Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,281 --> 00:00:21,283
O n�mero de mortos
nos assassinatos em massa
2
00:00:21,285 --> 00:00:23,537
de Milwaukee
foi estimado em 17 essa noite.
3
00:00:23,663 --> 00:00:26,165
A pol�cia prendeu
o Jeffrey Dahmer, de 31 anos,
4
00:00:26,207 --> 00:00:27,750
que mora no apartamento.
5
00:00:27,834 --> 00:00:31,337
A rua na frente do pr�dio
est� cheia de gente h� horas,
6
00:00:31,379 --> 00:00:32,922
obviamente curiosos para ver
7
00:00:33,006 --> 00:00:35,008
onde estes assassinatos
macabros ocorreram.
8
00:00:36,009 --> 00:00:38,887
No dia em que o caso
do Jeffrey Dahmer
9
00:00:39,012 --> 00:00:41,222
veio � tona,
no dia 23 de julho de 1991,
10
00:00:41,306 --> 00:00:43,433
tinha muitos jornalistas,
11
00:00:43,516 --> 00:00:46,519
muitos m�dicos,
muitos policiais l�.
12
00:00:48,855 --> 00:00:52,317
Algu�m veio at� mim
e me mostrou uma foto
13
00:00:52,692 --> 00:00:54,694
de uma cabe�a decapitada.
14
00:00:55,904 --> 00:00:59,157
Eu sabia instantaneamente
que aquele era o garoto
15
00:00:59,198 --> 00:01:02,076
que eu segurava
nos meus bra�os.
16
00:01:02,160 --> 00:01:04,704
Foi assim que eu soube
o que aconteceu com ele.
17
00:01:04,787 --> 00:01:08,207
Isso podia ter sido prevenido,
isso n�o devia ter acontecido.
18
00:01:08,958 --> 00:01:10,877
Isso d�i na minha alma.
19
00:01:12,712 --> 00:01:15,715
ESSAS GRAVA��ES
S�O ENTRE JEFFREY DAHMER
20
00:01:15,757 --> 00:01:18,092
E SEU PAI, LIONEL
21
00:01:18,176 --> 00:01:22,764
ELAS NUNCA FORAM
MOSTRADAS AO P�BLICO
22
00:01:30,083 --> 00:01:33,211
{\an8}Lembra daquela primeira visita
que eu lhe fiz na cadeia?
23
00:01:33,295 --> 00:01:34,296
{\an8}Sim.
24
00:01:35,005 --> 00:01:37,340
{\an8}Que tipo de pensamentos
voc� estava tendo?
25
00:01:37,465 --> 00:01:39,801
{\an8}Bem, eu estava...
26
00:01:41,469 --> 00:01:43,513
{\an8}T�o atordoado
com o que tinha acontecido
27
00:01:43,638 --> 00:01:45,515
{\an8}que eu n�o queria ver ningu�m.
28
00:01:45,599 --> 00:01:47,475
{\an8}Eu n�o sabia
qual seria a rea��o.
29
00:01:48,476 --> 00:01:51,938
{\an8}Voc� estava pensando em mim,
na vov�, ou algo assim?
30
00:01:51,980 --> 00:01:55,025
{\an8}Sim, em todos.
Em voc�, na vov�...
31
00:01:57,986 --> 00:02:00,238
Familiares encontraram
ossos no lixo
32
00:02:00,322 --> 00:02:02,782
e um tanque de produtos
qu�micos malcheirosos
33
00:02:02,866 --> 00:02:05,368
que continua ossos
e res�duos viscosos.
34
00:02:05,452 --> 00:02:06,995
Tr�s v�timas
aparentemente morreram
35
00:02:07,037 --> 00:02:08,663
na casa da av� de Dahmer,
36
00:02:08,705 --> 00:02:09,831
em West Allis.
37
00:02:09,873 --> 00:02:11,666
Dahmer diz
que os assassinatos ocorreram
38
00:02:11,750 --> 00:02:13,210
quando a sua av�
estava fora de casa
39
00:02:13,335 --> 00:02:14,502
ou dormindo.
40
00:02:15,337 --> 00:02:19,758
{\an8}Estou tentando encontrar pistas
de como isso aconteceu.
41
00:02:19,841 --> 00:02:24,387
{\an8}Eu estava t�o envolvido
no que eu estava fazendo.
42
00:02:24,471 --> 00:02:26,431
{\an8}� uma obsess�o.
43
00:02:27,701 --> 00:02:31,093
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
44
00:02:31,247 --> 00:02:34,103
MEU FILHO JEFFREY:
AS GRAVA��ES DA FAM�LIA DAHMER
45
00:02:34,645 --> 00:02:35,855
Essa � a parte frontal da casa.
46
00:02:35,857 --> 00:02:37,108
EPIS�DIO TR�S: � SOLTA
47
00:02:37,192 --> 00:02:39,694
Ela foi constru�daem 1939,
certo?
48
00:02:39,736 --> 00:02:42,989
{\an8}Mal tinham casas
ao redor dela naquela �poca.
49
00:02:43,073 --> 00:02:44,407
{\an8}V�DEOS CASEIROS
DA FAM�LIA DAHMER
50
00:02:45,367 --> 00:02:50,372
WEST ALLIS, WINSCONSIN
CASA DA AV� DE DAHMER
51
00:02:52,832 --> 00:02:56,878
{\an8}Estamos no por�o
de Catherine Dahmer agora,
52
00:02:57,671 --> 00:03:01,716
{\an8}e esse � o gato
que o Jeff tanto ama.
53
00:03:02,175 --> 00:03:04,427
{\an8}E a Jody gosta muito do Jeff.
54
00:03:05,845 --> 00:03:09,140
{\an8}Eles ficam abra�ados
no ch�o da sala de estar.
55
00:03:10,892 --> 00:03:13,561
{\an8}Ela tamb�m fica feliz de v�-lo
quando ele vem visitar.
56
00:03:18,358 --> 00:03:19,901
� o fim da d�cada de 80,
57
00:03:20,026 --> 00:03:22,737
Lionel Dahmer decide
que seria uma boa ideia
58
00:03:22,821 --> 00:03:26,074
{\an8}se o Jeffrey fosse morar
com a sua av�,
59
00:03:26,199 --> 00:03:29,286
{\an8}a m�e do Lionel,
em West Allis, Winsconsin,
60
00:03:29,411 --> 00:03:31,746
{\an8}que � um pequeno
sub�rbio de Milwaukee.
61
00:03:33,915 --> 00:03:37,419
Lionel acha que o maior problema
que temos aqui
62
00:03:37,502 --> 00:03:40,964
� que o seu filho est� tendo
fantasias sobre homens
63
00:03:41,172 --> 00:03:43,508
e que talvez esteja
vendo pornografia.
64
00:03:44,384 --> 00:03:45,802
Lionel pensou:
65
00:03:46,011 --> 00:03:49,431
"Se ele ficar
com algu�m equilibrado,
66
00:03:49,931 --> 00:03:53,560
talvez ele entre
no caminho certo".
67
00:03:55,854 --> 00:03:58,732
Mas, anos depois,
quando Dahmer foi preso,
68
00:03:58,815 --> 00:04:01,651
ele contou para o seu pai
as coisas que ele fez l�.
69
00:04:08,950 --> 00:04:11,036
{\an8}Tem uma coisa
que eu queria lhe contar.
70
00:04:11,119 --> 00:04:13,246
{\an8}Lembra quando voc� visitou...
71
00:04:14,581 --> 00:04:15,582
{\an8}A vov�?
72
00:04:16,624 --> 00:04:18,626
{\an8}Lembra aquela...
73
00:04:19,419 --> 00:04:22,505
{\an8}caixinha de madeira?
74
00:04:22,964 --> 00:04:24,007
{\an8}Ela era de madeira,
75
00:04:24,090 --> 00:04:26,551
{\an8}mas tinha
uma cobertura de metal.
76
00:04:26,634 --> 00:04:31,681
{\an8}E voc� insistiu muito
para que eu a abrisse,
77
00:04:32,140 --> 00:04:34,934
{\an8}porque voc� achava que eu
tinha revistas pornogr�ficas.
78
00:04:35,143 --> 00:04:36,394
{\an8}Sim, eu pensei.
79
00:04:36,478 --> 00:04:39,439
{\an8}E eu nunca pensei
em nada al�m disso.
80
00:04:41,733 --> 00:04:45,070
Lionel est� agora descobrindo
a verdade realmente macabra
81
00:04:45,153 --> 00:04:46,154
sobre o seu filho.
82
00:04:46,404 --> 00:04:49,949
{\an8}Eu briguei com voc�
porque n�o queria abrir a caixa.
83
00:04:50,033 --> 00:04:52,410
{\an8}-Entendi.
-Sim, n�s quase nos batemos,
84
00:04:52,494 --> 00:04:56,706
{\an8}ent�o eu sa� pela porta
e voltei dois minutos depois
85
00:04:56,998 --> 00:04:59,709
{\an8}pedindo desculpas,
e voc� estava descendo
86
00:04:59,751 --> 00:05:02,921
{\an8}para o por�o, para quebrar
os cadeados da caixa.
87
00:05:03,713 --> 00:05:08,760
Jeffrey Dahmer frequentava
os bares gays e as saunas,
88
00:05:08,843 --> 00:05:12,722
trazia homens de volta com ele
e depois os matava.
89
00:05:13,807 --> 00:05:15,392
{\an8}Voc� sabe
o que tinha l� dentro, n�o �?
90
00:05:15,475 --> 00:05:16,476
{\an8}N�o.
91
00:05:17,102 --> 00:05:19,479
{\an8}A cabe�a mumificada
92
00:05:20,063 --> 00:05:21,856
{\an8}e os genitais
93
00:05:22,690 --> 00:05:26,236
{\an8}da �ltima v�tima
da casa de West Allis.
