,200 C'mon. 125 00:11:20,320 --> 00:11:21,840 Last chance. C'mon. 126 00:12:09,200 --> 00:12:12,919 This place may not look like much but it's actually very important to me. 127 00:12:14,480 --> 00:12:18,000 You know what my council does? Where we get the money from? 128 00:12:18,679 --> 00:12:20,080 Just the big picture. 129 00:12:20,679 --> 00:12:22,919 Mostly oil, but also taxes, right? 130 00:12:23,000 --> 00:12:26,240 Not taxes. Zakat. Charity. 131 00:12:26,320 --> 00:12:27,799 Zakat, yeah. 132 00:12:27,879 --> 00:12:30,399 You mean the merchants happen to volunteer to donate their money 133 00:12:30,480 --> 00:12:31,840 for our cause, yeah? 134 00:12:34,559 --> 00:12:35,559 Thank God. 135 00:12:40,600 --> 00:12:42,759 No, no! It's a gift, a gift from me. 136 00:12:42,840 --> 00:12:44,440 God bless you. 137 00:12:44,919 --> 00:12:46,120 Thank you. 138 00:12:46,200 --> 00:12:47,360 May God reward you well. 139 00:12:47,440 --> 00:12:50,399 God bless you and the Islamic State. 140 00:12:54,600 --> 00:12:58,000 125 liras a piece. That's one fucking expensive apple. 141 00:13:01,639 --> 00:13:04,320 Say I gave that man, 50 lira. 142 00:13:04,399 --> 00:13:08,039 He doesn't have to do anything in return he just gets, 50 lira. 143 00:13:08,120 --> 00:13:10,919 I give him a second option. Toss a coin. 144 00:13:11,000 --> 00:13:13,840 If he guesses right, he gets a 100 lira. 145 00:13:13,919 --> 00:13:16,120 If he guesses wrong, he gets nothing. 146 00:13:16,720 --> 00:13:19,639 He doesn't get punished, he just don't make a profit. 147 00:13:20,919 --> 00:13:23,000 What option do you think he'll take? 148 00:13:24,879 --> 00:13:28,200 Islam forbids gambling. 149 00:13:28,519 --> 00:13:30,080 It's just an example. 150 00:13:30,440 --> 00:13:33,320 Which will he choose? 50 or coin toss? 151 00:13:34,120 --> 00:13:35,320 Well, he'll take the 50, innit? 152 00:13:35,399 --> 00:13:36,759 I'm sure you're right, 153 00:13:36,840 --> 00:13:42,519 even though mathematically the expected value of both scenarios is identical. 154 00:13:43,519 --> 00:13:47,919 Most people, they look at it psychologically. 155 00:13:48,320 --> 00:13:50,639 People are risk haters. 156 00:13:50,720 --> 00:13:54,919 They don't want the chance to win 100 lira, they want 50 now in their pocket, 157 00:13:55,000 --> 00:13:57,399 especially in Syria after three years of war. 158 00:13:58,519 --> 00:14:00,360 The more you have to gain, 159 00:14:00,440 --> 00:14:02,279 the less chance you'll put yourself at risk. 160 00:14:02,360 --> 00:14:03,799 Hang on, hang on, wait a minute. 161 00:14:04,720 --> 00:14:07,039 Are you afraid of the merchants here in Al-Raqqah? 162 00:14:07,600 --> 00:14:10,639 Because not one man here will put himself at risk when he's facing us. 163 00:14:11,320 --> 00:14:14,080 You're talking about fear, but we got that already. 164 00:14:14,919 --> 00:14:16,200 We need stability. 165 00:14:16,799 --> 00:14:19,440 They need to feel their economic welfare depends on us. 166 00:14:19,519 --> 00:14:23,120 That we could flood them with money if we wanted to. 167 00:14:23,879 --> 00:14:28,480 So, 125 lira apple, brother Abu-Musab, 168 00:14:29,879 --> 00:14:33,080 it's a mighty cheap price to pay to deliver that message. 169 00:14:43,360 --> 00:14:45,279 Do you remember how to use it? 170 00:15:00,440 --> 00:15:03,399 Don't aim at me. I don't want to die today. 