All language subtitles for My Son Jeffrey The Dahmer Family Tapes - S01E04 - Discovered

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,699 --> 00:00:22,159 Eu tinha um amigo que me ligou e me disse 2 00:00:22,285 --> 00:00:25,997 que a cidade havia encontrado alguns cad�veres. 3 00:00:28,749 --> 00:00:31,669 Eles pensaram que havia um assassino em s�rie 4 00:00:31,752 --> 00:00:34,922 � solta em Milwaukee, nessa �rea. 5 00:00:36,048 --> 00:00:38,759 Ele est� sendo chamado de "O Assassino Canibal". 6 00:00:38,843 --> 00:00:40,887 A pol�cia diz ter certeza de que ele matou 7 00:00:41,012 --> 00:00:44,515 pelo menos 11 pessoas e, possivelmente, at� 18. 8 00:00:44,891 --> 00:00:47,894 O assassino em s�rie confesso, Jeffrey Dahmer, ir� aparecer 9 00:00:48,019 --> 00:00:49,020 na corte hoje. 10 00:00:49,103 --> 00:00:51,939 Quando vi o Jeffrey Dahmer, eu tive dor de est�mago, 11 00:00:52,023 --> 00:00:54,275 porque eu sabia que estava na frente do mal. 12 00:00:54,358 --> 00:00:56,235 Eu estava olhando o mal na cara. 13 00:00:56,319 --> 00:00:59,530 Eu pensei: "Este homem foi a pessoa 14 00:00:59,614 --> 00:01:02,617 que matou o meu irm�o e todas aquelas pessoas? 15 00:01:02,700 --> 00:01:03,701 Ele?". 16 00:01:04,994 --> 00:01:06,579 Eu devia ter ficado com Deus, 17 00:01:06,662 --> 00:01:09,540 eu tentei, falhei, e criei um holocausto. 18 00:01:13,544 --> 00:01:17,924 Eu vi o Satan�s com toda a clareza. 19 00:01:18,507 --> 00:01:19,508 Eu vi mesmo. 20 00:01:21,093 --> 00:01:22,929 Eu vi o rosto dele. 21 00:01:32,688 --> 00:01:35,274 ESSAS GRAVA��ES S�O ENTRE JEFFREY DAHMER 22 00:01:35,399 --> 00:01:38,027 E O SEU PAI, LIONEL 23 00:01:38,069 --> 00:01:41,739 ELAS NUNCA FORAM REVELADAS AO P�BLICO 24 00:01:46,619 --> 00:01:49,246 Lembra que na cadeia eu comecei a lhe dar 25 00:01:49,330 --> 00:01:50,748 livros sobre a ci�ncia e a cria��o? 26 00:01:50,790 --> 00:01:54,085 Por que voc� come�ou a ficar interessado nisso? 27 00:01:54,126 --> 00:01:55,962 {\an8}Eu achava que n�o havia esperan�a. 28 00:01:56,087 --> 00:01:57,630 {\an8}Para mim, nada fazia sentido, 29 00:01:57,755 --> 00:01:59,757 {\an8}enquanto eu fazia aquilo. 30 00:02:02,426 --> 00:02:05,096 Lionel Dahmer era extremamente religioso. 31 00:02:05,179 --> 00:02:08,015 Sabe, eu realmente sinto que fiquei muito, 32 00:02:08,099 --> 00:02:10,267 muito mais pr�ximo de voc� 33 00:02:11,102 --> 00:02:13,938 nesses �ltimos tempos. 34 00:02:14,981 --> 00:02:19,151 Ele queria que o Jeffrey fosse salvo 35 00:02:19,235 --> 00:02:22,905 e que vivesse o cristianismo como ele vivia. 36 00:02:22,947 --> 00:02:28,077 {\an8}Eu acho que agora estamos na mesma vibra��o. 37 00:02:29,662 --> 00:02:32,665 {\an8}� dif�cil imaginar a vida ap�s a morte, Jeff. 38 00:02:32,790 --> 00:02:35,001 {\an8}Mas essa � a nossa �nica chance de chegar bem l�. 39 00:02:35,084 --> 00:02:36,085 {\an8}Sim. 40 00:02:37,628 --> 00:02:41,257 Nada � t�o grande que n�o possa ser perdoado. 41 00:02:41,298 --> 00:02:42,341 Sim. 42 00:02:42,466 --> 00:02:44,844 Deus perdoaria qualquer coisa. 43 00:02:47,054 --> 00:02:51,022 MEU FILHO JEFFREY: AS GRAVA��ES DA FAM�LIA DAHMER 44 00:02:51,155 --> 00:02:54,144 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 45 00:02:54,145 --> 00:02:57,648 EPIS�DIO QUATRO: DESCOBERTO 46 00:03:03,154 --> 00:03:05,865 Lembra aquela noite de segunda-feira, 47 00:03:05,990 --> 00:03:08,576 no dia 22 de julho de 1991? 48 00:03:10,327 --> 00:03:11,537 Sim, o que tem? 49 00:03:14,165 --> 00:03:15,166 DIA 22 DE JULHO, 1991 50 00:03:15,291 --> 00:03:17,543 Uma descoberta macabra em Milwaukee hoje, 51 00:03:17,626 --> 00:03:19,420 partes mutiladas de corpos foram encontradas 52 00:03:19,503 --> 00:03:20,713 no apartamento de um homem. 53 00:03:22,381 --> 00:03:25,217 Na noite em que Jeffrey Dahmer foi preso, 54 00:03:25,301 --> 00:03:27,053 eu ouvi uma batida na porta. 55 00:03:28,262 --> 00:03:30,056 {\an8}Uma batida da pol�cia. 56 00:03:31,390 --> 00:03:33,517 {\an8}Voc�s sabem como a pol�cia bate. 57 00:03:33,642 --> 00:03:37,480 Eu olhei pelo olho m�gico e vi dois policiais. 58 00:03:38,731 --> 00:03:41,650 Eu abri a porta e perguntei: "Ele est� bem?". 59 00:03:42,735 --> 00:03:44,612 Desculpe a minha linguagem, mas ele disse: 60 00:03:44,695 --> 00:03:46,280 "Sim, aquele desgra�ado est� bem". 61 00:03:48,491 --> 00:03:50,034 E eu disse: "O que ele fez?", 62 00:03:50,117 --> 00:03:52,870 e ele disse: "Voc� ter� que sair do seu apartamento. 63 00:03:52,953 --> 00:03:55,039 N�s encontramos produtos qu�micos perigosos, 64 00:03:55,164 --> 00:03:56,916 voc� precisa sair agora". 65 00:03:57,041 --> 00:03:59,085 A pol�cia foi levada a este apartamento na zona oeste 66 00:03:59,210 --> 00:04:01,545 por um homem algemado em um dos pulsos. 67 00:04:01,670 --> 00:04:03,297 Ele disse � pol�cia que foi sequestrado 68 00:04:03,380 --> 00:04:04,924 no come�o da noite. 69 00:04:05,049 --> 00:04:06,717 Lembra aquela noite com Tracy Edwards? 70 00:04:06,801 --> 00:04:09,720 - Voc� n�o se lembra de nada? - N�o me lembro. 71 00:04:14,767 --> 00:04:18,062 Eu fui avisado de que dois policiais 72 00:04:18,229 --> 00:04:21,774 que estavam no Distrito Tr�s, na �rea da 25 com a Kilburn, 73 00:04:21,857 --> 00:04:25,236 {\an8}foram parados por um homem algemado em um dos pulsos. 74 00:04:25,277 --> 00:04:26,737 {\an8}Esse homem era Tracy Edwards. 75 00:04:26,862 --> 00:04:29,240 Ele foi convidado ao apartamento de algu�m, 76 00:04:29,865 --> 00:04:31,534 para o apartamento 213, 77 00:04:32,118 --> 00:04:34,620 ele se sentiu inc�modo com o que aconteceu l�. 78 00:04:34,703 --> 00:04:37,581 {\an8}Eu estava olhando para o aqu�rio, 79 00:04:37,665 --> 00:04:41,210 {\an8}de repente, ele me algemou e colocou uma faca no meu peito. 80 00:04:41,293 --> 00:04:43,337 Ele disse que se eu n�o fizesse o que ele dissesse, 81 00:04:43,462 --> 00:04:44,588 ele ia me matar. 82 00:04:44,630 --> 00:04:46,715 E isso me assustou. 83 00:04:46,799 --> 00:04:48,551 Ele tirou a faca de mim por um momento 84 00:04:48,592 --> 00:04:52,179 e eu sabia que era hora de reagir, sabe? 85 00:04:52,263 --> 00:04:56,100 Se eu n�o me arriscasse, eu nunca ia sair de l�. 86 00:04:56,183 --> 00:04:59,228 Tracy Edwards saiu correndo, ele queria tirar a algema. 87 00:04:59,478 --> 00:05:02,106 Os policiais n�o conseguiram tir�-la, 88 00:05:02,189 --> 00:05:05,234 e eventualmente, eles levaram Tracy Edwards at� o apartamento. 89 00:05:05,276 --> 00:05:07,486 A pessoa que morava l� permitiu que eles entrassem, 90 00:05:07,528 --> 00:05:11,615 e conforme eles conversavam, um dos policiais observou 91 00:05:11,740 --> 00:05:13,617 algumas fotos de Polaroid. 