94
00:05:28,947 --> 00:05:30,657
Lionel n�o fazia ideia.
95
00:05:31,574 --> 00:05:34,494
Por que algu�m
faria ideia do horror
96
00:05:34,744 --> 00:05:38,373
que o Jeffrey Dahmer
estava criando
97
00:05:38,540 --> 00:05:40,542
no por�o da sua av�?
98
00:05:46,631 --> 00:05:49,217
{\an8}Estamos saindo do por�o,
99
00:05:49,259 --> 00:05:52,720
{\an8}e vamos para o quintal
pela porta de tr�s.
100
00:05:52,804 --> 00:05:54,055
{\an8}Certo.
101
00:05:59,561 --> 00:06:01,646
{\an8}Estamos caminhando pela lateral.
102
00:06:02,188 --> 00:06:04,816
{\an8}Est� vendo as grades
nas janelas de baixo?
103
00:06:04,941 --> 00:06:06,734
{\an8}Jeff e eu
instalamos essas grades
104
00:06:06,776 --> 00:06:08,778
{\an8}para deixarmos
a vov� mais segura.
105
00:06:20,081 --> 00:06:22,125
Meu nome � Ron Flowers,
106
00:06:22,250 --> 00:06:25,462
eu tive um encontro
com Jeffrey Dahmer
107
00:06:25,545 --> 00:06:28,006
em abril de 1988.
108
00:06:28,923 --> 00:06:30,550
{\an8}Ele tentou me matar.
109
00:06:32,969 --> 00:06:37,599
MILWAUKEE, WINSCONSIN
ABRIL DE 1988
110
00:06:39,601 --> 00:06:42,604
Era uma noite normal
no Clube 219.
111
00:06:43,605 --> 00:06:47,442
A minha vida era bem
compartimentada naquela �poca.
112
00:06:48,026 --> 00:06:50,612
Eu n�o era abertamente gay.
113
00:06:52,780 --> 00:06:55,366
E o 219 era um lugar seguro,
114
00:06:55,450 --> 00:06:57,744
porque era l� que todos
os meus amigos estavam,
115
00:06:57,785 --> 00:07:00,121
e voc� n�o precisava
lidar com ningu�m
116
00:07:00,163 --> 00:07:02,790
que fosse racista ou anti-gay.
117
00:07:10,006 --> 00:07:13,009
Em algum momento
entre meia-noite e uma da manh�,
118
00:07:13,092 --> 00:07:16,846
eu sa�, atravessei
a rua para o estacionamento
119
00:07:16,930 --> 00:07:18,181
onde o meu carro estava,
120
00:07:18,515 --> 00:07:22,143
e eu n�o consegui ligar o carro
porque a bateria tinha morrido.
121
00:07:24,270 --> 00:07:27,440
E ent�o, essa pessoa,
que se apresentou como Jeff,
122
00:07:28,024 --> 00:07:31,611
disse que pod�amos pegar
um taxi para a casa dele,
123
00:07:31,778 --> 00:07:33,738
assim ele podia
pegar o carro dele
124
00:07:33,821 --> 00:07:37,033
para voltar e fazer uma chupeta,
e assim eu poderia sair.
125
00:07:39,702 --> 00:07:42,413
No taxi,
ele parecia meio estranho,
126
00:07:42,497 --> 00:07:44,958
ele tinha uma voz mon�tona,
127
00:07:45,875 --> 00:07:48,211
ele estava nervoso,
extremamente nervoso,
128
00:07:48,294 --> 00:07:51,798
quando n�o havia motivo
para ele estar nervoso.
129
00:07:51,965 --> 00:07:55,510
Eu n�o sei,
eu n�o confiava nele.
130
00:07:59,722 --> 00:08:02,392
N�s entramos na casa
e ele disse:
131
00:08:02,433 --> 00:08:04,936
"Eu vou lhe levar de volta,
mas primeiro,
132
00:08:05,019 --> 00:08:07,814
eu quero fazer um caf�".
133
00:08:13,528 --> 00:08:17,532
E ent�o, eu ouvi algu�m dizendo:
"Jeff, � voc�?".
134
00:08:18,324 --> 00:08:20,326
Ele se levantou bem r�pido
135
00:08:20,785 --> 00:08:23,329
e disse: "Sim, sou eu, v�,
136
00:08:23,413 --> 00:08:25,873
eu s� estou fazendo
algo para comer".
137
00:08:27,542 --> 00:08:30,920
Ele n�o tinha mencionado
que morava com a av�
138
00:08:31,004 --> 00:08:32,171
ou com algu�m mais.
139
00:08:33,715 --> 00:08:36,050
Ele parecia muito nervoso,
ele estava tremendo,
140
00:08:36,092 --> 00:08:38,303
ele faz uma coisa
engra�ada com o l�bio,
141
00:08:39,554 --> 00:08:41,347
que � como um tique nervoso,
142
00:08:41,431 --> 00:08:43,683
ele prende e solta o l�bio.
143
00:08:48,229 --> 00:08:50,231
Eu estava tentando sair de l�.
144
00:08:50,523 --> 00:08:54,235
Eu tomei o caf�,
eu o tomei bem r�pido,
145
00:08:54,319 --> 00:08:57,322
e eu notei que ele relaxou.
146
00:08:57,405 --> 00:09:00,325
Eu me lembro
de levantar a cabe�a assim
147
00:09:00,408 --> 00:09:01,659
e de olhar para cima.
148
00:09:02,201 --> 00:09:05,580
E eu sei
exatamente o que eu disse,
149
00:09:05,663 --> 00:09:08,249
porque eu me lembro.
Eu disse: "Filho da...",
150
00:09:08,374 --> 00:09:09,709
perd�o pelo linguajar.
151
00:09:10,293 --> 00:09:13,338
Depois, eu me lembro
de cair para frente
152
00:09:13,921 --> 00:09:16,966
e a �ltima coisa que eu vi
foram os sapatos dele,
153
00:09:17,091 --> 00:09:18,760
antes de cair no ch�o.
154
00:09:21,012 --> 00:09:23,973
Eu passei
quatro dias naquela casa.
155
00:09:26,768 --> 00:09:30,647
A maior parte das mem�rias,
eu precisei reconstruir.
156
00:09:35,652 --> 00:09:39,113
E eu demorei um tempo
para juntar as partes, ent�o...
157
00:09:45,453 --> 00:09:49,666
Eu s� me lembro do medo.
Do medo paralisante.
158
00:09:57,840 --> 00:10:00,551
Eu me lembro de brigar
159
00:10:00,635 --> 00:10:03,846
com algu�m no por�o.
160
00:10:06,599 --> 00:10:08,601
Eu tamb�m me lembro
de desmaiar de novo,
161
00:10:08,685 --> 00:10:10,728
e isso aconteceu algumas vezes.
162
00:10:14,941 --> 00:10:18,277
Eu me lembro
de uma vez em que eu acordei
163
00:10:18,528 --> 00:10:23,157
e vi com minha vis�o perif�rica
que tinha uma luz atr�s de mim,
164
00:10:23,366 --> 00:10:25,910
mas ela estava
subindo as escadas.
165
00:10:26,119 --> 00:10:29,372
Eu me virei e corri
em dire��o � luz.
166
00:10:29,622 --> 00:10:32,542
Eu me lembro de chegar
at� o topo das escadas,
167
00:10:33,084 --> 00:10:35,503
colocar as m�os
no ferrolho da porta.
168
00:10:36,754 --> 00:10:40,842
E eu senti uma m�o
me pegando pelo tornozelo
169
00:10:41,426 --> 00:10:43,594
e me puxando
de volta para baixo.
170
00:10:47,765 --> 00:10:49,475
A minha cabe�a quicava.
171
00:10:52,270 --> 00:10:55,606
Eu pensei que eu ia morrer.
172
00:10:59,527 --> 00:11:01,738
Jeffrey Dahmer
morava com a sua av�.
173
00:11:01,779 --> 00:11:06,200
E enquanto ele morava l�,
ele matou tr�s v�timas
174
00:11:06,284 --> 00:11:07,577
no por�o.
175
00:11:07,869 --> 00:11:11,080
{\an8}Ele descartou totalmente
alguns daqueles corpos,
176
00:11:11,164 --> 00:11:14,751
{\an8}e guardou algumas partes
de outras v�timas
177
00:11:18,129 --> 00:11:20,298
Quando Flowers
estava no por�o,
178
00:11:20,381 --> 00:11:22,133
a av� dele desceu
e o interrompeu,
179
00:11:22,216 --> 00:11:25,011
e o Dahmer pensou:
"� melhor n�o matar esse cara,
180
00:11:25,094 --> 00:11:26,679
eu preciso tir�-lo da casa".
181
00:11:30,808 --> 00:11:32,518
A minha pr�xima mem�ria
182
00:11:32,810 --> 00:11:34,812
� dele tentando me estrangular.
183
00:11:36,814 --> 00:11:38,733
Eu estava em outro lugar.
184
00:11:38,816 --> 00:11:41,736
Eu n�o sei como
ele me tirou da casa.
185
00:11:42,069 --> 00:11:46,365
A minha teoria � que a av� dele
me viu l� v�rias vezes,
186
00:11:46,699 --> 00:11:50,536
ent�o ele n�o p�de me matar l�.
187
00:11:50,703 --> 00:11:53,790
Ent�o ele precisou me levar
para outro lugar para isso.
188
00:11:56,959 --> 00:11:59,629
Eu estava em um campo.
189
00:12:00,797 --> 00:12:03,007
Assim que eu abri os olhos,
190
00:12:03,090 --> 00:12:05,426
tinham duas mulheres
andando na cal�ada,
191
00:12:05,510 --> 00:12:07,595
e elas come�aram
a gritar para ele.
