All language subtitles for Nine.Bodies.in.A.Mexican.Morgue.S01E01 Dead.Reckoning.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,545 --> 00:01:48,380 Señora. 2 00:01:49,923 --> 00:01:53,217 - What time is it? - Mm, 2:30. 3 00:01:53,218 --> 00:01:55,511 Wow. You did well. 4 00:01:55,512 --> 00:01:59,181 - Okay, go check the engine. - Engine's good. 5 00:01:59,182 --> 00:02:01,225 Emilio, why would two tourists who have gone for a drive 6 00:02:01,226 --> 00:02:03,728 park their car in the middle of a goddamn desert? 7 00:02:08,567 --> 00:02:10,694 Go check the engine. 8 00:04:11,064 --> 00:04:12,691 Emilio! It's here! 9 00:04:43,430 --> 00:04:44,931 Right on time. 10 00:05:37,901 --> 00:05:41,779 Where are they taking them? 11 00:05:41,780 --> 00:05:44,114 Where would you put nine bodies, Emilio? 12 00:05:44,115 --> 00:05:48,077 Why do you think they brought them all the way to this dump? 13 00:05:48,078 --> 00:05:50,121 They're going to the morgue. 14 00:05:51,581 --> 00:05:54,459 And what do we do? 15 00:05:56,836 --> 00:05:58,587 We wait. 16 00:06:00,090 --> 00:06:02,925 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 17 00:06:02,926 --> 00:06:06,512 ♪ Who am I to disagree? ♪ 18 00:06:06,513 --> 00:06:10,599 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 19 00:06:10,600 --> 00:06:14,103 ♪ Everybody's looking for something ♪ 20 00:06:14,104 --> 00:06:17,940 ♪ Some of them want to use you ♪ 21 00:06:17,941 --> 00:06:22,444 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 22 00:06:22,445 --> 00:06:25,823 ♪ Some of them want to abuse you ♪ 23 00:06:25,824 --> 00:06:30,494 ♪ Some of them want to be abused ♪ 24 00:06:30,495 --> 00:06:33,914 ♪ Oooh-oooh! Hey! ♪ 25 00:06:33,915 --> 00:06:36,959 ♪ Everybody's looking for something ♪ 26 00:06:53,893 --> 00:06:55,478 Can I get you something? 27 00:06:57,230 --> 00:07:00,732 - You want something, honey? - Just some water, please. 28 00:07:00,733 --> 00:07:02,568 - Sparkling? - Uh, yes. Thank you. 29 00:07:02,569 --> 00:07:05,654 And no ice or lemon. 30 00:07:05,655 --> 00:07:07,489 Shouldn't we be there by now? 31 00:07:07,490 --> 00:07:09,492 I don't think it can be too much further. 32 00:07:14,581 --> 00:07:16,832 I don't see anything. It's just trees. 33 00:07:16,833 --> 00:07:19,001 - Amy... - Shouldn't we be over the sea? 34 00:07:19,002 --> 00:07:21,170 Not necessarily. 35 00:07:21,171 --> 00:07:24,214 Sometimes the pilot chooses an alternative route 36 00:07:24,215 --> 00:07:27,009 to avoid weather conditions. 37 00:07:27,010 --> 00:07:28,677 It's been four hours. 38 00:07:28,678 --> 00:07:30,971 Let me finish this and then I'll talk to the pilot. 39 00:07:30,972 --> 00:07:33,224 I'm sure he'll make an announcement soon. 40 00:07:34,350 --> 00:07:35,810 Nothing for me. I'm okay. 41 00:07:40,356 --> 00:07:42,858 Excuse me, miss. Can you get me a beer? 42 00:07:42,859 --> 00:07:45,611 Sure. Uh, Camello or Lingos? 43 00:07:45,612 --> 00:07:48,740 - What's wrong with American? - We're out of American. 44 00:07:50,825 --> 00:07:53,578 Well, give me a Camello then. 45 00:08:02,128 --> 00:08:03,254 That's your third. 46 00:08:05,089 --> 00:08:06,715 Who's counting? 47 00:08:06,716 --> 00:08:08,009 Who do you think? 48 00:08:16,643 --> 00:08:18,060 I hate flying. 49 00:08:18,061 --> 00:08:19,811 I can see that. 50 00:08:19,812 --> 00:08:22,731 I never know which is worse, a small plane like this 51 00:08:22,732 --> 00:08:26,318 or a Boeing Triple Seven with 300 passengers. 52 00:08:26,319 --> 00:08:28,737 Law of gravity. 53 00:08:28,738 --> 00:08:30,531 They both come down at the same speed. 54 00:08:31,032 --> 00:08:33,076 Thanks. 55 00:08:34,661 --> 00:08:36,246 I'm just saying. 56 00:08:38,164 --> 00:08:40,749 San Antonio Ground. 57 00:08:40,750 --> 00:08:45,170 This is Aero Alux Flight Charlie Bravo Zulu 517. 58 00:08:45,171 --> 00:08:47,256 Are you receiving me? Over? 59 00:08:51,594 --> 00:08:54,721 This is Aero Alux Flight Charlie Bravo Zulu 517. 60 00:08:54,722 --> 00:08:56,848 Mayday! Mayday! Mayday! 61 00:08:56,849 --> 00:08:59,601 Low fuel. Does anyone read me? 62 00:08:59,602 --> 00:09:01,104 Over. 63 00:09:17,161 --> 00:09:18,663 Uh... 64 00:10:02,665 --> 00:10:03,874 No range. No range. 65 00:10:03,875 --> 00:10:06,001 No range, no range, pull up! 66 00:10:06,002 --> 00:10:08,045 Pull up! 67 00:10:21,184 --> 00:10:22,309 Oh, my God! 68 00:10:59,972 --> 00:11:00,889 Oh, shit. 69 00:11:02,266 --> 00:11:04,768 Hey, are you good? 70 00:11:04,769 --> 00:11:06,895 Hey, is everyone okay? Is anyone hurt? 71 00:11:06,896 --> 00:11:09,773 I need to get my husband out of here. He needs air! 72 00:11:09,774 --> 00:11:11,442 Hon', I need to find my pills. 73 00:11:12,485 --> 00:11:13,485 I can't find my pills. 