171 00:15:06,679 --> 00:15:07,840 Now try. 172 00:15:23,759 --> 00:15:27,320 When we're in danger, when we're scared, we have two choices. 173 00:15:29,080 --> 00:15:30,720 Fight or flight. 174 00:15:31,519 --> 00:15:33,120 You can never freeze. Understand? 175 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 So imagine you decide to fight. What do you do? 176 00:15:38,039 --> 00:15:39,279 You take a gun and shoot. 177 00:15:40,000 --> 00:15:41,600 You kill before being killed. 178 00:15:42,559 --> 00:15:43,919 You understand? 179 00:15:44,000 --> 00:15:46,600 Flight is to run away. To hide. 180 00:15:46,679 --> 00:15:49,240 To make sure your enemy can't kill you. 181 00:15:54,000 --> 00:15:56,919 Now we'll play a game. You go and hide. 182 00:16:02,279 --> 00:16:03,919 I'll count to 20, okay? 183 00:16:04,840 --> 00:16:06,399 You hide, and stay hidden. 184 00:16:07,279 --> 00:16:09,639 Under no circumstances do you come out of your hiding place. 185 00:16:11,639 --> 00:16:12,639 Understand me? 186 00:16:13,960 --> 00:16:15,000 Go on, run. 187 00:16:16,000 --> 00:16:19,720 1, 2, 3 188 00:16:20,919 --> 00:16:23,279 4, 5. 189 00:16:24,120 --> 00:16:26,799 Nisrine. Come out for just a moment. I forgot to tell you something. 190 00:16:29,200 --> 00:16:31,519 Nisrine, this is not part of the game. Come out. 191 00:16:33,480 --> 00:16:34,840 Nisrine? 192 00:16:50,320 --> 00:16:52,279 Nisrine, can you hear me? 193 00:16:54,120 --> 00:16:55,120 Nisrine? 194 00:17:24,000 --> 00:17:25,799 Come out. 195 00:17:33,839 --> 00:17:35,880 Was this the first time you've ever heard a gunshot? 196 00:17:38,200 --> 00:17:40,960 Why are you whining? You're not a baby. 197 00:17:43,799 --> 00:17:45,480 You're gonna shoot now. 198 00:17:46,519 --> 00:17:48,839 Aim there, at the rocks. 199 00:17:52,079 --> 00:17:54,759 Hold it tight. Hands here. 200 00:17:55,759 --> 00:17:57,839 Now pull the trigger. 201 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 That's good. 202 00:18:02,559 --> 00:18:03,640 Not bad. 203 00:18:04,279 --> 00:18:07,039 Again. Without screaming this time. It's not a circus. 204 00:18:11,640 --> 00:18:13,279 Very good. 205 00:18:17,039 --> 00:18:18,400 Go and hide again? 206 00:18:23,680 --> 00:18:27,640 1, 2, 3... 207 00:18:30,839 --> 00:18:36,160 Look, I apologize if earlier it sounded like I was being disrespectful. 208 00:18:37,200 --> 00:18:38,920 You're the head of the council and... 209 00:18:39,480 --> 00:18:41,319 I should have treated you accordingly. 210 00:18:46,799 --> 00:18:50,759 My predecessor, he was a religious man, 211 00:18:50,839 --> 00:18:53,599 very good with money. I learned a lot from him. 212 00:18:55,359 --> 00:18:58,160 A few months ago, he tried to flee to Turkey 213 00:18:58,240 --> 00:19:01,200 with 15 million dollars in cash. 214 00:19:02,880 --> 00:19:05,519 After that, the Sheikhs decided to give me the job. 215 00:19:07,319 --> 00:19:10,160 -I didn't hear about that. -You weren't supposed to. 216 00:19:12,079 --> 00:19:14,319 So what... did they catch him? 217 00:19:17,799 --> 00:19:20,240 It's important you understand. 218 00:19:20,319 --> 00:19:25,039 We watch over the money with the greatest of care, brother Abu-Masab. 219 00:19:28,039 --> 00:19:29,200 Yeah. 220 00:19:34,400 --> 00:19:35,920 It's just... 221 00:19:36,599 --> 00:19:40,160 you think that I'm thinking of stealing your money. 