192
00:12:07,970 --> 00:12:10,515
E ele disse algo, tipo:
"Cuidem das suas vidas,
193
00:12:10,640 --> 00:12:11,933
v�o embora!".
194
00:12:13,309 --> 00:12:14,936
Elas gritaram
e xingaram, dizendo:
195
00:12:14,977 --> 00:12:16,896
"N�o vamos para lugar nenhum".
196
00:12:20,191 --> 00:12:22,944
E eu me lembro de desmaiar
de novo naquele momento.
197
00:12:22,985 --> 00:12:27,782
Eu me lembro da grama,
das �rvores, da luz do sol,
198
00:12:27,990 --> 00:12:29,659
e dessas duas mulheres.
199
00:12:32,870 --> 00:12:34,497
Quando eu me dei conta,
200
00:12:35,873 --> 00:12:39,377
eu acordei em um quarto,
201
00:12:40,294 --> 00:12:43,673
em uma maca, no hospital.
202
00:12:44,882 --> 00:12:49,887
Eu sabia que ele matava pessoas
e que ele tentou me matar.
203
00:12:50,012 --> 00:12:55,017
Alguma coisa me dizia que essa
n�o era a sua primeira vez.
204
00:13:04,610 --> 00:13:07,864
Eu fui at� a delegacia.
205
00:13:08,364 --> 00:13:11,033
Eu contei que ele
tentou me matar,
206
00:13:11,075 --> 00:13:14,954
dava para ver as cicatrizes
de quando eu fui arrastado
207
00:13:15,037 --> 00:13:17,957
por muito tempo,
e ainda dava para ver
208
00:13:18,040 --> 00:13:20,501
a marca da corda
no meu pesco�o.
209
00:13:26,048 --> 00:13:29,093
Eles me levaram de volta
at� o Clube 219,
210
00:13:29,176 --> 00:13:32,054
para que eu pudesse refazer
o caminho para a casa dele.
211
00:13:33,764 --> 00:13:37,852
Eu bati na porta,
mas ningu�m veio abrir.
212
00:13:38,144 --> 00:13:40,479
Eu chamei a pol�cia
no dia seguinte,
213
00:13:41,272 --> 00:13:44,150
perguntei para eles,
e eles disseram
214
00:13:44,191 --> 00:13:46,736
que ele contou uma hist�ria
completamente diferente.
215
00:13:50,114 --> 00:13:52,408
A pol�cia de West Allis
fez essa investiga��o,
216
00:13:52,491 --> 00:13:55,578
eles foram conversar
com o Dahmer na �poca,
217
00:13:55,620 --> 00:13:58,039
Dahmer negou
que o tinha drogado,
218
00:13:58,080 --> 00:14:01,918
ele s� disse que Flowers bebeu
e que desmaiou de b�bado.
219
00:14:04,295 --> 00:14:09,133
Uma das vezes que eu voltei
para a delegacia,
220
00:14:09,508 --> 00:14:13,763
um deles perguntou:
"Voc�s fizeram sexo?".
221
00:14:13,846 --> 00:14:15,431
E eu disse que n�o,
222
00:14:15,556 --> 00:14:18,017
ent�o eles olharam
um para o outro
223
00:14:18,267 --> 00:14:19,936
e come�aram a rir.
224
00:14:20,269 --> 00:14:21,604
Eles disseram:
225
00:14:21,938 --> 00:14:25,900
"Se voc� tinha sido drogado,
como voc� sabe
226
00:14:27,276 --> 00:14:29,278
que n�o fez sexo?".
227
00:14:29,862 --> 00:14:31,530
E eles ficaram rindo.
228
00:14:32,448 --> 00:14:36,619
Eu n�o entendo como eles
n�o ouviram quando eu disse
229
00:14:37,161 --> 00:14:39,413
que sabia que ele
ia fazer isso de novo
230
00:14:39,580 --> 00:14:43,584
e que ele j� fez isso antes.
231
00:14:43,626 --> 00:14:45,544
Eles simplesmente
deram de ombros.
232
00:14:45,628 --> 00:14:48,047
POL�CIA E CORTE MUNICIPAL
CIDADE DE WEST ALLIS
233
00:14:48,589 --> 00:14:50,967
Todos com quem
eu falei, disseram:
234
00:14:51,008 --> 00:14:54,387
"Voc� precisa entender
a mentalidade da pol�cia.
235
00:14:54,637 --> 00:14:57,848
Eles n�o v�o fazer nada
porque voc� � negro,
236
00:14:57,932 --> 00:14:59,892
voc� estava em um bairro branco,
237
00:15:00,017 --> 00:15:02,436
e isso envolve
um criminoso branco.
238
00:15:06,273 --> 00:15:09,193
O caso n�o foi mais investigado.
239
00:15:09,443 --> 00:15:13,197
O fato de Flowers ter ido
voluntariamente � casa dele
240
00:15:13,280 --> 00:15:16,117
certamente influenciou
a decis�o da pol�cia.
241
00:15:17,159 --> 00:15:19,787
Mas isso � apenas
mais um exemplo
242
00:15:19,870 --> 00:15:23,082
de uma �poca
na qual o Dahmer podia
243
00:15:23,332 --> 00:15:25,126
enganar qualquer um.
244
00:15:25,710 --> 00:15:29,130
Houve v�rias
ocasi�es nas quais,
245
00:15:29,255 --> 00:15:33,342
ao lembrar delas, a pol�cia
gostaria de ter feito mais.
246
00:15:35,428 --> 00:15:39,932
DIA 25 DE SETEMBRO
DE 1988
247
00:15:40,141 --> 00:15:42,351
Nessa �poca,
Jeffrey Dahmer estava ficando
248
00:15:42,393 --> 00:15:43,644
cada vez mais ousado.
249
00:15:43,811 --> 00:15:47,982
{\an8}E o seu comportamento
est� ficando cada vez mais
250
00:15:48,065 --> 00:15:52,862
{\an8}preocupante para o Lionel
e para a sua av�, Catherine.
251
00:15:57,158 --> 00:15:59,869
A sua av� decidiu
que j� estava farta.
252
00:16:01,328 --> 00:16:04,123
Ent�o, quando Jeffrey Dahmer
� expulso da casa da sua av�,
253
00:16:04,206 --> 00:16:07,418
agora ele est� livre,
deixado por conta pr�pria,
254
00:16:07,543 --> 00:16:08,544
em um apartamento.
255
00:16:08,586 --> 00:16:11,630
DIA 26 DE SETEMBRO
DE 1988
256
00:16:11,714 --> 00:16:16,385
No dia seguinte, Dahmer levou
Somsack Sinthasomphone,
257
00:16:16,469 --> 00:16:18,888
um garoto de 13 anos,
para casa com ele.
258
00:16:21,766 --> 00:16:25,394
Lembrem-se, Dahmer n�o sequestra
nenhuma das suas v�timas.
259
00:16:25,561 --> 00:16:28,689
Ele � t�o convincente
que elas v�o com ele.
260
00:16:29,065 --> 00:16:32,568
Ent�o, o garoto foi com Dahmer,
Dahmer o drogou,
261
00:16:32,818 --> 00:16:36,155
abusou sexualmente dele,
e depois...
262
00:16:37,073 --> 00:16:39,992
Inexplicavelmente,
o deixou ir embora.
263
00:16:43,370 --> 00:16:46,415
Ent�o,
quando o garoto chegou em casa,
264
00:16:46,832 --> 00:16:50,086
os seus pais notaram
que ele n�o estava bem.
265
00:16:50,669 --> 00:16:53,923
Ent�o, a pol�cia foi buscar
o Jeffrey Dahmer
266
00:16:54,048 --> 00:16:55,424
e ele foi preso.
267
00:16:56,759 --> 00:16:58,260
{\an8}Lembra de quando...
268
00:17:01,472 --> 00:17:04,183
{\an8}Aquele caso
de abuso sexual surgiu
269
00:17:05,059 --> 00:17:07,520
{\an8}por volta de 1988?
270
00:17:07,770 --> 00:17:09,939
{\an8}Sim, lembro. Acho que sim.
271
00:17:11,315 --> 00:17:14,610
Lionel Dahmer
ligou para o Jerry Boyle,
272
00:17:14,693 --> 00:17:17,238
um advogado de defesa
bem destacado de Milwaukee,
273
00:17:17,279 --> 00:17:19,740
e perguntou se ele
o representaria.
274
00:17:22,993 --> 00:17:26,205
{\an8}Eu recebi a liga��o,
fui at� a cadeia,
275
00:17:26,372 --> 00:17:29,959
{\an8}conheci o Jeffrey
e ouvi a hist�ria dele.
276
00:17:30,960 --> 00:17:35,965
Ele foi acusado de dar
algum sedativo ao menor
277
00:17:36,632 --> 00:17:39,093
e de abusar do menor.
278
00:17:43,597 --> 00:17:46,433
Dahmer n�o tinha
nenhum antecedente
279
00:17:47,226 --> 00:17:48,811
antes daquele crime.
280
00:17:49,478 --> 00:17:52,606
Ent�o, eu fiquei pensando:
"O que faremos agora?
281
00:17:53,566 --> 00:17:56,110
O deixamos pegar
dez anos de cadeia?
282
00:17:56,694 --> 00:17:59,029
Ou conseguimos ajuda para ele?".
283
00:18:00,197 --> 00:18:02,783
Eu achei que ele era
um jovem perturbado
284
00:18:03,325 --> 00:18:06,245
Ent�o eu acabei achando
que esse garoto precisava
285
00:18:06,328 --> 00:18:07,580
de ajuda psiqui�trica.
