All language subtitles for My Son Jeffrey The Dahmer Family Tapes - S01E03 - Unleashed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,281 --> 00:00:21,283 O n�mero de mortos nos assassinatos em massa 2 00:00:21,285 --> 00:00:23,537 de Milwaukee foi estimado em 17 essa noite. 3 00:00:23,663 --> 00:00:26,165 A pol�cia prendeu o Jeffrey Dahmer, de 31 anos, 4 00:00:26,207 --> 00:00:27,750 que mora no apartamento. 5 00:00:27,834 --> 00:00:31,337 A rua na frente do pr�dio est� cheia de gente h� horas, 6 00:00:31,379 --> 00:00:32,922 obviamente curiosos para ver 7 00:00:33,006 --> 00:00:35,008 onde estes assassinatos macabros ocorreram. 8 00:00:36,009 --> 00:00:38,887 No dia em que o caso do Jeffrey Dahmer 9 00:00:39,012 --> 00:00:41,222 veio � tona, no dia 23 de julho de 1991, 10 00:00:41,306 --> 00:00:43,433 tinha muitos jornalistas, 11 00:00:43,516 --> 00:00:46,519 muitos m�dicos, muitos policiais l�. 12 00:00:48,855 --> 00:00:52,317 Algu�m veio at� mim e me mostrou uma foto 13 00:00:52,692 --> 00:00:54,694 de uma cabe�a decapitada. 14 00:00:55,904 --> 00:00:59,157 Eu sabia instantaneamente que aquele era o garoto 15 00:00:59,198 --> 00:01:02,076 que eu segurava nos meus bra�os. 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,704 Foi assim que eu soube o que aconteceu com ele. 17 00:01:04,787 --> 00:01:08,207 Isso podia ter sido prevenido, isso n�o devia ter acontecido. 18 00:01:08,958 --> 00:01:10,877 Isso d�i na minha alma. 19 00:01:12,712 --> 00:01:15,715 ESSAS GRAVA��ES S�O ENTRE JEFFREY DAHMER 20 00:01:15,757 --> 00:01:18,092 E SEU PAI, LIONEL 21 00:01:18,176 --> 00:01:22,764 ELAS NUNCA FORAM MOSTRADAS AO P�BLICO 22 00:01:30,083 --> 00:01:33,211 {\an8}Lembra daquela primeira visita que eu lhe fiz na cadeia? 23 00:01:33,295 --> 00:01:34,296 {\an8}Sim. 24 00:01:35,005 --> 00:01:37,340 {\an8}Que tipo de pensamentos voc� estava tendo? 25 00:01:37,465 --> 00:01:39,801 {\an8}Bem, eu estava... 26 00:01:41,469 --> 00:01:43,513 {\an8}T�o atordoado com o que tinha acontecido 27 00:01:43,638 --> 00:01:45,515 {\an8}que eu n�o queria ver ningu�m. 28 00:01:45,599 --> 00:01:47,475 {\an8}Eu n�o sabia qual seria a rea��o. 29 00:01:48,476 --> 00:01:51,938 {\an8}Voc� estava pensando em mim, na vov�, ou algo assim? 30 00:01:51,980 --> 00:01:55,025 {\an8}Sim, em todos. Em voc�, na vov�... 31 00:01:57,986 --> 00:02:00,238 Familiares encontraram ossos no lixo 32 00:02:00,322 --> 00:02:02,782 e um tanque de produtos qu�micos malcheirosos 33 00:02:02,866 --> 00:02:05,368 que continua ossos e res�duos viscosos. 34 00:02:05,452 --> 00:02:06,995 Tr�s v�timas aparentemente morreram 35 00:02:07,037 --> 00:02:08,663 na casa da av� de Dahmer, 36 00:02:08,705 --> 00:02:09,831 em West Allis. 37 00:02:09,873 --> 00:02:11,666 Dahmer diz que os assassinatos ocorreram 38 00:02:11,750 --> 00:02:13,210 quando a sua av� estava fora de casa 39 00:02:13,335 --> 00:02:14,502 ou dormindo. 40 00:02:15,337 --> 00:02:19,758 {\an8}Estou tentando encontrar pistas de como isso aconteceu. 41 00:02:19,841 --> 00:02:24,387 {\an8}Eu estava t�o envolvido no que eu estava fazendo. 42 00:02:24,471 --> 00:02:26,431 {\an8}� uma obsess�o. 43 00:02:27,701 --> 00:02:31,093 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 44 00:02:31,247 --> 00:02:34,103 MEU FILHO JEFFREY: AS GRAVA��ES DA FAM�LIA DAHMER 45 00:02:34,645 --> 00:02:35,855 Essa � a parte frontal da casa. 46 00:02:35,857 --> 00:02:37,108 EPIS�DIO TR�S: � SOLTA 47 00:02:37,192 --> 00:02:39,694 Ela foi constru�daem 1939, certo? 48 00:02:39,736 --> 00:02:42,989 {\an8}Mal tinham casas ao redor dela naquela �poca. 49 00:02:43,073 --> 00:02:44,407 {\an8}V�DEOS CASEIROS DA FAM�LIA DAHMER 50 00:02:45,367 --> 00:02:50,372 WEST ALLIS, WINSCONSIN CASA DA AV� DE DAHMER 51 00:02:52,832 --> 00:02:56,878 {\an8}Estamos no por�o de Catherine Dahmer agora, 52 00:02:57,671 --> 00:03:01,716 {\an8}e esse � o gato que o Jeff tanto ama. 53 00:03:02,175 --> 00:03:04,427 {\an8}E a Jody gosta muito do Jeff. 54 00:03:05,845 --> 00:03:09,140 {\an8}Eles ficam abra�ados no ch�o da sala de estar. 55 00:03:10,892 --> 00:03:13,561 {\an8}Ela tamb�m fica feliz de v�-lo quando ele vem visitar. 56 00:03:18,358 --> 00:03:19,901 � o fim da d�cada de 80, 57 00:03:20,026 --> 00:03:22,737 Lionel Dahmer decide que seria uma boa ideia 58 00:03:22,821 --> 00:03:26,074 {\an8}se o Jeffrey fosse morar com a sua av�, 59 00:03:26,199 --> 00:03:29,286 {\an8}a m�e do Lionel, em West Allis, Winsconsin, 60 00:03:29,411 --> 00:03:31,746 {\an8}que � um pequeno sub�rbio de Milwaukee. 61 00:03:33,915 --> 00:03:37,419 Lionel acha que o maior problema que temos aqui 62 00:03:37,502 --> 00:03:40,964 � que o seu filho est� tendo fantasias sobre homens 63 00:03:41,172 --> 00:03:43,508 e que talvez esteja vendo pornografia. 64 00:03:44,384 --> 00:03:45,802 Lionel pensou: 65 00:03:46,011 --> 00:03:49,431 "Se ele ficar com algu�m equilibrado, 66 00:03:49,931 --> 00:03:53,560 talvez ele entre no caminho certo". 67 00:03:55,854 --> 00:03:58,732 Mas, anos depois, quando Dahmer foi preso, 68 00:03:58,815 --> 00:04:01,651 ele contou para o seu pai as coisas que ele fez l�. 69 00:04:08,950 --> 00:04:11,036 {\an8}Tem uma coisa que eu queria lhe contar. 70 00:04:11,119 --> 00:04:13,246 {\an8}Lembra quando voc� visitou... 71 00:04:14,581 --> 00:04:15,582 {\an8}A vov�? 72 00:04:16,624 --> 00:04:18,626 {\an8}Lembra aquela... 73 00:04:19,419 --> 00:04:22,505 {\an8}caixinha de madeira? 74 00:04:22,964 --> 00:04:24,007 {\an8}Ela era de madeira, 75 00:04:24,090 --> 00:04:26,551 {\an8}mas tinha uma cobertura de metal. 76 00:04:26,634 --> 00:04:31,681 {\an8}E voc� insistiu muito para que eu a abrisse, 77 00:04:32,140 --> 00:04:34,934 {\an8}porque voc� achava que eu tinha revistas pornogr�ficas. 78 00:04:35,143 --> 00:04:36,394 {\an8}Sim, eu pensei. 79 00:04:36,478 --> 00:04:39,439 {\an8}E eu nunca pensei em nada al�m disso. 80 00:04:41,733 --> 00:04:45,070 Lionel est� agora descobrindo a verdade realmente macabra 81 00:04:45,153 --> 00:04:46,154 sobre o seu filho. 82 00:04:46,404 --> 00:04:49,949 {\an8}Eu briguei com voc� porque n�o queria abrir a caixa. 83 00:04:50,033 --> 00:04:52,410 {\an8}-Entendi. -Sim, n�s quase nos batemos, 84 00:04:52,494 --> 00:04:56,706 {\an8}ent�o eu sa� pela porta e voltei dois minutos depois 85 00:04:56,998 --> 00:04:59,709 {\an8}pedindo desculpas, e voc� estava descendo 86 00:04:59,751 --> 00:05:02,921 {\an8}para o por�o, para quebrar os cadeados da caixa. 87 00:05:03,713 --> 00:05:08,760 Jeffrey Dahmer frequentava os bares gays e as saunas, 88 00:05:08,843 --> 00:05:12,722 trazia homens de volta com ele e depois os matava. 89 00:05:13,807 --> 00:05:15,392 {\an8}Voc� sabe o que tinha l� dentro, n�o �? 90 00:05:15,475 --> 00:05:16,476 {\an8}N�o. 91 00:05:17,102 --> 00:05:19,479 {\an8}A cabe�a mumificada 92 00:05:20,063 --> 00:05:21,856 {\an8}e os genitais 93 00:05:22,690 --> 00:05:26,236 {\an8}da �ltima v�tima da casa de West Allis. 