Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,699 --> 00:00:22,159
Eu tinha um amigo
que me ligou e me disse
2
00:00:22,285 --> 00:00:25,997
que a cidade havia encontrado
alguns cad�veres.
3
00:00:28,749 --> 00:00:31,669
Eles pensaram que havia
um assassino em s�rie
4
00:00:31,752 --> 00:00:34,922
� solta em Milwaukee,
nessa �rea.
5
00:00:36,048 --> 00:00:38,759
Ele est� sendo chamado
de "O Assassino Canibal".
6
00:00:38,843 --> 00:00:40,887
A pol�cia diz ter certeza
de que ele matou
7
00:00:41,012 --> 00:00:44,515
pelo menos 11 pessoas
e, possivelmente, at� 18.
8
00:00:44,891 --> 00:00:47,894
O assassino em s�rie confesso,
Jeffrey Dahmer, ir� aparecer
9
00:00:48,019 --> 00:00:49,020
na corte hoje.
10
00:00:49,103 --> 00:00:51,939
Quando vi o Jeffrey Dahmer,
eu tive dor de est�mago,
11
00:00:52,023 --> 00:00:54,275
porque eu sabia que estava
na frente do mal.
12
00:00:54,358 --> 00:00:56,235
Eu estava olhando o mal na cara.
13
00:00:56,319 --> 00:00:59,530
Eu pensei:
"Este homem foi a pessoa
14
00:00:59,614 --> 00:01:02,617
que matou o meu irm�o
e todas aquelas pessoas?
15
00:01:02,700 --> 00:01:03,701
Ele?".
16
00:01:04,994 --> 00:01:06,579
Eu devia ter ficado com Deus,
17
00:01:06,662 --> 00:01:09,540
eu tentei, falhei,
e criei um holocausto.
18
00:01:13,544 --> 00:01:17,924
Eu vi o Satan�s
com toda a clareza.
19
00:01:18,507 --> 00:01:19,508
Eu vi mesmo.
20
00:01:21,093 --> 00:01:22,929
Eu vi o rosto dele.
21
00:01:32,688 --> 00:01:35,274
ESSAS GRAVA��ES
S�O ENTRE JEFFREY DAHMER
22
00:01:35,399 --> 00:01:38,027
E O SEU PAI, LIONEL
23
00:01:38,069 --> 00:01:41,739
ELAS NUNCA FORAM
REVELADAS AO P�BLICO
24
00:01:46,619 --> 00:01:49,246
Lembra que na cadeia
eu comecei a lhe dar
25
00:01:49,330 --> 00:01:50,748
livros sobre a ci�ncia
e a cria��o?
26
00:01:50,790 --> 00:01:54,085
Por que voc� come�ou a ficar
interessado nisso?
27
00:01:54,126 --> 00:01:55,962
{\an8}Eu achava
que n�o havia esperan�a.
28
00:01:56,087 --> 00:01:57,630
{\an8}Para mim, nada fazia sentido,
29
00:01:57,755 --> 00:01:59,757
{\an8}enquanto eu fazia aquilo.
30
00:02:02,426 --> 00:02:05,096
Lionel Dahmer
era extremamente religioso.
31
00:02:05,179 --> 00:02:08,015
Sabe, eu realmente sinto
que fiquei muito,
32
00:02:08,099 --> 00:02:10,267
muito mais pr�ximo de voc�
33
00:02:11,102 --> 00:02:13,938
nesses �ltimos tempos.
34
00:02:14,981 --> 00:02:19,151
Ele queria
que o Jeffrey fosse salvo
35
00:02:19,235 --> 00:02:22,905
e que vivesse
o cristianismo como ele vivia.
36
00:02:22,947 --> 00:02:28,077
{\an8}Eu acho que agora
estamos na mesma vibra��o.
37
00:02:29,662 --> 00:02:32,665
{\an8}� dif�cil imaginar
a vida ap�s a morte, Jeff.
38
00:02:32,790 --> 00:02:35,001
{\an8}Mas essa � a nossa
�nica chance de chegar bem l�.
39
00:02:35,084 --> 00:02:36,085
{\an8}Sim.
40
00:02:37,628 --> 00:02:41,257
Nada � t�o grande
que n�o possa ser perdoado.
41
00:02:41,298 --> 00:02:42,341
Sim.
42
00:02:42,466 --> 00:02:44,844
Deus perdoaria qualquer coisa.
43
00:02:47,054 --> 00:02:51,022
MEU FILHO JEFFREY:
AS GRAVA��ES DA FAM�LIA DAHMER
44
00:02:51,155 --> 00:02:54,144
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
45
00:02:54,145 --> 00:02:57,648
EPIS�DIO QUATRO: DESCOBERTO
46
00:03:03,154 --> 00:03:05,865
Lembra aquela noite
de segunda-feira,
47
00:03:05,990 --> 00:03:08,576
no dia 22 de julho de 1991?
48
00:03:10,327 --> 00:03:11,537
Sim, o que tem?
49
00:03:14,165 --> 00:03:15,166
DIA 22 DE JULHO, 1991
50
00:03:15,291 --> 00:03:17,543
Uma descoberta macabra
em Milwaukee hoje,
51
00:03:17,626 --> 00:03:19,420
partes mutiladas de corpos
foram encontradas
52
00:03:19,503 --> 00:03:20,713
no apartamento de um homem.
53
00:03:22,381 --> 00:03:25,217
Na noite
em que Jeffrey Dahmer foi preso,
54
00:03:25,301 --> 00:03:27,053
eu ouvi uma batida na porta.
55
00:03:28,262 --> 00:03:30,056
{\an8}Uma batida da pol�cia.
56
00:03:31,390 --> 00:03:33,517
{\an8}Voc�s sabem como a pol�cia bate.
57
00:03:33,642 --> 00:03:37,480
Eu olhei pelo olho m�gico
e vi dois policiais.
58
00:03:38,731 --> 00:03:41,650
Eu abri a porta e perguntei:
"Ele est� bem?".
59
00:03:42,735 --> 00:03:44,612
Desculpe a minha linguagem,
mas ele disse:
60
00:03:44,695 --> 00:03:46,280
"Sim,
aquele desgra�ado est� bem".
61
00:03:48,491 --> 00:03:50,034
E eu disse: "O que ele fez?",
62
00:03:50,117 --> 00:03:52,870
e ele disse: "Voc� ter� que sair
do seu apartamento.
63
00:03:52,953 --> 00:03:55,039
N�s encontramos produtos
qu�micos perigosos,
64
00:03:55,164 --> 00:03:56,916
voc� precisa sair agora".
65
00:03:57,041 --> 00:03:59,085
A pol�cia foi levada a este
apartamento na zona oeste
66
00:03:59,210 --> 00:04:01,545
por um homem
algemado em um dos pulsos.
67
00:04:01,670 --> 00:04:03,297
Ele disse � pol�cia
que foi sequestrado
68
00:04:03,380 --> 00:04:04,924
no come�o da noite.
69
00:04:05,049 --> 00:04:06,717
Lembra aquela noite
com Tracy Edwards?
70
00:04:06,801 --> 00:04:09,720
- Voc� n�o se lembra de nada?
- N�o me lembro.
71
00:04:14,767 --> 00:04:18,062
Eu fui avisado
de que dois policiais
72
00:04:18,229 --> 00:04:21,774
que estavam no Distrito Tr�s,
na �rea da 25 com a Kilburn,
73
00:04:21,857 --> 00:04:25,236
{\an8}foram parados por um homem
algemado em um dos pulsos.
74
00:04:25,277 --> 00:04:26,737
{\an8}Esse homem era Tracy Edwards.
75
00:04:26,862 --> 00:04:29,240
Ele foi convidado
ao apartamento de algu�m,
76
00:04:29,865 --> 00:04:31,534
para o apartamento 213,
77
00:04:32,118 --> 00:04:34,620
ele se sentiu inc�modo
com o que aconteceu l�.
78
00:04:34,703 --> 00:04:37,581
{\an8}Eu estava olhando
para o aqu�rio,
79
00:04:37,665 --> 00:04:41,210
{\an8}de repente, ele me algemou
e colocou uma faca no meu peito.
80
00:04:41,293 --> 00:04:43,337
Ele disse que se eu
n�o fizesse o que ele dissesse,
81
00:04:43,462 --> 00:04:44,588
ele ia me matar.
82
00:04:44,630 --> 00:04:46,715
E isso me assustou.
83
00:04:46,799 --> 00:04:48,551
Ele tirou a faca de mim
por um momento
84
00:04:48,592 --> 00:04:52,179
e eu sabia que era hora
de reagir, sabe?
85
00:04:52,263 --> 00:04:56,100
Se eu n�o me arriscasse,
eu nunca ia sair de l�.
86
00:04:56,183 --> 00:04:59,228
Tracy Edwards saiu correndo,
ele queria tirar a algema.
87
00:04:59,478 --> 00:05:02,106
Os policiais
n�o conseguiram tir�-la,
88
00:05:02,189 --> 00:05:05,234
e eventualmente, eles levaram
Tracy Edwards at� o apartamento.
89
00:05:05,276 --> 00:05:07,486
A pessoa que morava l�
permitiu que eles entrassem,
90
00:05:07,528 --> 00:05:11,615
e conforme eles conversavam,
um dos policiais observou
91
00:05:11,740 --> 00:05:13,617
algumas fotos de Polaroid.