286
00:18:07,788 --> 00:18:09,540
Se conseguirmos
a liberdade condicional,
287
00:18:09,623 --> 00:18:11,792
talvez ele fique bem.
288
00:18:17,464 --> 00:18:19,842
Naquela �poca,
eu respeitava muito o Boyle,
289
00:18:19,925 --> 00:18:21,510
o Gerry Boyle.
290
00:18:21,719 --> 00:18:25,014
E n�s n�o sab�amos
o quanto voc� estava doente.
291
00:18:25,139 --> 00:18:28,017
Mas quer�amos fazer tudo
que estivesse ao nosso alcance.
292
00:18:31,145 --> 00:18:34,648
Ent�o, na posi��o do juiz,
naquele caso na corte,
293
00:18:35,024 --> 00:18:37,776
ele v� um r�u,
o Jeffrey Dahmer,
294
00:18:37,902 --> 00:18:40,362
que aparenta ser
e falar como ele,
295
00:18:40,446 --> 00:18:42,323
como um ser humano normal,
296
00:18:42,698 --> 00:18:46,118
que est� com o pai,
e o pai dele o est� ajudando.
297
00:18:46,911 --> 00:18:49,455
O Juiz Gardner olhou para tudo
que estava diante dos seus olhos
298
00:18:49,538 --> 00:18:51,290
e viu um r�u penitente
299
00:18:51,373 --> 00:18:53,000
que tinha o apoio
da sua fam�lia,
300
00:18:53,209 --> 00:18:57,588
que tem um dos melhores
advogados de defesa,
301
00:18:57,796 --> 00:18:58,797
e disse:
302
00:19:00,758 --> 00:19:02,760
"Casa de corre��o
com dispensa para trabalhar".
303
00:19:02,843 --> 00:19:05,095
DAHMER � SENTENCIADO
A UM ANO DE PRIS�O
304
00:19:05,221 --> 00:19:07,723
MAIS CINCO ANOS
DE LIBERDADE CONDICIONAL
305
00:19:10,309 --> 00:19:13,103
MAIO, 1990
306
00:19:13,562 --> 00:19:16,273
Quando Dahmer sai da pris�o,
307
00:19:16,398 --> 00:19:20,402
ele come�a a procurar
qualquer lugar potencial
308
00:19:20,527 --> 00:19:23,989
onde ele possa matar algu�m
e se livrar do corpo
309
00:19:24,114 --> 00:19:27,826
sem que ningu�m suspeite dele.
310
00:19:29,828 --> 00:19:33,332
Ent�o, ele se muda
para os Apartamentos Oxford.
311
00:19:36,543 --> 00:19:38,963
APARTAMENTOS OXFORD
312
00:19:39,088 --> 00:19:42,091
A �rea ao redor
dos Apartamentos Oxford
313
00:19:42,174 --> 00:19:44,176
era considerada
a "cidade das drogas".
314
00:19:45,928 --> 00:19:48,681
Quanto �s rondas policiais,
315
00:19:49,098 --> 00:19:51,225
esque�a, isso n�o existia.
316
00:19:51,350 --> 00:19:53,811
{\an8}E havia uma boa chance
de que se eles tentassem
317
00:19:53,936 --> 00:19:58,023
{\an8}fazer isso,
eles acabariam sendo baleados.
318
00:20:00,567 --> 00:20:04,655
Mas o pr�dio Oxford
era um dos melhores.
319
00:20:04,738 --> 00:20:08,492
Era um lixo melhor
no meio de outros lixos.
320
00:20:12,037 --> 00:20:14,081
Certo, meu nome � Vernell Bass,
321
00:20:14,456 --> 00:20:16,875
eu tinha acabado
de sair da cadeia
322
00:20:17,501 --> 00:20:20,462
e eu acabei indo morar
nos Apartamentos Oxford.
323
00:20:21,505 --> 00:20:23,924
O que mais me surpreendeu
324
00:20:23,966 --> 00:20:27,261
foi o fato de que o meu vizinho
do outro lado do corredor
325
00:20:27,803 --> 00:20:29,346
era um cara branco.
326
00:20:29,972 --> 00:20:31,974
Ningu�m sabia nem o nome dele.
327
00:20:33,392 --> 00:20:37,021
Eu n�o sabia o nome dele.
Eu s� o conhecia como Jeff.
328
00:20:38,272 --> 00:20:41,066
Ele andava vestido, barbeado,
329
00:20:41,275 --> 00:20:44,903
ent�o eu comecei a dizer
"bom dia", e essas coisas.
330
00:20:45,279 --> 00:20:48,699
E como ele n�o tinha
nenhum problema
331
00:20:48,782 --> 00:20:50,909
com a cor da minha pele,
eu n�o tinha nenhum problema
332
00:20:50,993 --> 00:20:52,494
com a cor da pele dele.
333
00:20:52,911 --> 00:20:55,956
N�s chegamos a falar
de coisas pessoais,
334
00:20:55,998 --> 00:20:58,917
{\an8}ele me contou
que morava com a sua av�.
335
00:21:04,173 --> 00:21:06,008
{\an8}N�o � nada de especial,
acredite,
336
00:21:06,050 --> 00:21:08,052
{\an8}� bem austero,
mas d� para viver.
337
00:21:08,844 --> 00:21:10,846
{\an8}Voc� pode mostrar como �?
338
00:21:10,888 --> 00:21:13,307
{\an8}Sim, eu quero que voc� venha
se tiver vontade.
339
00:21:13,390 --> 00:21:15,768
{\an8}Eu n�o fiz nenhuma faxina
nem nada disso,
340
00:21:15,851 --> 00:21:17,269
{\an8}eu fa�o isso aos domingos.
341
00:21:20,105 --> 00:21:23,817
Eu acho que estive dentro
do apartamento do Jeff
342
00:21:23,901 --> 00:21:27,029
umas tr�s ou quatro vezes.
343
00:21:27,780 --> 00:21:30,783
Eu diria que ele era
uma pessoa muito asseada.
344
00:21:31,742 --> 00:21:33,243
Ele era limpo.
345
00:21:33,327 --> 00:21:37,414
A pia dele n�o estava
cheia de pratos sem lavar,
346
00:21:39,083 --> 00:21:41,877
seu aqu�rio estava sempre limpo.
347
00:21:46,548 --> 00:21:49,760
{\an8}Lembra quando eu fui
ao seu apartamento?
348
00:21:50,552 --> 00:21:52,554
{\an8}Eu achei ele muito...
349
00:21:52,638 --> 00:21:56,100
{\an8}Eu fiquei com uma impress�o
de limpeza e ordem,
350
00:21:56,225 --> 00:21:57,851
{\an8}n�s ficamos impressionados.
351
00:21:57,935 --> 00:22:00,062
Eu fui
ao apartamento dele uma vez
352
00:22:00,145 --> 00:22:02,398
e vi que ele tinha
um barril azul.
353
00:22:03,816 --> 00:22:07,403
Eu perguntei: "Jeff,
para que voc� usa isso?".
354
00:22:07,444 --> 00:22:10,114
E ele disse:
"Eu s� queria um desses".
355
00:22:10,781 --> 00:22:12,616
Eu disse que estava imaginando
356
00:22:12,741 --> 00:22:15,369
ele andando de �nibus
com esse barril, e n�s rimos.
357
00:22:16,370 --> 00:22:20,666
Ele virou as costas para mim
e foi em dire��o ao banheiro,
358
00:22:20,749 --> 00:22:24,586
e quando ele se virou de costas,
eu balancei o barril
359
00:22:24,628 --> 00:22:26,755
para ver se tinha
alguma coisa dentro,
360
00:22:26,839 --> 00:22:28,048
mas ele estava vazio.
361
00:22:29,591 --> 00:22:32,928
Eu nunca tive motivos
para ter medo dele
362
00:22:33,011 --> 00:22:34,596
como meu vizinho.
363
00:22:35,139 --> 00:22:37,891
Eu nunca teria imaginado
que o meu vizinho,
364
00:22:37,933 --> 00:22:40,686
que eu conhecia
e que morava do meu lado,
365
00:22:41,186 --> 00:22:42,729
tinha antecedentes criminais.
366
00:22:45,315 --> 00:22:47,609
Ele me disse que trabalhava
367
00:22:47,734 --> 00:22:50,612
na F�brica de Chocolates
Ambrosia, ali perto.
368
00:22:51,321 --> 00:22:55,951
Apesar de que ele nunca
reclamou do trabalho dele,
369
00:22:56,160 --> 00:22:58,954
ele me dava a impress�o
370
00:22:59,037 --> 00:23:02,374
de que ele estava procurando
ou querendo algo melhor.
371
00:23:08,964 --> 00:23:10,466
{\an8}O que voc� tem feito
ultimamente?
372
00:23:10,549 --> 00:23:12,342
{\an8}Trabalhando,
trabalhando e trabalhando?
373
00:23:12,426 --> 00:23:14,803
{\an8}Vou trabalhar na semana que vem,
a partir da segunda-feira,
374
00:23:14,845 --> 00:23:16,805
{\an8}eu vou voltar a trabalhar
nas noites de domingo.
375
00:23:16,847 --> 00:23:19,975
{\an8}Caramba, ent�o voc� volta
a trabalhar esse domingo?
376
00:23:20,058 --> 00:23:21,059
{\an8}Sim.
377
00:23:21,226 --> 00:23:22,603
{\an8}E na semana que vem,
378
00:23:22,644 --> 00:23:24,646
{\an8}eu vou trabalhar
doze horas a semana toda.
379
00:23:24,771 --> 00:23:27,274
{\an8}Isso � bom,
porque preciso de dinheiro.
380
00:23:27,316 --> 00:23:28,484
{\an8}De dinheiro extra.
