All language subtitles for My Son Jeffrey The Dahmer Family Tapes - S01E02 - Enlisted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,367 --> 00:00:18,828 Uma descoberta macabra foi feita em Milwaukee hoje. 2 00:00:18,911 --> 00:00:20,621 Partes de corpos mutilados foram encontradas 3 00:00:20,705 --> 00:00:21,873 no apartamento de um homem. 4 00:00:22,832 --> 00:00:25,752 A pol�cia prendeu Jeffrey Dahmer, de 31 anos. 5 00:00:26,961 --> 00:00:29,714 Quando eu vi o jornal pela primeira vez, 6 00:00:29,798 --> 00:00:32,926 com a cara do Dahmer impressa, 7 00:00:34,302 --> 00:00:35,470 doeu muito. 8 00:00:38,306 --> 00:00:41,434 Eu segurei o jornal e pensei: "Meu Deus". 9 00:00:42,644 --> 00:00:43,812 "� ele!". 10 00:00:44,979 --> 00:00:47,273 "O meu aluno da aula de anatomia!". 11 00:00:48,733 --> 00:00:51,653 Ele parecia um homem calmo, uma pessoa normal. 12 00:00:51,736 --> 00:00:53,780 Ele est� sendo chamado de "O Assassino Canibal". 13 00:00:55,949 --> 00:00:58,993 Pensar que essa pessoa 14 00:00:59,077 --> 00:01:02,330 era o homem que comeu partes de corpos, 15 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 foi um choque imediato. 16 00:01:09,254 --> 00:01:13,550 O meu encontro com o mal, na pessoa do Jeffrey Dahmer, 17 00:01:15,218 --> 00:01:17,679 me assombra at� hoje. 18 00:01:28,857 --> 00:01:31,943 ESTAS GRAVA��ES S�O ENTRE JEFFREY DAHMER 19 00:01:32,026 --> 00:01:34,154 E O SEU PAI, LIONEL 20 00:01:34,237 --> 00:01:39,200 ELAS NUNCA FORAM REVELADAS AO P�BLICO 21 00:01:43,329 --> 00:01:45,665 Eu tenho tantas coisas a dizer. 22 00:01:46,249 --> 00:01:50,336 Coisas que eu queria ter feito de outro jeito com voc�. 23 00:01:51,004 --> 00:01:52,005 Sim. 24 00:01:52,255 --> 00:01:54,007 Chega de segredos. 25 00:01:54,758 --> 00:01:56,259 {\an8}Desde que os assassinatos 26 00:01:56,342 --> 00:01:58,595 {\an8}de Jeffrey Dahmer foram descobertos, 27 00:01:58,720 --> 00:02:00,972 Lionel Dahmer entrou nesse caminho, 28 00:02:01,055 --> 00:02:03,308 ele come�ou essa jornada para tentar descobrir 29 00:02:03,391 --> 00:02:05,393 se ele teve algum papel nisso. 30 00:02:05,435 --> 00:02:08,062 O que eu n�o entendo � como 31 00:02:08,229 --> 00:02:10,982 eu n�o sabia de nada sobre isso. 32 00:02:11,065 --> 00:02:14,903 Eu estava fazendo tudo isso no meu pr�prio mundo. 33 00:02:16,654 --> 00:02:19,407 Ouvir o Jeffrey Dahmer tendo uma conversa 34 00:02:19,491 --> 00:02:22,327 com o seu pai � algo novo. 35 00:02:22,744 --> 00:02:25,955 Esse � o Jeffrey Dahmer como ele � de verdade. 36 00:02:26,164 --> 00:02:29,209 Lembra daquela caixinha de madeira de 30 cent�metros? 37 00:02:29,292 --> 00:02:31,085 - Sabe o que tinha dentro dela? - N�o. 38 00:02:32,504 --> 00:02:36,674 {\an8}A cabe�a mumificada e os genitais 39 00:02:36,758 --> 00:02:41,095 {\an8}da �ltima v�tima da casa de West Allis. 40 00:02:41,137 --> 00:02:42,639 Entendo. 41 00:02:44,390 --> 00:02:46,100 Incrivelmente, todos os momentos 42 00:02:46,142 --> 00:02:48,478 em que eu devia ter sido pego, eu n�o fui. 43 00:02:48,561 --> 00:02:50,980 Voc� acha que Satan�s pode estar envolvido nisso? 