94 00:05:28,947 --> 00:05:30,657 Lionel n�o fazia ideia. 95 00:05:31,574 --> 00:05:34,494 Por que algu�m faria ideia do horror 96 00:05:34,744 --> 00:05:38,373 que o Jeffrey Dahmer estava criando 97 00:05:38,540 --> 00:05:40,542 no por�o da sua av�? 98 00:05:46,631 --> 00:05:49,217 {\an8}Estamos saindo do por�o, 99 00:05:49,259 --> 00:05:52,720 {\an8}e vamos para o quintal pela porta de tr�s. 100 00:05:52,804 --> 00:05:54,055 {\an8}Certo. 101 00:05:59,561 --> 00:06:01,646 {\an8}Estamos caminhando pela lateral. 102 00:06:02,188 --> 00:06:04,816 {\an8}Est� vendo as grades nas janelas de baixo? 103 00:06:04,941 --> 00:06:06,734 {\an8}Jeff e eu instalamos essas grades 104 00:06:06,776 --> 00:06:08,778 {\an8}para deixarmos a vov� mais segura. 105 00:06:20,081 --> 00:06:22,125 Meu nome � Ron Flowers, 106 00:06:22,250 --> 00:06:25,462 eu tive um encontro com Jeffrey Dahmer 107 00:06:25,545 --> 00:06:28,006 em abril de 1988. 108 00:06:28,923 --> 00:06:30,550 {\an8}Ele tentou me matar. 109 00:06:32,969 --> 00:06:37,599 MILWAUKEE, WINSCONSIN ABRIL DE 1988 110 00:06:39,601 --> 00:06:42,604 Era uma noite normal no Clube 219. 111 00:06:43,605 --> 00:06:47,442 A minha vida era bem compartimentada naquela �poca. 112 00:06:48,026 --> 00:06:50,612 Eu n�o era abertamente gay. 113 00:06:52,780 --> 00:06:55,366 E o 219 era um lugar seguro, 114 00:06:55,450 --> 00:06:57,744 porque era l� que todos os meus amigos estavam, 115 00:06:57,785 --> 00:07:00,121 e voc� n�o precisava lidar com ningu�m 116 00:07:00,163 --> 00:07:02,790 que fosse racista ou anti-gay. 117 00:07:10,006 --> 00:07:13,009 Em algum momento entre meia-noite e uma da manh�, 118 00:07:13,092 --> 00:07:16,846 eu sa�, atravessei a rua para o estacionamento 119 00:07:16,930 --> 00:07:18,181 onde o meu carro estava, 120 00:07:18,515 --> 00:07:22,143 e eu n�o consegui ligar o carro porque a bateria tinha morrido. 121 00:07:24,270 --> 00:07:27,440 E ent�o, essa pessoa, que se apresentou como Jeff, 122 00:07:28,024 --> 00:07:31,611 disse que pod�amos pegar um taxi para a casa dele, 123 00:07:31,778 --> 00:07:33,738 assim ele podia pegar o carro dele 124 00:07:33,821 --> 00:07:37,033 para voltar e fazer uma chupeta, e assim eu poderia sair. 125 00:07:39,702 --> 00:07:42,413 No taxi, ele parecia meio estranho, 126 00:07:42,497 --> 00:07:44,958 ele tinha uma voz mon�tona, 127 00:07:45,875 --> 00:07:48,211 ele estava nervoso, extremamente nervoso, 128 00:07:48,294 --> 00:07:51,798 quando n�o havia motivo para ele estar nervoso. 129 00:07:51,965 --> 00:07:55,510 Eu n�o sei, eu n�o confiava nele. 130 00:07:59,722 --> 00:08:02,392 N�s entramos na casa e ele disse: 131 00:08:02,433 --> 00:08:04,936 "Eu vou lhe levar de volta, mas primeiro, 132 00:08:05,019 --> 00:08:07,814 eu quero fazer um caf�". 133 00:08:13,528 --> 00:08:17,532 E ent�o, eu ouvi algu�m dizendo: "Jeff, � voc�?". 134 00:08:18,324 --> 00:08:20,326 Ele se levantou bem r�pido 135 00:08:20,785 --> 00:08:23,329 e disse: "Sim, sou eu, v�, 136 00:08:23,413 --> 00:08:25,873 eu s� estou fazendo algo para comer". 137 00:08:27,542 --> 00:08:30,920 Ele n�o tinha mencionado que morava com a av� 138 00:08:31,004 --> 00:08:32,171 ou com algu�m mais. 139 00:08:33,715 --> 00:08:36,050 Ele parecia muito nervoso, ele estava tremendo, 140 00:08:36,092 --> 00:08:38,303 ele faz uma coisa engra�ada com o l�bio, 141 00:08:39,554 --> 00:08:41,347 que � como um tique nervoso, 142 00:08:41,431 --> 00:08:43,683 ele prende e solta o l�bio. 143 00:08:48,229 --> 00:08:50,231 Eu estava tentando sair de l�. 144 00:08:50,523 --> 00:08:54,235 Eu tomei o caf�, eu o tomei bem r�pido, 145 00:08:54,319 --> 00:08:57,322 e eu notei que ele relaxou. 146 00:08:57,405 --> 00:09:00,325 Eu me lembro de levantar a cabe�a assim 147 00:09:00,408 --> 00:09:01,659 e de olhar para cima. 148 00:09:02,201 --> 00:09:05,580 E eu sei exatamente o que eu disse, 149 00:09:05,663 --> 00:09:08,249 porque eu me lembro. Eu disse: "Filho da...", 150 00:09:08,374 --> 00:09:09,709 perd�o pelo linguajar. 151 00:09:10,293 --> 00:09:13,338 Depois, eu me lembro de cair para frente 152 00:09:13,921 --> 00:09:16,966 e a �ltima coisa que eu vi foram os sapatos dele, 153 00:09:17,091 --> 00:09:18,760 antes de cair no ch�o. 154 00:09:21,012 --> 00:09:23,973 Eu passei quatro dias naquela casa. 155 00:09:26,768 --> 00:09:30,647 A maior parte das mem�rias, eu precisei reconstruir. 156 00:09:35,652 --> 00:09:39,113 E eu demorei um tempo para juntar as partes, ent�o... 157 00:09:45,453 --> 00:09:49,666 Eu s� me lembro do medo. Do medo paralisante. 158 00:09:57,840 --> 00:10:00,551 Eu me lembro de brigar 159 00:10:00,635 --> 00:10:03,846 com algu�m no por�o. 160 00:10:06,599 --> 00:10:08,601 Eu tamb�m me lembro de desmaiar de novo, 161 00:10:08,685 --> 00:10:10,728 e isso aconteceu algumas vezes. 162 00:10:14,941 --> 00:10:18,277 Eu me lembro de uma vez em que eu acordei 163 00:10:18,528 --> 00:10:23,157 e vi com minha vis�o perif�rica que tinha uma luz atr�s de mim, 164 00:10:23,366 --> 00:10:25,910 mas ela estava subindo as escadas. 165 00:10:26,119 --> 00:10:29,372 Eu me virei e corri em dire��o � luz. 166 00:10:29,622 --> 00:10:32,542 Eu me lembro de chegar at� o topo das escadas, 167 00:10:33,084 --> 00:10:35,503 colocar as m�os no ferrolho da porta. 168 00:10:36,754 --> 00:10:40,842 E eu senti uma m�o me pegando pelo tornozelo 169 00:10:41,426 --> 00:10:43,594 e me puxando de volta para baixo. 170 00:10:47,765 --> 00:10:49,475 A minha cabe�a quicava. 171 00:10:52,270 --> 00:10:55,606 Eu pensei que eu ia morrer. 172 00:10:59,527 --> 00:11:01,738 Jeffrey Dahmer morava com a sua av�. 173 00:11:01,779 --> 00:11:06,200 E enquanto ele morava l�, ele matou tr�s v�timas 174 00:11:06,284 --> 00:11:07,577 no por�o. 175 00:11:07,869 --> 00:11:11,080 {\an8}Ele descartou totalmente alguns daqueles corpos, 176 00:11:11,164 --> 00:11:14,751 {\an8}e guardou algumas partes de outras v�timas 177 00:11:18,129 --> 00:11:20,298 Quando Flowers estava no por�o, 178 00:11:20,381 --> 00:11:22,133 a av� dele desceu e o interrompeu, 179 00:11:22,216 --> 00:11:25,011 e o Dahmer pensou: "� melhor n�o matar esse cara, 180 00:11:25,094 --> 00:11:26,679 eu preciso tir�-lo da casa". 181 00:11:30,808 --> 00:11:32,518 A minha pr�xima mem�ria 182 00:11:32,810 --> 00:11:34,812 � dele tentando me estrangular. 183 00:11:36,814 --> 00:11:38,733 Eu estava em outro lugar. 184 00:11:38,816 --> 00:11:41,736 Eu n�o sei como ele me tirou da casa. 185 00:11:42,069 --> 00:11:46,365 A minha teoria � que a av� dele me viu l� v�rias vezes, 186 00:11:46,699 --> 00:11:50,536 ent�o ele n�o p�de me matar l�. 187 00:11:50,703 --> 00:11:53,790 Ent�o ele precisou me levar para outro lugar para isso. 188 00:11:56,959 --> 00:11:59,629 Eu estava em um campo. 