381
00:23:30,819 --> 00:23:35,157
Lionel est� fazendo o que pode
para colocar o seu filho
382
00:23:35,282 --> 00:23:38,160
em um caminho
que ele considera bom.
383
00:23:39,286 --> 00:23:41,997
Mas o Jeffrey Dahmer
n�o quer saber disso.
384
00:23:42,122 --> 00:23:43,665
COMPANHIA DE CHOCOLATES
AMBROSIA
385
00:23:43,916 --> 00:23:45,459
Quando estava trabalhando,
386
00:23:45,542 --> 00:23:49,004
Jeffrey Dahmer levou
um dos cr�nios de suas v�timas
387
00:23:49,046 --> 00:23:52,049
para o seu arm�rio
e o deixou l�.
388
00:23:52,174 --> 00:23:55,427
Assim ele tinha uma mem�ria
de uma das suas v�timas.
389
00:23:57,888 --> 00:23:59,932
{\an8}Voc� pode falar livremente a�?
390
00:24:00,015 --> 00:24:01,058
{\an8}Certo.
391
00:24:01,141 --> 00:24:04,686
Anos depois,
Lionel queria entender
392
00:24:04,728 --> 00:24:08,357
qual foi o seu papel
ou a sua culpa em tudo isso.
393
00:24:09,107 --> 00:24:13,195
Voc� se lembra de me ver
envolvido com ossos
394
00:24:13,278 --> 00:24:15,739
quando voc� estava
interessado em ossos?
395
00:24:15,822 --> 00:24:16,823
N�o.
396
00:24:16,990 --> 00:24:19,993
Lembra que est�vamos
comendo frango uma vez
397
00:24:20,035 --> 00:24:21,912
e voc� perguntou
o que aconteceria
398
00:24:22,037 --> 00:24:24,122
-se voc� branqueasse os ossos?
-N�o.
399
00:24:24,540 --> 00:24:25,541
Certo.
400
00:24:25,916 --> 00:24:29,711
Ent�o eu nunca "participei",
por assim dizer, no...
401
00:24:30,045 --> 00:24:32,297
Sabe, colocando
cloro em um balde?
402
00:24:32,381 --> 00:24:34,383
-N�o.
-Nem trabalhando com ossos?
403
00:24:34,466 --> 00:24:37,553
-N�o.
-Eu j� lhe descrevi algo?
404
00:24:37,678 --> 00:24:38,679
N�o que eu me lembre.
405
00:24:38,720 --> 00:24:40,389
N�o que haja
algo de errado com isso,
406
00:24:40,430 --> 00:24:43,225
porque podia ser apenas
uma curiosidade cient�fica.
407
00:24:43,350 --> 00:24:47,271
{\an8}N�o, nada que eu me lembre,
eu estava fazendo essas coisas
408
00:24:47,396 --> 00:24:49,940
{\an8}-no meu pr�prio mundo.
-E guardando o segredo.
409
00:24:50,607 --> 00:24:51,608
Sim.
410
00:24:53,986 --> 00:24:55,654
Quando eu ou�o essas fitas,
411
00:24:55,821 --> 00:24:57,906
eu ou�o um pai
procurando respostas.
412
00:24:58,865 --> 00:25:01,952
A sua fam�lia n�o faz ideia
da profundidade
413
00:25:02,077 --> 00:25:05,998
da decad�ncia
do comportamento dele.
414
00:25:08,750 --> 00:25:12,379
Dahmer � agora
um assassino em s�rie completo.
415
00:25:18,260 --> 00:25:20,429
� ap�s a mudan�a
para os Apartamentos Oxford
416
00:25:20,512 --> 00:25:22,764
que ele parece estar disposto
417
00:25:22,848 --> 00:25:25,851
a acelerar sua matan�a.
418
00:25:26,935 --> 00:25:29,646
Ele at� usou o termo
"estar atrasado".
419
00:25:29,730 --> 00:25:33,525
{\an8}Ele tinha corpos de v�timas
no seu apartamento
420
00:25:33,692 --> 00:25:34,901
{\an8}enquanto trazia novas v�timas,
421
00:25:34,943 --> 00:25:37,154
{\an8}e ele disse que nunca
tinha feito isso antes.
422
00:25:37,529 --> 00:25:40,407
Ent�o, sim, ele estava
ficando mais descarado.
423
00:25:49,249 --> 00:25:53,629
Eu encontrei o Jeffrey Dahmer
de novo no Clube 219.
424
00:25:53,962 --> 00:25:57,966
Ele estava saindo do clube,
entrando em um carro
425
00:25:58,050 --> 00:25:59,468
com um homem negro.
426
00:25:59,509 --> 00:26:02,054
Eu n�o consegui
me aproximar dele,
427
00:26:02,262 --> 00:26:04,514
{\an8}mas eu gritei
com todas as minhas for�as:
428
00:26:04,681 --> 00:26:05,974
{\an8}"N�o fa�a isso!
429
00:26:06,308 --> 00:26:08,977
{\an8}Ele mata pessoas,
n�o v� com ele!".
430
00:26:09,353 --> 00:26:11,688
Isso chamou muito a aten��o.
431
00:26:12,856 --> 00:26:15,901
Um cara
que estava em um taxi
432
00:26:16,818 --> 00:26:20,238
abriu a porta e saiu andando,
433
00:26:20,530 --> 00:26:22,658
e o Jeffrey Dahmer
entrou no taxi,
434
00:26:22,741 --> 00:26:26,328
fechou a porta
e saiu dirigindo.
435
00:26:30,916 --> 00:26:33,168
Ent�o eu n�o fazia ideia
436
00:26:34,002 --> 00:26:36,630
que o Jeff
era a pessoa que ele era.
437
00:26:38,173 --> 00:26:41,009
Ele n�o usava drogas,
ele n�o tinha dinheiro,
438
00:26:41,176 --> 00:26:43,178
ent�o ele n�o podia ser roubado,
439
00:26:43,303 --> 00:26:46,098
ele n�o estava interessado
nas mulheres da rua,
440
00:26:46,181 --> 00:26:47,307
nas prostitutas,
441
00:26:47,391 --> 00:26:51,144
ent�o ele era visto
mas n�o era enxergado.
442
00:26:51,853 --> 00:26:54,564
A vida pessoal dele
era s� isso: Pessoal.
443
00:26:54,690 --> 00:26:57,359
Eu n�o fazia ideia
do que ele gostava,
444
00:26:57,484 --> 00:26:58,568
de quem ele gostava,
445
00:26:58,694 --> 00:27:01,321
eu n�o sabia nem
que ele gostava de homens.
446
00:27:05,492 --> 00:27:07,327
Ent�o, no final de 1990,
447
00:27:07,369 --> 00:27:10,455
Jeffrey Dahmer
j� tinha matado nove homens.
448
00:27:12,165 --> 00:27:16,545
Nos meses seguintes, ele mataria
mais oito homens e garotos.
449
00:27:18,338 --> 00:27:21,717
Ent�o ele estava matando
cada vez mais frequentemente.
450
00:27:27,806 --> 00:27:30,809
{\an8}Eu me lembro
de conversar com meu amigo,
451
00:27:30,892 --> 00:27:33,729
{\an8}e dizer: "O Jeffrey Dahmer
gostava de homens negros,
452
00:27:33,812 --> 00:27:35,939
eu me pergunto por que
ele n�o veio atr�s de mim".
453
00:27:37,816 --> 00:27:41,486
E o meu amigo disse: "� �bvio.
Todos sabem quem n�s somos.
454
00:27:42,696 --> 00:27:45,949
Se voc� sa�sse com ele,
todo mundo saberia,
455
00:27:46,074 --> 00:27:48,827
e seria uma loucura,
porque voc� desapareceria,
456
00:27:48,910 --> 00:27:50,537
e isso seria o fim dele".
457
00:27:51,705 --> 00:27:54,791
Eu trabalhava para o 219,
458
00:27:55,083 --> 00:27:57,753
fui um dos drag queens
por muitos anos,
459
00:27:58,420 --> 00:28:01,339
e eu tinha
apenas 18 anos na �poca.
460
00:28:11,433 --> 00:28:13,685
Tinham alguns caras
que iam para l�
461
00:28:13,769 --> 00:28:15,145
para me ver dan�ando.
462
00:28:15,771 --> 00:28:20,150
E eu me lembro que tinha
um adolescente muito gentil
463
00:28:20,233 --> 00:28:22,944
que amava me ver,
ele sempre vinha aos shows,
464
00:28:22,986 --> 00:28:24,821
e eu sei que ele
n�o tinha muito dinheiro
465
00:28:24,946 --> 00:28:27,199
porque ele sempre me dava
gorjetas t�o pequenas,
466
00:28:27,866 --> 00:28:31,077
mas ele era muito legal,
o Tony Hughes.
467
00:28:31,953 --> 00:28:34,664
Eu conheci o Tony no Clube 219,
468
00:28:35,624 --> 00:28:38,293
ele era um cara muito legal,
muito social.
469
00:28:38,794 --> 00:28:41,797
O Tony � surdo,
ent�o ele sempre leva
470
00:28:41,880 --> 00:28:43,757
um bloquinho de notas com ele.
471
00:28:43,882 --> 00:28:46,301
Era assim que ele
se comunicava com as pessoas.
472
00:28:46,343 --> 00:28:49,137
N�s fizemos amizade com ele
473
00:28:49,638 --> 00:28:53,975
e um dia, eu cansei
de ficar escrevendo para ele,
474
00:28:54,100 --> 00:28:57,145
ent�o eu pedi para ele
me ensinar libras.
475
00:28:57,312 --> 00:28:59,189
Eu ainda sei o alfabeto,
476
00:28:59,606 --> 00:29:00,649
gra�as ao Tony.