222 00:19:42,920 --> 00:19:44,599 And I was starting to worry. 223 00:19:47,279 --> 00:19:49,960 What exactly were you worried about? 224 00:19:51,839 --> 00:19:55,359 Well, see, I thought that this whole interview 225 00:19:55,440 --> 00:19:58,880 was because you think that I'm not smart enough for the job. 226 00:19:59,720 --> 00:20:02,240 Because I don't know what "expected value" is. 227 00:20:03,279 --> 00:20:04,720 I'm definitely not Ivy League. 228 00:20:04,799 --> 00:20:08,400 I mean fuck, I got no formal education at all. 229 00:20:08,480 --> 00:20:12,400 I never ran or managed nothing. I never even handled money. 230 00:20:13,759 --> 00:20:16,359 But I want to do this. 231 00:20:16,880 --> 00:20:18,400 I want to learn. 232 00:20:18,839 --> 00:20:21,920 And if there's one thing, brother, that I can promise you, 233 00:20:22,519 --> 00:20:25,279 it's that I'm not gonna steal money from the Islamic State. 234 00:20:25,759 --> 00:20:27,880 From my Islamic State. 235 00:20:32,279 --> 00:20:35,200 -Right on time. -Yeah. 236 00:20:35,920 --> 00:20:37,079 Come. 237 00:21:55,799 --> 00:21:58,160 Max? What are you doing here? 238 00:21:59,880 --> 00:22:04,200 Rami, this is Sarya Dogan. Sarya, meet my photographer and fixer, Rami Masoud. 239 00:22:04,279 --> 00:22:07,680 -Max. What are you doing here? -Nice to meet you, Sarya. 240 00:22:08,039 --> 00:22:11,599 Max told me about you. I hope your injury has healed. 241 00:22:14,279 --> 00:22:16,720 Rami, go take pictures of the base, please. 242 00:22:22,880 --> 00:22:24,559 I'm here to finish my article. 243 00:22:24,640 --> 00:22:27,920 -What article? -Sarya, we talked about it. 244 00:22:29,039 --> 00:22:33,279 Yeah, the mysterious French volunteer, fighting alongside the YPJ. 245 00:22:33,359 --> 00:22:34,960 You came all the way here, just for this? 246 00:22:35,039 --> 00:22:37,680 I was able to find out her name. Shamaran. 247 00:22:37,759 --> 00:22:39,480 She's more than a volunteer. 248 00:22:39,559 --> 00:22:42,119 Don't try to minimize it. She's a spy. 249 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 Her name is all over ISIS forums. 250 00:22:44,279 --> 00:22:46,200 She's on their most wanted list. 251 00:22:46,279 --> 00:22:49,000 Yesterday, her name suddenly popped up everywhere. 252 00:22:49,079 --> 00:22:50,920 This is your story? 253 00:22:52,119 --> 00:22:53,599 I know you know her. 254 00:22:54,000 --> 00:22:57,160 I know she arranged your evacuation to France when you were injured. 255 00:22:57,559 --> 00:22:59,039 I just want to talk to her. 256 00:22:59,720 --> 00:23:01,079 It will help your cause too. 257 00:23:01,160 --> 00:23:03,440 My cause? Aren't you the one who told me we would never win? 258 00:23:04,440 --> 00:23:06,119 That's not what I meant. 259 00:23:06,200 --> 00:23:08,000 I'm sorry, I... 260 00:23:09,079 --> 00:23:11,079 Don't apologize for being honest. 261 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 You were probably right too. 262 00:23:38,240 --> 00:23:39,839 That's cool. 263 00:23:43,960 --> 00:23:45,279 Here, let me show you something. 264 00:23:46,599 --> 00:23:47,839 Check this out. 265 00:23:50,559 --> 00:23:51,799 30 meters, man. 266 00:23:52,319 --> 00:23:54,039 It's pretty accurate as well, you know? 267 00:23:54,119 --> 00:23:55,119 Look. 268 00:24:01,440 --> 00:24:03,039 Just joking. 