189 00:12:00,797 --> 00:12:03,007 Assim que eu abri os olhos, 190 00:12:03,090 --> 00:12:05,426 tinham duas mulheres andando na cal�ada, 191 00:12:05,510 --> 00:12:07,595 e elas come�aram a gritar para ele. 192 00:12:07,970 --> 00:12:10,515 E ele disse algo, tipo: "Cuidem das suas vidas, 193 00:12:10,640 --> 00:12:11,933 v�o embora!". 194 00:12:13,309 --> 00:12:14,936 Elas gritaram e xingaram, dizendo: 195 00:12:14,977 --> 00:12:16,896 "N�o vamos para lugar nenhum". 196 00:12:20,191 --> 00:12:22,944 E eu me lembro de desmaiar de novo naquele momento. 197 00:12:22,985 --> 00:12:27,782 Eu me lembro da grama, das �rvores, da luz do sol, 198 00:12:27,990 --> 00:12:29,659 e dessas duas mulheres. 199 00:12:32,870 --> 00:12:34,497 Quando eu me dei conta, 200 00:12:35,873 --> 00:12:39,377 eu acordei em um quarto, 201 00:12:40,294 --> 00:12:43,673 em uma maca, no hospital. 202 00:12:44,882 --> 00:12:49,887 Eu sabia que ele matava pessoas e que ele tentou me matar. 203 00:12:50,012 --> 00:12:55,017 Alguma coisa me dizia que essa n�o era a sua primeira vez. 204 00:13:04,610 --> 00:13:07,864 Eu fui at� a delegacia. 205 00:13:08,364 --> 00:13:11,033 Eu contei que ele tentou me matar, 206 00:13:11,075 --> 00:13:14,954 dava para ver as cicatrizes de quando eu fui arrastado 207 00:13:15,037 --> 00:13:17,957 por muito tempo, e ainda dava para ver 208 00:13:18,040 --> 00:13:20,501 a marca da corda no meu pesco�o. 209 00:13:26,048 --> 00:13:29,093 Eles me levaram de volta at� o Clube 219, 210 00:13:29,176 --> 00:13:32,054 para que eu pudesse refazer o caminho para a casa dele. 211 00:13:33,764 --> 00:13:37,852 Eu bati na porta, mas ningu�m veio abrir. 212 00:13:38,144 --> 00:13:40,479 Eu chamei a pol�cia no dia seguinte, 213 00:13:41,272 --> 00:13:44,150 perguntei para eles, e eles disseram 214 00:13:44,191 --> 00:13:46,736 que ele contou uma hist�ria completamente diferente. 215 00:13:50,114 --> 00:13:52,408 A pol�cia de West Allis fez essa investiga��o, 216 00:13:52,491 --> 00:13:55,578 eles foram conversar com o Dahmer na �poca, 217 00:13:55,620 --> 00:13:58,039 Dahmer negou que o tinha drogado, 218 00:13:58,080 --> 00:14:01,918 ele s� disse que Flowers bebeu e que desmaiou de b�bado. 219 00:14:04,295 --> 00:14:09,133 Uma das vezes que eu voltei para a delegacia, 220 00:14:09,508 --> 00:14:13,763 um deles perguntou: "Voc�s fizeram sexo?". 221 00:14:13,846 --> 00:14:15,431 E eu disse que n�o, 222 00:14:15,556 --> 00:14:18,017 ent�o eles olharam um para o outro 223 00:14:18,267 --> 00:14:19,936 e come�aram a rir. 224 00:14:20,269 --> 00:14:21,604 Eles disseram: 225 00:14:21,938 --> 00:14:25,900 "Se voc� tinha sido drogado, como voc� sabe 226 00:14:27,276 --> 00:14:29,278 que n�o fez sexo?". 227 00:14:29,862 --> 00:14:31,530 E eles ficaram rindo. 228 00:14:32,448 --> 00:14:36,619 Eu n�o entendo como eles n�o ouviram quando eu disse 229 00:14:37,161 --> 00:14:39,413 que sabia que ele ia fazer isso de novo 230 00:14:39,580 --> 00:14:43,584 e que ele j� fez isso antes. 231 00:14:43,626 --> 00:14:45,544 Eles simplesmente deram de ombros. 232 00:14:45,628 --> 00:14:48,047 POL�CIA E CORTE MUNICIPAL CIDADE DE WEST ALLIS 233 00:14:48,589 --> 00:14:50,967 Todos com quem eu falei, disseram: 234 00:14:51,008 --> 00:14:54,387 "Voc� precisa entender a mentalidade da pol�cia. 235 00:14:54,637 --> 00:14:57,848 Eles n�o v�o fazer nada porque voc� � negro, 236 00:14:57,932 --> 00:14:59,892 voc� estava em um bairro branco, 237 00:15:00,017 --> 00:15:02,436 e isso envolve um criminoso branco. 238 00:15:06,273 --> 00:15:09,193 O caso n�o foi mais investigado. 239 00:15:09,443 --> 00:15:13,197 O fato de Flowers ter ido voluntariamente � casa dele 240 00:15:13,280 --> 00:15:16,117 certamente influenciou a decis�o da pol�cia. 241 00:15:17,159 --> 00:15:19,787 Mas isso � apenas mais um exemplo 242 00:15:19,870 --> 00:15:23,082 de uma �poca na qual o Dahmer podia 243 00:15:23,332 --> 00:15:25,126 enganar qualquer um. 244 00:15:25,710 --> 00:15:29,130 Houve v�rias ocasi�es nas quais, 245 00:15:29,255 --> 00:15:33,342 ao lembrar delas, a pol�cia gostaria de ter feito mais. 246 00:15:35,428 --> 00:15:39,932 DIA 25 DE SETEMBRO DE 1988 247 00:15:40,141 --> 00:15:42,351 Nessa �poca, Jeffrey Dahmer estava ficando 248 00:15:42,393 --> 00:15:43,644 cada vez mais ousado. 249 00:15:43,811 --> 00:15:47,982 {\an8}E o seu comportamento est� ficando cada vez mais 250 00:15:48,065 --> 00:15:52,862 {\an8}preocupante para o Lionel e para a sua av�, Catherine. 251 00:15:57,158 --> 00:15:59,869 A sua av� decidiu que j� estava farta. 252 00:16:01,328 --> 00:16:04,123 Ent�o, quando Jeffrey Dahmer � expulso da casa da sua av�, 253 00:16:04,206 --> 00:16:07,418 agora ele est� livre, deixado por conta pr�pria, 254 00:16:07,543 --> 00:16:08,544 em um apartamento. 255 00:16:08,586 --> 00:16:11,630 DIA 26 DE SETEMBRO DE 1988 256 00:16:11,714 --> 00:16:16,385 No dia seguinte, Dahmer levou Somsack Sinthasomphone, 257 00:16:16,469 --> 00:16:18,888 um garoto de 13 anos, para casa com ele. 258 00:16:21,766 --> 00:16:25,394 Lembrem-se, Dahmer n�o sequestra nenhuma das suas v�timas. 259 00:16:25,561 --> 00:16:28,689 Ele � t�o convincente que elas v�o com ele. 260 00:16:29,065 --> 00:16:32,568 Ent�o, o garoto foi com Dahmer, Dahmer o drogou, 261 00:16:32,818 --> 00:16:36,155 abusou sexualmente dele, e depois... 262 00:16:37,073 --> 00:16:39,992 Inexplicavelmente, o deixou ir embora. 263 00:16:43,370 --> 00:16:46,415 Ent�o, quando o garoto chegou em casa, 264 00:16:46,832 --> 00:16:50,086 os seus pais notaram que ele n�o estava bem. 265 00:16:50,669 --> 00:16:53,923 Ent�o, a pol�cia foi buscar o Jeffrey Dahmer 266 00:16:54,048 --> 00:16:55,424 e ele foi preso. 267 00:16:56,759 --> 00:16:58,260 {\an8}Lembra de quando... 268 00:17:01,472 --> 00:17:04,183 {\an8}Aquele caso de abuso sexual surgiu 269 00:17:05,059 --> 00:17:07,520 {\an8}por volta de 1988? 270 00:17:07,770 --> 00:17:09,939 {\an8}Sim, lembro. Acho que sim. 271 00:17:11,315 --> 00:17:14,610 Lionel Dahmer ligou para o Jerry Boyle, 272 00:17:14,693 --> 00:17:17,238 um advogado de defesa bem destacado de Milwaukee, 273 00:17:17,279 --> 00:17:19,740 e perguntou se ele o representaria. 274 00:17:22,993 --> 00:17:26,205 {\an8}Eu recebi a liga��o, fui at� a cadeia, 275 00:17:26,372 --> 00:17:29,959 {\an8}conheci o Jeffrey e ouvi a hist�ria dele. 276 00:17:30,960 --> 00:17:35,965 Ele foi acusado de dar algum sedativo ao menor 277 00:17:36,632 --> 00:17:39,093 e de abusar do menor. 278 00:17:43,597 --> 00:17:46,433 Dahmer n�o tinha nenhum antecedente 279 00:17:47,226 --> 00:17:48,811 antes daquele crime. 280 00:17:49,478 --> 00:17:52,606 Ent�o, eu fiquei pensando: "O que faremos agora? 281 00:17:53,566 --> 00:17:56,110 O deixamos pegar dez anos de cadeia? 282 00:17:56,694 --> 00:17:59,029 Ou conseguimos ajuda para ele?". 283 00:18:00,197 --> 00:18:02,783 Eu achei que ele era um jovem perturbado 284 00:18:03,325 --> 00:18:06,245 Ent�o eu acabei achando que esse garoto precisava 285 00:18:06,328 --> 00:18:07,580 de ajuda psiqui�trica. 