74 00:11:13,486 --> 00:11:14,486 Can you get the door open? 75 00:11:14,487 --> 00:11:16,071 Hey, go check on the pilot. 76 00:11:16,072 --> 00:11:18,116 Sure. What about...? 77 00:11:19,075 --> 00:11:20,242 Nothing you can do for her. 78 00:11:20,243 --> 00:11:22,494 That's a cervical fracture. 79 00:11:22,495 --> 00:11:24,079 Where are they? 80 00:11:24,080 --> 00:11:25,747 I... I can't find them! 81 00:11:25,748 --> 00:11:29,084 - Here. - Oh, thank... thank you. 82 00:11:29,085 --> 00:11:31,254 On three. One, two, three. Push! 83 00:11:40,388 --> 00:11:42,472 Uh! Come on! 84 00:11:42,473 --> 00:11:44,224 Jesus! 85 00:11:51,065 --> 00:11:52,357 How is he? 86 00:11:52,358 --> 00:11:54,986 Still breathing, if you can believe that. 87 00:12:05,121 --> 00:12:06,538 Can you smell something? 88 00:12:06,539 --> 00:12:09,040 - Yeah. Smoke. - Puta madre! 89 00:12:09,041 --> 00:12:11,461 Hey! Now, calm down, there's no need to panic. 90 00:12:16,549 --> 00:12:18,175 We gotta get out of here. Come on, let's move. 91 00:12:18,176 --> 00:12:20,302 - Does anybody need any help? - Uh, Travis! 92 00:12:20,303 --> 00:12:21,803 I can manage. Just go. 93 00:12:31,898 --> 00:12:33,106 It's... It's on fire! 94 00:12:33,107 --> 00:12:35,233 Oh, God! 95 00:12:35,234 --> 00:12:36,527 Lis, go. 96 00:12:36,986 --> 00:12:39,237 Hey! Come with me. 97 00:12:39,238 --> 00:12:41,364 - No. - Get the pilot! 98 00:12:41,365 --> 00:12:42,366 Do you wanna leave him? 99 00:12:46,037 --> 00:12:46,913 Come on! 100 00:13:02,136 --> 00:13:04,513 You're not serious. 101 00:13:04,514 --> 00:13:06,306 What's in there that's so important to you? 102 00:13:06,307 --> 00:13:08,809 - You could have got killed. - My things! 103 00:13:30,540 --> 00:13:32,541 How's he doing? 104 00:13:32,542 --> 00:13:33,918 Seems stable. 105 00:13:35,419 --> 00:13:37,546 Hey, back there, I wasn't going to leave him. 106 00:13:37,547 --> 00:13:40,298 - Sure. - No, I just... I panicked. 107 00:13:40,299 --> 00:13:43,176 - I--I wasn't thinking straight. - Whatever you say, man. 108 00:13:50,101 --> 00:13:51,602 Got any signal? 109 00:13:53,521 --> 00:13:54,855 No. 110 00:14:18,713 --> 00:14:20,548 How are you feeling? 111 00:14:22,049 --> 00:14:24,134 I'm okay. 112 00:14:24,135 --> 00:14:25,594 You don't need to worry about me, honey. 113 00:14:25,595 --> 00:14:28,096 The day I stop worrying about you, 114 00:14:28,097 --> 00:14:29,931 one of us will be under ground. 115 00:14:33,978 --> 00:14:35,313 Here. 116 00:14:43,321 --> 00:14:45,072 Shouldn't we be rationing this? 117 00:14:46,616 --> 00:14:49,367 How long do you think we're gonna be out here for? 118 00:14:49,368 --> 00:14:52,621 They're on their way to find us already. 119 00:14:54,373 --> 00:14:56,666 Who? 120 00:14:56,667 --> 00:14:58,627 Houston Airport. 121 00:14:58,628 --> 00:15:03,674 The FAA. The CIA... I don't know. Someone. 122 00:15:06,052 --> 00:15:08,553 Do you have any idea where we are? 123 00:15:08,554 --> 00:15:12,516 Yeah. Yeah, I'd say we're about two miles up shit creek. 124 00:15:14,185 --> 00:15:16,437 You got a signal on your cell? 125 00:15:21,067 --> 00:15:22,525 No. 126 00:15:22,526 --> 00:15:24,987 Without a paddle. 127 00:15:43,130 --> 00:15:44,589 What are we going to do with her? 128 00:15:44,590 --> 00:15:46,633 - We can't leave her here. - Definitely not. 129 00:15:46,634 --> 00:15:48,551 I mean, it's cooling off for the evening. 130 00:15:48,552 --> 00:15:51,054 But tomorrow in the heat, the maggots and the bugs. 131 00:15:51,055 --> 00:15:53,556 - We got to get her out of here. - How are the others? 132 00:15:53,557 --> 00:15:55,101 Better than her. 133 00:15:56,602 --> 00:15:58,145 I'm Zack, by the way. 134 00:15:59,772 --> 00:16:00,690 Sonja. 135 00:16:01,774 --> 00:16:02,733 Kevin. 136 00:16:04,318 --> 00:16:06,194 You, uh, traveling alone? 137 00:16:06,195 --> 00:16:08,239 Yeah. Doing it since I was 12. 138 00:16:09,782 --> 00:16:12,701 Right. So, Sonja, you got any idea where we might be? 139 00:16:12,702 --> 00:16:15,704 That's hard to say. Uh... 140 00:16:15,705 --> 00:16:17,497 If you want a guess, 141 00:16:17,498 --> 00:16:19,332 I'd say we're in the northern part of Mexico. 142 00:16:19,333 --> 00:16:21,167 Maybe the El Cielo Biosphere. 143 00:16:21,168 --> 00:16:24,713 That's about 600 square miles of mountain and rainforest. 144 00:16:24,714 --> 00:16:27,215 Otherwise known as the middle of nowhere. 145 00:16:27,216 --> 00:16:29,468 Come on, give me a hand. 146 00:16:30,636 --> 00:16:34,223 - Keep breathing. - I am. 147 00:16:34,682 --> 00:16:36,267 You know what I mean. 148 00:16:37,435 --> 00:16:38,810 Stay relaxed. 149 00:16:38,811 --> 00:16:40,729 How can I stay relaxed? 150 00:16:40,730 --> 00:16:43,190 We were almost killed. 