269 00:24:03,799 --> 00:24:06,279 I bought it from a dealer in Deir ez-Zur. 270 00:24:07,160 --> 00:24:08,680 I know Deir ez-Zur pretty well. 271 00:24:09,359 --> 00:24:10,960 They got 30 wells there. 272 00:24:12,519 --> 00:24:15,559 I could get you a hundred more, though. Without fighting. 273 00:24:15,640 --> 00:24:18,519 It's not the number of wells. The problem is logistics. 274 00:24:18,599 --> 00:24:21,079 First distillation, then transportation. 275 00:24:21,920 --> 00:24:23,920 Okay. Just tell me what you need. 276 00:24:28,160 --> 00:24:29,960 Setting up mobile refineries. 277 00:24:30,640 --> 00:24:33,359 I want to bring some engineers from Iraq, but... 278 00:24:34,240 --> 00:24:36,319 I need someone to watch over them. 279 00:24:36,839 --> 00:24:38,880 Once we increase productivity, 280 00:24:38,960 --> 00:24:42,119 then we can create safe, efficient transportation routes. 281 00:24:43,000 --> 00:24:44,240 Oh, I can do that. 282 00:24:45,319 --> 00:24:46,759 I think you can too. 283 00:24:46,839 --> 00:24:51,640 It's a job that entails experience in the field, and a capacity to be... 284 00:24:52,200 --> 00:24:53,319 Aggressive? 285 00:24:53,400 --> 00:24:55,839 Get shit done? Yeah, I'm your man, man. That's me. 286 00:24:57,359 --> 00:24:59,319 I'm gong to Iraq on Thursday. 287 00:24:59,680 --> 00:25:01,839 Come with me, and we'll talk to the engineers. 288 00:25:01,920 --> 00:25:04,039 Yeah. What time are you going on Thursday? 289 00:25:06,759 --> 00:25:08,519 Hey, hey, he's my friend. 290 00:25:11,400 --> 00:25:13,039 Peace be upon you, brothers. 291 00:25:14,400 --> 00:25:16,039 Bon appetit! 292 00:25:18,480 --> 00:25:20,960 This is Abu-Iyad. We did our Hijra together. 293 00:25:23,039 --> 00:25:26,920 Peace be upon you, brother Abu Iyad. I'm Abd al-Rahman. 294 00:25:27,000 --> 00:25:28,200 It's nice to meet you. 295 00:25:28,799 --> 00:25:31,799 My Kunya is in memory of a good friend of ours, Iyad. 296 00:25:31,880 --> 00:25:34,880 -May God have mercy on his soul. -Was he martyred? 297 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 Yeah. 298 00:25:37,480 --> 00:25:41,119 Yeah, during the assassination of Abu Reda al-Libi. 299 00:25:41,680 --> 00:25:43,440 May God have mercy on his soul. 300 00:25:43,519 --> 00:25:45,400 Yeah, Nasser was there as well when it happened. 301 00:25:45,480 --> 00:25:47,079 He was injured, and... 302 00:25:47,400 --> 00:25:50,920 yeah, but luckily Allah was looking over him that day. 303 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 You must be very proud of him. 304 00:25:52,559 --> 00:25:54,359 Yeah, we're in the middle of something here, Paul. 305 00:25:54,440 --> 00:25:56,319 He was the best of the three of us, wasn't he? 306 00:25:56,400 --> 00:25:58,400 The three of us, we were childhood friends. 307 00:25:58,480 --> 00:26:00,519 We grew up in the UK, 308 00:26:00,599 --> 00:26:02,640 and it's because of them that I found Islam. 309 00:26:04,480 --> 00:26:06,319 Anyway, when did you convert? 310 00:26:07,880 --> 00:26:09,680 Oh, I was born a Muslim, brother. 311 00:26:09,759 --> 00:26:14,720 Abu Iyad, Abd El-Rahman is the head of Diwan Al-Rikaz. 312 00:26:17,039 --> 00:26:19,559 I'm so sorry. I didn't realize that... 313 00:26:19,640 --> 00:26:21,920 I saw your skin color, I heard your accent, 314 00:26:22,000 --> 00:26:24,960 and I just assumed that you were like me. My apologies. 