286 00:18:07,788 --> 00:18:09,540 Se conseguirmos a liberdade condicional, 287 00:18:09,623 --> 00:18:11,792 talvez ele fique bem. 288 00:18:17,464 --> 00:18:19,842 Naquela �poca, eu respeitava muito o Boyle, 289 00:18:19,925 --> 00:18:21,510 o Gerry Boyle. 290 00:18:21,719 --> 00:18:25,014 E n�s n�o sab�amos o quanto voc� estava doente. 291 00:18:25,139 --> 00:18:28,017 Mas quer�amos fazer tudo que estivesse ao nosso alcance. 292 00:18:31,145 --> 00:18:34,648 Ent�o, na posi��o do juiz, naquele caso na corte, 293 00:18:35,024 --> 00:18:37,776 ele v� um r�u, o Jeffrey Dahmer, 294 00:18:37,902 --> 00:18:40,362 que aparenta ser e falar como ele, 295 00:18:40,446 --> 00:18:42,323 como um ser humano normal, 296 00:18:42,698 --> 00:18:46,118 que est� com o pai, e o pai dele o est� ajudando. 297 00:18:46,911 --> 00:18:49,455 O Juiz Gardner olhou para tudo que estava diante dos seus olhos 298 00:18:49,538 --> 00:18:51,290 e viu um r�u penitente 299 00:18:51,373 --> 00:18:53,000 que tinha o apoio da sua fam�lia, 300 00:18:53,209 --> 00:18:57,588 que tem um dos melhores advogados de defesa, 301 00:18:57,796 --> 00:18:58,797 e disse: 302 00:19:00,758 --> 00:19:02,760 "Casa de corre��o com dispensa para trabalhar". 303 00:19:02,843 --> 00:19:05,095 DAHMER � SENTENCIADO A UM ANO DE PRIS�O 304 00:19:05,221 --> 00:19:07,723 MAIS CINCO ANOS DE LIBERDADE CONDICIONAL 305 00:19:10,309 --> 00:19:13,103 MAIO, 1990 306 00:19:13,562 --> 00:19:16,273 Quando Dahmer sai da pris�o, 307 00:19:16,398 --> 00:19:20,402 ele come�a a procurar qualquer lugar potencial 308 00:19:20,527 --> 00:19:23,989 onde ele possa matar algu�m e se livrar do corpo 309 00:19:24,114 --> 00:19:27,826 sem que ningu�m suspeite dele. 310 00:19:29,828 --> 00:19:33,332 Ent�o, ele se muda para os Apartamentos Oxford. 311 00:19:36,543 --> 00:19:38,963 APARTAMENTOS OXFORD 312 00:19:39,088 --> 00:19:42,091 A �rea ao redor dos Apartamentos Oxford 313 00:19:42,174 --> 00:19:44,176 era considerada a "cidade das drogas". 314 00:19:45,928 --> 00:19:48,681 Quanto �s rondas policiais, 315 00:19:49,098 --> 00:19:51,225 esque�a, isso n�o existia. 316 00:19:51,350 --> 00:19:53,811 {\an8}E havia uma boa chance de que se eles tentassem 317 00:19:53,936 --> 00:19:58,023 {\an8}fazer isso, eles acabariam sendo baleados. 318 00:20:00,567 --> 00:20:04,655 Mas o pr�dio Oxford era um dos melhores. 319 00:20:04,738 --> 00:20:08,492 Era um lixo melhor no meio de outros lixos. 320 00:20:12,037 --> 00:20:14,081 Certo, meu nome � Vernell Bass, 321 00:20:14,456 --> 00:20:16,875 eu tinha acabado de sair da cadeia 322 00:20:17,501 --> 00:20:20,462 e eu acabei indo morar nos Apartamentos Oxford. 323 00:20:21,505 --> 00:20:23,924 O que mais me surpreendeu 324 00:20:23,966 --> 00:20:27,261 foi o fato de que o meu vizinho do outro lado do corredor 325 00:20:27,803 --> 00:20:29,346 era um cara branco. 326 00:20:29,972 --> 00:20:31,974 Ningu�m sabia nem o nome dele. 327 00:20:33,392 --> 00:20:37,021 Eu n�o sabia o nome dele. Eu s� o conhecia como Jeff. 328 00:20:38,272 --> 00:20:41,066 Ele andava vestido, barbeado, 329 00:20:41,275 --> 00:20:44,903 ent�o eu comecei a dizer "bom dia", e essas coisas. 330 00:20:45,279 --> 00:20:48,699 E como ele n�o tinha nenhum problema 331 00:20:48,782 --> 00:20:50,909 com a cor da minha pele, eu n�o tinha nenhum problema 332 00:20:50,993 --> 00:20:52,494 com a cor da pele dele. 333 00:20:52,911 --> 00:20:55,956 N�s chegamos a falar de coisas pessoais, 334 00:20:55,998 --> 00:20:58,917 {\an8}ele me contou que morava com a sua av�. 335 00:21:04,173 --> 00:21:06,008 {\an8}N�o � nada de especial, acredite, 336 00:21:06,050 --> 00:21:08,052 {\an8}� bem austero, mas d� para viver. 337 00:21:08,844 --> 00:21:10,846 {\an8}Voc� pode mostrar como �? 338 00:21:10,888 --> 00:21:13,307 {\an8}Sim, eu quero que voc� venha se tiver vontade. 339 00:21:13,390 --> 00:21:15,768 {\an8}Eu n�o fiz nenhuma faxina nem nada disso, 340 00:21:15,851 --> 00:21:17,269 {\an8}eu fa�o isso aos domingos. 341 00:21:20,105 --> 00:21:23,817 Eu acho que estive dentro do apartamento do Jeff 342 00:21:23,901 --> 00:21:27,029 umas tr�s ou quatro vezes. 343 00:21:27,780 --> 00:21:30,783 Eu diria que ele era uma pessoa muito asseada. 344 00:21:31,742 --> 00:21:33,243 Ele era limpo. 345 00:21:33,327 --> 00:21:37,414 A pia dele n�o estava cheia de pratos sem lavar, 346 00:21:39,083 --> 00:21:41,877 seu aqu�rio estava sempre limpo. 347 00:21:46,548 --> 00:21:49,760 {\an8}Lembra quando eu fui ao seu apartamento? 348 00:21:50,552 --> 00:21:52,554 {\an8}Eu achei ele muito... 349 00:21:52,638 --> 00:21:56,100 {\an8}Eu fiquei com uma impress�o de limpeza e ordem, 350 00:21:56,225 --> 00:21:57,851 {\an8}n�s ficamos impressionados. 351 00:21:57,935 --> 00:22:00,062 Eu fui ao apartamento dele uma vez 352 00:22:00,145 --> 00:22:02,398 e vi que ele tinha um barril azul. 353 00:22:03,816 --> 00:22:07,403 Eu perguntei: "Jeff, para que voc� usa isso?". 354 00:22:07,444 --> 00:22:10,114 E ele disse: "Eu s� queria um desses". 355 00:22:10,781 --> 00:22:12,616 Eu disse que estava imaginando 356 00:22:12,741 --> 00:22:15,369 ele andando de �nibus com esse barril, e n�s rimos. 357 00:22:16,370 --> 00:22:20,666 Ele virou as costas para mim e foi em dire��o ao banheiro, 358 00:22:20,749 --> 00:22:24,586 e quando ele se virou de costas, eu balancei o barril 359 00:22:24,628 --> 00:22:26,755 para ver se tinha alguma coisa dentro, 360 00:22:26,839 --> 00:22:28,048 mas ele estava vazio. 361 00:22:29,591 --> 00:22:32,928 Eu nunca tive motivos para ter medo dele 362 00:22:33,011 --> 00:22:34,596 como meu vizinho. 363 00:22:35,139 --> 00:22:37,891 Eu nunca teria imaginado que o meu vizinho, 364 00:22:37,933 --> 00:22:40,686 que eu conhecia e que morava do meu lado, 365 00:22:41,186 --> 00:22:42,729 tinha antecedentes criminais. 366 00:22:45,315 --> 00:22:47,609 Ele me disse que trabalhava 367 00:22:47,734 --> 00:22:50,612 na F�brica de Chocolates Ambrosia, ali perto. 368 00:22:51,321 --> 00:22:55,951 Apesar de que ele nunca reclamou do trabalho dele, 369 00:22:56,160 --> 00:22:58,954 ele me dava a impress�o 370 00:22:59,037 --> 00:23:02,374 de que ele estava procurando ou querendo algo melhor. 371 00:23:08,964 --> 00:23:10,466 {\an8}O que voc� tem feito ultimamente? 372 00:23:10,549 --> 00:23:12,342 {\an8}Trabalhando, trabalhando e trabalhando? 373 00:23:12,426 --> 00:23:14,803 {\an8}Vou trabalhar na semana que vem, a partir da segunda-feira, 374 00:23:14,845 --> 00:23:16,805 {\an8}eu vou voltar a trabalhar nas noites de domingo. 375 00:23:16,847 --> 00:23:19,975 {\an8}Caramba, ent�o voc� volta a trabalhar esse domingo? 376 00:23:20,058 --> 00:23:21,059 {\an8}Sim. 377 00:23:21,226 --> 00:23:22,603 {\an8}E na semana que vem, 378 00:23:22,644 --> 00:23:24,646 {\an8}eu vou trabalhar doze horas a semana toda. 379 00:23:24,771 --> 00:23:27,274 {\an8}Isso � bom, porque preciso de dinheiro. 380 00:23:27,316 --> 00:23:28,484 {\an8}De dinheiro extra. 