44 00:02:53,149 --> 00:02:56,594 MEU FILHO JEFFREY: AS GRAVA��ES DA FAM�LIA DAHMER 45 00:02:56,735 --> 00:03:00,127 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 46 00:03:00,615 --> 00:03:04,077 SEGUNDO EPIS�DIO: SERVI�O MILITAR 47 00:03:04,953 --> 00:03:06,788 MUNIC�PIO DE BATH, OHIO, 1991 48 00:03:06,830 --> 00:03:09,707 Os investigadores est�o na cena, tem ao redor de 30 ou 40 deles, 49 00:03:09,791 --> 00:03:12,335 revistando a propriedade na Municipalidade de Bath 50 00:03:12,418 --> 00:03:13,795 onde Jeffrey Dahmer morava 51 00:03:13,920 --> 00:03:15,880 na �poca em que ele estava no colegial. 52 00:03:18,132 --> 00:03:20,760 Eles est�o procurando os restos do Steven Hicks, de 19 anos, 53 00:03:20,802 --> 00:03:22,428 que desapareceu em 1978. 54 00:03:22,512 --> 00:03:25,181 Dahmer supostamente confessou ter matado Hicks 55 00:03:25,348 --> 00:03:27,642 e espalhado partes do seu corpo pela propriedade. 56 00:03:32,021 --> 00:03:36,234 {\an8}A fantasia mudou para pegar algu�m na estrada 57 00:03:36,317 --> 00:03:38,653 {\an8}o mochileiro, o bonito. 58 00:03:39,654 --> 00:03:41,364 {\an8}E o mochileiro de quem voc� est� falando 59 00:03:41,489 --> 00:03:43,324 {\an8}era o Steven Hicks, n�o era? 60 00:03:43,366 --> 00:03:44,367 {\an8}Sim. 61 00:03:44,993 --> 00:03:46,870 {\an8}Todas as pe�as se encaixaram 62 00:03:46,953 --> 00:03:49,289 {\an8}e eu pude realizar a minha fantasia. 63 00:03:49,330 --> 00:03:51,916 {\an8}Eu nem acredito quando penso nisso. 64 00:03:53,001 --> 00:03:55,128 {\an8}Com o assassinato de Steven Hicks, 65 00:03:55,169 --> 00:03:57,589 {\an8}Jeffrey Dahmer cruzou o limite, 66 00:03:58,548 --> 00:04:00,341 e entrou em um caminho sem volta. 67 00:04:05,138 --> 00:04:06,848 Em um momento, 68 00:04:06,890 --> 00:04:09,517 Lionel encontra o Jeffrey b�bado, em casa. 69 00:04:10,560 --> 00:04:14,939 Ele agora sabe que o seu filho est� bebendo de forma excessiva, 70 00:04:15,231 --> 00:04:17,358 mas Lionel n�o sabe qual � o problema dele. 71 00:04:17,567 --> 00:04:19,777 Ele n�o v� que o seu filho 72 00:04:19,861 --> 00:04:22,030 est� se tornando um assassino em s�rie. 73 00:04:23,865 --> 00:04:27,660 Mas Lionel quer que Jeffrey v� para a faculdade, 74 00:04:27,702 --> 00:04:29,078 ele acredita que a educa��o 75 00:04:29,203 --> 00:04:32,290 ajudar� a mudar a vida do seu filho. 76 00:04:34,709 --> 00:04:36,836 Ent�o, ele inscreve o Jeffrey 77 00:04:36,878 --> 00:04:38,588 na Universidade Estadual de Ohio. 78 00:04:45,261 --> 00:04:47,138 O meu nome � Michael Prochaska, 79 00:04:47,263 --> 00:04:49,265 eu era o colega de quarto do Jeffrey Dahmer 80 00:04:49,349 --> 00:04:52,226 na Universidade Estadual de Ohio, em 1978. 81 00:04:52,268 --> 00:04:54,187 E eu n�o era apenas o seu colega de quarto, 82 00:04:54,395 --> 00:04:56,981 eu dormia na cama de baixo, e ele na de cima. 83 00:04:57,065 --> 00:04:58,608 Quem acreditaria nisso? 84 00:05:00,068 --> 00:05:01,819 Eu nunca contei essa hist�ria antes. 85 00:05:02,111 --> 00:05:05,156 � bom p�r tudo para fora depois de tanto tempo. 86 00:05:06,908 --> 00:05:10,328 O meu quarto ficava na Morril Tower. 