92 00:05:15,244 --> 00:05:17,830 Nas fotos de Polaroid havia o que pareciam ser 93 00:05:17,872 --> 00:05:20,499 seres humanos mortos, e naquele momento, 94 00:05:20,624 --> 00:05:23,460 ele decidiu chamar o delegado. 95 00:05:28,465 --> 00:05:30,134 N�s batemos na porta, 96 00:05:30,634 --> 00:05:32,511 havia um homem no ch�o, 97 00:05:32,595 --> 00:05:34,680 algemado, com a cara no ch�o, 98 00:05:34,763 --> 00:05:36,974 eu olhei na cara dele e perguntei: 99 00:05:37,308 --> 00:05:39,393 "O que eu posso fazer por voc�?". 100 00:05:39,768 --> 00:05:43,522 E a sua resposta, eu me lembro at� hoje. Foi: 101 00:05:43,606 --> 00:05:45,399 "Tire esse policial de cima de mim". 102 00:05:45,649 --> 00:05:48,652 E eu olhei para o policial, 103 00:05:48,777 --> 00:05:50,988 e ele disse: "Veja dentro da geladeira". 104 00:05:55,201 --> 00:05:58,495 Eu vi uma cabe�a humana em uma caixa de papel�o 105 00:05:58,621 --> 00:06:00,956 na parte de baixo da geladeira. 106 00:06:01,040 --> 00:06:02,833 Eu me lembro de fechar a porta da geladeira, 107 00:06:02,875 --> 00:06:04,168 me virar para o policial 108 00:06:04,293 --> 00:06:06,003 e dizer: "N�o saia de cima dele". 109 00:06:06,086 --> 00:06:09,006 Ele tem 31 anos de idade, seu nome � Jeff Dahmer, 110 00:06:09,089 --> 00:06:11,508 ele parece um homem calmo, uma pessoa normal, 111 00:06:11,592 --> 00:06:14,386 ele trabalhava � noite na F�brica de Chocolate Ambrosia 112 00:06:14,470 --> 00:06:16,597 aqui na cidade, e trabalha l� h� seis anos, 113 00:06:16,680 --> 00:06:18,015 at� que, segundo nossas fontes, 114 00:06:18,057 --> 00:06:19,516 ele foi despedido na semana passada. 115 00:06:19,600 --> 00:06:21,810 Eu gostava dele como meu vizinho. 116 00:06:22,394 --> 00:06:26,232 Mas ele come�ou a me evitar, 117 00:06:26,315 --> 00:06:28,776 eu batia na porta, ele n�o me deixava entrar, 118 00:06:28,859 --> 00:06:31,028 ele n�o abria, ent�o eu o deixei em paz, 119 00:06:31,111 --> 00:06:32,112 eu parei. 120 00:06:32,613 --> 00:06:36,909 Eu pensava que ele era uma v�tima. 121 00:06:37,576 --> 00:06:39,036 Ent�o eu fui at� l�, 122 00:06:39,578 --> 00:06:42,790 e comecei a conversar com o policial. 123 00:06:44,166 --> 00:06:46,252 Eu fui amig�vel, e ele parecia precisar 124 00:06:46,377 --> 00:06:47,711 de algu�m para conversar. 125 00:06:47,795 --> 00:06:50,381 Ent�o eu fiquei l�, e conversando com ele, 126 00:06:50,506 --> 00:06:53,467 eu soube que ele tinha sido o policial 127 00:06:53,592 --> 00:06:55,886 que encontrou a cabe�a na geladeira. 128 00:06:56,011 --> 00:06:57,888 Ele disse que gritou como uma garotinha. 129 00:06:58,347 --> 00:07:01,183 E ele era um cara grande, que parecia jogador de futebol. 130 00:07:01,558 --> 00:07:03,978 Sim, ele disse que isso o fez gritar. 131 00:07:06,814 --> 00:07:09,191 Na primeira visita em pessoa que eu fiz. 132 00:07:09,275 --> 00:07:10,901 - Lembra? Na cadeia? - Sim. 133 00:07:11,026 --> 00:07:12,027 O que voc�... 134 00:07:12,111 --> 00:07:14,196 Voc� se lembra de pensar algo em particular? 135 00:07:14,238 --> 00:07:16,699 {\an8}N�o, eu passei a semana toda entorpecido. 136 00:07:16,824 --> 00:07:19,076 - Bem entorpecido, n�o? - Sim, o entorpecimento 137 00:07:19,118 --> 00:07:24,123 {\an8}era a minha emo��o principal, eu acho. 138 00:07:31,505 --> 00:07:34,300 Era uma noite quente e �mida de julho, 139 00:07:34,383 --> 00:07:38,095 e a uma da manh�, minha filha me acordou, 140 00:07:38,178 --> 00:07:42,433 dizendo que recebeu uma liga��o e que um policial s� lhe disse 141 00:07:42,474 --> 00:07:45,477 que encontrou uma cabe�a em uma geladeira. 142 00:07:46,312 --> 00:07:48,522 {\an8}Eu sou o Dr. Jeffrey Jentzen, 143 00:07:48,647 --> 00:07:51,358 {\an8}eu sou patologista forense, 144 00:07:51,650 --> 00:07:54,778 e me tornei o principal m�dico-legista 145 00:07:54,862 --> 00:07:57,781 do Condado de Milwaukee em 1987. 146 00:07:59,491 --> 00:08:01,952 Durante a minha carreira, eu sempre fui c�tico 147 00:08:02,077 --> 00:08:06,123 a respeito de certas observa��es da pol�cia, 148 00:08:06,457 --> 00:08:09,460 ent�o, conforme eu me vestia, 149 00:08:09,710 --> 00:08:12,755 eu devia estar pensando o que isso podia ser 150 00:08:12,838 --> 00:08:15,090 al�m do que eles estavam me dizendo. 151 00:08:19,762 --> 00:08:22,514 Eu fui at� a cena, mas eu n�o esperava ver 152 00:08:22,556 --> 00:08:24,183 o que eu vi quando cheguei l�. 153 00:08:26,310 --> 00:08:28,562 Em um homic�dio t�pico, 154 00:08:29,021 --> 00:08:32,024 os policiais ficam por ali, 155 00:08:32,191 --> 00:08:36,820 conversando sobre suas f�rias, ou sobre um jogo de futebol, 156 00:08:36,862 --> 00:08:39,823 ou sobre o que eles v�o fazer depois do trabalho, 157 00:08:39,907 --> 00:08:42,868 mas nesse caso, dava para ver 158 00:08:42,993 --> 00:08:45,996 que eles estavam perturbados, 159 00:08:46,080 --> 00:08:48,665 tentando entender o que tinham visto. 160 00:08:48,999 --> 00:08:51,960 Quando eu abri a porta da geladeira 161 00:08:52,044 --> 00:08:53,379 e vi a cabe�a l�, 162 00:08:53,504 --> 00:08:56,256 que j� estava um pouco deteriorada, 163 00:08:57,257 --> 00:09:01,970 eu sabia que esse seria um caso forense bem bizarro. 164 00:09:04,431 --> 00:09:08,352 E dentro do congelador, havia partes 165 00:09:08,394 --> 00:09:10,854 do que pareciam ser cora��es humanos 166 00:09:11,397 --> 00:09:12,731 nos sacos pl�sticos, 167 00:09:12,856 --> 00:09:17,069 e longos peda�os de tecido muscular 168 00:09:17,319 --> 00:09:21,198 que pareciam ser bifes, ou algo comprado 169 00:09:21,323 --> 00:09:23,158 em um supermercado. 170 00:09:25,202 --> 00:09:27,871 E n�o havia nenhuma outra comida na casa. 171 00:09:27,955 --> 00:09:30,040 E ent�o, n�s fomos at� o quarto dele, 172 00:09:30,416 --> 00:09:35,087 e o colch�o estava encharcado de sangue seco. 173 00:09:35,295 --> 00:09:38,590 Tamb�m tinha uma garrafa de �ter 174 00:09:39,216 --> 00:09:41,468 e uma garrafa de clorof�rmio, 175 00:09:41,552 --> 00:09:45,889 anest�sicos muito potentes e t�xicos. 176 00:09:47,224 --> 00:09:50,769 Tinha tamb�m um barril azul grande de pl�stico, 177 00:09:50,894 --> 00:09:53,522 que eu diria que tinha ao redor de 250 litros. 178 00:09:54,106 --> 00:09:57,276 Eu o movi ele era pesado, 179 00:09:57,359 --> 00:10:00,529 e tinha l�quido dentro, dava para sentir 180 00:10:00,904 --> 00:10:04,992 que havia muito l�quido dentro do barril. 181 00:10:08,078 --> 00:10:10,789 N�s identificamos 11 pessoas. 