151 00:16:46,652 --> 00:16:50,447 Yeah, but we survived, didn't we? 152 00:16:50,448 --> 00:16:52,616 The worst is over, Amy. We're okay. 153 00:16:55,578 --> 00:16:57,121 Not all of us. 154 00:16:59,165 --> 00:17:01,041 Don't. You don't need to see that. 155 00:17:02,710 --> 00:17:05,171 It's horrible. 156 00:17:06,589 --> 00:17:09,508 I'm so glad that you're not hurt. 157 00:17:10,342 --> 00:17:13,554 If you'd been hurt, I don't know what I'd have done. 158 00:17:15,681 --> 00:17:19,059 - Do you mean that? - Yeah. Of course I do. 159 00:17:20,436 --> 00:17:22,772 Hey... Of course I do! 160 00:17:23,272 --> 00:17:25,732 I'm gonna look after you. 161 00:17:25,733 --> 00:17:28,276 I told you that when I married you. 162 00:17:28,277 --> 00:17:30,613 We're gonna be together for always. 163 00:17:53,719 --> 00:17:55,512 That poor girl. 164 00:17:55,513 --> 00:17:57,306 Wait here. 165 00:17:58,808 --> 00:18:01,185 Lis, honey, I ain't going nowhere. 166 00:18:09,485 --> 00:18:12,237 What are you doing? Helping yourself? 167 00:18:12,238 --> 00:18:14,197 No, actually. 168 00:18:14,198 --> 00:18:16,784 I was seeing how much we have. 169 00:18:17,576 --> 00:18:18,410 How about you? 170 00:18:19,286 --> 00:18:20,745 The same. 171 00:18:20,746 --> 00:18:23,414 I don't know how long we're going to be here for 172 00:18:23,415 --> 00:18:24,874 and it's gonna be night soon. 173 00:18:24,875 --> 00:18:27,669 We need to think what we're going to eat. 174 00:18:27,670 --> 00:18:33,383 There are nine fruit plates, six salad plates. 175 00:18:33,384 --> 00:18:36,344 A few sandwiches. Cookies and chocolate. 176 00:18:36,345 --> 00:18:39,347 The plane will have its own water tank, 177 00:18:39,348 --> 00:18:40,807 if only for the toilet. 178 00:18:40,808 --> 00:18:42,475 Well, we can't drink that. 179 00:18:42,476 --> 00:18:44,854 It depends how quickly they find us. 180 00:18:48,774 --> 00:18:51,776 They'll already know we haven't arrived. 181 00:18:51,777 --> 00:18:53,904 They'll be here before sunset. 182 00:18:56,448 --> 00:18:58,533 I'm Lisa, by the way. 183 00:18:58,534 --> 00:18:59,701 Sonja. 184 00:18:59,702 --> 00:19:01,578 How's your husband? 185 00:19:01,579 --> 00:19:03,621 Oh! 186 00:19:03,622 --> 00:19:06,457 Oh, he's fine. 187 00:19:06,458 --> 00:19:09,837 He had a heart thing last year. Gave us all a scare but... 188 00:19:12,423 --> 00:19:14,340 Mmm. 189 00:19:14,341 --> 00:19:16,260 He hates salad. 190 00:19:28,314 --> 00:19:29,565 Oh! 191 00:19:40,492 --> 00:19:42,536 You want to say something? 192 00:19:43,746 --> 00:19:46,664 What do you want me to say, Kevin? 193 00:19:46,665 --> 00:19:49,292 Maybe a prayer. 194 00:19:49,293 --> 00:19:53,588 You think God's watching over us right now? 195 00:19:53,589 --> 00:19:54,923 I don't know. 196 00:19:54,924 --> 00:19:56,424 If God was watching over us, 197 00:19:56,425 --> 00:19:59,553 he'd have kept us in the air. 198 00:20:01,639 --> 00:20:03,681 Yeah. 199 00:20:03,682 --> 00:20:06,601 - You need to come. - What is it? 200 00:20:06,602 --> 00:20:08,228 Pilot. 201 00:20:16,612 --> 00:20:17,862 God! 202 00:20:17,863 --> 00:20:19,364 He had chest pains, he couldn't breathe 203 00:20:19,365 --> 00:20:21,658 and then I told Carlos to fetch you. 204 00:20:21,659 --> 00:20:23,911 There's not much I can do for him. 205 00:20:24,536 --> 00:20:26,330 Hey. 206 00:20:27,748 --> 00:20:29,792 Can you hear me? 207 00:20:34,880 --> 00:20:36,423 Yes. 208 00:20:36,715 --> 00:20:38,300 What's your name? 209 00:20:39,802 --> 00:20:42,470 Octavio. 210 00:20:42,471 --> 00:20:44,639 Okay, listen to me. 211 00:20:44,640 --> 00:20:46,849 Can you tell us what happened? 212 00:20:46,850 --> 00:20:48,476 It's not my fault. 213 00:20:48,477 --> 00:20:49,560 Nobody's blaming you. 214 00:20:49,561 --> 00:20:53,314 - It's not my fault! - Okay. 215 00:20:53,315 --> 00:20:55,441 Why did we crash? 216 00:20:55,442 --> 00:20:58,820 - The GPS. - What about it? 217 00:20:58,821 --> 00:21:01,322 The GPS failed. 218 00:21:02,950 --> 00:21:04,701 I try... 219 00:21:04,702 --> 00:21:06,995 What d... What does that mean? 220 00:21:06,996 --> 00:21:10,331 You were using maps, right? 221 00:21:10,332 --> 00:21:11,708 Did you manage to radio for help? 222 00:21:13,002 --> 00:21:14,752 Come on, does anyone know where we are? 223 00:21:14,753 --> 00:21:16,337 Hey, hey. 224 00:21:16,338 --> 00:21:17,797 Do you have an ELT? 225 00:21:17,798 --> 00:21:19,966 - What's going on? - Pilot's in a bad way. 226 00:21:19,967 --> 00:21:21,676 You're not going to do any good interrogating him. 227 00:21:21,677 --> 00:21:24,721 You can see how much pain the man's in. 228 00:21:24,722 --> 00:21:27,682 Hey... You're a doctor. 229 00:21:27,683 --> 00:21:30,977 - Yeah, you can deal with him. - Who told you I was a doctor? 230 00:21:30,978 --> 00:21:33,354 On the plane. The moment you saw the flight attendant, 231 00:21:33,355 --> 00:21:35,440 you said she had a cervical fracture. 