87 00:05:10,787 --> 00:05:13,748 Voc� n�o sabe o quanto eu ficava feliz 88 00:05:13,790 --> 00:05:16,167 de ver que algu�m novo tinha vindo morar l�. 89 00:05:18,086 --> 00:05:20,088 Quando eu finalmente cheguei at� o quarto, 90 00:05:20,171 --> 00:05:22,256 alguns dos meus colegas j� tinham chegado, 91 00:05:22,966 --> 00:05:24,634 e o Jeff era um deles. 92 00:05:26,844 --> 00:05:28,763 {\an8}Eu disse: "Oi, como vai?", 93 00:05:29,639 --> 00:05:32,767 {\an8}e eu acho que ele s� disse: "Oi, eu sou o Jeff". 94 00:05:33,059 --> 00:05:36,980 Mas fora isso, n�o havia conex�o, 95 00:05:37,063 --> 00:05:38,314 nem contato visual, 96 00:05:38,398 --> 00:05:41,526 nenhum: "De onde voc� �?", 97 00:05:41,651 --> 00:05:43,778 ou: "Como � a sua fam�lia?", 98 00:05:43,945 --> 00:05:46,406 n�o tinha nada disso com o Jeff, somente respostas r�pidas 99 00:05:46,447 --> 00:05:48,241 de uma ou duas palavras. 100 00:05:49,993 --> 00:05:52,370 Tinham uns 10 ou 11 de n�s 101 00:05:52,453 --> 00:05:54,372 que nos demos bem na hora, 102 00:05:54,455 --> 00:05:58,418 e tinha o Jeff, que s� ficava na dele. 103 00:05:58,459 --> 00:06:01,462 Ele n�o parecia ter nenhum interesse 104 00:06:01,546 --> 00:06:04,340 em tentar fazer parte do nosso grupo. 105 00:06:05,341 --> 00:06:08,386 Todos n�s escut�vamos rock'n'roll, 106 00:06:08,803 --> 00:06:12,807 Bruce Springsteen, The Who, The Rolling Stones, Pink Floyd, 107 00:06:12,849 --> 00:06:14,976 mas o estranho do Jeff 108 00:06:15,018 --> 00:06:18,229 � que ele s� tinha um ou dois �lbuns do Neil Sedaka. 109 00:06:21,524 --> 00:06:24,110 N�s v�amos isso e pens�vamos: 110 00:06:24,861 --> 00:06:27,030 "Nada contra o Neil Sedaka, 111 00:06:27,155 --> 00:06:30,158 mas ningu�m da minha idade escuta Neil Sedaka". 112 00:06:32,910 --> 00:06:35,747 Se voc� perguntasse ao Jeff sobre esportes ou times, 113 00:06:35,830 --> 00:06:39,333 ele n�o tinha interesse, mas ele gostava de beber. 114 00:06:40,168 --> 00:06:42,045 Beber era muito comum, 115 00:06:42,545 --> 00:06:45,089 mas Jeffrey era extremo. 116 00:06:45,590 --> 00:06:47,675 Ele tomava destilados, 117 00:06:48,634 --> 00:06:50,261 eu n�o sei de onde ele tirava dinheiro 118 00:06:50,344 --> 00:06:53,056 para pagar por todo o �lcool que ele consumia. 119 00:06:53,681 --> 00:06:56,225 Mas ele roubava. 120 00:06:57,101 --> 00:07:01,105 Um r�dio meu foi roubado, e um dinheiro foi roubado. 121 00:07:02,065 --> 00:07:05,902 N�s fomos at� o assistente da resid�ncia e dissemos: 122 00:07:05,943 --> 00:07:08,112 "Ou�a, o Jeff est�... 123 00:07:09,030 --> 00:07:12,408 Ele n�o se encaixa conosco, houve roubos". 124 00:07:12,492 --> 00:07:16,245 Ele olhou para n�s e disse: "Qual �, gente, 125 00:07:17,371 --> 00:07:20,333 voc�s n�o est�o mais morando com o papai e a mam�e. 126 00:07:20,458 --> 00:07:24,796 Se o Jeff n�o se encaixa, fa�am ele se encaixar". 127 00:07:24,921 --> 00:07:27,715 Ent�o, naquele fim de semana, n�s fizemos um esfor�o. 128 00:07:27,799 --> 00:07:31,385 Tinham uns 10 de n�s, eu acho, 129 00:07:31,427 --> 00:07:35,389 que disseram: "Jeff, n�s vamos sair de noite, vamos aos bares, 130 00:07:35,431 --> 00:07:38,768 vamos beber e nos divertir, voc� quer vir conosco?". 