182 00:10:12,708 --> 00:10:14,835 Quando eu estava na cena, 183 00:10:14,918 --> 00:10:18,797 eu senti uma arrepiante sensa��o 184 00:10:18,881 --> 00:10:21,675 de que esse � o rosto do mal. 185 00:10:24,803 --> 00:10:26,763 Os vizinhos descrevem o suspeito 186 00:10:26,805 --> 00:10:28,348 como estranho e solit�rio. 187 00:10:28,515 --> 00:10:32,978 Eu pensei que ele colecionava lixo velho ou algo assim. 188 00:10:33,061 --> 00:10:35,856 Eu n�o sabia muito dele, eu o vi poucas vezes, 189 00:10:35,939 --> 00:10:39,651 e sempre que eu o via, ele parecia ser meio doido. 190 00:10:39,776 --> 00:10:41,820 Eles tamb�m disseram que ouviam serras 191 00:10:41,862 --> 00:10:43,447 de dia e de noite. 192 00:10:43,489 --> 00:10:46,116 E, � claro, hoje a pol�cia esteve dentro do pr�dio 193 00:10:46,200 --> 00:10:47,409 removendo mais coisas. 194 00:10:47,493 --> 00:10:49,536 Eles encontraram recipientes com �cido 195 00:10:49,620 --> 00:10:52,498 e um barril de 250 litros de conte�do desconhecido. 196 00:10:56,168 --> 00:10:59,671 Todos n�s est�vamos l� muito surpresos 197 00:10:59,796 --> 00:11:03,509 com o que estava acontecendo, era inacredit�vel. 198 00:11:03,592 --> 00:11:05,469 Era inacredit�vel. 199 00:11:05,636 --> 00:11:07,513 Como voc� teria passado o resto da noite 200 00:11:07,596 --> 00:11:09,056 se a pol�cia n�o tivesse vindo? 201 00:11:10,182 --> 00:11:13,185 Enchendo o... 202 00:11:13,310 --> 00:11:16,688 O barril azul de �cido. 203 00:11:17,356 --> 00:11:19,191 Com 72 litros de �cido. 204 00:11:20,692 --> 00:11:23,111 O Tracy n�o estaria mais aqui, n�o �? 205 00:11:24,363 --> 00:11:28,367 Isso explicava o fedor que sent�amos, 206 00:11:28,825 --> 00:11:32,246 explicava as roupas que est�vamos encontrando, 207 00:11:32,371 --> 00:11:35,832 que pareciam roupas boas, jogadas no lixo, 208 00:11:35,874 --> 00:11:39,461 isso explicava tantas d�vidas 209 00:11:39,628 --> 00:11:43,799 das pessoas que moravam l�, que, o que voc� podia dizer? 210 00:11:44,341 --> 00:11:46,927 Ele me enganou, ele enganou a todos n�s. 211 00:11:48,929 --> 00:11:51,390 O Jeff era a pessoa com quem eu conversava, 212 00:11:51,515 --> 00:11:53,725 que era o meu vizinho, sabe? 213 00:11:53,850 --> 00:11:56,478 E Jeffrey Dahmer era um homicida 214 00:11:56,520 --> 00:11:57,896 e um assassino em s�rie. 215 00:12:03,902 --> 00:12:05,696 Meu nome � Rita Isbell. 216 00:12:05,862 --> 00:12:06,947 N�o. 217 00:12:15,414 --> 00:12:18,959 {\an8}Isso vai ser doloroso. Isso vai ser doloroso... 218 00:12:19,918 --> 00:12:20,919 Para mim. 219 00:12:22,212 --> 00:12:25,882 N�s n�o estamos rezando apenas pela fam�lia Lindsey. 220 00:12:25,966 --> 00:12:27,217 Sim! 221 00:12:27,342 --> 00:12:30,345 - Mas por todas as fam�lias. - Sim! 222 00:12:30,429 --> 00:12:32,014 Muitos cora��es est�o quebrados hoje. 223 00:12:32,097 --> 00:12:33,098 Sim! 224 00:12:33,181 --> 00:12:34,891 Errol Scott Lindsey 225 00:12:35,726 --> 00:12:37,185 Ele era terr�vel. 226 00:12:37,853 --> 00:12:39,229 Ele era terr�vel. 227 00:12:40,063 --> 00:12:41,440 Ele era terr�vel. 228 00:12:43,817 --> 00:12:46,278 Ele era o meu beb� e eu o amava muito. 229 00:12:48,780 --> 00:12:50,866 Ele tinha acabado de fazer 19 anos. 230 00:12:50,907 --> 00:12:52,701 Ele saiu de casa no dia sete de abril, 231 00:12:52,784 --> 00:12:56,330 e o Errol tinha entrado em uma briga, como sempre, 232 00:12:56,830 --> 00:12:57,831 e... 233 00:13:00,626 --> 00:13:03,462 A minha irm� ficou brava com ele e disse para ele ir embora. 234 00:13:05,589 --> 00:13:08,467 Estava fazendo calor, ele n�o levou um casaco 235 00:13:08,508 --> 00:13:09,926 nem nada quando saiu. 236 00:13:10,469 --> 00:13:15,349 Mas nos dias seguintes, nevou, e ele ainda n�o apareceu. 237 00:13:16,308 --> 00:13:18,018 {\an8}Ele ia fazer uma c�pia de uma chave 238 00:13:18,143 --> 00:13:20,145 {\an8}no dia sete de abril, que era um domingo. 239 00:13:20,354 --> 00:13:21,355 E... 240 00:13:21,938 --> 00:13:24,024 No caminho de volta, ele simplesmente sumiu. 241 00:13:24,274 --> 00:13:26,652 Aqui nessa �rea. N�o o vimos desde ent�o. 242 00:13:26,777 --> 00:13:30,697 Dahmer estava parado dentro da loja do chaveiro, 243 00:13:31,073 --> 00:13:33,241 e ele abordou o meu irm�o. 244 00:13:33,825 --> 00:13:36,703 "Que tal ganhar um dinheiro extra 245 00:13:36,828 --> 00:13:38,163 fazendo um trabalho estranho?". 246 00:13:38,747 --> 00:13:42,250 E o meu irm�o disse: "Claro, deixe-me fazer uma chave", 247 00:13:42,292 --> 00:13:45,796 e ele disse: "Voc� precisa vir ao meu apartamento comigo 248 00:13:45,879 --> 00:13:47,297 para saber os detalhes". 249 00:13:47,881 --> 00:13:49,549 Foi assim que aconteceu. 250 00:13:53,845 --> 00:13:57,265 Ent�o, aquele tempo todo, ele estava bem ao nosso lado. 251 00:14:03,188 --> 00:14:06,274 Ele errou quando o Dahmer ofereceu uma cerveja. 252 00:14:07,150 --> 00:14:10,821 Ele a abriu, e as p�lulas j� estavam amassadas. 253 00:14:11,029 --> 00:14:14,157 Ele serviu a cerveja e deu para o meu irm�o. 254 00:14:14,449 --> 00:14:16,201 Ele deve ter bebido tudo. 255 00:14:20,163 --> 00:14:22,040 J� aprendeu a enrolar cigarros? 256 00:14:22,082 --> 00:14:24,000 Sim, eu fiquei bom nisso. 257 00:14:24,042 --> 00:14:26,795 - Sim? Fica bem apertado? - Sim. 258 00:14:26,837 --> 00:14:29,339 E eu tenho um bolador de acr�lico 259 00:14:29,423 --> 00:14:32,509 que fazem cigarros perfeitos, assim n�o preciso fazer � m�o. 260 00:14:32,551 --> 00:14:33,885 S� que se fica apertado demais, 261 00:14:33,969 --> 00:14:36,430 - n�o d� para... - Tragar. 262 00:14:36,513 --> 00:14:38,140 Sim, para tragar. 263 00:14:38,181 --> 00:14:39,975 - Sim. - Requer um pouco de pr�tica, 264 00:14:40,058 --> 00:14:42,060 mas eu j� sou bom nisso. 265 00:14:43,478 --> 00:14:45,605 Essa foi a minha grande conquista aqui. 266 00:14:47,399 --> 00:14:50,944 POL�CIA DE MILWAUKEE 267 00:14:51,069 --> 00:14:52,696 A primeira coisa que o Dahmer me disse foi: 268 00:14:52,779 --> 00:14:54,614 "Me mate pelo que eu fiz". 269 00:14:55,532 --> 00:14:56,992 "Eu quero morrer". 270 00:14:58,201 --> 00:15:00,328 {\an8}O meu nome � Dennis Murphy, 271 00:15:00,412 --> 00:15:02,748 {\an8}e eu era um dos detetives 272 00:15:02,831 --> 00:15:06,960 que entrevistaram Jeffrey Dahmer em 1991. 273 00:15:09,087 --> 00:15:11,423 Depois que ele me disse que eu devia mat�-lo 274 00:15:11,548 --> 00:15:12,632 pelo que ele fez, 275 00:15:13,258 --> 00:15:16,887 eu percebi que talvez ele quisesse falar nisso, 276 00:15:17,220 --> 00:15:18,430 e talvez n�o. 277 00:15:18,722 --> 00:15:22,225 O meu trabalho era fazer com que ele falasse 278 00:15:22,267 --> 00:15:25,270 e conseguir o m�ximo de informa��es poss�vel. 279 00:15:26,730 --> 00:15:30,025 Ent�o tivemos que pensar em uma forma de fazer 280 00:15:30,108 --> 00:15:34,696 com que ele falasse conosco, e n�s usamos caf� e cigarros. 