232 00:21:35,441 --> 00:21:36,858 That's medical language. 233 00:21:36,859 --> 00:21:38,067 Anyone else would say she had a broken neck. 234 00:21:38,068 --> 00:21:40,445 - So what are you, a detective? - No. 235 00:21:40,446 --> 00:21:41,946 I work in insurance. 236 00:21:41,947 --> 00:21:46,076 Well, I've got news for you. Uh, I'm not a doctor. 237 00:21:47,202 --> 00:21:49,079 I used... I used to be. 238 00:21:49,747 --> 00:21:53,417 Any of you others happen to be a doctor or a nurse? 239 00:21:55,961 --> 00:21:57,670 I guess a retired doctor's all we've got. 240 00:21:57,671 --> 00:21:59,506 What's your diagnosis? 241 00:22:01,717 --> 00:22:04,886 He's got multiple lacerations and a fractured left arm. 242 00:22:04,887 --> 00:22:07,764 A punctured sternum, thankfully not very deep. 243 00:22:07,765 --> 00:22:09,474 These may or may not be life-threatening. 244 00:22:09,475 --> 00:22:12,018 But the chest pains, the shortness of breath, 245 00:22:12,019 --> 00:22:16,147 enlarged jugular vein, all point to a pneumothorax, 246 00:22:16,148 --> 00:22:18,066 by which I mean a collapsed lung. 247 00:22:18,067 --> 00:22:19,734 - Will it kill him? - It could. 248 00:22:19,735 --> 00:22:21,402 Depends how much air is trapped between the lung 249 00:22:21,403 --> 00:22:22,987 and the chest wall. 250 00:22:22,988 --> 00:22:24,822 Too much and it'll lead to a cardiovascular collapse, 251 00:22:24,823 --> 00:22:26,824 and that's it. 252 00:22:26,825 --> 00:22:29,495 - But you could operate. - No, I can't. 253 00:22:30,496 --> 00:22:34,082 A pneumothorax may kill him but an emergency thoracotomy 254 00:22:34,083 --> 00:22:36,918 performed in the middle of the jungle with no equipment 255 00:22:36,919 --> 00:22:38,586 and no anesthetic definitely will. 256 00:22:38,587 --> 00:22:40,046 There's a first aid kit on the plane. 257 00:22:40,047 --> 00:22:42,924 Have you looked inside an aircraft first aid kit, 258 00:22:42,925 --> 00:22:44,425 Mr. Insurance Guy? 259 00:22:44,426 --> 00:22:46,928 Aspirin, atropine, tapes and bandages. 260 00:22:46,929 --> 00:22:48,971 You cut your finger or you get a headache, that's fine. 261 00:22:48,972 --> 00:22:51,766 This man needs his chest cut open and his lungs re-inflated. 262 00:22:51,767 --> 00:22:53,935 - You can try. - If I try, I'll kill him. 263 00:22:55,437 --> 00:22:58,022 And I won't do that. 264 00:23:05,447 --> 00:23:07,658 No, I'm so... I'm... I'm sorry, I can't. 265 00:23:25,509 --> 00:23:28,970 Looks like we're going to be here for a while. 266 00:23:28,971 --> 00:23:31,139 How long? 267 00:23:31,140 --> 00:23:32,516 Certainly tonight. 268 00:23:33,559 --> 00:23:35,853 Maybe longer, I don't know. 269 00:23:38,647 --> 00:23:40,482 But it might help if we all knew a little bit about each other. 270 00:23:41,900 --> 00:23:42,943 Why would we want to do that? 271 00:23:45,237 --> 00:23:46,196 I'm not making it compulsory. 272 00:23:49,575 --> 00:23:52,076 Okay. Uh, I'll go first. 273 00:23:52,077 --> 00:23:54,662 My name's Zack Ellis. I was working in Guatemala. 274 00:23:54,663 --> 00:23:56,706 I'm an insurance investigator. 275 00:23:56,707 --> 00:23:59,876 People, businesses, make claims, I check 'em out. 276 00:23:59,877 --> 00:24:03,504 I was on my way home from a job, a fire in a depot. 277 00:24:03,505 --> 00:24:04,590 Do you think it was arson? 278 00:24:05,340 --> 00:24:09,010 Well, the CCTV and the alarm system were down 279 00:24:09,011 --> 00:24:11,053 and someone had moved 50 gallons of gasoline 280 00:24:11,054 --> 00:24:12,722 into the repackaging area, so, yeah, 281 00:24:12,723 --> 00:24:14,015 I guess it could have happened that way. 282 00:24:14,016 --> 00:24:16,142 So maybe somebody brought this plane down 283 00:24:16,143 --> 00:24:18,895 to stop you from reporting. 284 00:24:18,896 --> 00:24:21,022 Too late. I already did. 285 00:24:21,023 --> 00:24:24,108 I was on my way to Dallas via Houston. 286 00:24:24,109 --> 00:24:26,527 I'm not married. No kids. 287 00:24:26,528 --> 00:24:29,615 I'm Amy... Maclean. 288 00:24:29,948 --> 00:24:32,575 That's the name I'm getting used to because 289 00:24:32,576 --> 00:24:36,078 I just got married in Vegas five weeks ago. 290 00:24:36,079 --> 00:24:39,582 This is my knight in shining armor. My husband, Dan. 291 00:24:39,583 --> 00:24:41,042 Hi. 292 00:24:41,043 --> 00:24:44,045 We went on honeymoon in Mexico, 293 00:24:44,046 --> 00:24:47,548 then Belize, then over to Guatemala, 294 00:24:47,549 --> 00:24:50,010 and then, I guess, we got on the wrong plane home. 295 00:24:51,887 --> 00:24:55,223 And I'm the luckiest man in the world. 296 00:24:55,224 --> 00:24:57,141 Maybe not the choice of flight, 297 00:24:57,142 --> 00:24:59,102 but, um, choosing you. 298 00:24:59,686 --> 00:25:03,523 I promise I will look after you. Okay? 299 00:25:03,815 --> 00:25:06,651 I'm--I'm Travis Davies. 