92
00:05:15,244 --> 00:05:17,830
Nas fotos de Polaroid
havia o que pareciam ser
93
00:05:17,872 --> 00:05:20,499
seres humanos mortos,
e naquele momento,
94
00:05:20,624 --> 00:05:23,460
ele decidiu chamar o delegado.
95
00:05:28,465 --> 00:05:30,134
N�s batemos na porta,
96
00:05:30,634 --> 00:05:32,511
havia um homem no ch�o,
97
00:05:32,595 --> 00:05:34,680
algemado, com a cara no ch�o,
98
00:05:34,763 --> 00:05:36,974
eu olhei
na cara dele e perguntei:
99
00:05:37,308 --> 00:05:39,393
"O que eu posso
fazer por voc�?".
100
00:05:39,768 --> 00:05:43,522
E a sua resposta,
eu me lembro at� hoje. Foi:
101
00:05:43,606 --> 00:05:45,399
"Tire esse policial
de cima de mim".
102
00:05:45,649 --> 00:05:48,652
E eu olhei para o policial,
103
00:05:48,777 --> 00:05:50,988
e ele disse:
"Veja dentro da geladeira".
104
00:05:55,201 --> 00:05:58,495
Eu vi uma cabe�a humana
em uma caixa de papel�o
105
00:05:58,621 --> 00:06:00,956
na parte de baixo da geladeira.
106
00:06:01,040 --> 00:06:02,833
Eu me lembro de fechar
a porta da geladeira,
107
00:06:02,875 --> 00:06:04,168
me virar para o policial
108
00:06:04,293 --> 00:06:06,003
e dizer:
"N�o saia de cima dele".
109
00:06:06,086 --> 00:06:09,006
Ele tem 31 anos de idade,
seu nome � Jeff Dahmer,
110
00:06:09,089 --> 00:06:11,508
ele parece um homem calmo,
uma pessoa normal,
111
00:06:11,592 --> 00:06:14,386
ele trabalhava � noite
na F�brica de Chocolate Ambrosia
112
00:06:14,470 --> 00:06:16,597
aqui na cidade,
e trabalha l� h� seis anos,
113
00:06:16,680 --> 00:06:18,015
at� que, segundo nossas fontes,
114
00:06:18,057 --> 00:06:19,516
ele foi despedido
na semana passada.
115
00:06:19,600 --> 00:06:21,810
Eu gostava dele
como meu vizinho.
116
00:06:22,394 --> 00:06:26,232
Mas ele come�ou a me evitar,
117
00:06:26,315 --> 00:06:28,776
eu batia na porta,
ele n�o me deixava entrar,
118
00:06:28,859 --> 00:06:31,028
ele n�o abria,
ent�o eu o deixei em paz,
119
00:06:31,111 --> 00:06:32,112
eu parei.
120
00:06:32,613 --> 00:06:36,909
Eu pensava que ele
era uma v�tima.
121
00:06:37,576 --> 00:06:39,036
Ent�o eu fui at� l�,
122
00:06:39,578 --> 00:06:42,790
e comecei a conversar
com o policial.
123
00:06:44,166 --> 00:06:46,252
Eu fui amig�vel,
e ele parecia precisar
124
00:06:46,377 --> 00:06:47,711
de algu�m para conversar.
125
00:06:47,795 --> 00:06:50,381
Ent�o eu fiquei l�,
e conversando com ele,
126
00:06:50,506 --> 00:06:53,467
eu soube que ele
tinha sido o policial
127
00:06:53,592 --> 00:06:55,886
que encontrou
a cabe�a na geladeira.
128
00:06:56,011 --> 00:06:57,888
Ele disse que gritou
como uma garotinha.
129
00:06:58,347 --> 00:07:01,183
E ele era um cara grande,
que parecia jogador de futebol.
130
00:07:01,558 --> 00:07:03,978
Sim, ele disse
que isso o fez gritar.
131
00:07:06,814 --> 00:07:09,191
Na primeira visita
em pessoa que eu fiz.
132
00:07:09,275 --> 00:07:10,901
- Lembra? Na cadeia?
- Sim.
133
00:07:11,026 --> 00:07:12,027
O que voc�...
134
00:07:12,111 --> 00:07:14,196
Voc� se lembra de pensar
algo em particular?
135
00:07:14,238 --> 00:07:16,699
{\an8}N�o, eu passei
a semana toda entorpecido.
136
00:07:16,824 --> 00:07:19,076
- Bem entorpecido, n�o?
- Sim, o entorpecimento
137
00:07:19,118 --> 00:07:24,123
{\an8}era a minha emo��o principal,
eu acho.
138
00:07:31,505 --> 00:07:34,300
Era uma noite quente
e �mida de julho,
139
00:07:34,383 --> 00:07:38,095
e a uma da manh�,
minha filha me acordou,
140
00:07:38,178 --> 00:07:42,433
dizendo que recebeu uma liga��o
e que um policial s� lhe disse
141
00:07:42,474 --> 00:07:45,477
que encontrou
uma cabe�a em uma geladeira.
142
00:07:46,312 --> 00:07:48,522
{\an8}Eu sou o Dr. Jeffrey Jentzen,
143
00:07:48,647 --> 00:07:51,358
{\an8}eu sou patologista forense,
144
00:07:51,650 --> 00:07:54,778
e me tornei
o principal m�dico-legista
145
00:07:54,862 --> 00:07:57,781
do Condado de Milwaukee em 1987.
146
00:07:59,491 --> 00:08:01,952
Durante a minha carreira,
eu sempre fui c�tico
147
00:08:02,077 --> 00:08:06,123
a respeito de certas
observa��es da pol�cia,
148
00:08:06,457 --> 00:08:09,460
ent�o, conforme eu me vestia,
149
00:08:09,710 --> 00:08:12,755
eu devia estar pensando
o que isso podia ser
150
00:08:12,838 --> 00:08:15,090
al�m do que eles
estavam me dizendo.
151
00:08:19,762 --> 00:08:22,514
Eu fui at� a cena,
mas eu n�o esperava ver
152
00:08:22,556 --> 00:08:24,183
o que eu vi quando cheguei l�.
153
00:08:26,310 --> 00:08:28,562
Em um homic�dio t�pico,
154
00:08:29,021 --> 00:08:32,024
os policiais ficam por ali,
155
00:08:32,191 --> 00:08:36,820
conversando sobre suas f�rias,
ou sobre um jogo de futebol,
156
00:08:36,862 --> 00:08:39,823
ou sobre o que eles
v�o fazer depois do trabalho,
157
00:08:39,907 --> 00:08:42,868
mas nesse caso, dava para ver
158
00:08:42,993 --> 00:08:45,996
que eles estavam perturbados,
159
00:08:46,080 --> 00:08:48,665
tentando entender
o que tinham visto.
160
00:08:48,999 --> 00:08:51,960
Quando eu abri
a porta da geladeira
161
00:08:52,044 --> 00:08:53,379
e vi a cabe�a l�,
162
00:08:53,504 --> 00:08:56,256
que j� estava
um pouco deteriorada,
163
00:08:57,257 --> 00:09:01,970
eu sabia que esse seria
um caso forense bem bizarro.
164
00:09:04,431 --> 00:09:08,352
E dentro do congelador,
havia partes
165
00:09:08,394 --> 00:09:10,854
do que pareciam ser
cora��es humanos
166
00:09:11,397 --> 00:09:12,731
nos sacos pl�sticos,
167
00:09:12,856 --> 00:09:17,069
e longos peda�os
de tecido muscular
168
00:09:17,319 --> 00:09:21,198
que pareciam ser bifes,
ou algo comprado
169
00:09:21,323 --> 00:09:23,158
em um supermercado.
170
00:09:25,202 --> 00:09:27,871
E n�o havia nenhuma
outra comida na casa.
171
00:09:27,955 --> 00:09:30,040
E ent�o, n�s fomos
at� o quarto dele,
172
00:09:30,416 --> 00:09:35,087
e o colch�o estava
encharcado de sangue seco.
173
00:09:35,295 --> 00:09:38,590
Tamb�m tinha uma garrafa de �ter
174
00:09:39,216 --> 00:09:41,468
e uma garrafa de clorof�rmio,
175
00:09:41,552 --> 00:09:45,889
anest�sicos muito potentes
e t�xicos.
176
00:09:47,224 --> 00:09:50,769
Tinha tamb�m um barril
azul grande de pl�stico,
177
00:09:50,894 --> 00:09:53,522
que eu diria que tinha
ao redor de 250 litros.
178
00:09:54,106 --> 00:09:57,276
Eu o movi ele era pesado,
179
00:09:57,359 --> 00:10:00,529
e tinha l�quido dentro,
dava para sentir
180
00:10:00,904 --> 00:10:04,992
que havia muito l�quido
dentro do barril.
181
00:10:08,078 --> 00:10:10,789
N�s identificamos 11 pessoas.
182
00:10:12,708 --> 00:10:14,835
Quando eu estava na cena,
183
00:10:14,918 --> 00:10:18,797
eu senti uma arrepiante sensa��o
184
00:10:18,881 --> 00:10:21,675
de que esse � o rosto do mal.