315 00:26:25,359 --> 00:26:29,160 Just saw Nasser, I thought I'd come say hi, you know, we're old friends. 316 00:26:30,559 --> 00:26:32,759 Anyway, it's just been nice to speak English, so... 317 00:26:33,559 --> 00:26:36,400 -You homesick? -No, no, no. 318 00:26:36,480 --> 00:26:39,000 This is my home. 319 00:26:39,079 --> 00:26:42,480 But I will admit it's actually quite nice to speak English 320 00:26:42,559 --> 00:26:44,319 with someone other than this guy. 321 00:26:49,440 --> 00:26:51,039 We're all immigrants. 322 00:26:52,119 --> 00:26:56,279 We've left everything behind to come over here. Everything. 323 00:26:58,559 --> 00:27:01,319 It's a sacrifice, right? It means it needs to be hard. 324 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 If it wasn't hard, it wouldn't be a sacrifice. 325 00:27:06,559 --> 00:27:08,000 Yeah. 326 00:27:09,319 --> 00:27:10,319 Okay. 327 00:27:11,079 --> 00:27:14,200 -Me and Nasser need to talk business. -Yeah, sure. 328 00:27:14,279 --> 00:27:16,519 Good to meet you, brother Abu Iyad. 329 00:27:17,200 --> 00:27:19,200 I'm sure we'll see each other again soon. 330 00:27:29,559 --> 00:27:32,880 -Funny guy. -Oh, yeah. 331 00:27:58,559 --> 00:28:00,400 Are you sure he's looking for me? 332 00:28:01,000 --> 00:28:04,039 We met in Paris. He heard rumors about you. 333 00:28:05,279 --> 00:28:06,799 What rumors? 334 00:28:08,599 --> 00:28:11,880 I think he has contacts at the DSGE or DSGI. 335 00:28:12,200 --> 00:28:15,799 It took me a while to understand he was fishing for information about you. 336 00:28:18,359 --> 00:28:20,480 You should have told me right away. 337 00:28:21,400 --> 00:28:25,079 I thought he'd give up. I didn't expect him to show up here. 338 00:28:26,319 --> 00:28:28,759 Sarya, he can't find out the truth. 339 00:28:28,839 --> 00:28:31,000 We can't put my family at risk once again. 340 00:28:32,359 --> 00:28:34,200 Same for my sources. 341 00:28:35,720 --> 00:28:37,319 I know the stakes. 342 00:28:38,559 --> 00:28:40,440 You should keep your distance. 343 00:28:40,519 --> 00:28:42,759 He's going to Qamishli tomorrow. We'll talk then. 344 00:28:46,960 --> 00:28:48,400 You have to get rid of him. 345 00:28:49,279 --> 00:28:51,000 He's stubborn, he'll be back. 346 00:28:59,799 --> 00:29:02,200 I'll stay here tonight with the girl. 347 00:29:03,640 --> 00:29:04,839 I'll be back tomorrow. 348 00:29:06,319 --> 00:29:08,720 Okay. See you tomorrow. 349 00:29:27,519 --> 00:29:29,000 Did she say anything about my mother? 350 00:29:41,240 --> 00:29:42,480 What was her name? Your mother. 351 00:29:43,759 --> 00:29:46,799 Abeer. Abeer Dakka. 352 00:29:46,880 --> 00:29:50,319 But around the neighborhood she was knows as Umm Ayman. 353 00:29:50,720 --> 00:29:53,200 Because that's my big brother's name. Ayman. 354 00:29:57,440 --> 00:29:59,240 How did you get separated from your mother? 355 00:30:00,119 --> 00:30:05,400 My father and my big brother were killed on the eighth month, 2012. 356 00:30:07,839 --> 00:30:09,519 We fled to a camp up North. 357 00:30:10,799 --> 00:30:13,279 There was a Mokawel there, a contractor. 358 00:30:14,599 --> 00:30:17,480 Every day he took the women out to work. 359 00:30:17,559 --> 00:30:19,000 To pick up vegetables. 360 00:30:20,160 --> 00:30:21,200 One day, 361 00:30:23,400 --> 00:30:25,079 ISIS arrived. 