381 00:23:30,819 --> 00:23:35,157 Lionel est� fazendo o que pode para colocar o seu filho 382 00:23:35,282 --> 00:23:38,160 em um caminho que ele considera bom. 383 00:23:39,286 --> 00:23:41,997 Mas o Jeffrey Dahmer n�o quer saber disso. 384 00:23:42,122 --> 00:23:43,665 COMPANHIA DE CHOCOLATES AMBROSIA 385 00:23:43,916 --> 00:23:45,459 Quando estava trabalhando, 386 00:23:45,542 --> 00:23:49,004 Jeffrey Dahmer levou um dos cr�nios de suas v�timas 387 00:23:49,046 --> 00:23:52,049 para o seu arm�rio e o deixou l�. 388 00:23:52,174 --> 00:23:55,427 Assim ele tinha uma mem�ria de uma das suas v�timas. 389 00:23:57,888 --> 00:23:59,932 {\an8}Voc� pode falar livremente a�? 390 00:24:00,015 --> 00:24:01,058 {\an8}Certo. 391 00:24:01,141 --> 00:24:04,686 Anos depois, Lionel queria entender 392 00:24:04,728 --> 00:24:08,357 qual foi o seu papel ou a sua culpa em tudo isso. 393 00:24:09,107 --> 00:24:13,195 Voc� se lembra de me ver envolvido com ossos 394 00:24:13,278 --> 00:24:15,739 quando voc� estava interessado em ossos? 395 00:24:15,822 --> 00:24:16,823 N�o. 396 00:24:16,990 --> 00:24:19,993 Lembra que est�vamos comendo frango uma vez 397 00:24:20,035 --> 00:24:21,912 e voc� perguntou o que aconteceria 398 00:24:22,037 --> 00:24:24,122 -se voc� branqueasse os ossos? -N�o. 399 00:24:24,540 --> 00:24:25,541 Certo. 400 00:24:25,916 --> 00:24:29,711 Ent�o eu nunca "participei", por assim dizer, no... 401 00:24:30,045 --> 00:24:32,297 Sabe, colocando cloro em um balde? 402 00:24:32,381 --> 00:24:34,383 -N�o. -Nem trabalhando com ossos? 403 00:24:34,466 --> 00:24:37,553 -N�o. -Eu j� lhe descrevi algo? 404 00:24:37,678 --> 00:24:38,679 N�o que eu me lembre. 405 00:24:38,720 --> 00:24:40,389 N�o que haja algo de errado com isso, 406 00:24:40,430 --> 00:24:43,225 porque podia ser apenas uma curiosidade cient�fica. 407 00:24:43,350 --> 00:24:47,271 {\an8}N�o, nada que eu me lembre, eu estava fazendo essas coisas 408 00:24:47,396 --> 00:24:49,940 {\an8}-no meu pr�prio mundo. -E guardando o segredo. 409 00:24:50,607 --> 00:24:51,608 Sim. 410 00:24:53,986 --> 00:24:55,654 Quando eu ou�o essas fitas, 411 00:24:55,821 --> 00:24:57,906 eu ou�o um pai procurando respostas. 412 00:24:58,865 --> 00:25:01,952 A sua fam�lia n�o faz ideia da profundidade 413 00:25:02,077 --> 00:25:05,998 da decad�ncia do comportamento dele. 414 00:25:08,750 --> 00:25:12,379 Dahmer � agora um assassino em s�rie completo. 415 00:25:18,260 --> 00:25:20,429 � ap�s a mudan�a para os Apartamentos Oxford 416 00:25:20,512 --> 00:25:22,764 que ele parece estar disposto 417 00:25:22,848 --> 00:25:25,851 a acelerar sua matan�a. 418 00:25:26,935 --> 00:25:29,646 Ele at� usou o termo "estar atrasado". 419 00:25:29,730 --> 00:25:33,525 {\an8}Ele tinha corpos de v�timas no seu apartamento 420 00:25:33,692 --> 00:25:34,901 {\an8}enquanto trazia novas v�timas, 421 00:25:34,943 --> 00:25:37,154 {\an8}e ele disse que nunca tinha feito isso antes. 422 00:25:37,529 --> 00:25:40,407 Ent�o, sim, ele estava ficando mais descarado. 423 00:25:49,249 --> 00:25:53,629 Eu encontrei o Jeffrey Dahmer de novo no Clube 219. 424 00:25:53,962 --> 00:25:57,966 Ele estava saindo do clube, entrando em um carro 425 00:25:58,050 --> 00:25:59,468 com um homem negro. 426 00:25:59,509 --> 00:26:02,054 Eu n�o consegui me aproximar dele, 427 00:26:02,262 --> 00:26:04,514 {\an8}mas eu gritei com todas as minhas for�as: 428 00:26:04,681 --> 00:26:05,974 {\an8}"N�o fa�a isso! 429 00:26:06,308 --> 00:26:08,977 {\an8}Ele mata pessoas, n�o v� com ele!". 430 00:26:09,353 --> 00:26:11,688 Isso chamou muito a aten��o. 431 00:26:12,856 --> 00:26:15,901 Um cara que estava em um taxi 432 00:26:16,818 --> 00:26:20,238 abriu a porta e saiu andando, 433 00:26:20,530 --> 00:26:22,658 e o Jeffrey Dahmer entrou no taxi, 434 00:26:22,741 --> 00:26:26,328 fechou a porta e saiu dirigindo. 435 00:26:30,916 --> 00:26:33,168 Ent�o eu n�o fazia ideia 436 00:26:34,002 --> 00:26:36,630 que o Jeff era a pessoa que ele era. 437 00:26:38,173 --> 00:26:41,009 Ele n�o usava drogas, ele n�o tinha dinheiro, 438 00:26:41,176 --> 00:26:43,178 ent�o ele n�o podia ser roubado, 439 00:26:43,303 --> 00:26:46,098 ele n�o estava interessado nas mulheres da rua, 440 00:26:46,181 --> 00:26:47,307 nas prostitutas, 441 00:26:47,391 --> 00:26:51,144 ent�o ele era visto mas n�o era enxergado. 442 00:26:51,853 --> 00:26:54,564 A vida pessoal dele era s� isso: Pessoal. 443 00:26:54,690 --> 00:26:57,359 Eu n�o fazia ideia do que ele gostava, 444 00:26:57,484 --> 00:26:58,568 de quem ele gostava, 445 00:26:58,694 --> 00:27:01,321 eu n�o sabia nem que ele gostava de homens. 446 00:27:05,492 --> 00:27:07,327 Ent�o, no final de 1990, 447 00:27:07,369 --> 00:27:10,455 Jeffrey Dahmer j� tinha matado nove homens. 448 00:27:12,165 --> 00:27:16,545 Nos meses seguintes, ele mataria mais oito homens e garotos. 449 00:27:18,338 --> 00:27:21,717 Ent�o ele estava matando cada vez mais frequentemente. 450 00:27:27,806 --> 00:27:30,809 {\an8}Eu me lembro de conversar com meu amigo, 451 00:27:30,892 --> 00:27:33,729 {\an8}e dizer: "O Jeffrey Dahmer gostava de homens negros, 452 00:27:33,812 --> 00:27:35,939 eu me pergunto por que ele n�o veio atr�s de mim". 453 00:27:37,816 --> 00:27:41,486 E o meu amigo disse: "� �bvio. Todos sabem quem n�s somos. 454 00:27:42,696 --> 00:27:45,949 Se voc� sa�sse com ele, todo mundo saberia, 455 00:27:46,074 --> 00:27:48,827 e seria uma loucura, porque voc� desapareceria, 456 00:27:48,910 --> 00:27:50,537 e isso seria o fim dele". 457 00:27:51,705 --> 00:27:54,791 Eu trabalhava para o 219, 458 00:27:55,083 --> 00:27:57,753 fui um dos drag queens por muitos anos, 459 00:27:58,420 --> 00:28:01,339 e eu tinha apenas 18 anos na �poca. 460 00:28:11,433 --> 00:28:13,685 Tinham alguns caras que iam para l� 461 00:28:13,769 --> 00:28:15,145 para me ver dan�ando. 462 00:28:15,771 --> 00:28:20,150 E eu me lembro que tinha um adolescente muito gentil 463 00:28:20,233 --> 00:28:22,944 que amava me ver, ele sempre vinha aos shows, 464 00:28:22,986 --> 00:28:24,821 e eu sei que ele n�o tinha muito dinheiro 465 00:28:24,946 --> 00:28:27,199 porque ele sempre me dava gorjetas t�o pequenas, 466 00:28:27,866 --> 00:28:31,077 mas ele era muito legal, o Tony Hughes. 467 00:28:31,953 --> 00:28:34,664 Eu conheci o Tony no Clube 219, 468 00:28:35,624 --> 00:28:38,293 ele era um cara muito legal, muito social. 469 00:28:38,794 --> 00:28:41,797 O Tony � surdo, ent�o ele sempre leva 470 00:28:41,880 --> 00:28:43,757 um bloquinho de notas com ele. 471 00:28:43,882 --> 00:28:46,301 Era assim que ele se comunicava com as pessoas. 472 00:28:46,343 --> 00:28:49,137 N�s fizemos amizade com ele 473 00:28:49,638 --> 00:28:53,975 e um dia, eu cansei de ficar escrevendo para ele, 474 00:28:54,100 --> 00:28:57,145 ent�o eu pedi para ele me ensinar libras. 