185
00:10:24,803 --> 00:10:26,763
Os vizinhos descrevem o suspeito
186
00:10:26,805 --> 00:10:28,348
como estranho e solit�rio.
187
00:10:28,515 --> 00:10:32,978
Eu pensei que ele colecionava
lixo velho ou algo assim.
188
00:10:33,061 --> 00:10:35,856
Eu n�o sabia muito dele,
eu o vi poucas vezes,
189
00:10:35,939 --> 00:10:39,651
e sempre que eu o via,
ele parecia ser meio doido.
190
00:10:39,776 --> 00:10:41,820
Eles tamb�m disseram
que ouviam serras
191
00:10:41,862 --> 00:10:43,447
de dia e de noite.
192
00:10:43,489 --> 00:10:46,116
E, � claro, hoje a pol�cia
esteve dentro do pr�dio
193
00:10:46,200 --> 00:10:47,409
removendo mais coisas.
194
00:10:47,493 --> 00:10:49,536
Eles encontraram
recipientes com �cido
195
00:10:49,620 --> 00:10:52,498
e um barril de 250 litros
de conte�do desconhecido.
196
00:10:56,168 --> 00:10:59,671
Todos n�s est�vamos l�
muito surpresos
197
00:10:59,796 --> 00:11:03,509
com o que estava acontecendo,
era inacredit�vel.
198
00:11:03,592 --> 00:11:05,469
Era inacredit�vel.
199
00:11:05,636 --> 00:11:07,513
Como voc� teria passado
o resto da noite
200
00:11:07,596 --> 00:11:09,056
se a pol�cia n�o tivesse vindo?
201
00:11:10,182 --> 00:11:13,185
Enchendo o...
202
00:11:13,310 --> 00:11:16,688
O barril azul de �cido.
203
00:11:17,356 --> 00:11:19,191
Com 72 litros de �cido.
204
00:11:20,692 --> 00:11:23,111
O Tracy n�o estaria
mais aqui, n�o �?
205
00:11:24,363 --> 00:11:28,367
Isso explicava
o fedor que sent�amos,
206
00:11:28,825 --> 00:11:32,246
explicava as roupas
que est�vamos encontrando,
207
00:11:32,371 --> 00:11:35,832
que pareciam roupas boas,
jogadas no lixo,
208
00:11:35,874 --> 00:11:39,461
isso explicava tantas d�vidas
209
00:11:39,628 --> 00:11:43,799
das pessoas que moravam l�,
que, o que voc� podia dizer?
210
00:11:44,341 --> 00:11:46,927
Ele me enganou,
ele enganou a todos n�s.
211
00:11:48,929 --> 00:11:51,390
O Jeff era a pessoa
com quem eu conversava,
212
00:11:51,515 --> 00:11:53,725
que era o meu vizinho, sabe?
213
00:11:53,850 --> 00:11:56,478
E Jeffrey Dahmer era um homicida
214
00:11:56,520 --> 00:11:57,896
e um assassino em s�rie.
215
00:12:03,902 --> 00:12:05,696
Meu nome � Rita Isbell.
216
00:12:05,862 --> 00:12:06,947
N�o.
217
00:12:15,414 --> 00:12:18,959
{\an8}Isso vai ser doloroso.
Isso vai ser doloroso...
218
00:12:19,918 --> 00:12:20,919
Para mim.
219
00:12:22,212 --> 00:12:25,882
N�s n�o estamos rezando
apenas pela fam�lia Lindsey.
220
00:12:25,966 --> 00:12:27,217
Sim!
221
00:12:27,342 --> 00:12:30,345
- Mas por todas as fam�lias.
- Sim!
222
00:12:30,429 --> 00:12:32,014
Muitos cora��es
est�o quebrados hoje.
223
00:12:32,097 --> 00:12:33,098
Sim!
224
00:12:33,181 --> 00:12:34,891
Errol Scott Lindsey
225
00:12:35,726 --> 00:12:37,185
Ele era terr�vel.
226
00:12:37,853 --> 00:12:39,229
Ele era terr�vel.
227
00:12:40,063 --> 00:12:41,440
Ele era terr�vel.
228
00:12:43,817 --> 00:12:46,278
Ele era o meu beb�
e eu o amava muito.
229
00:12:48,780 --> 00:12:50,866
Ele tinha acabado
de fazer 19 anos.
230
00:12:50,907 --> 00:12:52,701
Ele saiu de casa
no dia sete de abril,
231
00:12:52,784 --> 00:12:56,330
e o Errol tinha entrado
em uma briga, como sempre,
232
00:12:56,830 --> 00:12:57,831
e...
233
00:13:00,626 --> 00:13:03,462
A minha irm� ficou brava com ele
e disse para ele ir embora.
234
00:13:05,589 --> 00:13:08,467
Estava fazendo calor,
ele n�o levou um casaco
235
00:13:08,508 --> 00:13:09,926
nem nada quando saiu.
236
00:13:10,469 --> 00:13:15,349
Mas nos dias seguintes, nevou,
e ele ainda n�o apareceu.
237
00:13:16,308 --> 00:13:18,018
{\an8}Ele ia fazer
uma c�pia de uma chave
238
00:13:18,143 --> 00:13:20,145
{\an8}no dia sete de abril,
que era um domingo.
239
00:13:20,354 --> 00:13:21,355
E...
240
00:13:21,938 --> 00:13:24,024
No caminho de volta,
ele simplesmente sumiu.
241
00:13:24,274 --> 00:13:26,652
Aqui nessa �rea.
N�o o vimos desde ent�o.
242
00:13:26,777 --> 00:13:30,697
Dahmer estava parado
dentro da loja do chaveiro,
243
00:13:31,073 --> 00:13:33,241
e ele abordou o meu irm�o.
244
00:13:33,825 --> 00:13:36,703
"Que tal ganhar
um dinheiro extra
245
00:13:36,828 --> 00:13:38,163
fazendo um trabalho estranho?".
246
00:13:38,747 --> 00:13:42,250
E o meu irm�o disse: "Claro,
deixe-me fazer uma chave",
247
00:13:42,292 --> 00:13:45,796
e ele disse: "Voc� precisa vir
ao meu apartamento comigo
248
00:13:45,879 --> 00:13:47,297
para saber os detalhes".
249
00:13:47,881 --> 00:13:49,549
Foi assim que aconteceu.
250
00:13:53,845 --> 00:13:57,265
Ent�o, aquele tempo todo,
ele estava bem ao nosso lado.
251
00:14:03,188 --> 00:14:06,274
Ele errou quando o Dahmer
ofereceu uma cerveja.
252
00:14:07,150 --> 00:14:10,821
Ele a abriu, e as p�lulas
j� estavam amassadas.
253
00:14:11,029 --> 00:14:14,157
Ele serviu a cerveja
e deu para o meu irm�o.
254
00:14:14,449 --> 00:14:16,201
Ele deve ter bebido tudo.
255
00:14:20,163 --> 00:14:22,040
J� aprendeu a enrolar cigarros?
256
00:14:22,082 --> 00:14:24,000
Sim, eu fiquei bom nisso.
257
00:14:24,042 --> 00:14:26,795
- Sim? Fica bem apertado?
- Sim.
258
00:14:26,837 --> 00:14:29,339
E eu tenho
um bolador de acr�lico
259
00:14:29,423 --> 00:14:32,509
que fazem cigarros perfeitos,
assim n�o preciso fazer � m�o.
260
00:14:32,551 --> 00:14:33,885
S� que se fica apertado demais,
261
00:14:33,969 --> 00:14:36,430
- n�o d� para...
- Tragar.
262
00:14:36,513 --> 00:14:38,140
Sim, para tragar.
263
00:14:38,181 --> 00:14:39,975
- Sim.
- Requer um pouco de pr�tica,
264
00:14:40,058 --> 00:14:42,060
mas eu j� sou bom nisso.
265
00:14:43,478 --> 00:14:45,605
Essa foi a minha grande
conquista aqui.
266
00:14:47,399 --> 00:14:50,944
POL�CIA DE MILWAUKEE
267
00:14:51,069 --> 00:14:52,696
A primeira coisa
que o Dahmer me disse foi:
268
00:14:52,779 --> 00:14:54,614
"Me mate pelo que eu fiz".
269
00:14:55,532 --> 00:14:56,992
"Eu quero morrer".
270
00:14:58,201 --> 00:15:00,328
{\an8}O meu nome � Dennis Murphy,
271
00:15:00,412 --> 00:15:02,748
{\an8}e eu era um dos detetives
272
00:15:02,831 --> 00:15:06,960
que entrevistaram Jeffrey Dahmer
em 1991.
273
00:15:09,087 --> 00:15:11,423
Depois que ele me disse
que eu devia mat�-lo
274
00:15:11,548 --> 00:15:12,632
pelo que ele fez,
275
00:15:13,258 --> 00:15:16,887
eu percebi que talvez
ele quisesse falar nisso,
276
00:15:17,220 --> 00:15:18,430
e talvez n�o.
277
00:15:18,722 --> 00:15:22,225
O meu trabalho era fazer
com que ele falasse
278
00:15:22,267 --> 00:15:25,270
e conseguir o m�ximo
de informa��es poss�vel.