477
00:29:00,982 --> 00:29:04,820
A, B, C, D, E, F,
478
00:29:05,237 --> 00:29:07,489
G, H, I,
479
00:29:07,572 --> 00:29:09,366
J, K, L,
480
00:29:09,449 --> 00:29:11,993
M, N, O, P, Q,
481
00:29:12,202 --> 00:29:13,954
R, S, T,
482
00:29:14,079 --> 00:29:16,164
U, V, W,
483
00:29:16,581 --> 00:29:18,875
X, Y, Z.
484
00:29:23,755 --> 00:29:27,592
DIA 24 DE MAIO DE 1991
485
00:29:28,677 --> 00:29:31,012
A m�e do Tony Hughes
estava andando por a�
486
00:29:31,096 --> 00:29:33,390
durante a festa
do orgulho de 91,
487
00:29:33,473 --> 00:29:36,017
procurando por ele
com uma foto do Tony,
488
00:29:36,393 --> 00:29:38,228
perguntando se algu�m
o tinha visto,
489
00:29:38,311 --> 00:29:40,689
e ningu�m tinha visto,
ningu�m sabia,
490
00:29:40,772 --> 00:29:43,024
ningu�m tinha
nenhuma resposta para ela.
491
00:29:44,234 --> 00:29:46,903
Shirley Hughes era uma boa m�e.
Ela amava o seu filho.
492
00:29:46,987 --> 00:29:49,197
Ela aceitava o fato
do seu filho ser gay
493
00:29:49,322 --> 00:29:52,576
e ela sabia que ele sa�a
para os bares gays
494
00:29:52,659 --> 00:29:55,537
para se divertir,
mas ele sempre voltava
495
00:29:55,579 --> 00:29:56,580
no dia seguinte.
496
00:29:56,872 --> 00:29:59,207
Quando Tony Hughes
n�o voltou para casa,
497
00:29:59,291 --> 00:30:01,084
Shirley Hughes
sabia que havia algo de errado.
498
00:30:01,209 --> 00:30:03,211
Esta noite, Tony desapareceu.
499
00:30:03,253 --> 00:30:06,047
{\an8}Ele est� desaparecido
desde a �ltima sexta � noite.
500
00:30:06,131 --> 00:30:09,718
E para piorar,
ele n�o pode falar nem ouvir.
501
00:30:10,552 --> 00:30:13,847
{\an8}Ele � surdo,
mas ele sabe libras.
502
00:30:23,315 --> 00:30:25,233
Se o Dahmer sa�sse por a�
503
00:30:25,317 --> 00:30:28,945
procurando garotas
jovens e loiras,
504
00:30:29,029 --> 00:30:30,238
isso n�o aconteceria,
505
00:30:30,363 --> 00:30:32,407
mas ele procurava
jovens negros gays.
506
00:30:34,784 --> 00:30:36,870
Eram v�timas f�ceis para ele,
507
00:30:36,953 --> 00:30:40,832
porque ningu�m os procurava.
508
00:30:40,916 --> 00:30:43,919
Os garotos gays
que desapareciam,
509
00:30:44,002 --> 00:30:45,670
ningu�m os procurava.
510
00:30:51,051 --> 00:30:54,095
TR�S DIAS AP�S
A DESAPARI��O DE TONY HUGHES
511
00:30:54,179 --> 00:30:58,183
DAHMER ATACA NOVAMENTE
512
00:30:58,934 --> 00:31:00,977
{\an8}Uma coisa que eu queria saber
513
00:31:01,061 --> 00:31:02,854
{\an8}-era sobre seu aqu�rio.
-Sim.
514
00:31:02,938 --> 00:31:06,024
{\an8}-Tinham peixes de briga nele?
-N�o, n�o.
515
00:31:06,107 --> 00:31:09,277
{\an8}Eu s� tinha cicl�deos africanos.
516
00:31:09,402 --> 00:31:11,279
{\an8}E voc� gostava desses?
517
00:31:11,363 --> 00:31:13,782
{\an8}-Eles lhe fascinam?
-Sim, eles parecem
518
00:31:13,865 --> 00:31:16,743
{\an8}golfinhos em miniatura,
eles t�m personalidade.
519
00:31:20,121 --> 00:31:22,958
O meu nome � Dan Craft,
eu sou um analista aposentado.
520
00:31:23,708 --> 00:31:25,794
{\an8}O Jeff era controlador.
521
00:31:25,835 --> 00:31:28,004
{\an8}O que eu quero dizer com isso
� que ele precisava estar
522
00:31:28,088 --> 00:31:30,131
{\an8}totalmente no controle.
523
00:31:30,215 --> 00:31:32,300
Quando voc� diz que eles
tinham personalidade,
524
00:31:32,384 --> 00:31:34,719
-o que voc� quer dizer?
-Eles interagem com voc�,
525
00:31:34,803 --> 00:31:37,389
-eles comem na sua m�o.
-Est� brincando!
526
00:31:38,932 --> 00:31:42,811
O que ele realmente queria
era uma v�tima submissa
527
00:31:42,894 --> 00:31:46,523
que n�o tinha vontade pr�pria,
que n�o fosse embora.
528
00:31:48,483 --> 00:31:50,986
{\an8}Eles olham para voc�,
sabem quando voc� chega,
529
00:31:51,111 --> 00:31:54,990
{\an8}eles ficam animados
e nadam felizes.
530
00:31:55,031 --> 00:31:56,324
{\an8}Isso � incr�vel.
531
00:31:58,827 --> 00:32:02,664
Era controle total
sobre um corpo que n�o resiste.
532
00:32:05,166 --> 00:32:09,170
Era como um bicho de estima��o
que lhe recebe em casa.
533
00:32:09,254 --> 00:32:12,007
Sim, era divertido
chegar e v�-los,
534
00:32:12,090 --> 00:32:14,342
v�-los de manh�, de noite,
535
00:32:14,384 --> 00:32:17,512
e eu deixava
a qu�mica da �gua t�o perfeita,
536
00:32:17,595 --> 00:32:18,847
era incr�vel.
537
00:32:22,559 --> 00:32:25,603
E quando ele obtinha o controle,
538
00:32:25,687 --> 00:32:28,064
ele podia fazer
o que quisesse.
539
00:32:38,158 --> 00:32:42,454
No dia 27 de maio de 1991,
540
00:32:42,537 --> 00:32:44,539
era o Dia da Mem�ria,
541
00:32:45,081 --> 00:32:46,708
eu tinha 17 anos,
542
00:32:49,169 --> 00:32:50,962
eu estava viajando de carro
543
00:32:51,087 --> 00:32:54,841
{\an8}e eu vejo
uma pessoa nua � dist�ncia.
544
00:32:54,924 --> 00:32:58,219
{\an8}Totalmente nua,
cambaleando, caindo,
545
00:32:58,595 --> 00:33:00,847
e eu sa� do carro para ajud�-la.
546
00:33:03,099 --> 00:33:04,392
Quando eu cheguei at� ele,
547
00:33:04,476 --> 00:33:07,270
ele literalmente
caiu nos meus bra�os.
548
00:33:07,353 --> 00:33:10,065
Eu n�o sei qual � o problema,
mas h� algo de errado.
549
00:33:10,899 --> 00:33:13,151
Ent�o, eu ligo para o 911.
550
00:33:13,234 --> 00:33:15,820
{\an8}Tem um homem ou garoto
completamente nu,
551
00:33:15,904 --> 00:33:18,239
{\an8}ele foi espancado.
552
00:33:18,364 --> 00:33:20,283
{\an8}As pessoas est�o tentando
ajud�-lo a se levantar,
553
00:33:20,408 --> 00:33:23,411
{\an8}ele n�o consegue ficar de p�,
ele est� nu e muito ferido.
554
00:33:23,495 --> 00:33:25,580
{\an8}-Ele est� acordado?
-Ele n�o est� acordado.
555
00:33:25,663 --> 00:33:27,040
{\an8}Est�o tentando
faz�-lo caminhar
556
00:33:27,123 --> 00:33:29,084
{\an8}mas ele n�o consegue andar
nem ver nada direito.
557
00:33:31,294 --> 00:33:35,590
Os olhos dele estavam dilatados,
ele estava suando muito,
558
00:33:35,673 --> 00:33:37,342
e ele estava me segurando,
559
00:33:37,425 --> 00:33:39,427
ele n�o queria
que eu o soltasse.
560
00:33:41,930 --> 00:33:43,765
Ele parecia ser um garoto,
561
00:33:43,890 --> 00:33:46,935
para mim, ele n�o parecia
ter mais de 17 anos.
562
00:33:48,603 --> 00:33:50,647
Ent�o, aparece um homem.
563
00:33:53,274 --> 00:33:56,277
Ele era branco, alto,
estava arrumado,
564
00:33:56,402 --> 00:34:00,115
mas a sua aura,
sua energia era macabra.
565
00:34:01,699 --> 00:34:04,619
A linguagem corporal
do garoto era defensiva,
566
00:34:04,661 --> 00:34:08,289
ele demonstrava
resist�ncia contra ele.
567
00:34:10,250 --> 00:34:12,752
Eu disse para ele
que tinha ligado para o 911
568
00:34:12,794 --> 00:34:15,880
e que a pol�cia estava vindo,
e isso irritou aquele homem.
569
00:34:16,673 --> 00:34:17,841
Ele me disse:
570
00:34:17,966 --> 00:34:19,300
"Isso n�o tem nada
a ver com voc�,
571
00:34:19,384 --> 00:34:21,594
ele est� bem, pode ir embora",
e eu disse:
572
00:34:21,636 --> 00:34:23,263
"Eu n�o vou deixar
voc� lev�-lo".