475 00:28:57,312 --> 00:28:59,189 Eu ainda sei o alfabeto, 476 00:28:59,606 --> 00:29:00,649 gra�as ao Tony. 477 00:29:00,982 --> 00:29:04,820 A, B, C, D, E, F, 478 00:29:05,237 --> 00:29:07,489 G, H, I, 479 00:29:07,572 --> 00:29:09,366 J, K, L, 480 00:29:09,449 --> 00:29:11,993 M, N, O, P, Q, 481 00:29:12,202 --> 00:29:13,954 R, S, T, 482 00:29:14,079 --> 00:29:16,164 U, V, W, 483 00:29:16,581 --> 00:29:18,875 X, Y, Z. 484 00:29:23,755 --> 00:29:27,592 DIA 24 DE MAIO DE 1991 485 00:29:28,677 --> 00:29:31,012 A m�e do Tony Hughes estava andando por a� 486 00:29:31,096 --> 00:29:33,390 durante a festa do orgulho de 91, 487 00:29:33,473 --> 00:29:36,017 procurando por ele com uma foto do Tony, 488 00:29:36,393 --> 00:29:38,228 perguntando se algu�m o tinha visto, 489 00:29:38,311 --> 00:29:40,689 e ningu�m tinha visto, ningu�m sabia, 490 00:29:40,772 --> 00:29:43,024 ningu�m tinha nenhuma resposta para ela. 491 00:29:44,234 --> 00:29:46,903 Shirley Hughes era uma boa m�e. Ela amava o seu filho. 492 00:29:46,987 --> 00:29:49,197 Ela aceitava o fato do seu filho ser gay 493 00:29:49,322 --> 00:29:52,576 e ela sabia que ele sa�a para os bares gays 494 00:29:52,659 --> 00:29:55,537 para se divertir, mas ele sempre voltava 495 00:29:55,579 --> 00:29:56,580 no dia seguinte. 496 00:29:56,872 --> 00:29:59,207 Quando Tony Hughes n�o voltou para casa, 497 00:29:59,291 --> 00:30:01,084 Shirley Hughes sabia que havia algo de errado. 498 00:30:01,209 --> 00:30:03,211 Esta noite, Tony desapareceu. 499 00:30:03,253 --> 00:30:06,047 {\an8}Ele est� desaparecido desde a �ltima sexta � noite. 500 00:30:06,131 --> 00:30:09,718 E para piorar, ele n�o pode falar nem ouvir. 501 00:30:10,552 --> 00:30:13,847 {\an8}Ele � surdo, mas ele sabe libras. 502 00:30:23,315 --> 00:30:25,233 Se o Dahmer sa�sse por a� 503 00:30:25,317 --> 00:30:28,945 procurando garotas jovens e loiras, 504 00:30:29,029 --> 00:30:30,238 isso n�o aconteceria, 505 00:30:30,363 --> 00:30:32,407 mas ele procurava jovens negros gays. 506 00:30:34,784 --> 00:30:36,870 Eram v�timas f�ceis para ele, 507 00:30:36,953 --> 00:30:40,832 porque ningu�m os procurava. 508 00:30:40,916 --> 00:30:43,919 Os garotos gays que desapareciam, 509 00:30:44,002 --> 00:30:45,670 ningu�m os procurava. 510 00:30:51,051 --> 00:30:54,095 TR�S DIAS AP�S A DESAPARI��O DE TONY HUGHES 511 00:30:54,179 --> 00:30:58,183 DAHMER ATACA NOVAMENTE 512 00:30:58,934 --> 00:31:00,977 {\an8}Uma coisa que eu queria saber 513 00:31:01,061 --> 00:31:02,854 {\an8}-era sobre seu aqu�rio. -Sim. 514 00:31:02,938 --> 00:31:06,024 {\an8}-Tinham peixes de briga nele? -N�o, n�o. 515 00:31:06,107 --> 00:31:09,277 {\an8}Eu s� tinha cicl�deos africanos. 516 00:31:09,402 --> 00:31:11,279 {\an8}E voc� gostava desses? 517 00:31:11,363 --> 00:31:13,782 {\an8}-Eles lhe fascinam? -Sim, eles parecem 518 00:31:13,865 --> 00:31:16,743 {\an8}golfinhos em miniatura, eles t�m personalidade. 519 00:31:20,121 --> 00:31:22,958 O meu nome � Dan Craft, eu sou um analista aposentado. 520 00:31:23,708 --> 00:31:25,794 {\an8}O Jeff era controlador. 521 00:31:25,835 --> 00:31:28,004 {\an8}O que eu quero dizer com isso � que ele precisava estar 522 00:31:28,088 --> 00:31:30,131 {\an8}totalmente no controle. 523 00:31:30,215 --> 00:31:32,300 Quando voc� diz que eles tinham personalidade, 524 00:31:32,384 --> 00:31:34,719 -o que voc� quer dizer? -Eles interagem com voc�, 525 00:31:34,803 --> 00:31:37,389 -eles comem na sua m�o. -Est� brincando! 526 00:31:38,932 --> 00:31:42,811 O que ele realmente queria era uma v�tima submissa 527 00:31:42,894 --> 00:31:46,523 que n�o tinha vontade pr�pria, que n�o fosse embora. 528 00:31:48,483 --> 00:31:50,986 {\an8}Eles olham para voc�, sabem quando voc� chega, 529 00:31:51,111 --> 00:31:54,990 {\an8}eles ficam animados e nadam felizes. 530 00:31:55,031 --> 00:31:56,324 {\an8}Isso � incr�vel. 531 00:31:58,827 --> 00:32:02,664 Era controle total sobre um corpo que n�o resiste. 532 00:32:05,166 --> 00:32:09,170 Era como um bicho de estima��o que lhe recebe em casa. 533 00:32:09,254 --> 00:32:12,007 Sim, era divertido chegar e v�-los, 534 00:32:12,090 --> 00:32:14,342 v�-los de manh�, de noite, 535 00:32:14,384 --> 00:32:17,512 e eu deixava a qu�mica da �gua t�o perfeita, 536 00:32:17,595 --> 00:32:18,847 era incr�vel. 537 00:32:22,559 --> 00:32:25,603 E quando ele obtinha o controle, 538 00:32:25,687 --> 00:32:28,064 ele podia fazer o que quisesse. 539 00:32:38,158 --> 00:32:42,454 No dia 27 de maio de 1991, 540 00:32:42,537 --> 00:32:44,539 era o Dia da Mem�ria, 541 00:32:45,081 --> 00:32:46,708 eu tinha 17 anos, 542 00:32:49,169 --> 00:32:50,962 eu estava viajando de carro 543 00:32:51,087 --> 00:32:54,841 {\an8}e eu vejo uma pessoa nua � dist�ncia. 544 00:32:54,924 --> 00:32:58,219 {\an8}Totalmente nua, cambaleando, caindo, 545 00:32:58,595 --> 00:33:00,847 e eu sa� do carro para ajud�-la. 546 00:33:03,099 --> 00:33:04,392 Quando eu cheguei at� ele, 547 00:33:04,476 --> 00:33:07,270 ele literalmente caiu nos meus bra�os. 548 00:33:07,353 --> 00:33:10,065 Eu n�o sei qual � o problema, mas h� algo de errado. 549 00:33:10,899 --> 00:33:13,151 Ent�o, eu ligo para o 911. 550 00:33:13,234 --> 00:33:15,820 {\an8}Tem um homem ou garoto completamente nu, 551 00:33:15,904 --> 00:33:18,239 {\an8}ele foi espancado. 552 00:33:18,364 --> 00:33:20,283 {\an8}As pessoas est�o tentando ajud�-lo a se levantar, 553 00:33:20,408 --> 00:33:23,411 {\an8}ele n�o consegue ficar de p�, ele est� nu e muito ferido. 554 00:33:23,495 --> 00:33:25,580 {\an8}-Ele est� acordado? -Ele n�o est� acordado. 555 00:33:25,663 --> 00:33:27,040 {\an8}Est�o tentando faz�-lo caminhar 556 00:33:27,123 --> 00:33:29,084 {\an8}mas ele n�o consegue andar nem ver nada direito. 557 00:33:31,294 --> 00:33:35,590 Os olhos dele estavam dilatados, ele estava suando muito, 558 00:33:35,673 --> 00:33:37,342 e ele estava me segurando, 559 00:33:37,425 --> 00:33:39,427 ele n�o queria que eu o soltasse. 560 00:33:41,930 --> 00:33:43,765 Ele parecia ser um garoto, 561 00:33:43,890 --> 00:33:46,935 para mim, ele n�o parecia ter mais de 17 anos. 562 00:33:48,603 --> 00:33:50,647 Ent�o, aparece um homem. 563 00:33:53,274 --> 00:33:56,277 Ele era branco, alto, estava arrumado, 564 00:33:56,402 --> 00:34:00,115 mas a sua aura, sua energia era macabra. 565 00:34:01,699 --> 00:34:04,619 A linguagem corporal do garoto era defensiva, 566 00:34:04,661 --> 00:34:08,289 ele demonstrava resist�ncia contra ele. 567 00:34:10,250 --> 00:34:12,752 Eu disse para ele que tinha ligado para o 911 568 00:34:12,794 --> 00:34:15,880 e que a pol�cia estava vindo, e isso irritou aquele homem. 569 00:34:16,673 --> 00:34:17,841 Ele me disse: 570 00:34:17,966 --> 00:34:19,300 "Isso n�o tem nada a ver com voc�, 571 00:34:19,384 --> 00:34:21,594 ele est� bem, pode ir embora", e eu disse: 572 00:34:21,636 --> 00:34:23,263 "Eu n�o vou deixar voc� lev�-lo". 573 00:34:25,974 --> 00:34:29,811 A pol�cia demorou quase duas horas. 