279
00:15:26,730 --> 00:15:30,025
Ent�o tivemos que pensar
em uma forma de fazer
280
00:15:30,108 --> 00:15:34,696
com que ele falasse conosco,
e n�s usamos caf� e cigarros.
281
00:15:34,905 --> 00:15:38,617
Ele tinha o h�bito de fumar,
282
00:15:38,950 --> 00:15:41,244
ent�o quando demos os cigarros,
283
00:15:41,328 --> 00:15:43,330
dissemos que quer�amos agrad�-lo
284
00:15:43,413 --> 00:15:46,792
e que ele podia nos agradecer
dando-nos informa��es.
285
00:15:47,250 --> 00:15:48,627
E isso funcionou.
286
00:15:49,419 --> 00:15:52,464
A confiss�o dada � pol�cia
horas ap�s sua pris�o,
287
00:15:52,589 --> 00:15:55,425
{\an8}inclui os seus assassinatos
e o que ele fez
288
00:15:55,509 --> 00:15:57,260
{\an8}com os corpos das suas v�timas.
289
00:15:57,469 --> 00:15:59,679
Eu s� queria ligar
para ver como voc� estava,
290
00:15:59,763 --> 00:16:02,516
eu sei que voc� deve ter tido
um dia dif�cil hoje, n�o?
291
00:16:02,641 --> 00:16:05,936
Bem, n�s passamos quatro horas
preparando documentos.
292
00:16:05,977 --> 00:16:08,313
S�rio? Parece trabalho duro.
293
00:16:08,355 --> 00:16:09,689
Sim, e � mesmo.
294
00:16:10,607 --> 00:16:12,275
Dahmer tamb�m revela mais
295
00:16:12,359 --> 00:16:14,611
sobre os seus motivos
para matar suas v�timas.
296
00:16:14,653 --> 00:16:16,112
Ele disse � pol�cia que era
297
00:16:16,196 --> 00:16:17,614
"porque ele queria
ficar com elas".
298
00:16:17,656 --> 00:16:19,324
Ele disse que ficou
com os cr�nios
299
00:16:19,449 --> 00:16:23,203
dos mais bonitos
porque n�o queria perd�-los.
300
00:16:23,703 --> 00:16:27,165
- Precisou revisar tudo e...
- Ver se estava tudo certo.
301
00:16:27,290 --> 00:16:29,167
- Sim.
- E se n�o estiver,
302
00:16:29,292 --> 00:16:31,336
eles fazem algumas altera��es.
303
00:16:31,419 --> 00:16:33,755
� incr�vel que voc�
se lembre, sabe?
304
00:16:33,839 --> 00:16:34,840
Sim.
305
00:16:38,760 --> 00:16:41,805
Para n�s, isso era
uma oportunidade �nica
306
00:16:41,930 --> 00:16:43,598
como patologistas forenses,
307
00:16:43,723 --> 00:16:46,852
porque n�s t�nhamos
contato direto
308
00:16:47,102 --> 00:16:51,189
com um assassino cooperativo
309
00:16:51,690 --> 00:16:56,152
e se v�ssemos algo estranho,
pod�amos ligar para os detetives
310
00:16:56,236 --> 00:16:58,071
na central na pol�cia,
311
00:16:58,196 --> 00:17:00,031
para que eles
perguntassem ao Dahmer
312
00:17:00,115 --> 00:17:03,535
o que n�s est�vamos vendo,
e ele nos dava essa informa��o.
313
00:17:06,913 --> 00:17:10,375
Bem, quando n�s
encontramos os cr�nios,
314
00:17:10,500 --> 00:17:12,711
n�s notamos que,
em alguns deles,
315
00:17:12,836 --> 00:17:16,298
havia buracos
que tinham sido furados.
316
00:17:16,381 --> 00:17:20,135
Em um dos casos,
havia uma cabe�a intacta,
317
00:17:20,260 --> 00:17:23,388
e eu observei
um buraco de furadeira.
318
00:17:26,141 --> 00:17:27,851
Dava para ver
uma marca no tecido
319
00:17:27,934 --> 00:17:30,729
que parecia de uma agulha
entrando no tecido do c�rebro.
320
00:17:30,770 --> 00:17:34,816
Dahmer injetou
o que vimos na cena,
321
00:17:34,900 --> 00:17:38,945
basicamente cloro
e outros materiais c�usticos,
322
00:17:39,029 --> 00:17:40,488
dentro do c�rebro.
323
00:17:41,489 --> 00:17:43,199
Ent�o n�s conclu�mos,
324
00:17:43,283 --> 00:17:46,828
baseado
na distribui��o irregular,
325
00:17:47,245 --> 00:17:49,456
que isso havia sido injetado
326
00:17:49,539 --> 00:17:52,083
quando as v�timas
ainda estavam vivas.
327
00:17:55,253 --> 00:17:57,547
Ele admitiu que estava tentando
328
00:17:57,881 --> 00:18:00,091
fazer uma lobotomia
nesses indiv�duos
329
00:18:00,175 --> 00:18:03,803
para que eles se tornassem
"escravos sexuais zumbis",
330
00:18:03,887 --> 00:18:05,847
nas palavras dele.
331
00:18:10,769 --> 00:18:12,604
O meu irm�o foi um
332
00:18:13,104 --> 00:18:15,357
dos que tiveram
a cabe�a perfurada
333
00:18:15,523 --> 00:18:19,319
e o �cido jogado dentro
para virar um "zumbi".
334
00:18:20,528 --> 00:18:22,197
E o meu irm�o acordou,
335
00:18:22,781 --> 00:18:25,367
e disse que estava
com dor de cabe�a,
336
00:18:25,784 --> 00:18:27,744
ent�o ele o desmaiou de novo.
337
00:18:28,578 --> 00:18:31,122
Dessa vez, ele simplesmente
o estrangulou.
338
00:18:31,373 --> 00:18:33,041
Ele precisou mat�-lo.
339
00:18:33,833 --> 00:18:35,543
Ele precisou mat�-lo.
340
00:18:35,961 --> 00:18:37,837
Ent�o, ele o estrangulou,
341
00:18:39,297 --> 00:18:40,799
o esquartejou,
342
00:18:42,801 --> 00:18:45,345
derreteu a pele dele,
343
00:18:45,762 --> 00:18:48,139
e ficou com as partes
que ele queria.
344
00:18:51,142 --> 00:18:53,144
Foi isso que aconteceu com ele.
345
00:18:55,897 --> 00:18:58,900
Lembra quando eu fui
te visitar pessoalmente?
346
00:18:58,984 --> 00:19:00,568
- Lembra, na pris�o?
- Sim.
347
00:19:00,652 --> 00:19:04,364
Eu comecei a lhe dar livros
sobre ci�ncia e cria��o.
348
00:19:04,447 --> 00:19:06,783
- Sim.
- Como voc� come�ou a ficar
349
00:19:06,825 --> 00:19:08,076
interessado nisso?
350
00:19:08,159 --> 00:19:10,078
Antes, eu estava envolvido
com o trabalho,
351
00:19:10,161 --> 00:19:12,789
e no fim de semana,
eu n�o pensei nisso.
352
00:19:13,373 --> 00:19:15,667
Eu sentia que n�o tinha sentido.
353
00:19:15,750 --> 00:19:18,211
Para que eu leria isso,
fazendo o que eu estava fazendo?
354
00:19:18,336 --> 00:19:19,546
Sim.
355
00:19:19,629 --> 00:19:20,672
Eu sei.
356
00:19:20,755 --> 00:19:24,175
Mas nada, nada mesmo,
� t�o grande
357
00:19:24,300 --> 00:19:25,760
que n�o possa ser perdoado.
358
00:19:25,844 --> 00:19:26,845
Sim.
359
00:19:27,012 --> 00:19:29,681
Deus perdoaria qualquer coisa.
360
00:19:41,818 --> 00:19:44,529
{\an8}Para mim,
a hist�ria do Jeffrey Dahmer
361
00:19:44,654 --> 00:19:47,282
{\an8}� uma hist�ria que toca
na quest�o da f� em Deus.
362
00:19:47,907 --> 00:19:51,703
Eu venho pregando desde 1970
363
00:19:51,745 --> 00:19:53,204
para a Igreja de Cristo.
364
00:19:53,288 --> 00:19:57,000
E em 1994, eu recebi uma liga��o
de um amigo meu
365
00:19:57,083 --> 00:19:59,919
que trabalhava em Milwaukee,
dizendo que um prisioneiro
366
00:20:00,003 --> 00:20:02,922
queria ser batizado,
e perguntando se pod�amos
367
00:20:03,006 --> 00:20:05,383
achar algu�m para batiz�-lo,
e eu disse: "Claro,
368
00:20:05,467 --> 00:20:07,594
eu nunca batizei
ningu�m em uma pris�o,
369
00:20:07,677 --> 00:20:09,471
mas me diga qual �
o nome do prisioneiro".
370
00:20:10,013 --> 00:20:11,723
E ele disse:
"Talvez seja melhor se sentar.
371
00:20:11,848 --> 00:20:13,516
O nome dele � Jeffrey Dahmer."