573
00:34:25,974 --> 00:34:29,811
A pol�cia demorou
quase duas horas.
574
00:34:30,311 --> 00:34:33,481
Tr�s policiais
conversaram com o homem,
575
00:34:33,565 --> 00:34:35,525
ele foi t�o educado
576
00:34:35,608 --> 00:34:39,320
e explicou que o garoto
estava b�bado e era seu namorado
577
00:34:39,362 --> 00:34:41,823
e eles acreditaram
em tudo o que ele disse.
578
00:34:42,198 --> 00:34:44,117
Um dos policiais
579
00:34:44,200 --> 00:34:46,536
deu uns tapinhas
nas costas desse homem.
580
00:34:46,619 --> 00:34:49,330
Ent�o,
eu toquei no outro policial,
581
00:34:49,414 --> 00:34:52,167
e ele disse:
"Eu sou policial h� oito anos,
582
00:34:52,250 --> 00:34:54,252
e n�o quero
ningu�m tocando em mim,
583
00:34:54,335 --> 00:34:57,505
fique quieta
ou voc� vai para a cadeia".
584
00:34:58,298 --> 00:35:01,301
E eu fiquei, tipo:
"Eu n�o acredito
585
00:35:01,342 --> 00:35:02,760
no que ele acabou de dizer".
586
00:35:03,261 --> 00:35:05,972
Sim. � inimagin�vel.
587
00:35:06,055 --> 00:35:09,267
Ainda � inimagin�vel
que isso tenha acontecido.
588
00:35:12,854 --> 00:35:15,190
Eu estava pensando
em chamar a minha tia,
589
00:35:15,273 --> 00:35:16,649
porque aquele homem
estava mentindo
590
00:35:16,691 --> 00:35:18,693
e era �bvio
que ele estava mentindo.
591
00:35:18,818 --> 00:35:20,862
Talvez eles a ouvissem.
592
00:35:21,070 --> 00:35:22,822
Ent�o, eu fui cham�-la,
593
00:35:22,864 --> 00:35:26,284
e demorei
no m�ximo seis minutos,
594
00:35:26,701 --> 00:35:28,536
mas quando voltamos,
eles tinham sumido.
595
00:35:30,371 --> 00:35:34,042
Ent�o, a minha tia
ligou para a delegacia.
596
00:35:36,628 --> 00:35:37,921
{\an8}Voc� precisa de nomes
597
00:35:38,004 --> 00:35:40,632
{\an8}ou de alguma
informa��o sobre eles?
598
00:35:40,715 --> 00:35:45,220
{\an8}N�o, era s� o namorado b�bado
599
00:35:45,261 --> 00:35:46,971
{\an8}de outro namorado.
600
00:35:47,847 --> 00:35:49,307
{\an8}Quantos anos
essa crian�a tinha?
601
00:35:49,390 --> 00:35:51,017
{\an8}N�o era uma crian�a,
era um adulto.
602
00:35:51,059 --> 00:35:53,228
{\an8}-Tem certeza?
-Sim.
603
00:35:54,103 --> 00:35:57,857
{\an8}-Tem certeza disso?
-J� cuidamos de tudo, senhora.
604
00:36:01,110 --> 00:36:02,779
E eles estavam rindo.
605
00:36:04,906 --> 00:36:06,574
A pol�cia levou o garoto
606
00:36:06,699 --> 00:36:08,743
de volta para o apartamento
desse homem.
607
00:36:10,578 --> 00:36:14,707
E os policiais literalmente
entraram no apartamento
608
00:36:14,791 --> 00:36:18,253
e decidiram que ele
estava dizendo a verdade.
609
00:36:21,881 --> 00:36:24,425
Eles foram at� o apartamento,
deram uma olhada,
610
00:36:24,509 --> 00:36:26,177
e os policiais acreditaram
611
00:36:26,261 --> 00:36:28,972
{\an8}que estava tudo �timo.
612
00:36:29,097 --> 00:36:32,433
{\an8}S�o apenas dois caras
que t�m uma rela��o
613
00:36:32,517 --> 00:36:34,143
e n�o tem o que fazer.
614
00:36:34,936 --> 00:36:36,312
N�o tinha nenhuma
causa prov�vel
615
00:36:36,396 --> 00:36:38,189
para que os dois
policiais dissessem:
616
00:36:38,273 --> 00:36:40,275
"Queremos ver
o resto do apartamento".
617
00:36:40,775 --> 00:36:41,943
Se eles tivessem entrado,
618
00:36:42,068 --> 00:36:44,362
teriam ido
at� o quarto do Dahmer
619
00:36:44,445 --> 00:36:47,407
e visto o corpo de Tony Hughes
em cima da cama.
620
00:36:49,701 --> 00:36:52,412
Jeffrey Dahmer
est� tentando pensar
621
00:36:52,453 --> 00:36:54,163
em como manter
o Tony Hughes com ele.
622
00:36:54,289 --> 00:36:58,918
Ele mant�m o corpo dele na cama
para realizar suas fantasias.
623
00:36:59,544 --> 00:37:02,171
Todos gostariam que eles
624
00:37:02,297 --> 00:37:03,923
tivessem investigado
o apartamento.
625
00:37:04,757 --> 00:37:07,176
Mas os policiais
voltaram para o carro,
626
00:37:07,260 --> 00:37:10,305
falaram com a central
627
00:37:10,388 --> 00:37:11,973
e disseram: "J� terminamos".
628
00:37:12,807 --> 00:37:14,851
Um homem asi�tico
nu e b�bado...
629
00:37:16,269 --> 00:37:20,189
Foi devolvido para o seu
namorado s�brio.
630
00:37:20,315 --> 00:37:21,316
Vamos demorar um pouco,
631
00:37:21,399 --> 00:37:23,484
o meu colega precisa
tirar os piolhos na delegacia.
632
00:37:23,568 --> 00:37:24,819
"Piolhos"!
633
00:37:30,700 --> 00:37:33,411
Os policiais disseram
que devolveram
634
00:37:33,494 --> 00:37:35,580
o homem asi�tico b�bado,
635
00:37:35,663 --> 00:37:38,166
mas assim que os policiais
foram embora,
636
00:37:38,207 --> 00:37:39,709
Jeffrey Dahmer o matou.
637
00:37:41,419 --> 00:37:43,838
Mais tarde,
a pol�cia o identificou
638
00:37:44,130 --> 00:37:45,923
como Konerak Sinthasomphone.
639
00:37:46,466 --> 00:37:48,092
Ele tinha 14 anos.
640
00:37:48,343 --> 00:37:50,428
Pode imaginar
como ele se sentiu?
641
00:37:51,471 --> 00:37:55,600
Isso � inacredit�vel,
isso d�i na minha alma.
642
00:37:56,351 --> 00:37:58,603
Quando eu penso,
eu quero n�o lembrar,
643
00:37:58,686 --> 00:38:01,564
mas � demais, d� para imaginar?
644
00:38:08,279 --> 00:38:11,866
{\an8}Jeffrey Dahmer tinha drogado
645
00:38:12,492 --> 00:38:15,078
{\an8}o Konerak,
e os policiais imaginaram
646
00:38:15,161 --> 00:38:17,747
que ele estava
extremamente b�bado.
647
00:38:20,541 --> 00:38:23,503
Dahmer n�o era bobo,
ele planejava tudo.
648
00:38:23,711 --> 00:38:28,049
Ele planejava suas a��es,
planejava como ia mentir,
649
00:38:28,341 --> 00:38:30,551
e era assim que ele
podia continuar agindo.
650
00:38:31,344 --> 00:38:34,680
E infelizmente, o que ele fez
651
00:38:35,598 --> 00:38:38,726
com Konerak Sinthasomphone
foi apenas outro golpe
652
00:38:38,810 --> 00:38:40,812
que ele conseguiu dar.
653
00:38:51,489 --> 00:38:53,950
{\an8}Incrivelmente, todas as vezes
que eu devia ter sido pego,
654
00:38:54,033 --> 00:38:55,034
{\an8}eu n�o fui.
655
00:38:55,368 --> 00:38:56,994
{\an8}Sim, � incr�vel.
656
00:38:57,412 --> 00:38:59,163
{\an8}Eu podia ter sido pego
v�rias vezes.
657
00:38:59,247 --> 00:39:02,750
{\an8}E depois daquele caso
de abuso de 1988...
658
00:39:02,834 --> 00:39:07,588
{\an8}Com Somsack Sinthasomphone.
659
00:39:12,802 --> 00:39:15,221
A v�tima de abuso sexual
660
00:39:15,346 --> 00:39:19,183
que levou o Dahmer
a ir para a cadeia
661
00:39:19,267 --> 00:39:22,061
era o irm�o
de Konerak Sinthasomphone.
662
00:39:24,856 --> 00:39:28,401
Se a pol�cia tivesse ouvido,
se fizesse o seu trabalho,
663
00:39:28,443 --> 00:39:30,445
se tivesse pesquisado seu nome,
664
00:39:31,070 --> 00:39:33,322
teriam descoberto que ele
estava em liberdade condicional
665
00:39:33,448 --> 00:39:35,199
por abuso sexual de menores.
666
00:39:35,283 --> 00:39:36,826
{\an8}Eles saberiam na hora,
667
00:39:36,909 --> 00:39:39,036
{\an8}ele teria sido algemado na hora.
668
00:39:39,120 --> 00:39:41,122
{\an8}Mas ele o pegou e continuou.
669
00:39:41,164 --> 00:39:43,291
{\an8}Ele continuou,
continuou e continuou.