281 00:15:34,905 --> 00:15:38,617 Ele tinha o h�bito de fumar, 282 00:15:38,950 --> 00:15:41,244 ent�o quando demos os cigarros, 283 00:15:41,328 --> 00:15:43,330 dissemos que quer�amos agrad�-lo 284 00:15:43,413 --> 00:15:46,792 e que ele podia nos agradecer dando-nos informa��es. 285 00:15:47,250 --> 00:15:48,627 E isso funcionou. 286 00:15:49,419 --> 00:15:52,464 A confiss�o dada � pol�cia horas ap�s sua pris�o, 287 00:15:52,589 --> 00:15:55,425 {\an8}inclui os seus assassinatos e o que ele fez 288 00:15:55,509 --> 00:15:57,260 {\an8}com os corpos das suas v�timas. 289 00:15:57,469 --> 00:15:59,679 Eu s� queria ligar para ver como voc� estava, 290 00:15:59,763 --> 00:16:02,516 eu sei que voc� deve ter tido um dia dif�cil hoje, n�o? 291 00:16:02,641 --> 00:16:05,936 Bem, n�s passamos quatro horas preparando documentos. 292 00:16:05,977 --> 00:16:08,313 S�rio? Parece trabalho duro. 293 00:16:08,355 --> 00:16:09,689 Sim, e � mesmo. 294 00:16:10,607 --> 00:16:12,275 Dahmer tamb�m revela mais 295 00:16:12,359 --> 00:16:14,611 sobre os seus motivos para matar suas v�timas. 296 00:16:14,653 --> 00:16:16,112 Ele disse � pol�cia que era 297 00:16:16,196 --> 00:16:17,614 "porque ele queria ficar com elas". 298 00:16:17,656 --> 00:16:19,324 Ele disse que ficou com os cr�nios 299 00:16:19,449 --> 00:16:23,203 dos mais bonitos porque n�o queria perd�-los. 300 00:16:23,703 --> 00:16:27,165 - Precisou revisar tudo e... - Ver se estava tudo certo. 301 00:16:27,290 --> 00:16:29,167 - Sim. - E se n�o estiver, 302 00:16:29,292 --> 00:16:31,336 eles fazem algumas altera��es. 303 00:16:31,419 --> 00:16:33,755 � incr�vel que voc� se lembre, sabe? 304 00:16:33,839 --> 00:16:34,840 Sim. 305 00:16:38,760 --> 00:16:41,805 Para n�s, isso era uma oportunidade �nica 306 00:16:41,930 --> 00:16:43,598 como patologistas forenses, 307 00:16:43,723 --> 00:16:46,852 porque n�s t�nhamos contato direto 308 00:16:47,102 --> 00:16:51,189 com um assassino cooperativo 309 00:16:51,690 --> 00:16:56,152 e se v�ssemos algo estranho, pod�amos ligar para os detetives 310 00:16:56,236 --> 00:16:58,071 na central na pol�cia, 311 00:16:58,196 --> 00:17:00,031 para que eles perguntassem ao Dahmer 312 00:17:00,115 --> 00:17:03,535 o que n�s est�vamos vendo, e ele nos dava essa informa��o. 313 00:17:06,913 --> 00:17:10,375 Bem, quando n�s encontramos os cr�nios, 314 00:17:10,500 --> 00:17:12,711 n�s notamos que, em alguns deles, 315 00:17:12,836 --> 00:17:16,298 havia buracos que tinham sido furados. 316 00:17:16,381 --> 00:17:20,135 Em um dos casos, havia uma cabe�a intacta, 317 00:17:20,260 --> 00:17:23,388 e eu observei um buraco de furadeira. 318 00:17:26,141 --> 00:17:27,851 Dava para ver uma marca no tecido 319 00:17:27,934 --> 00:17:30,729 que parecia de uma agulha entrando no tecido do c�rebro. 320 00:17:30,770 --> 00:17:34,816 Dahmer injetou o que vimos na cena, 321 00:17:34,900 --> 00:17:38,945 basicamente cloro e outros materiais c�usticos, 322 00:17:39,029 --> 00:17:40,488 dentro do c�rebro. 323 00:17:41,489 --> 00:17:43,199 Ent�o n�s conclu�mos, 324 00:17:43,283 --> 00:17:46,828 baseado na distribui��o irregular, 325 00:17:47,245 --> 00:17:49,456 que isso havia sido injetado 326 00:17:49,539 --> 00:17:52,083 quando as v�timas ainda estavam vivas. 327 00:17:55,253 --> 00:17:57,547 Ele admitiu que estava tentando 328 00:17:57,881 --> 00:18:00,091 fazer uma lobotomia nesses indiv�duos 329 00:18:00,175 --> 00:18:03,803 para que eles se tornassem "escravos sexuais zumbis", 330 00:18:03,887 --> 00:18:05,847 nas palavras dele. 331 00:18:10,769 --> 00:18:12,604 O meu irm�o foi um 332 00:18:13,104 --> 00:18:15,357 dos que tiveram a cabe�a perfurada 333 00:18:15,523 --> 00:18:19,319 e o �cido jogado dentro para virar um "zumbi". 334 00:18:20,528 --> 00:18:22,197 E o meu irm�o acordou, 335 00:18:22,781 --> 00:18:25,367 e disse que estava com dor de cabe�a, 336 00:18:25,784 --> 00:18:27,744 ent�o ele o desmaiou de novo. 337 00:18:28,578 --> 00:18:31,122 Dessa vez, ele simplesmente o estrangulou. 338 00:18:31,373 --> 00:18:33,041 Ele precisou mat�-lo. 339 00:18:33,833 --> 00:18:35,543 Ele precisou mat�-lo. 340 00:18:35,961 --> 00:18:37,837 Ent�o, ele o estrangulou, 341 00:18:39,297 --> 00:18:40,799 o esquartejou, 342 00:18:42,801 --> 00:18:45,345 derreteu a pele dele, 343 00:18:45,762 --> 00:18:48,139 e ficou com as partes que ele queria. 344 00:18:51,142 --> 00:18:53,144 Foi isso que aconteceu com ele. 345 00:18:55,897 --> 00:18:58,900 Lembra quando eu fui te visitar pessoalmente? 346 00:18:58,984 --> 00:19:00,568 - Lembra, na pris�o? - Sim. 347 00:19:00,652 --> 00:19:04,364 Eu comecei a lhe dar livros sobre ci�ncia e cria��o. 348 00:19:04,447 --> 00:19:06,783 - Sim. - Como voc� come�ou a ficar 349 00:19:06,825 --> 00:19:08,076 interessado nisso? 350 00:19:08,159 --> 00:19:10,078 Antes, eu estava envolvido com o trabalho, 351 00:19:10,161 --> 00:19:12,789 e no fim de semana, eu n�o pensei nisso. 352 00:19:13,373 --> 00:19:15,667 Eu sentia que n�o tinha sentido. 353 00:19:15,750 --> 00:19:18,211 Para que eu leria isso, fazendo o que eu estava fazendo? 354 00:19:18,336 --> 00:19:19,546 Sim. 355 00:19:19,629 --> 00:19:20,672 Eu sei. 356 00:19:20,755 --> 00:19:24,175 Mas nada, nada mesmo, � t�o grande 357 00:19:24,300 --> 00:19:25,760 que n�o possa ser perdoado. 358 00:19:25,844 --> 00:19:26,845 Sim. 359 00:19:27,012 --> 00:19:29,681 Deus perdoaria qualquer coisa. 360 00:19:41,818 --> 00:19:44,529 {\an8}Para mim, a hist�ria do Jeffrey Dahmer 361 00:19:44,654 --> 00:19:47,282 {\an8}� uma hist�ria que toca na quest�o da f� em Deus. 362 00:19:47,907 --> 00:19:51,703 Eu venho pregando desde 1970 363 00:19:51,745 --> 00:19:53,204 para a Igreja de Cristo. 364 00:19:53,288 --> 00:19:57,000 E em 1994, eu recebi uma liga��o de um amigo meu 365 00:19:57,083 --> 00:19:59,919 que trabalhava em Milwaukee, dizendo que um prisioneiro 366 00:20:00,003 --> 00:20:02,922 queria ser batizado, e perguntando se pod�amos 367 00:20:03,006 --> 00:20:05,383 achar algu�m para batiz�-lo, e eu disse: "Claro, 368 00:20:05,467 --> 00:20:07,594 eu nunca batizei ningu�m em uma pris�o, 369 00:20:07,677 --> 00:20:09,471 mas me diga qual � o nome do prisioneiro". 370 00:20:10,013 --> 00:20:11,723 E ele disse: "Talvez seja melhor se sentar. 371 00:20:11,848 --> 00:20:13,516 O nome dele � Jeffrey Dahmer." 