300 00:25:06,652 --> 00:25:10,947 This here is my better half, my lovely wife, Lisa. 301 00:25:10,948 --> 00:25:12,615 Hi. 302 00:25:12,616 --> 00:25:16,994 We run a chain of motels across Kansas, Oklahoma. 303 00:25:16,995 --> 00:25:19,288 You got a MAGA sticker in the back of your car, 304 00:25:19,289 --> 00:25:20,957 we'll give you a ten percent discount. 305 00:25:20,958 --> 00:25:21,959 Seriously? 306 00:25:23,168 --> 00:25:24,627 Yeah, ten percent. 307 00:25:24,628 --> 00:25:27,797 We started it after the 2020 election. 308 00:25:27,798 --> 00:25:29,090 Uh, stolen election. 309 00:25:29,091 --> 00:25:30,133 And we've stuck with it ever since. 310 00:25:32,678 --> 00:25:35,846 - But we're open to everyone. - Uh-huh. 311 00:25:35,847 --> 00:25:38,641 What were you doing in Guatemala? 312 00:25:38,642 --> 00:25:40,935 Vacation. 313 00:25:40,936 --> 00:25:43,980 What about you, honey? You're from England, is that right? 314 00:25:43,981 --> 00:25:47,109 - Yeah, from London. - And what brings you out here? 315 00:25:48,402 --> 00:25:49,653 Traveling. 316 00:25:51,196 --> 00:25:53,322 I was in Chiapas on the Guatemalan border 317 00:25:53,323 --> 00:25:55,366 and dropped down to Guatemala City. 318 00:25:55,367 --> 00:25:57,076 You work? 319 00:25:57,077 --> 00:25:58,160 Why are you asking me these questions? 320 00:25:58,161 --> 00:25:59,620 Why do you want to know? 321 00:25:59,621 --> 00:26:03,624 Whoa! Hey. Steady. 322 00:26:03,625 --> 00:26:06,127 I feel like we're going to be stuck here together for a while, 323 00:26:06,128 --> 00:26:08,713 so we might as well get to know each other. 324 00:26:08,714 --> 00:26:10,631 Where's the harm in that? 325 00:26:10,632 --> 00:26:13,676 Maybe I came out here because I don't want people to know me. 326 00:26:13,677 --> 00:26:15,636 I don't want to answer your questions. 327 00:26:15,637 --> 00:26:18,764 - Okay with that? - Yeah. 328 00:26:18,765 --> 00:26:21,184 Sure, yeah. 329 00:26:22,144 --> 00:26:23,811 Definitely English. 330 00:26:23,812 --> 00:26:26,023 - Mmm. - Mmm. 331 00:26:26,315 --> 00:26:28,900 Well, I--I don't mind talking. 332 00:26:29,234 --> 00:26:32,695 Uh, I'm Kevin Anderson. I... 333 00:26:32,696 --> 00:26:34,989 used to practice medicine, 334 00:26:34,990 --> 00:26:38,117 and, uh, now I buy and sell medical equipment. 335 00:26:38,118 --> 00:26:39,827 That's why I was on this flight. 336 00:26:39,828 --> 00:26:42,038 You were... You were selling stuff? 337 00:26:42,039 --> 00:26:45,374 No, buying. The Guatemalans make 338 00:26:45,375 --> 00:26:48,336 face masks, thermometers, artery forceps, 339 00:26:48,337 --> 00:26:50,171 a lot of surgical stuff. 340 00:26:50,172 --> 00:26:52,257 It's good quality at very low prices. 341 00:26:54,801 --> 00:26:57,762 I'm afraid our pilot is in no shape to join in, 342 00:26:57,763 --> 00:26:59,805 but his name is Octavio, 343 00:26:59,806 --> 00:27:03,267 and I guess he's local, from Guatemala City. 344 00:27:05,979 --> 00:27:07,314 That just leaves you. 345 00:27:10,233 --> 00:27:12,194 Carlos... Luchador. 346 00:27:15,197 --> 00:27:17,448 That it? 347 00:27:17,449 --> 00:27:20,201 What more do you want me to say? 348 00:27:20,202 --> 00:27:24,955 Luchador? Is that your last name or...? 349 00:27:24,956 --> 00:27:26,874 I don't even know what that means. 350 00:27:26,875 --> 00:27:29,168 Lucha libre. Mexican wrestling. 351 00:27:29,169 --> 00:27:30,878 You don't know what that means? 352 00:27:30,879 --> 00:27:33,422 You have never heard of El Santo or Gory Guerrero? 353 00:27:33,423 --> 00:27:35,424 - No, I have not. Have you? - No. 354 00:27:35,425 --> 00:27:38,095 Uh-uh. 355 00:27:40,847 --> 00:27:45,184 So you have baseball, you have NFL. 356 00:27:45,185 --> 00:27:48,938 You have your guns and Superman and Batman, 357 00:27:48,939 --> 00:27:52,024 but lucha libre is all of those things and more. 358 00:27:52,025 --> 00:27:53,819 It is our blood. 359 00:27:56,196 --> 00:27:58,949 - Okay. Christ, I only asked. - Stop it. 360 00:28:00,534 --> 00:28:01,785 You on your way to a fight? 361 00:28:03,495 --> 00:28:05,496 Three days' time, yes. 362 00:28:05,497 --> 00:28:07,748 A big fight. 363 00:28:07,749 --> 00:28:10,418 I've been in training camp for months now, preparing, 364 00:28:10,419 --> 00:28:12,336 making myself ready. 365 00:28:12,337 --> 00:28:15,298 Everything in my life has been leading up to this. 366 00:28:15,674 --> 00:28:18,008 Well, I hope you make it. 367 00:28:18,009 --> 00:28:19,469 I will. 368 00:28:25,308 --> 00:28:27,309 We're not gonna be here for three days. 369 00:28:27,310 --> 00:28:29,980 We may be in more trouble than we think. 370 00:28:31,189 --> 00:28:32,773 We can't use our cell phones. 