670
00:39:44,459 --> 00:39:48,379
Se em vez de levar
homens gays adultos
671
00:39:48,463 --> 00:39:51,340
para casa, Dahmer levasse
672
00:39:51,424 --> 00:39:54,218
estudantes
universit�rios solteiros,
673
00:39:54,552 --> 00:39:57,013
essa investiga��o
teria sido bem diferente.
674
00:39:57,388 --> 00:40:00,141
N�o h� d�vidas
de que a pol�cia de Milwaukee
675
00:40:00,224 --> 00:40:01,601
podia ter trabalhado melhor,
676
00:40:01,684 --> 00:40:03,811
n�o h� d�vidas
de que a pol�cia em geral
677
00:40:03,895 --> 00:40:05,354
podia ter trabalhado melhor.
678
00:40:07,648 --> 00:40:08,941
Eu o devia ter
colocado no carro.
679
00:40:10,610 --> 00:40:11,986
Eu o devia ter
colocado no carro.
680
00:40:12,487 --> 00:40:14,322
Eu devia t�-lo
levado para o hospital.
681
00:40:16,157 --> 00:40:17,825
Ele ainda estaria aqui.
682
00:40:19,327 --> 00:40:22,079
Eu n�o fiz a coisa certa.
683
00:40:22,538 --> 00:40:23,664
Eu pensei que estava fazendo
684
00:40:23,748 --> 00:40:25,333
a coisa certa
chamando a pol�cia.
685
00:40:26,918 --> 00:40:30,421
Ent�o sim,
isso ainda me incomoda.
686
00:40:37,178 --> 00:40:39,639
O fato dele ter
enganado tanta gente
687
00:40:39,680 --> 00:40:42,058
� dif�cil de engolir.
688
00:40:42,850 --> 00:40:46,062
Mas isso explica claramente
689
00:40:46,145 --> 00:40:49,899
por que ele se safou
por tanto tempo.
690
00:40:55,112 --> 00:40:57,281
JULHO
1991
691
00:40:57,365 --> 00:40:59,825
Eu n�o via o Jeff
t�o frequentemente
692
00:40:59,909 --> 00:41:02,161
quando eu o via antes.
693
00:41:02,537 --> 00:41:03,871
{\an8}VERNELL BASS
VIZINHO
694
00:41:03,955 --> 00:41:07,583
{\an8}Eu n�o sabia, mas ele
tinha perdido seu emprego,
695
00:41:08,834 --> 00:41:12,213
e todo mundo come�ou a notar
696
00:41:13,130 --> 00:41:14,757
um fedor.
697
00:41:15,508 --> 00:41:18,928
Ningu�m sabia de onde vinha.
698
00:41:19,011 --> 00:41:21,847
O cheiro era t�o nojento.
699
00:41:22,765 --> 00:41:25,977
Parecia um cheiro
de lixo podre.
700
00:41:26,060 --> 00:41:27,645
De carne podre.
701
00:41:30,439 --> 00:41:31,899
Quando n�s reclamamos,
702
00:41:31,983 --> 00:41:33,734
ele disse que os peixes
tinham morrido,
703
00:41:33,818 --> 00:41:36,112
e que ele os tinha deixado
no tanque, na �gua.
704
00:41:36,237 --> 00:41:38,906
E que era da�
que vinha o cheiro.
705
00:41:41,367 --> 00:41:43,244
Eu bati na porta dele,
706
00:41:44,120 --> 00:41:48,499
e notei que o olho m�gico
707
00:41:49,709 --> 00:41:51,085
ficou escuro.
708
00:41:51,168 --> 00:41:53,754
E depois, eu vi a luz de novo,
porque ele saiu.
709
00:41:53,838 --> 00:41:55,840
Ele sabia que eu
estava batendo na porta.
710
00:41:57,091 --> 00:42:00,595
Em outro momento,
eu ouvi uma ferramenta el�trica.
711
00:42:01,637 --> 00:42:05,016
Eu n�o fazia ideia se era
uma serra ou uma furadeira.
712
00:42:05,891 --> 00:42:08,519
Eu s� sabia que era
uma ferramenta el�trica.
713
00:42:10,771 --> 00:42:14,775
{\an8}Ele cortava os corpos,
os dissecava,
714
00:42:14,900 --> 00:42:18,529
{\an8}e depois colocava
as partes dos corpos
715
00:42:18,613 --> 00:42:20,948
em um barril de 250 litros
716
00:42:20,990 --> 00:42:23,367
que continha �cido.
717
00:42:23,451 --> 00:42:25,661
E depois, ele jogava na privada.
718
00:42:28,623 --> 00:42:30,791
Ele tamb�m disse
que tirava fotos
719
00:42:30,833 --> 00:42:32,501
de todas as suas v�timas.
720
00:42:32,710 --> 00:42:35,129
Ele colocava as fotos
na frente dele,
721
00:42:35,296 --> 00:42:39,508
e comia um peda�o do corpo
enquanto se masturbava.
722
00:42:40,092 --> 00:42:41,802
Ele fez...
723
00:42:41,886 --> 00:42:44,305
Houve algumas v�timas
que ele...
724
00:42:44,680 --> 00:42:47,224
Ele cortou um peda�o
do cad�ver,
725
00:42:47,308 --> 00:42:49,769
grelhou e comeu,
726
00:42:49,810 --> 00:42:51,437
como ele disse,
como um bife.
727
00:42:55,399 --> 00:42:57,485
A �nica evid�ncia que temos
728
00:42:57,568 --> 00:43:01,197
do Dahmer cometendo canibalismo
729
00:43:01,280 --> 00:43:02,365
s�o os seus depoimentos,
730
00:43:02,448 --> 00:43:04,992
n�o h� nenhuma
evid�ncia f�sica disso.
731
00:43:05,493 --> 00:43:08,037
Mas quando voc� v�
todos os seus depoimentos,
732
00:43:08,120 --> 00:43:10,289
e a totalidade deles,
733
00:43:10,998 --> 00:43:14,627
eu n�o tenho motivos
para acreditar que ele
734
00:43:15,002 --> 00:43:17,004
n�o contaria a verdade.
735
00:43:19,173 --> 00:43:22,051
Ele tinha
uma fascina��o pelo corpo,
736
00:43:22,176 --> 00:43:24,303
pelas partes internas do corpo,
737
00:43:24,387 --> 00:43:26,722
e isso era parte
de suas fantasias.
738
00:43:28,307 --> 00:43:32,687
Ele sentia que ao comer
um peda�o do corpo,
739
00:43:32,728 --> 00:43:34,563
ele se tornaria parte dele.
740
00:43:37,733 --> 00:43:40,194
E que ele seria
o dono daquela pessoa.
741
00:43:42,363 --> 00:43:46,033
O Jeffrey Dahmer
est� acelerando agora.
742
00:43:46,492 --> 00:43:48,202
Ele desenvolveu uma rotina.
743
00:43:49,120 --> 00:43:52,832
Ele encontra algu�m na rua,
ou em um clube,
744
00:43:52,957 --> 00:43:56,502
oferece dinheiro para fazer sexo
ou para tirar fotos er�ticas,
745
00:43:56,585 --> 00:43:58,421
eles v�o ao apartamento com ele,
746
00:43:58,504 --> 00:44:01,090
Dahmer serve
um drinque com drogas
747
00:44:01,215 --> 00:44:04,343
e quando eles
come�am a desmaiar,
748
00:44:04,427 --> 00:44:06,053
Dahmer os estrangula
749
00:44:06,220 --> 00:44:09,098
e normalmente,
faz sexo com o corpo.
750
00:44:09,890 --> 00:44:12,184
Conforme o n�mero
de corpos aumenta,
751
00:44:12,268 --> 00:44:15,563
a vida do Jeff
come�a a se descontrolar.
752
00:44:15,730 --> 00:44:18,149
Ele come�a a ter problemas
para se livrar dos corpos,
753
00:44:18,232 --> 00:44:20,484
os corpos est�o literalmente
754
00:44:20,568 --> 00:44:22,570
se empilhando
no seu apartamento.
755
00:44:25,990 --> 00:44:27,575
Ele estava fora de controle.
756
00:44:27,867 --> 00:44:28,867
A SEGUIR
757
00:44:32,037 --> 00:44:34,707
{\an8}Lembra aquela noite
de segunda,
758
00:44:34,790 --> 00:44:37,251
{\an8}de 22 de julho de 1991?
759
00:44:38,252 --> 00:44:39,462
{\an8}Sim, o que tem?
760
00:44:40,337 --> 00:44:43,007
{\an8}Uma descoberta macabra
em Milwaukee hoje.
761
00:44:43,090 --> 00:44:44,925
E eu ouvi uma batida na porta.
762
00:44:44,967 --> 00:44:46,802
Uma batida da pol�cia.
763
00:44:47,928 --> 00:44:49,638
Voc�s sabem como a pol�cia bate.
764
00:44:49,764 --> 00:44:52,183
A equipe de materiais perigosos
foi chamada para remover
765
00:44:52,266 --> 00:44:55,269
um barril de 250 litros
de conte�do desconhecido.
766
00:44:55,311 --> 00:44:58,314
Os policiais me disseram:
"Evacue o seu apartamento.
767
00:44:58,439 --> 00:45:00,274
Voc� tem que sair agora."
768
00:45:00,316 --> 00:45:02,359
A quantidade de mortos
do assassinato em massa
769
00:45:02,443 --> 00:45:04,069
em Milwaukee foi estimado em 17.
770
00:45:04,111 --> 00:45:05,946
� uma hist�ria inacredit�vel.
771
00:45:06,030 --> 00:45:07,782
O suspeito est� preso
esperando as acusa��es.
772
00:45:07,948 --> 00:45:09,992
Os detetives da pol�cia
dizem que o n�mero de v�timas
773
00:45:10,117 --> 00:45:11,744
desse crime � astron�mico.
60757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.