372 00:20:18,730 --> 00:20:20,565 H� muitos debates sobre a quest�o do batismo, 373 00:20:20,690 --> 00:20:22,442 algumas pessoas acham que isso � importante, 374 00:20:22,525 --> 00:20:24,402 algumas pessoas acham que isso n�o � importante. 375 00:20:24,486 --> 00:20:26,738 Algumas perguntas surgiram na minha mente. 376 00:20:27,072 --> 00:20:28,490 Por que ele quer ser batizado? 377 00:20:28,531 --> 00:20:30,825 O que ele acha que o batismo ir� fazer? 378 00:20:30,909 --> 00:20:32,660 Qual � a esperan�a dele? 379 00:20:33,203 --> 00:20:35,038 Eu nunca estive em uma pris�o antes, 380 00:20:35,121 --> 00:20:37,665 eu nunca fiz esse tipo de coisa no meu minist�rio. 381 00:20:37,791 --> 00:20:40,293 Ent�o, eu fui � pris�o e fiquei bem surpreendido 382 00:20:40,418 --> 00:20:43,671 quando fui levado at� uma sala, 383 00:20:43,755 --> 00:20:46,800 uma sala de tr�s metros por tr�s metros e meio 384 00:20:46,883 --> 00:20:49,552 com uma mesa no meio, e com cadeiras pela sala. 385 00:20:49,636 --> 00:20:52,388 Rapidamente, Jeffrey Dahmer apareceu. 386 00:20:53,098 --> 00:20:56,184 Ele fechou a porta, apertou a minha m�o 387 00:20:56,267 --> 00:20:57,769 e se sentou de frente para mim. 388 00:20:58,103 --> 00:20:59,479 Eu comecei a conversa dizendo: 389 00:20:59,562 --> 00:21:01,397 "Ouvi que voc� quer ser batizado". 390 00:21:02,273 --> 00:21:05,568 Surpreendentemente, ele come�ou a citar as Escrituras para mim, 391 00:21:05,610 --> 00:21:09,781 passagens que eu conhecia sobre o batismo. 392 00:21:11,116 --> 00:21:14,119 Me diga, o que voc� esteve lendo, Jeff? 393 00:21:14,285 --> 00:21:17,789 Eu estou lendo aquele livro b�blico de ci�ncias, 394 00:21:17,872 --> 00:21:20,792 estudando-o, e o Apocalipse, verso por verso. 395 00:21:20,917 --> 00:21:23,378 � incr�vel. Realmente incr�vel. 396 00:21:23,461 --> 00:21:26,506 Fala sobre o arrebatamento, sobre as tribula��es. 397 00:21:26,798 --> 00:21:27,841 Sim. 398 00:21:27,966 --> 00:21:30,426 Sabe, voc� tem mais... 399 00:21:30,510 --> 00:21:32,846 conhecimentos sobre isso do que eu. 400 00:21:32,971 --> 00:21:34,430 - � mesmo? - Sim. 401 00:21:34,472 --> 00:21:39,519 Eu passo a maior parte do tempo lendo G�nesis. 402 00:21:42,313 --> 00:21:45,900 Quando definimos a data para realizar o batismo, 403 00:21:46,151 --> 00:21:48,153 eu queria algo profundo o suficiente 404 00:21:48,236 --> 00:21:51,156 para que o seu corpo pudesse ser submergido na �gua. 405 00:21:51,364 --> 00:21:53,408 Eu liguei para o pastor, e ele disse: 406 00:21:53,491 --> 00:21:55,618 "N�s temos uma banheira". 407 00:21:55,702 --> 00:21:58,621 Era uma banheira com hidromassagem 408 00:21:58,788 --> 00:22:01,166 usada para presos que machucavam as costas 409 00:22:01,249 --> 00:22:02,458 fazendo alguma coisa. 410 00:22:02,834 --> 00:22:06,004 N�s fomos at� o lugar, o Jeffrey foi at� a banheira, 411 00:22:06,087 --> 00:22:09,465 e eu disse a minha f�rmula batismal. 412 00:22:09,632 --> 00:22:12,093 "Eu lhe batizo em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo 413 00:22:12,177 --> 00:22:13,511 para o perd�o dos pecados". 414 00:22:13,678 --> 00:22:15,680 E eu empurrei a sua cabe�a sob a �gua. 415 00:22:19,767 --> 00:22:21,352 Quando ele saiu da �gua, eu disse: 416 00:22:21,436 --> 00:22:23,188 "Bem-vindo � fam�lia de Deus". 417 00:22:28,359 --> 00:22:30,737 {\an8}Eu vou lhe dizer uma coisa, se algu�m me dissesse 418 00:22:30,820 --> 00:22:33,489 {\an8}que eu passaria as noites de s�bado 419 00:22:33,573 --> 00:22:35,533 {\an8}lendo uma b�blia de estudo... 420 00:22:35,909 --> 00:22:36,910 {\an8}Sim. 421 00:22:37,410 --> 00:22:38,870 {\an8}- Sim. - Eu nunca teria acreditado. 422 00:22:38,953 --> 00:22:41,748 {\an8}Tem raz�o, foi a �nica forma de lhe levar at� esse ponto, 423 00:22:41,873 --> 00:22:44,626 {\an8}- desse jeito, n�o �? - Era a �nica forma. 424 00:22:44,709 --> 00:22:46,252 {\an8}- Suponho que sim. - N�o teria acontecido 425 00:22:46,336 --> 00:22:47,712 {\an8}de nenhuma outra maneira, com certeza. 426 00:22:47,754 --> 00:22:49,881 {\an8}Com a sua mentalidade de antes. 427 00:22:49,923 --> 00:22:52,091 {\an8}- Sim. N�o teria acontecido. - Sim. 428 00:22:52,175 --> 00:22:53,176 {\an8}Eu sei. 429 00:22:54,177 --> 00:22:55,178 {\an8}� assim que acontece, 430 00:22:55,303 --> 00:22:57,722 {\an8}isso tamb�m me faz me ajoelhar �s vezes, 431 00:22:57,764 --> 00:22:59,390 {\an8}quando eu estou agindo errado. 432 00:22:59,474 --> 00:23:00,558 {\an8}Sim. 433 00:23:01,392 --> 00:23:04,896 {\an8}- Sim. - Eu volto a rezar para Ele, 434 00:23:04,979 --> 00:23:07,106 {\an8}digo os meus pensamentos para Ele 435 00:23:07,232 --> 00:23:10,318 {\an8}e sinto que estou sendo guiado. 436 00:23:10,401 --> 00:23:12,403 {\an8}E eu tenho a voc� para agradecer, 437 00:23:12,487 --> 00:23:16,574 {\an8}porque eu nunca teria tido interesse nisso de outro modo. 438 00:23:16,699 --> 00:23:19,077 {\an8}Isso significa muito para mim. 439 00:23:19,160 --> 00:23:24,123 {\an8}Eu sinto que me aproximei muito mais de voc� 440 00:23:25,083 --> 00:23:28,503 {\an8}- nesses �ltimos tempos. - Sim. 441 00:23:28,586 --> 00:23:33,424 {\an8}Eu acho que n�s estamos na mesma vibra��o agora. 442 00:23:34,717 --> 00:23:37,470 {\an8}- Voc� acha? - Sim, eu acho. Eu concordo. 443 00:23:45,728 --> 00:23:47,772 CORTE DE MILWAUKEE 444 00:23:50,191 --> 00:23:51,609 O assassino em s�rie Jeffrey Dahmer 445 00:23:51,693 --> 00:23:54,028 ir� alegar insanidade na sua defesa. 446 00:23:54,112 --> 00:23:56,864 Ele confessou ter matado e esquartejado 17 pessoas 447 00:23:56,948 --> 00:23:58,449 desde 1978. 448 00:23:58,616 --> 00:24:00,285 O advogado de Dahmer diz que ele n�o pode ser 449 00:24:00,410 --> 00:24:02,578 legalmente responsabilizado pelos crimes, 450 00:24:02,620 --> 00:24:04,998 mas o advogado distrital diz que a defesa ter� que provar 451 00:24:05,081 --> 00:24:06,624 que Dahmer � insano. 452 00:24:07,208 --> 00:24:09,294 {\an8}Eu n�o tinha nenhuma d�vida 453 00:24:09,419 --> 00:24:11,963 {\an8}de que Jeffrey Dahmer seria declarado culpado. 454 00:24:14,048 --> 00:24:15,758 Ent�o, na nossa primeira reuni�o, 455 00:24:15,800 --> 00:24:19,429 eu disse: "Jeffrey, o que voc� quer de mim?". 456 00:24:20,138 --> 00:24:24,142 E ele disse: "Eu sei que fiz mal � muita gente. 457 00:24:25,393 --> 00:24:27,478 Tem algo que eu possa fazer para mudar isso?", 458 00:24:27,520 --> 00:24:30,273 e eu disse: "N�o. J� est� feito." 459 00:24:30,732 --> 00:24:33,818 E eu disse: "Milwaukee � um lugar maravilhoso, Jeffrey, 460 00:24:34,152 --> 00:24:36,487 mas agora, est� com um olho roxo. 461 00:24:37,322 --> 00:24:39,782 As pessoas n�o entendem o que aconteceu, 462 00:24:39,866 --> 00:24:41,117 nem por que isso aconteceu. 