362 00:30:25,839 --> 00:30:27,599 They paid The Mokawel. 363 00:30:28,720 --> 00:30:30,640 They took all the women. And... 364 00:30:30,720 --> 00:30:32,160 And my mom too... 365 00:30:32,839 --> 00:30:34,880 They took them to an ISIS camp. 366 00:30:39,359 --> 00:30:41,359 From that day on, 367 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 I haven't seen my mother again. 368 00:30:53,920 --> 00:30:55,960 I will convince Sarya to take you. 369 00:30:57,200 --> 00:30:58,720 The YPG will protect you. 370 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 Okay? 371 00:31:04,839 --> 00:31:07,039 They will free my mother and the other women? 372 00:31:12,039 --> 00:31:13,359 It's not that simple. 373 00:31:14,720 --> 00:31:16,839 You need to understand something, I know it's hard. But... 374 00:31:16,920 --> 00:31:18,079 I'll find her. 375 00:31:41,039 --> 00:31:42,319 Do you have a family? 376 00:31:49,640 --> 00:31:51,079 You miss them? 377 00:31:57,359 --> 00:32:00,039 Don't worry. You'll find them too. 378 00:32:02,279 --> 00:32:03,440 With God's will. 379 00:32:14,599 --> 00:32:16,640 Okay, brother Abu-Musab. 380 00:32:18,759 --> 00:32:21,079 -Thank you for everything man. -See you on Thursday. 381 00:32:21,160 --> 00:32:24,680 -Yeah, Thursday it is, yeah? -Cool. 382 00:32:25,519 --> 00:32:27,279 -Safe travels. -Thank you. 383 00:32:39,920 --> 00:32:41,400 What the fuck was that? 384 00:32:42,880 --> 00:32:46,839 You are still working for her, and he is your new target. 385 00:32:46,920 --> 00:32:50,359 Oh, for fuck's sake. The Sheikh suggested that I handle the oil because... 386 00:32:50,440 --> 00:32:52,839 How fucking stupid do you think I am, Nasser?! 387 00:32:57,839 --> 00:32:58,839 Look, 388 00:33:00,000 --> 00:33:03,279 You're just gonna have to trust me. Okay? 389 00:34:16,760 --> 00:34:20,519 40 meters, man. It's pretty accurate as well, you know? 390 00:35:17,800 --> 00:35:21,360 -Hello? -Winter. I have what you asked for. 391 00:35:22,039 --> 00:35:25,000 Tomorrow morning at the meeting place. Okay? 392 00:35:26,519 --> 00:35:27,880 Okay. 393 00:37:24,280 --> 00:37:25,440 Oh, God. 394 00:37:29,039 --> 00:37:31,400 Oh, God. 395 00:38:18,800 --> 00:38:20,159 Oh my God. 396 00:38:22,559 --> 00:38:24,360 So it's true? 397 00:38:24,440 --> 00:38:27,360 -You're there? -It's not what you think. 398 00:38:31,480 --> 00:38:33,920 Jake, you have to come back before it's too late. 399 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 This is where I belong. 400 00:38:38,599 --> 00:38:41,239 Well, then you gotta explain it to me, because from what I've seen, 401 00:38:41,320 --> 00:38:43,480 it looks like actual madness, like hell. 402 00:38:43,559 --> 00:38:45,320 Don't be naive, Ellie. 403 00:38:46,519 --> 00:38:47,960 They're lying to you, 404 00:38:48,480 --> 00:38:50,920 twisting the truth. You know how it is. 405 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Showing you a false narrative. 406 00:38:55,800 --> 00:38:57,840 I wish I could show you. 407 00:39:06,519 --> 00:39:08,840 -I'm gonna have to close now. -No. 408 00:39:13,280 --> 00:39:14,360 Wait. 409 00:39:15,320 --> 00:39:16,760 Hold on just a minute. 