371 00:28:32,774 --> 00:28:34,942 None of us has a signal. Is that right? 372 00:28:34,943 --> 00:28:37,903 So when the plane came down, it should have set off its ELT, 373 00:28:37,904 --> 00:28:39,447 that's the Emergency Locator Transmitter, 374 00:28:39,448 --> 00:28:41,782 which would allow the FAA to track us. 375 00:28:41,783 --> 00:28:44,243 But for all we know, it could have broken in the crash. 376 00:28:44,244 --> 00:28:46,163 Well, how do we find out? 377 00:28:47,330 --> 00:28:49,206 We find out if nobody comes. 378 00:28:49,207 --> 00:28:51,292 Now, Octavio wasn't able to say much, 379 00:28:51,293 --> 00:28:53,419 but he did say the GPS system had failed, 380 00:28:53,420 --> 00:28:55,212 which meant he had to fly the old-fashioned way, 381 00:28:55,213 --> 00:28:57,339 with maps and compass. 382 00:28:57,340 --> 00:28:59,800 - They call it dead reckoning. - Yeah. 383 00:28:59,801 --> 00:29:01,886 Except we're the ones who end up dead. 384 00:29:01,887 --> 00:29:04,388 Anyway, he had another problem, he was out of gas. 385 00:29:04,389 --> 00:29:06,307 Well, how do you know? 386 00:29:06,308 --> 00:29:08,976 Well, the props stopped turning a minute before we came down. 387 00:29:08,977 --> 00:29:10,436 Didn't you hear it? 388 00:29:10,437 --> 00:29:12,480 When the plane hit the ground there was a fire, 389 00:29:12,481 --> 00:29:15,149 but we didn't blow up. We were lucky, in a way, 390 00:29:15,150 --> 00:29:17,902 that the tanks were empty. 391 00:29:17,903 --> 00:29:19,779 Do we have any idea where we are? 392 00:29:24,367 --> 00:29:27,496 We have maps. We can try and work it out in the morning. 393 00:29:28,497 --> 00:29:30,289 Where do we sleep tonight? 394 00:29:30,290 --> 00:29:33,083 Um, we should go in the plane. 395 00:29:33,084 --> 00:29:34,502 You can do that if you want, 396 00:29:34,503 --> 00:29:36,378 but I think you'd be better off outside. 397 00:29:36,379 --> 00:29:39,173 Yeah, the weather's dry. 398 00:29:39,174 --> 00:29:40,549 I don't think there's too much 399 00:29:40,550 --> 00:29:42,301 to be worried about in the Mexican jungle. 400 00:29:42,302 --> 00:29:46,013 - Snakes. - Snakes and spiders. 401 00:29:46,014 --> 00:29:48,098 Yeah, but, you know, they're more scared of us 402 00:29:48,099 --> 00:29:49,975 than we are of them. 403 00:29:49,976 --> 00:29:53,479 Yeah, that's what you say, but I don't like anything that bites. 404 00:29:53,480 --> 00:29:55,523 Well, the main body of the plane is still intact. 405 00:29:55,524 --> 00:29:57,566 It'll be stuffy in there but you can sleep inside 406 00:29:57,567 --> 00:29:59,527 if it makes you feel more comfortable. 407 00:29:59,528 --> 00:30:04,031 The rest of us can salvage cushions, blankets... 408 00:30:04,032 --> 00:30:05,324 whatever. 409 00:30:05,325 --> 00:30:07,034 You're doing an awful lot of talking, Zack. 410 00:30:07,035 --> 00:30:09,496 But here's a question. Who put you in charge? 411 00:30:10,622 --> 00:30:13,083 Well, Kevin... 412 00:30:13,667 --> 00:30:17,211 I asked you to do one thing and you decided not to do it. 413 00:30:17,212 --> 00:30:19,255 Octavio is over there maybe dying, 414 00:30:19,256 --> 00:30:21,924 so I don't feel like I'm in charge at all. 415 00:30:21,925 --> 00:30:24,009 But if you want to take over, that's fine. 416 00:30:24,010 --> 00:30:26,470 Maybe it'll inspire you to get off your ass and help. 417 00:30:26,471 --> 00:30:28,347 I told you, there's nothing I can do to help! 418 00:30:28,348 --> 00:30:30,266 - Why not try? - Because I'll kill him! 419 00:30:30,267 --> 00:30:32,351 - Is that what you want? - He's dying anyway! 420 00:30:32,352 --> 00:30:33,394 That's enough! 421 00:30:33,395 --> 00:30:36,397 Things are bad enough anyway. 422 00:30:36,398 --> 00:30:38,232 We can't fall out with each other. 423 00:30:38,233 --> 00:30:39,609 She's right. 424 00:30:42,112 --> 00:30:45,072 Maybe we should talk about supplies. 425 00:30:45,073 --> 00:30:49,451 If what Zack has said is correct we might be here for a while. 426 00:30:49,452 --> 00:30:53,956 Now, I don't know if any of you noticed a river or a lake 427 00:30:53,957 --> 00:30:57,126 on the way down, but we checked and there's, um, 428 00:30:57,127 --> 00:30:59,503 15 bottles of water, 429 00:30:59,504 --> 00:31:02,256 which is not adequate for nine people, 430 00:31:02,257 --> 00:31:04,258 not for very long. 431 00:31:04,259 --> 00:31:06,260 Especially if it gets hotter. 432 00:31:06,261 --> 00:31:11,432 And food? Tonight we have... fruit and salad. 433 00:31:11,433 --> 00:31:13,267 - Oh! - A few sandwiches. 434 00:31:13,268 --> 00:31:15,102 Might as well eat them. 435 00:31:15,103 --> 00:31:18,105 They're not going to last long, then after that, 436 00:31:18,106 --> 00:31:19,899 well, we're gonna have to find our own food. 437 00:31:37,792 --> 00:31:39,961 Here. 438 00:31:41,671 --> 00:31:45,675 - Is this it? - We've got to make it last. 439 00:31:47,427 --> 00:31:49,386 Here, you can take mine. 440 00:31:49,387 --> 00:31:51,097 You think we could get a signal up there? 