463 00:24:41,659 --> 00:24:45,913 Infelizmente, n�o tem muito que voc� possa fazer a respeito. 464 00:24:46,247 --> 00:24:49,584 Mas se dissermos a verdade sobre o que aconteceu, 465 00:24:49,917 --> 00:24:53,546 ajudaremos muito a limpar a reputa��o de Milwaukee. 466 00:24:54,380 --> 00:24:58,426 Essa seria uma boa, n�o uma m� a��o. 467 00:24:58,801 --> 00:25:00,470 Ent�o, vamos fazer isso." 468 00:25:00,720 --> 00:25:03,014 Dahmer, voc� foi acusado de homic�dio intencional 469 00:25:03,097 --> 00:25:04,849 em primeiro grau, 470 00:25:04,932 --> 00:25:08,436 cuja puni��o � a pris�o perp�tua, 471 00:25:08,519 --> 00:25:10,688 - voc� entende isso? - Sim, senhor. 472 00:25:10,730 --> 00:25:12,065 Dahmer queria morrer. 473 00:25:12,190 --> 00:25:14,233 Eu sei disso 474 00:25:14,359 --> 00:25:17,195 porque ele ficou muito decepcionado quando soube 475 00:25:17,236 --> 00:25:19,906 que Winsconsin n�o tinha mais a pena de morte. 476 00:25:21,240 --> 00:25:25,244 Quando ele se declarou culpado, agora era a minha vez de provar 477 00:25:25,328 --> 00:25:27,038 que ele sofria de uma doen�a mental. 478 00:25:27,121 --> 00:25:29,457 {\an8}O argumento de Gerry Boyle era bem simples. 479 00:25:29,540 --> 00:25:32,251 {\an8}Era basicamente: "Vejam s� quantas coisas horr�veis 480 00:25:32,335 --> 00:25:34,545 {\an8}esse cara fez, como ele pode n�o ser louco?". 481 00:25:34,587 --> 00:25:37,465 Ele tomava banhos 482 00:25:38,633 --> 00:25:41,135 com dois cad�veres 483 00:25:41,803 --> 00:25:44,597 que estavam l� com cloro e desinfetantes. 484 00:25:46,265 --> 00:25:50,728 Mas o argumento do promotor era: 485 00:25:51,229 --> 00:25:54,232 "Ele mentiu, ele escondeu, ele sabia o que estava fazendo, 486 00:25:54,399 --> 00:25:56,859 ele sabia distinguir o certo do errado". 487 00:25:56,901 --> 00:25:57,902 Ou�am isso. 488 00:25:58,027 --> 00:26:01,697 Ele disse que antes de sair de noite, 489 00:26:01,739 --> 00:26:05,243 ele normalmente sabia se estava ou n�o planejando 490 00:26:05,284 --> 00:26:07,161 cometer um homic�dio. 491 00:26:08,913 --> 00:26:12,458 Ent�o, antes de sair, ele preparava as drogas, 492 00:26:13,251 --> 00:26:14,794 amassando-as, 493 00:26:15,086 --> 00:26:18,923 e deixando-as em um copo no balc�o da sua cozinha. 494 00:26:19,048 --> 00:26:21,426 O que o Dahmer fez nesses assassinatos �... 495 00:26:21,634 --> 00:26:23,261 Ele realmente planejava tudo. 496 00:26:23,719 --> 00:26:27,390 � dif�cil, no mundo psiqui�trico, 497 00:26:27,598 --> 00:26:30,143 encontrar uma pessoa capaz de planejar. 498 00:26:30,309 --> 00:26:33,020 Isso sugeriria que a pessoa tem uma doen�a mental. 499 00:26:33,479 --> 00:26:36,983 Voc� tem a aten��o de muita gente. 500 00:26:37,108 --> 00:26:41,362 Ent�o, talvez isso seja uma ferramenta 501 00:26:41,446 --> 00:26:44,282 - que Ele est� utilizando. - Sim. 502 00:26:44,365 --> 00:26:48,161 Voc� n�o sabe quais s�o os planos Dele. Mas saber�. 503 00:27:01,466 --> 00:27:03,384 As emo��es flu�ram sem restri��es 504 00:27:03,468 --> 00:27:05,720 na Corte de Milwaukee hoje, quando o assassino confesso 505 00:27:05,803 --> 00:27:07,889 Jeffrey Dahmer foi sentenciado. 506 00:27:07,972 --> 00:27:08,973 Antes da senten�a, 507 00:27:09,015 --> 00:27:11,225 Dahmer e as fam�lias de suas v�timas 508 00:27:11,309 --> 00:27:13,227 tiveram sua vez de falar. 509 00:27:13,311 --> 00:27:15,730 {\an8}Eu estava l� sentada, ouvindo os gritos de todos, 510 00:27:15,855 --> 00:27:17,982 {\an8}e isso me deu dor de est�mago. 511 00:27:18,065 --> 00:27:20,818 Felizmente para voc�, Winsconsin n�o lhe pede 512 00:27:20,902 --> 00:27:22,111 o que voc� tirou. 513 00:27:22,153 --> 00:27:24,030 Mas voc� s� pode dar uma coisa. 514 00:27:24,447 --> 00:27:26,365 Eu n�o sou a favor da pena de morte, 515 00:27:26,491 --> 00:27:27,909 mas voc� � o candidato perfeito. 516 00:27:27,992 --> 00:27:29,702 Isso n�o era o suficiente para mim. 517 00:27:29,785 --> 00:27:32,371 Como algu�m podia subir l� 518 00:27:33,331 --> 00:27:35,666 e ficar t�o comportado? 519 00:27:35,958 --> 00:27:38,836 Eu n�o preciso de um microfone, o meu nome � Rita Isbell... 520 00:27:38,878 --> 00:27:41,005 Senhora, precisa falar para todos. 521 00:27:41,047 --> 00:27:42,590 Meu nome � Rita Isbell 522 00:27:42,673 --> 00:27:44,675 e eu sou a irm� mais velha de Errol Lindsey. 523 00:27:44,800 --> 00:27:47,136 Jeff, qualquer que seja o seu nome, Satan�s. 524 00:27:47,678 --> 00:27:52,683 Eu sabia o que ia dizer, mas quando vi a cara dele... 525 00:27:55,853 --> 00:27:57,897 Eu estou brava. � assim que uma pessoa age 526 00:27:57,980 --> 00:28:00,024 quando est� fora de controle. 527 00:28:00,107 --> 00:28:03,819 Eu nunca quero ver a minha m�e passando por isso de novo! 528 00:28:03,903 --> 00:28:05,404 Nunca, Jeffrey! 529 00:28:05,530 --> 00:28:08,950 E quanto mais eu falava, mais brava eu ficava. 530 00:28:09,408 --> 00:28:12,328 Sim. E eu pensei no meu irm�o. 531 00:28:12,411 --> 00:28:15,706 Eu estava na frente do mal. Eu estava olhando o mal na cara. 532 00:28:15,831 --> 00:28:18,334 Jeffrey, eu te odeio, desgra�ado! 533 00:28:18,459 --> 00:28:22,129 Eu te odeio! Isso � estar fora de controle! 534 00:28:22,964 --> 00:28:27,385 Eu vi Satan�s com toda clareza. 535 00:28:27,927 --> 00:28:28,928 Eu vi. 536 00:28:29,011 --> 00:28:31,222 N�o mexa comigo, Jeffrey, eu vou te matar, 537 00:28:31,305 --> 00:28:33,891 maldi��o, olhe para mim, desgra�ado! 538 00:28:33,975 --> 00:28:38,980 Eu vou te matar! Eu vou te matar, desgra�ado! 539 00:28:39,063 --> 00:28:42,692 Eu nunca senti nada assim na minha vida antes. 540 00:28:42,775 --> 00:28:45,486 Eu nunca fiquei t�o brava com algu�m. 541 00:28:45,570 --> 00:28:47,071 Ele n�o olhou para mim. 542 00:28:47,113 --> 00:28:48,739 Ele n�o p�s os �culos de prop�sito, 543 00:28:48,823 --> 00:28:51,033 porque ele n�o queria ver os nossos rostos. 544 00:28:51,617 --> 00:28:54,161 O que voc� fez com o meu irm�o? 545 00:28:54,787 --> 00:28:56,497 N�o precisam me puxar. 546 00:29:00,418 --> 00:29:02,169 Fique calma, est� tudo bem. 547 00:29:03,045 --> 00:29:06,674 Jeffrey n�o demonstrou absolutamente nenhuma emo��o 548 00:29:06,757 --> 00:29:09,093 quando est�vamos chegando ao final do julgamento. 549 00:29:09,176 --> 00:29:11,554 Ele parecia uma est�tua. 550 00:29:12,096 --> 00:29:13,598 Agora, acabou. 551 00:29:14,348 --> 00:29:17,310 Isso n�o foi uma tentativa de ficar livre. 552 00:29:17,893 --> 00:29:22,023 Eu nunca quis a liberdade. Francamente, eu queria morrer. 