574 00:34:30,311 --> 00:34:33,481 Tr�s policiais conversaram com o homem, 575 00:34:33,565 --> 00:34:35,525 ele foi t�o educado 576 00:34:35,608 --> 00:34:39,320 e explicou que o garoto estava b�bado e era seu namorado 577 00:34:39,362 --> 00:34:41,823 e eles acreditaram em tudo o que ele disse. 578 00:34:42,198 --> 00:34:44,117 Um dos policiais 579 00:34:44,200 --> 00:34:46,536 deu uns tapinhas nas costas desse homem. 580 00:34:46,619 --> 00:34:49,330 Ent�o, eu toquei no outro policial, 581 00:34:49,414 --> 00:34:52,167 e ele disse: "Eu sou policial h� oito anos, 582 00:34:52,250 --> 00:34:54,252 e n�o quero ningu�m tocando em mim, 583 00:34:54,335 --> 00:34:57,505 fique quieta ou voc� vai para a cadeia". 584 00:34:58,298 --> 00:35:01,301 E eu fiquei, tipo: "Eu n�o acredito 585 00:35:01,342 --> 00:35:02,760 no que ele acabou de dizer". 586 00:35:03,261 --> 00:35:05,972 Sim. � inimagin�vel. 587 00:35:06,055 --> 00:35:09,267 Ainda � inimagin�vel que isso tenha acontecido. 588 00:35:12,854 --> 00:35:15,190 Eu estava pensando em chamar a minha tia, 589 00:35:15,273 --> 00:35:16,649 porque aquele homem estava mentindo 590 00:35:16,691 --> 00:35:18,693 e era �bvio que ele estava mentindo. 591 00:35:18,818 --> 00:35:20,862 Talvez eles a ouvissem. 592 00:35:21,070 --> 00:35:22,822 Ent�o, eu fui cham�-la, 593 00:35:22,864 --> 00:35:26,284 e demorei no m�ximo seis minutos, 594 00:35:26,701 --> 00:35:28,536 mas quando voltamos, eles tinham sumido. 595 00:35:30,371 --> 00:35:34,042 Ent�o, a minha tia ligou para a delegacia. 596 00:35:36,628 --> 00:35:37,921 {\an8}Voc� precisa de nomes 597 00:35:38,004 --> 00:35:40,632 {\an8}ou de alguma informa��o sobre eles? 598 00:35:40,715 --> 00:35:45,220 {\an8}N�o, era s� o namorado b�bado 599 00:35:45,261 --> 00:35:46,971 {\an8}de outro namorado. 600 00:35:47,847 --> 00:35:49,307 {\an8}Quantos anos essa crian�a tinha? 601 00:35:49,390 --> 00:35:51,017 {\an8}N�o era uma crian�a, era um adulto. 602 00:35:51,059 --> 00:35:53,228 {\an8}-Tem certeza? -Sim. 603 00:35:54,103 --> 00:35:57,857 {\an8}-Tem certeza disso? -J� cuidamos de tudo, senhora. 604 00:36:01,110 --> 00:36:02,779 E eles estavam rindo. 605 00:36:04,906 --> 00:36:06,574 A pol�cia levou o garoto 606 00:36:06,699 --> 00:36:08,743 de volta para o apartamento desse homem. 607 00:36:10,578 --> 00:36:14,707 E os policiais literalmente entraram no apartamento 608 00:36:14,791 --> 00:36:18,253 e decidiram que ele estava dizendo a verdade. 609 00:36:21,881 --> 00:36:24,425 Eles foram at� o apartamento, deram uma olhada, 610 00:36:24,509 --> 00:36:26,177 e os policiais acreditaram 611 00:36:26,261 --> 00:36:28,972 {\an8}que estava tudo �timo. 612 00:36:29,097 --> 00:36:32,433 {\an8}S�o apenas dois caras que t�m uma rela��o 613 00:36:32,517 --> 00:36:34,143 e n�o tem o que fazer. 614 00:36:34,936 --> 00:36:36,312 N�o tinha nenhuma causa prov�vel 615 00:36:36,396 --> 00:36:38,189 para que os dois policiais dissessem: 616 00:36:38,273 --> 00:36:40,275 "Queremos ver o resto do apartamento". 617 00:36:40,775 --> 00:36:41,943 Se eles tivessem entrado, 618 00:36:42,068 --> 00:36:44,362 teriam ido at� o quarto do Dahmer 619 00:36:44,445 --> 00:36:47,407 e visto o corpo de Tony Hughes em cima da cama. 620 00:36:49,701 --> 00:36:52,412 Jeffrey Dahmer est� tentando pensar 621 00:36:52,453 --> 00:36:54,163 em como manter o Tony Hughes com ele. 622 00:36:54,289 --> 00:36:58,918 Ele mant�m o corpo dele na cama para realizar suas fantasias. 623 00:36:59,544 --> 00:37:02,171 Todos gostariam que eles 624 00:37:02,297 --> 00:37:03,923 tivessem investigado o apartamento. 625 00:37:04,757 --> 00:37:07,176 Mas os policiais voltaram para o carro, 626 00:37:07,260 --> 00:37:10,305 falaram com a central 627 00:37:10,388 --> 00:37:11,973 e disseram: "J� terminamos". 628 00:37:12,807 --> 00:37:14,851 Um homem asi�tico nu e b�bado... 629 00:37:16,269 --> 00:37:20,189 Foi devolvido para o seu namorado s�brio. 630 00:37:20,315 --> 00:37:21,316 Vamos demorar um pouco, 631 00:37:21,399 --> 00:37:23,484 o meu colega precisa tirar os piolhos na delegacia. 632 00:37:23,568 --> 00:37:24,819 "Piolhos"! 633 00:37:30,700 --> 00:37:33,411 Os policiais disseram que devolveram 634 00:37:33,494 --> 00:37:35,580 o homem asi�tico b�bado, 635 00:37:35,663 --> 00:37:38,166 mas assim que os policiais foram embora, 636 00:37:38,207 --> 00:37:39,709 Jeffrey Dahmer o matou. 637 00:37:41,419 --> 00:37:43,838 Mais tarde, a pol�cia o identificou 638 00:37:44,130 --> 00:37:45,923 como Konerak Sinthasomphone. 639 00:37:46,466 --> 00:37:48,092 Ele tinha 14 anos. 640 00:37:48,343 --> 00:37:50,428 Pode imaginar como ele se sentiu? 641 00:37:51,471 --> 00:37:55,600 Isso � inacredit�vel, isso d�i na minha alma. 642 00:37:56,351 --> 00:37:58,603 Quando eu penso, eu quero n�o lembrar, 643 00:37:58,686 --> 00:38:01,564 mas � demais, d� para imaginar? 644 00:38:08,279 --> 00:38:11,866 {\an8}Jeffrey Dahmer tinha drogado 645 00:38:12,492 --> 00:38:15,078 {\an8}o Konerak, e os policiais imaginaram 646 00:38:15,161 --> 00:38:17,747 que ele estava extremamente b�bado. 647 00:38:20,541 --> 00:38:23,503 Dahmer n�o era bobo, ele planejava tudo. 648 00:38:23,711 --> 00:38:28,049 Ele planejava suas a��es, planejava como ia mentir, 649 00:38:28,341 --> 00:38:30,551 e era assim que ele podia continuar agindo. 650 00:38:31,344 --> 00:38:34,680 E infelizmente, o que ele fez 651 00:38:35,598 --> 00:38:38,726 com Konerak Sinthasomphone foi apenas outro golpe 652 00:38:38,810 --> 00:38:40,812 que ele conseguiu dar. 653 00:38:51,489 --> 00:38:53,950 {\an8}Incrivelmente, todas as vezes que eu devia ter sido pego, 654 00:38:54,033 --> 00:38:55,034 {\an8}eu n�o fui. 655 00:38:55,368 --> 00:38:56,994 {\an8}Sim, � incr�vel. 656 00:38:57,412 --> 00:38:59,163 {\an8}Eu podia ter sido pego v�rias vezes. 657 00:38:59,247 --> 00:39:02,750 {\an8}E depois daquele caso de abuso de 1988... 658 00:39:02,834 --> 00:39:07,588 {\an8}Com Somsack Sinthasomphone. 659 00:39:12,802 --> 00:39:15,221 A v�tima de abuso sexual 660 00:39:15,346 --> 00:39:19,183 que levou o Dahmer a ir para a cadeia 661 00:39:19,267 --> 00:39:22,061 era o irm�o de Konerak Sinthasomphone. 662 00:39:24,856 --> 00:39:28,401 Se a pol�cia tivesse ouvido, se fizesse o seu trabalho, 663 00:39:28,443 --> 00:39:30,445 se tivesse pesquisado seu nome, 664 00:39:31,070 --> 00:39:33,322 teriam descoberto que ele estava em liberdade condicional 665 00:39:33,448 --> 00:39:35,199 por abuso sexual de menores. 666 00:39:35,283 --> 00:39:36,826 {\an8}Eles saberiam na hora, 667 00:39:36,909 --> 00:39:39,036 {\an8}ele teria sido algemado na hora. 668 00:39:39,120 --> 00:39:41,122 {\an8}Mas ele o pegou e continuou. 669 00:39:41,164 --> 00:39:43,291 {\an8}Ele continuou, continuou e continuou. 670 00:39:44,459 --> 00:39:48,379 Se em vez de levar homens gays adultos 671 00:39:48,463 --> 00:39:51,340 para casa, Dahmer levasse 672 00:39:51,424 --> 00:39:54,218 estudantes universit�rios solteiros, 673 00:39:54,552 --> 00:39:57,013 essa investiga��o teria sido bem diferente. 