441 00:31:52,599 --> 00:31:55,309 It's a lot higher than you think. 442 00:31:55,310 --> 00:31:57,144 I guess it's worth a try. 443 00:31:57,145 --> 00:31:59,063 Here. 444 00:31:59,064 --> 00:32:00,648 Thanks. 445 00:32:00,649 --> 00:32:02,358 - What are those? - Beta blockers. 446 00:32:02,359 --> 00:32:04,026 You got heart issues? 447 00:32:04,027 --> 00:32:07,321 I had a minor heart attack six months ago. 448 00:32:07,322 --> 00:32:09,156 And I ain't heard the end of that. 449 00:32:09,157 --> 00:32:11,075 - Shush! - You take them daily? 450 00:32:11,076 --> 00:32:12,576 Yeah, and nitro-glycerine. 451 00:32:12,577 --> 00:32:15,746 - How many you got left? - Six days. 452 00:32:15,747 --> 00:32:17,415 More than enough. 453 00:32:32,347 --> 00:32:34,348 What are we going to do about him? 454 00:32:34,349 --> 00:32:36,475 You heard what Kevin said. 455 00:32:36,476 --> 00:32:38,019 There's nothing we can do. 456 00:32:39,521 --> 00:32:42,272 We... we can't just leave him there. 457 00:32:42,273 --> 00:32:44,066 Coughing like that. 458 00:32:44,067 --> 00:32:46,694 I... I can't sleep out here and listen to him all night! 459 00:32:46,695 --> 00:32:47,695 - Amy... - No! 460 00:32:47,696 --> 00:32:49,363 It's wrong! 461 00:32:49,364 --> 00:32:51,199 We're not even trying to help him! 462 00:32:52,158 --> 00:32:53,410 Amy. 463 00:32:56,371 --> 00:32:58,415 I'm sorry. She's, uh... 464 00:33:03,545 --> 00:33:05,296 She's right. 465 00:33:14,556 --> 00:33:16,223 All right. 466 00:33:16,224 --> 00:33:18,475 I'm going to need boiling water. Half a gallon of it. 467 00:33:18,476 --> 00:33:20,477 Well, there goes the drinking water. 468 00:33:20,478 --> 00:33:22,438 Antiseptic cream, bandages. 469 00:33:22,439 --> 00:33:24,064 You'll find those in the first aid kit 470 00:33:24,065 --> 00:33:25,566 - inside the plane. - I'm on it. 471 00:33:25,567 --> 00:33:28,736 And if you see a bottle of vodka, grab that too. 472 00:33:28,737 --> 00:33:31,780 About an hour before sundown so, we'll do it outside. 473 00:33:31,781 --> 00:33:35,743 More bugs and insects but also more light. 474 00:33:35,744 --> 00:33:40,414 I've got a few things in my... except a scalpel. 475 00:33:40,415 --> 00:33:42,750 - Shit! - What? 476 00:33:42,751 --> 00:33:44,460 I can't do this unless I have a... 477 00:33:44,461 --> 00:33:45,669 a heavy knife. 478 00:33:45,670 --> 00:33:47,672 A six inch blade, sharp. 479 00:33:49,883 --> 00:33:51,801 Oh... 480 00:33:54,763 --> 00:33:56,806 You can have this. 481 00:33:57,348 --> 00:34:00,643 Okay. That'll do. Yeah. 482 00:34:03,354 --> 00:34:05,773 - You need that to run a motel? - Maybe. 483 00:34:05,774 --> 00:34:07,775 I would not like to meet the guests. 484 00:34:07,776 --> 00:34:09,610 Here. I found these. 485 00:34:09,611 --> 00:34:12,404 Good. Zack, you'll be my tech. 486 00:34:12,405 --> 00:34:15,199 - Sure. - So wash your hands. 487 00:34:15,200 --> 00:34:16,825 And if you have any clean clothes 488 00:34:16,826 --> 00:34:20,370 in what's left of your luggage, put them on. 489 00:34:42,227 --> 00:34:45,145 - What's all of that? - Medical samples. 490 00:34:45,146 --> 00:34:47,523 This is what I buy and sell. 491 00:34:47,524 --> 00:34:51,485 No gloves and no disinfectant. 492 00:34:51,486 --> 00:34:53,363 Give me the vodka. 493 00:34:57,575 --> 00:35:00,828 But I thought it was for him. 494 00:35:00,829 --> 00:35:02,831 It's for both of us. 495 00:35:11,464 --> 00:35:12,674 And your belt. 496 00:35:23,017 --> 00:35:25,478 No anesthetic either. 497 00:35:31,943 --> 00:35:34,695 Okay, this isn't going to be pretty and it might be fatal. 498 00:35:34,696 --> 00:35:38,241 Let's just remember, you wanted me to do this. 499 00:35:38,908 --> 00:35:40,326 I'm not promising anything. 500 00:35:42,287 --> 00:35:43,496 We have to try. 501 00:35:44,747 --> 00:35:46,416 You mean, I have to try. 502 00:35:46,916 --> 00:35:48,458 Sure. 503 00:36:14,569 --> 00:36:18,323 This is like some terrible nightmare. 504 00:36:19,365 --> 00:36:21,241 I'm sorry, Amy. 505 00:36:21,242 --> 00:36:24,786 It's not your fault. 506 00:36:24,787 --> 00:36:26,580 I promised I'd look after you 507 00:36:26,581 --> 00:36:28,958 and this is where I've brought you. 508 00:36:31,002 --> 00:36:34,339 I wish I could talk to my dad. 509 00:36:36,883 --> 00:36:39,552 Yeah, I wish you could too. 510 00:36:40,345 --> 00:36:42,721 - He'd kill you. - Don't say that. 511 00:36:42,722 --> 00:36:45,558 You don't know him. 512 00:36:46,601 --> 00:36:51,981 Yeah, but I've read about him and I've seen him on TV. 513 00:36:52,732 --> 00:36:54,358 He's a tough guy. 514 00:36:54,359 --> 00:36:56,902 Like his daughter. 