553 00:29:22,898 --> 00:29:24,984 Isso serviu para contar ao mundo 554 00:29:25,610 --> 00:29:28,154 que eu n�o fiz isso por motivos de �dio, 555 00:29:28,237 --> 00:29:29,947 {\an8}eu n�o odiava ningu�m, 556 00:29:29,989 --> 00:29:31,574 {\an8}eu me sinto t�o mal pelo que fiz 557 00:29:31,616 --> 00:29:33,075 {\an8}�quelas pobres fam�lias, 558 00:29:33,159 --> 00:29:35,453 {\an8}e eu entendo que o �dio delas � justo. 559 00:29:35,911 --> 00:29:38,205 Eu sei que o meu tempo na pris�o ser� terr�vel, 560 00:29:38,289 --> 00:29:39,832 mas eu mere�o o que quer que aconte�a, 561 00:29:39,999 --> 00:29:41,334 por causa do que eu fiz. 562 00:29:42,126 --> 00:29:44,920 Obrigado, merit�ssimo, eu estou pronto para a senten�a, 563 00:29:45,004 --> 00:29:46,631 que eu sei que ser� a m�xima. 564 00:29:46,714 --> 00:29:48,799 Eu pe�o que n�o tenha nenhuma considera��o. 565 00:29:48,883 --> 00:29:50,301 Jeffrey Dahmer foi enviado 566 00:29:50,384 --> 00:29:53,137 a uma pris�o de seguran�a m�xima, 567 00:29:53,179 --> 00:29:54,930 a Institui��o Correcional de Columbia, 568 00:29:54,972 --> 00:29:56,807 em Portage, Winsconsin. 569 00:29:56,932 --> 00:30:00,811 Ele foi declarado s�o em todas as acusa��es, 570 00:30:01,395 --> 00:30:05,358 e ele foi sentenciado a 941 anos atr�s das grades. 571 00:30:08,110 --> 00:30:09,987 N�s n�o soubemos muito dele. 572 00:30:10,488 --> 00:30:12,990 {\an8}Ele n�o... 573 00:30:14,200 --> 00:30:18,996 {\an8}N�o interagia muito na pris�o, porque estava na solit�ria. 574 00:30:20,164 --> 00:30:25,044 Dahmer era t�o quieto na pris�o quanto ele era na vida. 575 00:30:25,252 --> 00:30:28,172 "Me deixem em paz, n�o me incomodem", 576 00:30:28,339 --> 00:30:30,383 ele ficava na dele. 577 00:30:35,012 --> 00:30:36,972 {\an8}Depois que eu batizei o Jeff, 578 00:30:37,014 --> 00:30:39,600 {\an8}ele me disse que eu nunca mais o veria de novo. 579 00:30:39,684 --> 00:30:42,061 Eu recebi uma carta de Lionel Dahmer, 580 00:30:42,186 --> 00:30:45,898 dizendo: "Por favor, n�o abandone o meu filho". 581 00:30:46,023 --> 00:30:47,650 Ent�o eu respondi ao Lionel dizendo: 582 00:30:47,692 --> 00:30:49,360 "Eu n�o vou desistir do seu filho, 583 00:30:49,443 --> 00:30:51,278 eu tenho um compromisso com ele". 584 00:30:51,362 --> 00:30:53,114 Eu acho que essa quest�o do abandono 585 00:30:53,197 --> 00:30:57,368 tem a ver com uma necessidade b�sica que ele teve na sua vida. 586 00:30:57,660 --> 00:31:00,162 Eu acho que se tentarmos explicar 587 00:31:00,204 --> 00:31:02,081 por que ele fez as coisas que ele fez, 588 00:31:02,373 --> 00:31:05,084 isso � uma grande parte da hist�ria. 589 00:31:06,001 --> 00:31:07,420 Ele me disse uma vez: 590 00:31:07,545 --> 00:31:11,048 "Eu realmente sinto remorso pelos crimes que eu cometi. 591 00:31:11,173 --> 00:31:14,093 Eu acho que o Estado deveria ter me matado." 592 00:31:14,719 --> 00:31:16,554 E eu disse: "Eu concordo, talvez voc� devesse 593 00:31:16,637 --> 00:31:19,890 ter recebido a pena de morte, esses crimes merecem a morte". 594 00:31:19,974 --> 00:31:22,017 JEFFREY DAHMER VAI PARA O C�U, SEGUNDO PASTOR 595 00:31:22,101 --> 00:31:23,728 Ele disse: "Agora que eu sou crist�o, 596 00:31:23,811 --> 00:31:26,814 eu estou pecando ao continuar vivo?". 597 00:31:26,981 --> 00:31:29,066 O fato dele ter me feito essa pergunta 598 00:31:29,400 --> 00:31:32,236 � para mim um indicador de que ele sinceramente 599 00:31:32,361 --> 00:31:33,779 quer servir a Deus. 600 00:31:33,946 --> 00:31:35,865 Eu acho que � disso que se trata o seu batismo, 601 00:31:35,948 --> 00:31:37,241 ele queria lavar os seus pecados, 602 00:31:37,366 --> 00:31:39,034 e eu acredito que Deus aceitou isso 603 00:31:39,076 --> 00:31:40,411 e o perdoou. 604 00:31:41,537 --> 00:31:46,167 B�BLIA SAGRADA 605 00:31:46,250 --> 00:31:50,463 {\an8}Ent�o, voc� est� me dizendo que s� porque foi pego 606 00:31:50,546 --> 00:31:53,174 e foi para a cadeia voc� encontrou a Deus? 607 00:31:53,257 --> 00:31:55,342 De repente, voc� est� salvo? 608 00:31:56,093 --> 00:31:58,888 Batizado e cheio do Esp�rito Santo? 609 00:32:00,514 --> 00:32:02,516 Eu n�o sei como isso funciona, 610 00:32:02,641 --> 00:32:06,479 no sentido de ser perdoado por Deus. 611 00:32:10,816 --> 00:32:14,278 Eu nem me lembro se ele se desculpou para as fam�lias. 612 00:32:14,361 --> 00:32:16,197 Eu n�o me lembro, e se ele se desculpou, 613 00:32:16,280 --> 00:32:17,948 entrou por uma orelha e saiu pela outra. 614 00:32:22,244 --> 00:32:25,039 Jeff, me diga. 615 00:32:25,122 --> 00:32:28,584 Voc� pensou em se suicidar de verdade de novo? 616 00:32:28,626 --> 00:32:30,419 - Ou voc�...? - N�o, n�o pensei. 617 00:32:30,461 --> 00:32:33,798 Certo, n�o pense nisso, tire isso da sua cabe�a. 618 00:32:33,881 --> 00:32:36,634 Isso n�o vai resolver nada, s� criar� um problema maior 619 00:32:36,675 --> 00:32:38,803 - para voc� depois da morte. - Sim. 620 00:32:39,220 --> 00:32:42,264 � dif�cil imaginar a vida ap�s a morte, Jeff. 621 00:32:42,306 --> 00:32:45,059 - Essa � nossa �nica chance. - Sim. 622 00:32:45,142 --> 00:32:47,311 E voc� vai fazer alguma coisa. 623 00:32:47,353 --> 00:32:49,522 Ele tem algo em mente para voc�, 624 00:32:49,605 --> 00:32:51,649 mas voc� ainda n�o sabe o qu�. 625 00:32:51,732 --> 00:32:55,027 Eu ou�o muito isso das pessoas que escrevem cartas. 626 00:32:55,319 --> 00:32:56,987 Mas eu me pergunto se n�o � apenas 627 00:32:57,154 --> 00:32:59,031 um desejo delas, sabe? 628 00:33:01,283 --> 00:33:03,327 Bem, em junho de 94, 629 00:33:03,619 --> 00:33:07,790 eu fui a algumas institui��es correcionais, 630 00:33:08,207 --> 00:33:10,000 e para a pris�o onde Dahmer estava. 631 00:33:11,252 --> 00:33:15,506 {\an8}E quando eu falei com o Jeff, ele me disse que sabia 632 00:33:15,548 --> 00:33:18,801 {\an8}que se ele voltasse para a vida em sociedade, 633 00:33:18,884 --> 00:33:20,803 ele seria morto. 634 00:33:21,178 --> 00:33:23,013 Ele disse que encontrou o Senhor, 635 00:33:23,138 --> 00:33:24,765 que foi batizado, 636 00:33:25,474 --> 00:33:27,601 que ele viu a luz, 637 00:33:29,019 --> 00:33:33,691 e que ele ainda queria morrer pelo que ele fez. 638 00:33:34,608 --> 00:33:39,321 Essa era a �nica forma de pagar pelos seus pecados. 