372
00:20:18,730 --> 00:20:20,565
H� muitos debates
sobre a quest�o do batismo,
373
00:20:20,690 --> 00:20:22,442
algumas pessoas
acham que isso � importante,
374
00:20:22,525 --> 00:20:24,402
algumas pessoas acham
que isso n�o � importante.
375
00:20:24,486 --> 00:20:26,738
Algumas perguntas
surgiram na minha mente.
376
00:20:27,072 --> 00:20:28,490
Por que ele quer ser batizado?
377
00:20:28,531 --> 00:20:30,825
O que ele acha
que o batismo ir� fazer?
378
00:20:30,909 --> 00:20:32,660
Qual � a esperan�a dele?
379
00:20:33,203 --> 00:20:35,038
Eu nunca estive
em uma pris�o antes,
380
00:20:35,121 --> 00:20:37,665
eu nunca fiz esse tipo de coisa
no meu minist�rio.
381
00:20:37,791 --> 00:20:40,293
Ent�o, eu fui � pris�o
e fiquei bem surpreendido
382
00:20:40,418 --> 00:20:43,671
quando fui levado at� uma sala,
383
00:20:43,755 --> 00:20:46,800
uma sala de tr�s metros
por tr�s metros e meio
384
00:20:46,883 --> 00:20:49,552
com uma mesa no meio,
e com cadeiras pela sala.
385
00:20:49,636 --> 00:20:52,388
Rapidamente,
Jeffrey Dahmer apareceu.
386
00:20:53,098 --> 00:20:56,184
Ele fechou a porta,
apertou a minha m�o
387
00:20:56,267 --> 00:20:57,769
e se sentou de frente para mim.
388
00:20:58,103 --> 00:20:59,479
Eu comecei a conversa dizendo:
389
00:20:59,562 --> 00:21:01,397
"Ouvi que voc�
quer ser batizado".
390
00:21:02,273 --> 00:21:05,568
Surpreendentemente, ele come�ou
a citar as Escrituras para mim,
391
00:21:05,610 --> 00:21:09,781
passagens que eu conhecia
sobre o batismo.
392
00:21:11,116 --> 00:21:14,119
Me diga, o que voc�
esteve lendo, Jeff?
393
00:21:14,285 --> 00:21:17,789
Eu estou lendo aquele
livro b�blico de ci�ncias,
394
00:21:17,872 --> 00:21:20,792
estudando-o, e o Apocalipse,
verso por verso.
395
00:21:20,917 --> 00:21:23,378
� incr�vel. Realmente incr�vel.
396
00:21:23,461 --> 00:21:26,506
Fala sobre o arrebatamento,
sobre as tribula��es.
397
00:21:26,798 --> 00:21:27,841
Sim.
398
00:21:27,966 --> 00:21:30,426
Sabe, voc� tem mais...
399
00:21:30,510 --> 00:21:32,846
conhecimentos sobre isso
do que eu.
400
00:21:32,971 --> 00:21:34,430
- � mesmo?
- Sim.
401
00:21:34,472 --> 00:21:39,519
Eu passo a maior parte
do tempo lendo G�nesis.
402
00:21:42,313 --> 00:21:45,900
Quando definimos a data
para realizar o batismo,
403
00:21:46,151 --> 00:21:48,153
eu queria algo
profundo o suficiente
404
00:21:48,236 --> 00:21:51,156
para que o seu corpo
pudesse ser submergido na �gua.
405
00:21:51,364 --> 00:21:53,408
Eu liguei para o pastor,
e ele disse:
406
00:21:53,491 --> 00:21:55,618
"N�s temos uma banheira".
407
00:21:55,702 --> 00:21:58,621
Era uma banheira
com hidromassagem
408
00:21:58,788 --> 00:22:01,166
usada para presos
que machucavam as costas
409
00:22:01,249 --> 00:22:02,458
fazendo alguma coisa.
410
00:22:02,834 --> 00:22:06,004
N�s fomos at� o lugar,
o Jeffrey foi at� a banheira,
411
00:22:06,087 --> 00:22:09,465
e eu disse a minha
f�rmula batismal.
412
00:22:09,632 --> 00:22:12,093
"Eu lhe batizo em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo
413
00:22:12,177 --> 00:22:13,511
para o perd�o dos pecados".
414
00:22:13,678 --> 00:22:15,680
E eu empurrei
a sua cabe�a sob a �gua.
415
00:22:19,767 --> 00:22:21,352
Quando ele saiu
da �gua, eu disse:
416
00:22:21,436 --> 00:22:23,188
"Bem-vindo � fam�lia de Deus".
417
00:22:28,359 --> 00:22:30,737
{\an8}Eu vou lhe dizer uma coisa,
se algu�m me dissesse
418
00:22:30,820 --> 00:22:33,489
{\an8}que eu passaria
as noites de s�bado
419
00:22:33,573 --> 00:22:35,533
{\an8}lendo uma b�blia de estudo...
420
00:22:35,909 --> 00:22:36,910
{\an8}Sim.
421
00:22:37,410 --> 00:22:38,870
{\an8}- Sim.
- Eu nunca teria acreditado.
422
00:22:38,953 --> 00:22:41,748
{\an8}Tem raz�o, foi a �nica forma
de lhe levar at� esse ponto,
423
00:22:41,873 --> 00:22:44,626
{\an8}- desse jeito, n�o �?
- Era a �nica forma.
424
00:22:44,709 --> 00:22:46,252
{\an8}- Suponho que sim.
- N�o teria acontecido
425
00:22:46,336 --> 00:22:47,712
{\an8}de nenhuma outra maneira,
com certeza.
426
00:22:47,754 --> 00:22:49,881
{\an8}Com a sua mentalidade de antes.
427
00:22:49,923 --> 00:22:52,091
{\an8}- Sim. N�o teria acontecido.
- Sim.
428
00:22:52,175 --> 00:22:53,176
{\an8}Eu sei.
429
00:22:54,177 --> 00:22:55,178
{\an8}� assim que acontece,
430
00:22:55,303 --> 00:22:57,722
{\an8}isso tamb�m me faz
me ajoelhar �s vezes,
431
00:22:57,764 --> 00:22:59,390
{\an8}quando eu estou agindo errado.
432
00:22:59,474 --> 00:23:00,558
{\an8}Sim.
433
00:23:01,392 --> 00:23:04,896
{\an8}- Sim.
- Eu volto a rezar para Ele,
434
00:23:04,979 --> 00:23:07,106
{\an8}digo os meus
pensamentos para Ele
435
00:23:07,232 --> 00:23:10,318
{\an8}e sinto que estou sendo guiado.
436
00:23:10,401 --> 00:23:12,403
{\an8}E eu tenho a voc�
para agradecer,
437
00:23:12,487 --> 00:23:16,574
{\an8}porque eu nunca teria tido
interesse nisso de outro modo.
438
00:23:16,699 --> 00:23:19,077
{\an8}Isso significa muito para mim.
439
00:23:19,160 --> 00:23:24,123
{\an8}Eu sinto que me aproximei
muito mais de voc�
440
00:23:25,083 --> 00:23:28,503
{\an8}- nesses �ltimos tempos.
- Sim.
441
00:23:28,586 --> 00:23:33,424
{\an8}Eu acho que n�s estamos
na mesma vibra��o agora.
442
00:23:34,717 --> 00:23:37,470
{\an8}- Voc� acha?
- Sim, eu acho. Eu concordo.
443
00:23:45,728 --> 00:23:47,772
CORTE DE MILWAUKEE
444
00:23:50,191 --> 00:23:51,609
O assassino em s�rie
Jeffrey Dahmer
445
00:23:51,693 --> 00:23:54,028
ir� alegar insanidade
na sua defesa.
446
00:23:54,112 --> 00:23:56,864
Ele confessou ter matado
e esquartejado 17 pessoas
447
00:23:56,948 --> 00:23:58,449
desde 1978.
448
00:23:58,616 --> 00:24:00,285
O advogado de Dahmer diz
que ele n�o pode ser
449
00:24:00,410 --> 00:24:02,578
legalmente responsabilizado
pelos crimes,
450
00:24:02,620 --> 00:24:04,998
mas o advogado distrital diz
que a defesa ter� que provar
451
00:24:05,081 --> 00:24:06,624
que Dahmer � insano.
452
00:24:07,208 --> 00:24:09,294
{\an8}Eu n�o tinha nenhuma d�vida
453
00:24:09,419 --> 00:24:11,963
{\an8}de que Jeffrey Dahmer
seria declarado culpado.
454
00:24:14,048 --> 00:24:15,758
Ent�o,
na nossa primeira reuni�o,
455
00:24:15,800 --> 00:24:19,429
eu disse: "Jeffrey,
o que voc� quer de mim?".
456
00:24:20,138 --> 00:24:24,142
E ele disse: "Eu sei
que fiz mal � muita gente.
457
00:24:25,393 --> 00:24:27,478
Tem algo que eu possa fazer
para mudar isso?",
458
00:24:27,520 --> 00:24:30,273
e eu disse:
"N�o. J� est� feito."
459
00:24:30,732 --> 00:24:33,818
E eu disse: "Milwaukee
� um lugar maravilhoso, Jeffrey,
460
00:24:34,152 --> 00:24:36,487
mas agora,
est� com um olho roxo.