410 00:39:39,599 --> 00:39:40,800 I miss you. 411 00:39:43,599 --> 00:39:45,599 I didn't realize how much. 412 00:39:46,480 --> 00:39:49,079 I wish you were here by my side right now. 413 00:39:51,320 --> 00:39:54,440 Come home. There must be a way. 414 00:39:57,199 --> 00:39:59,639 It's driving me crazy how beautiful you are. 415 00:40:03,159 --> 00:40:05,000 I wanna touch you. 416 00:40:06,400 --> 00:40:08,119 -Jake... -Feel you. 417 00:40:08,920 --> 00:40:10,039 Kiss you. 418 00:40:10,360 --> 00:40:11,639 Jake... 419 00:40:14,920 --> 00:40:16,119 Don't you? 420 00:40:18,599 --> 00:40:20,400 More than anything in the world. 421 00:40:21,480 --> 00:40:22,679 Since... 422 00:40:27,880 --> 00:40:28,960 Tell me. 423 00:40:29,800 --> 00:40:32,199 Since I saw your video, 424 00:40:33,440 --> 00:40:35,199 and I heard your voice, 425 00:40:37,159 --> 00:40:39,559 I just can't stop thinking about what we had. 426 00:40:40,639 --> 00:40:42,800 And I miss you so much. 427 00:40:44,440 --> 00:40:46,480 That beautiful mind of yours. 428 00:40:47,320 --> 00:40:48,639 And your touch. 429 00:40:50,480 --> 00:40:51,760 Your smell. 430 00:40:54,480 --> 00:40:56,039 I wanna touch you 431 00:40:56,840 --> 00:40:58,440 all over your body, 432 00:40:59,199 --> 00:41:00,719 Like I used to. 433 00:41:07,320 --> 00:41:10,280 If anyone found out I was talking to you like this... 434 00:41:17,880 --> 00:41:19,920 I wanna see you, Ellie. 435 00:41:24,280 --> 00:41:25,559 No. 436 00:41:28,679 --> 00:41:29,840 Ellie, 437 00:41:31,039 --> 00:41:32,360 show me. 438 00:42:31,880 --> 00:42:33,800 Stay here. I'll be right back. 439 00:43:00,840 --> 00:43:04,000 I got the American on camera. He calls himself Abd al-Rahman. 440 00:43:05,320 --> 00:43:06,440 I didn't get his real name yet, 441 00:43:06,519 --> 00:43:10,000 but you should be able to identify him now, thanks to the photos. 442 00:43:10,079 --> 00:43:13,800 He's a young guy mid-20s southern accent, maybe from Texas. 443 00:43:13,880 --> 00:43:16,039 He's very smart. Dangerous. 444 00:43:19,920 --> 00:43:22,480 So you took pictures on the first meeting. 445 00:43:23,199 --> 00:43:24,400 That's careless. 446 00:43:25,360 --> 00:43:27,800 Seriously? You're not happy? 447 00:43:28,960 --> 00:43:30,760 -I'm happy. -Good. 448 00:43:32,239 --> 00:43:34,559 So we have a deal then? What you promised me? 449 00:43:35,800 --> 00:43:39,199 Yes, the Mossad is on board. If you get them the moneyman, you're out. 450 00:43:40,480 --> 00:43:43,719 And that's a genuine promise, not Stanley's bullshit. 451 00:43:45,360 --> 00:43:47,360 Will you be able to get me back to the UK? 452 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 No. 453 00:43:51,199 --> 00:43:52,519 No, I'm sorry. 454 00:43:53,039 --> 00:43:54,800 The Mossad will share the intel with the Americans, 455 00:43:54,880 --> 00:43:57,599 and they will put you in a witness protection program. 456 00:43:57,679 --> 00:43:59,960 A comfortable, safe life in the US. 457 00:44:05,079 --> 00:44:07,039 He's going to Iraq next Thursday. 458 00:44:07,119 --> 00:44:08,800 It's the perfect time to take him out, yeah? 459 00:44:08,880 --> 00:44:11,639 -So I'll mark his vehicle. -Well, hold on. 460 00:44:11,719 --> 00:44:13,480 They don't want to kill him, not yet. 461 00:44:14,119 --> 00:44:18,239 First, they want to know how the financial structure of the organization works. 462 00:44:18,599 --> 00:44:20,679 They want to break them financially. 463 00:44:22,000 --> 00:44:25,159 Alright, fine. So... Let's kidnap him. 464 00:44:25,239 --> 00:44:28,159 We'll grab him alive, and he'll give up the whole mechanism, yeah? 465 00:44:29,920 --> 00:44:31,719 -How? -Next Thursday. 