515 00:36:56,903 --> 00:37:01,366 And that is how I know we're gonna get out of here. 516 00:37:03,993 --> 00:37:05,994 Well, there goes the emergency power. 517 00:37:12,919 --> 00:37:14,711 Hey, what is it? 518 00:37:14,712 --> 00:37:16,839 What is it, Amy? 519 00:37:17,715 --> 00:37:20,300 - Didn't you see? - What? 520 00:37:20,301 --> 00:37:21,760 There was someone there. 521 00:37:27,433 --> 00:37:29,352 There's no one. 522 00:37:48,121 --> 00:37:49,913 How do you think it's going over there? 523 00:37:49,914 --> 00:37:52,624 Hmm? Oh, I don't even want to look. 524 00:38:00,758 --> 00:38:05,388 Where do you suppose he's going? Our "Mr. Luchador"? 525 00:38:06,973 --> 00:38:09,475 He doesn't have a lot to say for himself. 526 00:38:10,935 --> 00:38:12,562 Goddamn Latino. 527 00:38:13,021 --> 00:38:14,354 He doesn't have the language. 528 00:38:14,355 --> 00:38:17,316 What's in the case, do you think? 529 00:38:18,109 --> 00:38:20,861 He nearly got himself killed trying to fetch it. 530 00:38:26,826 --> 00:38:29,411 Here, help me up. 531 00:38:44,969 --> 00:38:45,928 Locked. 532 00:38:54,645 --> 00:38:56,980 Yeah. Lucky you had the thread. 533 00:38:56,981 --> 00:38:59,733 Surgical suture. That I've got plenty of. 534 00:38:59,734 --> 00:39:02,736 Brought about five different samples back from Guatemala. 535 00:39:02,737 --> 00:39:05,698 He looks... okay. 536 00:39:07,200 --> 00:39:10,577 It went about as well as I could have hoped. 537 00:39:10,578 --> 00:39:11,661 Considering I've never done this before, 538 00:39:11,662 --> 00:39:13,997 in or out of an operating room. 539 00:39:13,998 --> 00:39:16,583 - You did a great job. - Mmm. 540 00:39:16,584 --> 00:39:18,460 He owes you. We all do. 541 00:39:18,461 --> 00:39:20,670 I'm not saying there won't be complications. 542 00:39:20,671 --> 00:39:23,090 Post-operative shock. There's a high chance of infection... 543 00:39:24,675 --> 00:39:27,094 ...especially with all these goddamn mosquitoes. 544 00:39:27,095 --> 00:39:29,012 He's still got to make it through the night. 545 00:39:29,013 --> 00:39:31,139 You've given him a shot. 546 00:39:31,140 --> 00:39:33,101 That's all we could have asked. 547 00:39:34,102 --> 00:39:36,938 Thanks. 548 00:39:38,689 --> 00:39:40,399 I got to wash up. 549 00:39:46,614 --> 00:39:50,910 Hey, a river, a lake, we'll find water somewhere. 550 00:42:04,669 --> 00:42:05,586 I'm so sorry. 551 00:42:06,754 --> 00:42:09,089 I did warn you. 552 00:42:09,090 --> 00:42:11,092 You did what you could. 553 00:42:11,467 --> 00:42:13,593 I don't understand it. There's no sign of infection 554 00:42:13,594 --> 00:42:15,178 or internal bleeding. 555 00:42:15,179 --> 00:42:17,639 I was so sure he was gonna pull through. 556 00:42:17,640 --> 00:42:20,309 - So what killed him? - Good question. 557 00:42:21,352 --> 00:42:23,270 You got any ideas? 558 00:42:23,271 --> 00:42:25,606 How would I know? 559 00:42:27,942 --> 00:42:31,070 My only guess is what I said, post-operative shock. 560 00:42:32,196 --> 00:42:33,905 Somebody should have stayed with him. 561 00:42:33,906 --> 00:42:35,865 Well, it's a bit late for that now. 562 00:42:35,866 --> 00:42:38,326 - I didn't hear you volunteer. - No. 563 00:42:38,327 --> 00:42:39,911 Dan's right. It should have been me. 564 00:42:39,912 --> 00:42:42,123 He was my patient. Goddamn it! 565 00:42:47,837 --> 00:42:50,923 We didn't know anything about him, Octavio. 566 00:42:52,216 --> 00:42:55,010 He was a pilot, but was he married? 567 00:42:55,011 --> 00:42:57,387 Did he have kids? 568 00:42:57,388 --> 00:43:01,308 And the stewardess? She died too. 569 00:43:01,309 --> 00:43:03,852 We didn't even know her name. 570 00:43:03,853 --> 00:43:06,022 We don't know anything about any of us. 571 00:43:07,064 --> 00:43:08,316 Poor bastard. 572 00:43:09,233 --> 00:43:13,070 Falls out of the sky, survives the plane crash and now this. 573 00:43:14,113 --> 00:43:16,741 But what do we do with him? 574 00:43:19,118 --> 00:43:20,910 We've got to bury him. 575 00:43:20,911 --> 00:43:22,704 We have to bury both of them. 576 00:43:22,705 --> 00:43:25,165 Forget that. In this heat? 577 00:43:25,166 --> 00:43:26,375 He's right. 578 00:43:27,501 --> 00:43:30,670 - We'll take them with us. - Yeah. 579 00:43:30,671 --> 00:43:32,172 If we ever get out of here. 580 00:45:26,871 --> 00:45:27,912 Uno, 581 00:45:27,913 --> 00:45:28,830 dos, 582 00:45:28,831 --> 00:45:29,789 tres, 583 00:45:29,790 --> 00:45:30,457 cuatro, 584 00:45:30,458 --> 00:45:32,292 cinco, seis, 585 00:45:32,293 --> 00:45:33,251 siete, 586 00:45:33,252 --> 00:45:34,252 ocho, 587 00:45:34,253 --> 00:45:35,336 nueve, 588 00:45:35,337 --> 00:45:36,755 diez. 39205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.