461
00:24:37,322 --> 00:24:39,782
As pessoas n�o entendem
o que aconteceu,
462
00:24:39,866 --> 00:24:41,117
nem por que isso aconteceu.
463
00:24:41,659 --> 00:24:45,913
Infelizmente, n�o tem muito
que voc� possa fazer a respeito.
464
00:24:46,247 --> 00:24:49,584
Mas se dissermos a verdade
sobre o que aconteceu,
465
00:24:49,917 --> 00:24:53,546
ajudaremos muito a limpar
a reputa��o de Milwaukee.
466
00:24:54,380 --> 00:24:58,426
Essa seria uma boa,
n�o uma m� a��o.
467
00:24:58,801 --> 00:25:00,470
Ent�o, vamos fazer isso."
468
00:25:00,720 --> 00:25:03,014
Dahmer, voc� foi acusado
de homic�dio intencional
469
00:25:03,097 --> 00:25:04,849
em primeiro grau,
470
00:25:04,932 --> 00:25:08,436
cuja puni��o
� a pris�o perp�tua,
471
00:25:08,519 --> 00:25:10,688
- voc� entende isso?
- Sim, senhor.
472
00:25:10,730 --> 00:25:12,065
Dahmer queria morrer.
473
00:25:12,190 --> 00:25:14,233
Eu sei disso
474
00:25:14,359 --> 00:25:17,195
porque ele ficou muito
decepcionado quando soube
475
00:25:17,236 --> 00:25:19,906
que Winsconsin n�o tinha mais
a pena de morte.
476
00:25:21,240 --> 00:25:25,244
Quando ele se declarou culpado,
agora era a minha vez de provar
477
00:25:25,328 --> 00:25:27,038
que ele sofria
de uma doen�a mental.
478
00:25:27,121 --> 00:25:29,457
{\an8}O argumento de Gerry Boyle
era bem simples.
479
00:25:29,540 --> 00:25:32,251
{\an8}Era basicamente: "Vejam s�
quantas coisas horr�veis
480
00:25:32,335 --> 00:25:34,545
{\an8}esse cara fez,
como ele pode n�o ser louco?".
481
00:25:34,587 --> 00:25:37,465
Ele tomava banhos
482
00:25:38,633 --> 00:25:41,135
com dois cad�veres
483
00:25:41,803 --> 00:25:44,597
que estavam l�
com cloro e desinfetantes.
484
00:25:46,265 --> 00:25:50,728
Mas o argumento do promotor era:
485
00:25:51,229 --> 00:25:54,232
"Ele mentiu, ele escondeu,
ele sabia o que estava fazendo,
486
00:25:54,399 --> 00:25:56,859
ele sabia distinguir
o certo do errado".
487
00:25:56,901 --> 00:25:57,902
Ou�am isso.
488
00:25:58,027 --> 00:26:01,697
Ele disse que antes
de sair de noite,
489
00:26:01,739 --> 00:26:05,243
ele normalmente sabia
se estava ou n�o planejando
490
00:26:05,284 --> 00:26:07,161
cometer um homic�dio.
491
00:26:08,913 --> 00:26:12,458
Ent�o, antes de sair,
ele preparava as drogas,
492
00:26:13,251 --> 00:26:14,794
amassando-as,
493
00:26:15,086 --> 00:26:18,923
e deixando-as em um copo
no balc�o da sua cozinha.
494
00:26:19,048 --> 00:26:21,426
O que o Dahmer fez
nesses assassinatos �...
495
00:26:21,634 --> 00:26:23,261
Ele realmente planejava tudo.
496
00:26:23,719 --> 00:26:27,390
� dif�cil,
no mundo psiqui�trico,
497
00:26:27,598 --> 00:26:30,143
encontrar uma pessoa
capaz de planejar.
498
00:26:30,309 --> 00:26:33,020
Isso sugeriria que a pessoa
tem uma doen�a mental.
499
00:26:33,479 --> 00:26:36,983
Voc� tem a aten��o
de muita gente.
500
00:26:37,108 --> 00:26:41,362
Ent�o, talvez isso
seja uma ferramenta
501
00:26:41,446 --> 00:26:44,282
- que Ele est� utilizando.
- Sim.
502
00:26:44,365 --> 00:26:48,161
Voc� n�o sabe quais s�o
os planos Dele. Mas saber�.
503
00:27:01,466 --> 00:27:03,384
As emo��es flu�ram
sem restri��es
504
00:27:03,468 --> 00:27:05,720
na Corte de Milwaukee hoje,
quando o assassino confesso
505
00:27:05,803 --> 00:27:07,889
Jeffrey Dahmer foi sentenciado.
506
00:27:07,972 --> 00:27:08,973
Antes da senten�a,
507
00:27:09,015 --> 00:27:11,225
Dahmer
e as fam�lias de suas v�timas
508
00:27:11,309 --> 00:27:13,227
tiveram sua vez de falar.
509
00:27:13,311 --> 00:27:15,730
{\an8}Eu estava l� sentada,
ouvindo os gritos de todos,
510
00:27:15,855 --> 00:27:17,982
{\an8}e isso me deu dor de est�mago.
511
00:27:18,065 --> 00:27:20,818
Felizmente para voc�,
Winsconsin n�o lhe pede
512
00:27:20,902 --> 00:27:22,111
o que voc� tirou.
513
00:27:22,153 --> 00:27:24,030
Mas voc� s� pode dar uma coisa.
514
00:27:24,447 --> 00:27:26,365
Eu n�o sou a favor
da pena de morte,
515
00:27:26,491 --> 00:27:27,909
mas voc� � o candidato perfeito.
516
00:27:27,992 --> 00:27:29,702
Isso n�o era
o suficiente para mim.
517
00:27:29,785 --> 00:27:32,371
Como algu�m podia subir l�
518
00:27:33,331 --> 00:27:35,666
e ficar t�o comportado?
519
00:27:35,958 --> 00:27:38,836
Eu n�o preciso de um microfone,
o meu nome � Rita Isbell...
520
00:27:38,878 --> 00:27:41,005
Senhora,
precisa falar para todos.
521
00:27:41,047 --> 00:27:42,590
Meu nome � Rita Isbell
522
00:27:42,673 --> 00:27:44,675
e eu sou a irm� mais velha
de Errol Lindsey.
523
00:27:44,800 --> 00:27:47,136
Jeff, qualquer que seja
o seu nome, Satan�s.
524
00:27:47,678 --> 00:27:52,683
Eu sabia o que ia dizer,
mas quando vi a cara dele...
525
00:27:55,853 --> 00:27:57,897
Eu estou brava.
� assim que uma pessoa age
526
00:27:57,980 --> 00:28:00,024
quando est� fora de controle.
527
00:28:00,107 --> 00:28:03,819
Eu nunca quero ver a minha m�e
passando por isso de novo!
528
00:28:03,903 --> 00:28:05,404
Nunca, Jeffrey!
529
00:28:05,530 --> 00:28:08,950
E quanto mais eu falava,
mais brava eu ficava.
530
00:28:09,408 --> 00:28:12,328
Sim. E eu pensei no meu irm�o.
531
00:28:12,411 --> 00:28:15,706
Eu estava na frente do mal.
Eu estava olhando o mal na cara.
532
00:28:15,831 --> 00:28:18,334
Jeffrey,
eu te odeio, desgra�ado!
533
00:28:18,459 --> 00:28:22,129
Eu te odeio!
Isso � estar fora de controle!
534
00:28:22,964 --> 00:28:27,385
Eu vi Satan�s com toda clareza.
535
00:28:27,927 --> 00:28:28,928
Eu vi.
536
00:28:29,011 --> 00:28:31,222
N�o mexa comigo, Jeffrey,
eu vou te matar,
537
00:28:31,305 --> 00:28:33,891
maldi��o,
olhe para mim, desgra�ado!
538
00:28:33,975 --> 00:28:38,980
Eu vou te matar!
Eu vou te matar, desgra�ado!
539
00:28:39,063 --> 00:28:42,692
Eu nunca senti nada assim
na minha vida antes.
540
00:28:42,775 --> 00:28:45,486
Eu nunca fiquei
t�o brava com algu�m.
541
00:28:45,570 --> 00:28:47,071
Ele n�o olhou para mim.
542
00:28:47,113 --> 00:28:48,739
Ele n�o p�s
os �culos de prop�sito,
543
00:28:48,823 --> 00:28:51,033
porque ele n�o queria ver
os nossos rostos.
544
00:28:51,617 --> 00:28:54,161
O que voc� fez com o meu irm�o?
545
00:28:54,787 --> 00:28:56,497
N�o precisam me puxar.
546
00:29:00,418 --> 00:29:02,169
Fique calma, est� tudo bem.
547
00:29:03,045 --> 00:29:06,674
Jeffrey n�o demonstrou
absolutamente nenhuma emo��o
548
00:29:06,757 --> 00:29:09,093
quando est�vamos chegando
ao final do julgamento.
549
00:29:09,176 --> 00:29:11,554
Ele parecia uma est�tua.
550
00:29:12,096 --> 00:29:13,598
Agora, acabou.
551
00:29:14,348 --> 00:29:17,310
Isso n�o foi uma tentativa
de ficar livre.
552
00:29:17,893 --> 00:29:22,023
Eu nunca quis a liberdade.