466 00:44:31,800 --> 00:44:34,360 I'll make sure to be with him in the car, with a tracking device, 467 00:44:34,440 --> 00:44:37,519 so you know where we are at all times. You'll be ready to attack the convoy. 468 00:44:37,599 --> 00:44:38,800 -No... -No, wait, wait. 469 00:44:38,880 --> 00:44:40,320 We'll choose the right spot together. 470 00:44:40,920 --> 00:44:43,760 When the American tries to run, I'll take out the bodyguards and I'll grab him... 471 00:44:43,840 --> 00:44:45,400 -Nasser. -Wait! And I'll grab him. 472 00:44:45,480 --> 00:44:46,880 And then I'll bring him to you alive, 473 00:44:46,960 --> 00:44:49,079 and then you get me the fuck out of Syria together with him. 474 00:44:49,159 --> 00:44:51,239 Two birds with one stone. Easy, yeah? 475 00:44:51,320 --> 00:44:54,159 But it's too dangerous. You might get hurt. 476 00:44:54,239 --> 00:44:57,000 Yeah, I know it's dangerous. Believe me, I fucking know it's dangerous. 477 00:44:57,079 --> 00:45:00,280 I'm running out of time. Paul's gonna be onto me soon, this fucker! 478 00:45:02,480 --> 00:45:04,159 I have to get out of here, 479 00:45:05,679 --> 00:45:07,199 no matter what. 480 00:45:11,800 --> 00:45:13,400 I'll bring up the idea. 481 00:45:18,360 --> 00:45:19,599 Thanks. 482 00:46:19,000 --> 00:46:20,760 The man with the beard, 483 00:46:21,320 --> 00:46:23,199 who helped us. 484 00:46:23,280 --> 00:46:25,639 -Yes? -His name is Nasser? 485 00:46:26,920 --> 00:46:29,599 -How do you know his name? -I listen. 486 00:46:31,039 --> 00:46:33,280 You never repeat his name, understood? 487 00:46:35,199 --> 00:46:37,800 -I know. -To nobody! 488 00:46:39,679 --> 00:46:41,039 Promise me? 489 00:46:45,000 --> 00:46:46,039 Take cover! 490 00:46:46,800 --> 00:46:47,800 Take cover! 491 00:46:54,559 --> 00:46:55,639 Take cover! 492 00:47:15,119 --> 00:47:17,760 Nisrine... You need to get out. 493 00:47:17,840 --> 00:47:22,079 Listen to me, you can't freeze, all right? 494 00:47:23,079 --> 00:47:25,920 Either you fight, or you run. 495 00:47:26,280 --> 00:47:29,199 But you don't stay here. You'll make it. 496 00:47:29,800 --> 00:47:30,840 You're brave. 497 00:47:32,719 --> 00:47:34,440 I'll count to three. 498 00:47:35,559 --> 00:47:37,280 It's gonna be okay. 499 00:47:38,159 --> 00:47:41,280 1, 2, 3. 500 00:47:41,360 --> 00:47:42,360 Now. 501 00:48:56,599 --> 00:48:57,840 Finish it. 502 00:49:00,719 --> 00:49:02,000 Soon. 503 00:49:03,639 --> 00:49:04,840 Paul! 504 00:49:07,360 --> 00:49:08,480 Paul! 505 00:49:09,159 --> 00:49:10,519 Paul! No! 506 00:49:11,119 --> 00:49:12,480 Paul! No! 507 00:49:13,960 --> 00:49:15,920 No! 508 00:49:17,679 --> 00:49:19,280 Why?! 509 00:49:19,880 --> 00:49:21,119 Why?! 510 00:49:21,519 --> 00:49:23,960 What have you done?! Why? 511 00:49:29,280 --> 00:49:31,599 -You're free now. -No... what did you... 512 00:49:32,760 --> 00:49:33,800 Why? 513 00:50:52,559 --> 00:50:55,480 Commander Sarya, it's Nisrine. 514 00:50:55,559 --> 00:50:58,920 They killed Shamaran. Can you hear me? 515 00:51:23,440 --> 00:51:26,519 Shamaran is dead. Can anyone hear me? 516 00:51:27,480 --> 00:51:29,800 Shamaran is dead. Can anyone hear me? 517 00:51:32,320 --> 00:51:34,000 Can anyone hear me? 38449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.