639 00:33:43,367 --> 00:33:46,579 Sabe quanto tempo falta para voc� sair da solit�ria? 640 00:33:46,704 --> 00:33:48,914 N�o, isso depende do juiz. 641 00:33:49,957 --> 00:33:52,835 Eu n�o fa�o ideia. N�o posso fazer predi��es. 642 00:33:52,918 --> 00:33:55,379 Sim. Ningu�m lhe disse nada? 643 00:33:55,421 --> 00:33:58,841 N�o, eles dizem uma coisa, e no final, 644 00:33:59,258 --> 00:34:03,470 eles mudam, ent�o o que eles dizem por aqui 645 00:34:03,554 --> 00:34:05,222 - n�o � confi�vel. - Sim. 646 00:34:05,264 --> 00:34:07,600 - N�o deveria demorar muito. - N�o? 647 00:34:07,683 --> 00:34:11,228 - Espero que n�o. - Certo, eu te amo. 648 00:34:11,270 --> 00:34:13,564 - Eu tamb�m. - N�o perca o �nimo, 649 00:34:13,606 --> 00:34:16,442 continue lendo, pensando e rezando. 650 00:34:16,567 --> 00:34:17,735 - Certo? - Certo. 651 00:34:17,776 --> 00:34:19,069 - Certo. - Tchau. 652 00:34:19,153 --> 00:34:20,154 Tchau. 653 00:34:25,868 --> 00:34:27,912 Um dos assassinos em s�rie mais not�rios 654 00:34:28,037 --> 00:34:31,206 da hist�ria dos EUA teve um fim terr�vel hoje. 655 00:34:31,415 --> 00:34:33,417 Jeffrey Dahmer, o homem que estrangulou 656 00:34:33,542 --> 00:34:35,169 e esquartejou 17 homens 657 00:34:35,252 --> 00:34:37,671 foi atacado e morto em uma pris�o de Winsconsin. 658 00:34:41,967 --> 00:34:45,012 Jeffrey Dahmer sabia que quando ele voltasse 659 00:34:45,095 --> 00:34:47,973 para a popula��o geral, ele n�o viveria muito tempo. 660 00:34:49,058 --> 00:34:54,480 Ele estava limpando um banheiro e Christopher Scarver, 661 00:34:54,605 --> 00:34:59,068 outro presidi�rio na pris�o de Columbia pegou um haltere, 662 00:34:59,276 --> 00:35:03,530 entrou no banheiro 663 00:35:04,114 --> 00:35:08,035 e espancou Jeffrey Dahmer at� a morte. 664 00:35:08,118 --> 00:35:11,664 {\an8}Ele desejava morrer desde que eu o conheci, 665 00:35:11,747 --> 00:35:15,584 {\an8}e ele n�o tinha coragem de causar isso, 666 00:35:15,668 --> 00:35:19,880 apesar de ter tentado algumas vezes sem sucesso, 667 00:35:20,422 --> 00:35:22,925 ent�o eu imaginei que seria uma quest�o de tempo 668 00:35:23,008 --> 00:35:25,970 at� que ele estivesse na situa��o 669 00:35:26,095 --> 00:35:29,640 na qual ele esteve hoje e fosse morto. 670 00:35:30,516 --> 00:35:32,935 Eu acho que ele sabia qual seria o seu futuro. 671 00:35:32,977 --> 00:35:34,144 Era o seu fim. 672 00:35:35,312 --> 00:35:36,897 Algu�m iria peg�-lo, 673 00:35:36,981 --> 00:35:40,484 porque tem muita gente louca nas pris�es, 674 00:35:41,151 --> 00:35:44,154 e matar o Jeffrey Dahmer 675 00:35:44,238 --> 00:35:47,366 era algo que ganharia o respeito de todos. 676 00:35:50,202 --> 00:35:53,789 Eu soube como a cena do crime estava, 677 00:35:53,831 --> 00:35:55,499 quando ele foi assassinado. 678 00:35:55,582 --> 00:35:57,584 Tinha uma marca sangrenta da sua m�o, 679 00:35:57,668 --> 00:35:59,503 quase como se ele estivesse tentando desenhar 680 00:35:59,545 --> 00:36:01,547 a palma da sua m�o na parede. 681 00:36:02,715 --> 00:36:06,176 N�o foi surpreendente saber que ele n�o tinha resistido. 682 00:36:07,094 --> 00:36:10,097 Eu sinto muito a falta dele, no �ltimo ano, 683 00:36:10,180 --> 00:36:11,849 ele mudou completamente. 684 00:36:15,019 --> 00:36:16,311 Caramba. 685 00:36:19,940 --> 00:36:23,694 Eu imagino que n�o tenha um dia no qual o Lionel Dahmer 686 00:36:23,819 --> 00:36:28,782 n�o fique pensando no que ele poderia ter feito, 687 00:36:28,866 --> 00:36:33,203 no que ele deveria ter feito, em como as coisas acabaram, 688 00:36:33,787 --> 00:36:36,957 e isso � triste para todo mundo naquela fam�lia. 689 00:36:39,001 --> 00:36:42,838 As crian�as n�o v�m com um manual que diz 690 00:36:42,921 --> 00:36:44,590 como elas devem ser criadas. 691 00:36:46,050 --> 00:36:50,387 {\an8}Todos n�s cometemos erros. Todos n�s cometemos erros. 692 00:36:50,471 --> 00:36:52,723 Ele devia ter sido protegido. 693 00:36:52,806 --> 00:36:55,350 Ele estava preso para cumprir uma senten�a, 694 00:36:55,434 --> 00:36:58,812 que ele n�o p�de cumprir porque a sua vida foi tirada. 695 00:36:59,480 --> 00:37:01,774 E algu�m o amava. 696 00:37:02,566 --> 00:37:06,278 Do mesmo jeito que algu�m amava as suas v�timas. 697 00:37:24,338 --> 00:37:25,923 O que ele merece? 698 00:37:26,799 --> 00:37:28,258 {\an8}O que ele recebeu. 699 00:37:31,220 --> 00:37:32,638 O que ele recebeu. 700 00:37:32,763 --> 00:37:35,557 Eu poderia ter dito que eu estou triste, mas... 701 00:37:38,018 --> 00:37:40,938 Eu n�o sinto nada. Eu estou entorpecida agora. 702 00:37:41,021 --> 00:37:45,442 Eu queria que ele tivesse ficado vivo e sofrido. 703 00:37:45,901 --> 00:37:48,445 Isso o teria matado mais do que qualquer coisa. 704 00:37:49,196 --> 00:37:51,406 Sendo ego�sta, eu gostaria que ele 705 00:37:51,448 --> 00:37:55,119 sentisse a dor que todos n�s sentimos. 706 00:37:55,160 --> 00:37:57,538 {\an8}Assim, parece que... 707 00:37:58,789 --> 00:38:01,083 {\an8}que algu�m lhe deu uma sa�da f�cil. 708 00:38:02,126 --> 00:38:05,754 Eu ainda n�o compreendo, at� hoje, o que ele fez. 709 00:38:06,130 --> 00:38:10,801 Eu certamente n�o podia compreender aos 18 anos, 710 00:38:10,843 --> 00:38:12,845 {\an8}e eu ainda acho dif�cil acreditar 711 00:38:12,928 --> 00:38:15,514 {\an8}que qualquer ser humano possa fazer isso com algu�m. 712 00:38:30,988 --> 00:38:34,658 Conforme eu crescia, e pensava em tudo isso, 713 00:38:34,783 --> 00:38:37,327 imaginava o que pode ter acontecido 714 00:38:37,411 --> 00:38:39,413 com aqueles jovens... 715 00:38:41,206 --> 00:38:43,125 {\an8}Isso me deixa arrasado. 716 00:38:44,668 --> 00:38:48,881 Jeff Dahmer nunca sair� dos cantos escuros 717 00:38:48,964 --> 00:38:50,340 das nossas mentes. 718 00:38:50,841 --> 00:38:53,385 N�o tem como se livrar de algu�m assim, 719 00:38:53,510 --> 00:38:57,514 {\an8}n�o tem como bloquear e decidir n�o pensar nele. 720 00:38:57,848 --> 00:38:59,433 Ele sempre estar� l�. 721 00:39:00,517 --> 00:39:02,561 O lembrete mais vis�vel do pesadelo mais horr�vel 722 00:39:02,644 --> 00:39:05,689 de Milwaukee est� sendo demolido. 723 00:39:06,690 --> 00:39:08,859 Muita gente acreditava 724 00:39:08,942 --> 00:39:12,779 que o dem�nio estava naquele lugar, 725 00:39:12,863 --> 00:39:15,991 e eles n�o queriam que aquele lugar continuasse existindo. 726 00:39:17,743 --> 00:39:19,786 {\an8}As pessoas de Milwaukee n�o queriam 727 00:39:21,205 --> 00:39:23,707 {\an8}ser lembradas todos os dias 728 00:39:23,790 --> 00:39:26,043 das trag�dias terr�veis que ocorreram 729 00:39:26,126 --> 00:39:28,212 naquela rua e naquele pr�dio. 730 00:39:35,636 --> 00:39:38,680 As v�timas de Dahmer n�o puderam se despedir 731 00:39:38,764 --> 00:39:40,265 das suas fam�lia. 732 00:39:40,349 --> 00:39:45,479 Eles n�o puderam crescer, n�o puderam se tornar 733 00:39:45,604 --> 00:39:49,483 o que eles pensavam que poderiam ser. 57886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.