Francamente, eu queria morrer.
553
00:29:22,898 --> 00:29:24,984
Isso serviu para contar ao mundo
554
00:29:25,610 --> 00:29:28,154
que eu n�o fiz isso
por motivos de �dio,
555
00:29:28,237 --> 00:29:29,947
{\an8}eu n�o odiava ningu�m,
556
00:29:29,989 --> 00:29:31,574
{\an8}eu me sinto t�o mal pelo que fiz
557
00:29:31,616 --> 00:29:33,075
{\an8}�quelas pobres fam�lias,
558
00:29:33,159 --> 00:29:35,453
{\an8}e eu entendo
que o �dio delas � justo.
559
00:29:35,911 --> 00:29:38,205
Eu sei que o meu tempo
na pris�o ser� terr�vel,
560
00:29:38,289 --> 00:29:39,832
mas eu mere�o
o que quer que aconte�a,
561
00:29:39,999 --> 00:29:41,334
por causa do que eu fiz.
562
00:29:42,126 --> 00:29:44,920
Obrigado, merit�ssimo,
eu estou pronto para a senten�a,
563
00:29:45,004 --> 00:29:46,631
que eu sei que ser� a m�xima.
564
00:29:46,714 --> 00:29:48,799
Eu pe�o que n�o tenha
nenhuma considera��o.
565
00:29:48,883 --> 00:29:50,301
Jeffrey Dahmer foi enviado
566
00:29:50,384 --> 00:29:53,137
a uma pris�o
de seguran�a m�xima,
567
00:29:53,179 --> 00:29:54,930
a Institui��o
Correcional de Columbia,
568
00:29:54,972 --> 00:29:56,807
em Portage, Winsconsin.
569
00:29:56,932 --> 00:30:00,811
Ele foi declarado s�o
em todas as acusa��es,
570
00:30:01,395 --> 00:30:05,358
e ele foi sentenciado
a 941 anos atr�s das grades.
571
00:30:08,110 --> 00:30:09,987
N�s n�o soubemos muito dele.
572
00:30:10,488 --> 00:30:12,990
{\an8}Ele n�o...
573
00:30:14,200 --> 00:30:18,996
{\an8}N�o interagia muito na pris�o,
porque estava na solit�ria.
574
00:30:20,164 --> 00:30:25,044
Dahmer era t�o quieto na pris�o
quanto ele era na vida.
575
00:30:25,252 --> 00:30:28,172
"Me deixem em paz,
n�o me incomodem",
576
00:30:28,339 --> 00:30:30,383
ele ficava na dele.
577
00:30:35,012 --> 00:30:36,972
{\an8}Depois que eu batizei o Jeff,
578
00:30:37,014 --> 00:30:39,600
{\an8}ele me disse que eu
nunca mais o veria de novo.
579
00:30:39,684 --> 00:30:42,061
Eu recebi uma carta
de Lionel Dahmer,
580
00:30:42,186 --> 00:30:45,898
dizendo: "Por favor,
n�o abandone o meu filho".
581
00:30:46,023 --> 00:30:47,650
Ent�o eu respondi
ao Lionel dizendo:
582
00:30:47,692 --> 00:30:49,360
"Eu n�o vou desistir
do seu filho,
583
00:30:49,443 --> 00:30:51,278
eu tenho
um compromisso com ele".
584
00:30:51,362 --> 00:30:53,114
Eu acho que essa
quest�o do abandono
585
00:30:53,197 --> 00:30:57,368
tem a ver com uma necessidade
b�sica que ele teve na sua vida.
586
00:30:57,660 --> 00:31:00,162
Eu acho
que se tentarmos explicar
587
00:31:00,204 --> 00:31:02,081
por que ele fez
as coisas que ele fez,
588
00:31:02,373 --> 00:31:05,084
isso � uma grande parte
da hist�ria.
589
00:31:06,001 --> 00:31:07,420
Ele me disse uma vez:
590
00:31:07,545 --> 00:31:11,048
"Eu realmente sinto remorso
pelos crimes que eu cometi.
591
00:31:11,173 --> 00:31:14,093
Eu acho que o Estado
deveria ter me matado."
592
00:31:14,719 --> 00:31:16,554
E eu disse: "Eu concordo,
talvez voc� devesse
593
00:31:16,637 --> 00:31:19,890
ter recebido a pena de morte,
esses crimes merecem a morte".
594
00:31:19,974 --> 00:31:22,017
JEFFREY DAHMER
VAI PARA O C�U, SEGUNDO PASTOR
595
00:31:22,101 --> 00:31:23,728
Ele disse:
"Agora que eu sou crist�o,
596
00:31:23,811 --> 00:31:26,814
eu estou pecando
ao continuar vivo?".
597
00:31:26,981 --> 00:31:29,066
O fato dele
ter me feito essa pergunta
598
00:31:29,400 --> 00:31:32,236
� para mim um indicador
de que ele sinceramente
599
00:31:32,361 --> 00:31:33,779
quer servir a Deus.
600
00:31:33,946 --> 00:31:35,865
Eu acho que � disso
que se trata o seu batismo,
601
00:31:35,948 --> 00:31:37,241
ele queria lavar
os seus pecados,
602
00:31:37,366 --> 00:31:39,034
e eu acredito
que Deus aceitou isso
603
00:31:39,076 --> 00:31:40,411
e o perdoou.
604
00:31:41,537 --> 00:31:46,167
B�BLIA SAGRADA
605
00:31:46,250 --> 00:31:50,463
{\an8}Ent�o, voc� est� me dizendo
que s� porque foi pego
606
00:31:50,546 --> 00:31:53,174
e foi para a cadeia
voc� encontrou a Deus?
607
00:31:53,257 --> 00:31:55,342
De repente, voc� est� salvo?
608
00:31:56,093 --> 00:31:58,888
Batizado e cheio
do Esp�rito Santo?
609
00:32:00,514 --> 00:32:02,516
Eu n�o sei como isso funciona,
610
00:32:02,641 --> 00:32:06,479
no sentido de ser
perdoado por Deus.
611
00:32:10,816 --> 00:32:14,278
Eu nem me lembro se ele
se desculpou para as fam�lias.
612
00:32:14,361 --> 00:32:16,197
Eu n�o me lembro,
e se ele se desculpou,
613
00:32:16,280 --> 00:32:17,948
entrou por uma orelha
e saiu pela outra.
614
00:32:22,244 --> 00:32:25,039
Jeff, me diga.
615
00:32:25,122 --> 00:32:28,584
Voc� pensou em se suicidar
de verdade de novo?
616
00:32:28,626 --> 00:32:30,419
- Ou voc�...?
- N�o, n�o pensei.
617
00:32:30,461 --> 00:32:33,798
Certo, n�o pense nisso,
tire isso da sua cabe�a.
618
00:32:33,881 --> 00:32:36,634
Isso n�o vai resolver nada,
s� criar� um problema maior
619
00:32:36,675 --> 00:32:38,803
- para voc� depois da morte.
- Sim.
620
00:32:39,220 --> 00:32:42,264
� dif�cil imaginar
a vida ap�s a morte, Jeff.
621
00:32:42,306 --> 00:32:45,059
- Essa � nossa �nica chance.
- Sim.
622
00:32:45,142 --> 00:32:47,311
E voc� vai fazer alguma coisa.
623
00:32:47,353 --> 00:32:49,522
Ele tem algo em mente para voc�,
624
00:32:49,605 --> 00:32:51,649
mas voc� ainda n�o sabe o qu�.
625
00:32:51,732 --> 00:32:55,027
Eu ou�o muito isso das pessoas
que escrevem cartas.
626
00:32:55,319 --> 00:32:56,987
Mas eu me pergunto
se n�o � apenas
627
00:32:57,154 --> 00:32:59,031
um desejo delas, sabe?
628
00:33:01,283 --> 00:33:03,327
Bem, em junho de 94,
629
00:33:03,619 --> 00:33:07,790
eu fui a algumas
institui��es correcionais,
630
00:33:08,207 --> 00:33:10,000
e para a pris�o
onde Dahmer estava.
631
00:33:11,252 --> 00:33:15,506
{\an8}E quando eu falei com o Jeff,
ele me disse que sabia
632
00:33:15,548 --> 00:33:18,801
{\an8}que se ele voltasse
para a vida em sociedade,
633
00:33:18,884 --> 00:33:20,803
ele seria morto.
634
00:33:21,178 --> 00:33:23,013
Ele disse
que encontrou o Senhor,
635
00:33:23,138 --> 00:33:24,765
que foi batizado,
636
00:33:25,474 --> 00:33:27,601
que ele viu a luz,
637
00:33:29,019 --> 00:33:33,691
e que ele ainda queria morrer
pelo que ele fez.
638
00:33:34,608 --> 00:33:39,321
Essa era a �nica forma
de pagar pelos seus pecados.
639
00:33:43,367 --> 00:33:46,579
Sabe quanto tempo falta
para voc� sair da solit�ria?
640
00:33:46,704 --> 00:33:48,914
N�o, isso depende do juiz.
641
00:33:49,957 --> 00:33:52,835
Eu n�o fa�o ideia.
N�o posso fazer predi��es.
642
00:33:52,918 --> 00:33:55,379
Sim. Ningu�m lhe disse nada?