674 00:39:57,388 --> 00:40:00,141 N�o h� d�vidas de que a pol�cia de Milwaukee 675 00:40:00,224 --> 00:40:01,601 podia ter trabalhado melhor, 676 00:40:01,684 --> 00:40:03,811 n�o h� d�vidas de que a pol�cia em geral 677 00:40:03,895 --> 00:40:05,354 podia ter trabalhado melhor. 678 00:40:07,648 --> 00:40:08,941 Eu o devia ter colocado no carro. 679 00:40:10,610 --> 00:40:11,986 Eu o devia ter colocado no carro. 680 00:40:12,487 --> 00:40:14,322 Eu devia t�-lo levado para o hospital. 681 00:40:16,157 --> 00:40:17,825 Ele ainda estaria aqui. 682 00:40:19,327 --> 00:40:22,079 Eu n�o fiz a coisa certa. 683 00:40:22,538 --> 00:40:23,664 Eu pensei que estava fazendo 684 00:40:23,748 --> 00:40:25,333 a coisa certa chamando a pol�cia. 685 00:40:26,918 --> 00:40:30,421 Ent�o sim, isso ainda me incomoda. 686 00:40:37,178 --> 00:40:39,639 O fato dele ter enganado tanta gente 687 00:40:39,680 --> 00:40:42,058 � dif�cil de engolir. 688 00:40:42,850 --> 00:40:46,062 Mas isso explica claramente 689 00:40:46,145 --> 00:40:49,899 por que ele se safou por tanto tempo. 690 00:40:55,112 --> 00:40:57,281 JULHO 1991 691 00:40:57,365 --> 00:40:59,825 Eu n�o via o Jeff t�o frequentemente 692 00:40:59,909 --> 00:41:02,161 quando eu o via antes. 693 00:41:02,537 --> 00:41:03,871 {\an8}VERNELL BASS VIZINHO 694 00:41:03,955 --> 00:41:07,583 {\an8}Eu n�o sabia, mas ele tinha perdido seu emprego, 695 00:41:08,834 --> 00:41:12,213 e todo mundo come�ou a notar 696 00:41:13,130 --> 00:41:14,757 um fedor. 697 00:41:15,508 --> 00:41:18,928 Ningu�m sabia de onde vinha. 698 00:41:19,011 --> 00:41:21,847 O cheiro era t�o nojento. 699 00:41:22,765 --> 00:41:25,977 Parecia um cheiro de lixo podre. 700 00:41:26,060 --> 00:41:27,645 De carne podre. 701 00:41:30,439 --> 00:41:31,899 Quando n�s reclamamos, 702 00:41:31,983 --> 00:41:33,734 ele disse que os peixes tinham morrido, 703 00:41:33,818 --> 00:41:36,112 e que ele os tinha deixado no tanque, na �gua. 704 00:41:36,237 --> 00:41:38,906 E que era da� que vinha o cheiro. 705 00:41:41,367 --> 00:41:43,244 Eu bati na porta dele, 706 00:41:44,120 --> 00:41:48,499 e notei que o olho m�gico 707 00:41:49,709 --> 00:41:51,085 ficou escuro. 708 00:41:51,168 --> 00:41:53,754 E depois, eu vi a luz de novo, porque ele saiu. 709 00:41:53,838 --> 00:41:55,840 Ele sabia que eu estava batendo na porta. 710 00:41:57,091 --> 00:42:00,595 Em outro momento, eu ouvi uma ferramenta el�trica. 711 00:42:01,637 --> 00:42:05,016 Eu n�o fazia ideia se era uma serra ou uma furadeira. 712 00:42:05,891 --> 00:42:08,519 Eu s� sabia que era uma ferramenta el�trica. 713 00:42:10,771 --> 00:42:14,775 {\an8}Ele cortava os corpos, os dissecava, 714 00:42:14,900 --> 00:42:18,529 {\an8}e depois colocava as partes dos corpos 715 00:42:18,613 --> 00:42:20,948 em um barril de 250 litros 716 00:42:20,990 --> 00:42:23,367 que continha �cido. 717 00:42:23,451 --> 00:42:25,661 E depois, ele jogava na privada. 718 00:42:28,623 --> 00:42:30,791 Ele tamb�m disse que tirava fotos 719 00:42:30,833 --> 00:42:32,501 de todas as suas v�timas. 720 00:42:32,710 --> 00:42:35,129 Ele colocava as fotos na frente dele, 721 00:42:35,296 --> 00:42:39,508 e comia um peda�o do corpo enquanto se masturbava. 722 00:42:40,092 --> 00:42:41,802 Ele fez... 723 00:42:41,886 --> 00:42:44,305 Houve algumas v�timas que ele... 724 00:42:44,680 --> 00:42:47,224 Ele cortou um peda�o do cad�ver, 725 00:42:47,308 --> 00:42:49,769 grelhou e comeu, 726 00:42:49,810 --> 00:42:51,437 como ele disse, como um bife. 727 00:42:55,399 --> 00:42:57,485 A �nica evid�ncia que temos 728 00:42:57,568 --> 00:43:01,197 do Dahmer cometendo canibalismo 729 00:43:01,280 --> 00:43:02,365 s�o os seus depoimentos, 730 00:43:02,448 --> 00:43:04,992 n�o h� nenhuma evid�ncia f�sica disso. 731 00:43:05,493 --> 00:43:08,037 Mas quando voc� v� todos os seus depoimentos, 732 00:43:08,120 --> 00:43:10,289 e a totalidade deles, 733 00:43:10,998 --> 00:43:14,627 eu n�o tenho motivos para acreditar que ele 734 00:43:15,002 --> 00:43:17,004 n�o contaria a verdade. 735 00:43:19,173 --> 00:43:22,051 Ele tinha uma fascina��o pelo corpo, 736 00:43:22,176 --> 00:43:24,303 pelas partes internas do corpo, 737 00:43:24,387 --> 00:43:26,722 e isso era parte de suas fantasias. 738 00:43:28,307 --> 00:43:32,687 Ele sentia que ao comer um peda�o do corpo, 739 00:43:32,728 --> 00:43:34,563 ele se tornaria parte dele. 740 00:43:37,733 --> 00:43:40,194 E que ele seria o dono daquela pessoa. 741 00:43:42,363 --> 00:43:46,033 O Jeffrey Dahmer est� acelerando agora. 742 00:43:46,492 --> 00:43:48,202 Ele desenvolveu uma rotina. 743 00:43:49,120 --> 00:43:52,832 Ele encontra algu�m na rua, ou em um clube, 744 00:43:52,957 --> 00:43:56,502 oferece dinheiro para fazer sexo ou para tirar fotos er�ticas, 745 00:43:56,585 --> 00:43:58,421 eles v�o ao apartamento com ele, 746 00:43:58,504 --> 00:44:01,090 Dahmer serve um drinque com drogas 747 00:44:01,215 --> 00:44:04,343 e quando eles come�am a desmaiar, 748 00:44:04,427 --> 00:44:06,053 Dahmer os estrangula 749 00:44:06,220 --> 00:44:09,098 e normalmente, faz sexo com o corpo. 750 00:44:09,890 --> 00:44:12,184 Conforme o n�mero de corpos aumenta, 751 00:44:12,268 --> 00:44:15,563 a vida do Jeff come�a a se descontrolar. 752 00:44:15,730 --> 00:44:18,149 Ele come�a a ter problemas para se livrar dos corpos, 753 00:44:18,232 --> 00:44:20,484 os corpos est�o literalmente 754 00:44:20,568 --> 00:44:22,570 se empilhando no seu apartamento. 755 00:44:25,990 --> 00:44:27,575 Ele estava fora de controle. 756 00:44:27,867 --> 00:44:28,867 A SEGUIR 757 00:44:32,037 --> 00:44:34,707 {\an8}Lembra aquela noite de segunda, 758 00:44:34,790 --> 00:44:37,251 {\an8}de 22 de julho de 1991? 759 00:44:38,252 --> 00:44:39,462 {\an8}Sim, o que tem? 760 00:44:40,337 --> 00:44:43,007 {\an8}Uma descoberta macabra em Milwaukee hoje. 761 00:44:43,090 --> 00:44:44,925 E eu ouvi uma batida na porta. 762 00:44:44,967 --> 00:44:46,802 Uma batida da pol�cia. 763 00:44:47,928 --> 00:44:49,638 Voc�s sabem como a pol�cia bate. 764 00:44:49,764 --> 00:44:52,183 A equipe de materiais perigosos foi chamada para remover 765 00:44:52,266 --> 00:44:55,269 um barril de 250 litros de conte�do desconhecido. 766 00:44:55,311 --> 00:44:58,314 Os policiais me disseram: "Evacue o seu apartamento. 767 00:44:58,439 --> 00:45:00,274 Voc� tem que sair agora." 768 00:45:00,316 --> 00:45:02,359 A quantidade de mortos do assassinato em massa 769 00:45:02,443 --> 00:45:04,069 em Milwaukee foi estimado em 17. 770 00:45:04,111 --> 00:45:05,946 � uma hist�ria inacredit�vel. 771 00:45:06,030 --> 00:45:07,782 O suspeito est� preso esperando as acusa��es. 772 00:45:07,948 --> 00:45:09,992 Os detetives da pol�cia dizem que o n�mero de v�timas 773 00:45:10,117 --> 00:45:11,744 desse crime � astron�mico. 60757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.