643
00:33:55,421 --> 00:33:58,841
N�o, eles dizem uma coisa,
e no final,
644
00:33:59,258 --> 00:34:03,470
eles mudam, ent�o
o que eles dizem por aqui
645
00:34:03,554 --> 00:34:05,222
- n�o � confi�vel.
- Sim.
646
00:34:05,264 --> 00:34:07,600
- N�o deveria demorar muito.
- N�o?
647
00:34:07,683 --> 00:34:11,228
- Espero que n�o.
- Certo, eu te amo.
648
00:34:11,270 --> 00:34:13,564
- Eu tamb�m.
- N�o perca o �nimo,
649
00:34:13,606 --> 00:34:16,442
continue lendo,
pensando e rezando.
650
00:34:16,567 --> 00:34:17,735
- Certo?
- Certo.
651
00:34:17,776 --> 00:34:19,069
- Certo.
- Tchau.
652
00:34:19,153 --> 00:34:20,154
Tchau.
653
00:34:25,868 --> 00:34:27,912
Um dos assassinos em s�rie
mais not�rios
654
00:34:28,037 --> 00:34:31,206
da hist�ria dos EUA
teve um fim terr�vel hoje.
655
00:34:31,415 --> 00:34:33,417
Jeffrey Dahmer,
o homem que estrangulou
656
00:34:33,542 --> 00:34:35,169
e esquartejou 17 homens
657
00:34:35,252 --> 00:34:37,671
foi atacado e morto
em uma pris�o de Winsconsin.
658
00:34:41,967 --> 00:34:45,012
Jeffrey Dahmer sabia
que quando ele voltasse
659
00:34:45,095 --> 00:34:47,973
para a popula��o geral,
ele n�o viveria muito tempo.
660
00:34:49,058 --> 00:34:54,480
Ele estava limpando um banheiro
e Christopher Scarver,
661
00:34:54,605 --> 00:34:59,068
outro presidi�rio na pris�o
de Columbia pegou um haltere,
662
00:34:59,276 --> 00:35:03,530
entrou no banheiro
663
00:35:04,114 --> 00:35:08,035
e espancou Jeffrey Dahmer
at� a morte.
664
00:35:08,118 --> 00:35:11,664
{\an8}Ele desejava morrer
desde que eu o conheci,
665
00:35:11,747 --> 00:35:15,584
{\an8}e ele n�o tinha
coragem de causar isso,
666
00:35:15,668 --> 00:35:19,880
apesar de ter tentado
algumas vezes sem sucesso,
667
00:35:20,422 --> 00:35:22,925
ent�o eu imaginei
que seria uma quest�o de tempo
668
00:35:23,008 --> 00:35:25,970
at� que ele
estivesse na situa��o
669
00:35:26,095 --> 00:35:29,640
na qual ele esteve hoje
e fosse morto.
670
00:35:30,516 --> 00:35:32,935
Eu acho que ele sabia
qual seria o seu futuro.
671
00:35:32,977 --> 00:35:34,144
Era o seu fim.
672
00:35:35,312 --> 00:35:36,897
Algu�m iria peg�-lo,
673
00:35:36,981 --> 00:35:40,484
porque tem muita gente
louca nas pris�es,
674
00:35:41,151 --> 00:35:44,154
e matar o Jeffrey Dahmer
675
00:35:44,238 --> 00:35:47,366
era algo que ganharia
o respeito de todos.
676
00:35:50,202 --> 00:35:53,789
Eu soube
como a cena do crime estava,
677
00:35:53,831 --> 00:35:55,499
quando ele foi assassinado.
678
00:35:55,582 --> 00:35:57,584
Tinha uma marca
sangrenta da sua m�o,
679
00:35:57,668 --> 00:35:59,503
quase como se ele estivesse
tentando desenhar
680
00:35:59,545 --> 00:36:01,547
a palma da sua m�o na parede.
681
00:36:02,715 --> 00:36:06,176
N�o foi surpreendente saber
que ele n�o tinha resistido.
682
00:36:07,094 --> 00:36:10,097
Eu sinto muito a falta dele,
no �ltimo ano,
683
00:36:10,180 --> 00:36:11,849
ele mudou completamente.
684
00:36:15,019 --> 00:36:16,311
Caramba.
685
00:36:19,940 --> 00:36:23,694
Eu imagino que n�o tenha um dia
no qual o Lionel Dahmer
686
00:36:23,819 --> 00:36:28,782
n�o fique pensando
no que ele poderia ter feito,
687
00:36:28,866 --> 00:36:33,203
no que ele deveria ter feito,
em como as coisas acabaram,
688
00:36:33,787 --> 00:36:36,957
e isso � triste
para todo mundo naquela fam�lia.
689
00:36:39,001 --> 00:36:42,838
As crian�as n�o v�m
com um manual que diz
690
00:36:42,921 --> 00:36:44,590
como elas devem ser criadas.
691
00:36:46,050 --> 00:36:50,387
{\an8}Todos n�s cometemos erros.
Todos n�s cometemos erros.
692
00:36:50,471 --> 00:36:52,723
Ele devia ter sido protegido.
693
00:36:52,806 --> 00:36:55,350
Ele estava preso
para cumprir uma senten�a,
694
00:36:55,434 --> 00:36:58,812
que ele n�o p�de cumprir
porque a sua vida foi tirada.
695
00:36:59,480 --> 00:37:01,774
E algu�m o amava.
696
00:37:02,566 --> 00:37:06,278
Do mesmo jeito que algu�m
amava as suas v�timas.
697
00:37:24,338 --> 00:37:25,923
O que ele merece?
698
00:37:26,799 --> 00:37:28,258
{\an8}O que ele recebeu.
699
00:37:31,220 --> 00:37:32,638
O que ele recebeu.
700
00:37:32,763 --> 00:37:35,557
Eu poderia ter dito
que eu estou triste, mas...
701
00:37:38,018 --> 00:37:40,938
Eu n�o sinto nada.
Eu estou entorpecida agora.
702
00:37:41,021 --> 00:37:45,442
Eu queria que ele tivesse
ficado vivo e sofrido.
703
00:37:45,901 --> 00:37:48,445
Isso o teria matado
mais do que qualquer coisa.
704
00:37:49,196 --> 00:37:51,406
Sendo ego�sta,
eu gostaria que ele
705
00:37:51,448 --> 00:37:55,119
sentisse a dor
que todos n�s sentimos.
706
00:37:55,160 --> 00:37:57,538
{\an8}Assim, parece que...
707
00:37:58,789 --> 00:38:01,083
{\an8}que algu�m lhe deu
uma sa�da f�cil.
708
00:38:02,126 --> 00:38:05,754
Eu ainda n�o compreendo,
at� hoje, o que ele fez.
709
00:38:06,130 --> 00:38:10,801
Eu certamente n�o podia
compreender aos 18 anos,
710
00:38:10,843 --> 00:38:12,845
{\an8}e eu ainda
acho dif�cil acreditar
711
00:38:12,928 --> 00:38:15,514
{\an8}que qualquer ser humano
possa fazer isso com algu�m.
712
00:38:30,988 --> 00:38:34,658
Conforme eu crescia,
e pensava em tudo isso,
713
00:38:34,783 --> 00:38:37,327
imaginava o que pode
ter acontecido
714
00:38:37,411 --> 00:38:39,413
com aqueles jovens...
715
00:38:41,206 --> 00:38:43,125
{\an8}Isso me deixa arrasado.
716
00:38:44,668 --> 00:38:48,881
Jeff Dahmer nunca sair�
dos cantos escuros
717
00:38:48,964 --> 00:38:50,340
das nossas mentes.
718
00:38:50,841 --> 00:38:53,385
N�o tem como se livrar
de algu�m assim,
719
00:38:53,510 --> 00:38:57,514
{\an8}n�o tem como bloquear
e decidir n�o pensar nele.
720
00:38:57,848 --> 00:38:59,433
Ele sempre estar� l�.
721
00:39:00,517 --> 00:39:02,561
O lembrete mais vis�vel
do pesadelo mais horr�vel
722
00:39:02,644 --> 00:39:05,689
de Milwaukee
est� sendo demolido.
723
00:39:06,690 --> 00:39:08,859
Muita gente acreditava
724
00:39:08,942 --> 00:39:12,779
que o dem�nio
estava naquele lugar,
725
00:39:12,863 --> 00:39:15,991
e eles n�o queriam que aquele
lugar continuasse existindo.
726
00:39:17,743 --> 00:39:19,786
{\an8}As pessoas de Milwaukee
n�o queriam
727
00:39:21,205 --> 00:39:23,707
{\an8}ser lembradas todos os dias
728
00:39:23,790 --> 00:39:26,043
das trag�dias terr�veis
que ocorreram
729
00:39:26,126 --> 00:39:28,212
naquela rua e naquele pr�dio.
730
00:39:35,636 --> 00:39:38,680
As v�timas de Dahmer
n�o puderam se despedir
731
00:39:38,764 --> 00:39:40,265
das suas fam�lia.
732
00:39:40,349 --> 00:39:45,479
Eles n�o puderam crescer,
n�o puderam se tornar
733
00:39:45,604 --> 00:39:49,483
o que eles pensavam
que poderiam ser.
57886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.