131 00:07:38,851 --> 00:07:42,355 E o Jeff concordou, ele disse: "Sim, eu vou com voc�s". 132 00:07:45,316 --> 00:07:47,527 Ele passou uma hora e meia conosco, 133 00:07:47,819 --> 00:07:48,903 duas horas, 134 00:07:49,028 --> 00:07:51,072 e parecia estar se divertindo, 135 00:07:51,114 --> 00:07:53,866 mas depois, ele saiu e ficou por conta pr�pria. 136 00:07:55,535 --> 00:07:58,496 Ent�o, n�s ficamos nos bares, 137 00:07:58,621 --> 00:08:01,457 bebendo a noite toda, nos divertindo, 138 00:08:02,542 --> 00:08:03,960 e quando voltamos, 139 00:08:06,420 --> 00:08:09,799 o nosso banheiro estava quebrado. 140 00:08:11,092 --> 00:08:14,929 Uma das portas foi arrombada com um chute, 141 00:08:15,012 --> 00:08:18,307 a pia estava danificada e o espelho estava rachado. 142 00:08:20,476 --> 00:08:22,937 E n�s ficamos, tipo: "Jeff". 143 00:08:23,354 --> 00:08:26,649 Essa foi a primeira rea��o de todos: 144 00:08:26,732 --> 00:08:27,984 "Isso foi o Jeff". 145 00:08:28,943 --> 00:08:33,781 Ele negou, mas quem admitiria que quebrou o banheiro? 146 00:08:35,283 --> 00:08:37,785 Eu nunca convivi com um alco�latra antes, 147 00:08:37,869 --> 00:08:40,288 eu n�o sabia o que era um alco�latra. 148 00:08:41,789 --> 00:08:46,127 Entre o dia de a��o de gra�as e o natal, ele decidiu come�ar 149 00:08:46,252 --> 00:08:48,004 a fazer uma cole��o de garrafas. 150 00:08:50,298 --> 00:08:53,676 Ele devia ter entre 30 e 50 garrafas vazias 151 00:08:53,759 --> 00:08:55,678 na sua prateleira. 152 00:08:56,971 --> 00:08:57,972 Destilados. 153 00:09:00,975 --> 00:09:03,144 Todos voltaram para casa no natal, 154 00:09:03,519 --> 00:09:06,063 e depois do natal, que era uma pausa 155 00:09:06,189 --> 00:09:07,773 de duas semanas e meia, 156 00:09:08,149 --> 00:09:11,736 n�s voltamos, e o Jeff tinha sumido. 157 00:09:13,070 --> 00:09:15,573 Eu agrade�o a Deus todos os dias 158 00:09:15,948 --> 00:09:16,949 porque... 159 00:09:19,368 --> 00:09:20,494 N�o aconteceu nada. 160 00:09:21,579 --> 00:09:25,249 Sabe, pensando bem, ele cometeu seu primeiro assassinato 161 00:09:26,209 --> 00:09:30,379 apenas algumas semanas antes de entrarmos na Universidade. 162 00:09:30,880 --> 00:09:34,091 Quando voc� pensa nisso, isso � um pouco assustador. 163 00:09:35,551 --> 00:09:37,386 Mas o que quer que ele estivesse atravessando, 164 00:09:37,470 --> 00:09:41,265 quaisquer que fossem os dem�nios que estavam na cabe�a dele, 165 00:09:43,476 --> 00:09:45,102 era por causa disso que ele bebia tanto. 166 00:09:48,564 --> 00:09:50,983 Lionel ainda tem um filho profundamente perturbado. 167 00:09:51,275 --> 00:09:53,736 Quando a �poca do natal chegou, 168 00:09:55,112 --> 00:09:57,865 ele foi preso por beber e causar dist�rbios, 169 00:09:57,949 --> 00:10:01,035 e para o Lionel, essa foi a �ltima gota. 170 00:10:02,370 --> 00:10:05,456 {\an8}Eu quero que voc� saiba que eu te amo muito, 171 00:10:05,581 --> 00:10:09,001 {\an8}e que tem tantas coisas que eu queria ter feito 172 00:10:09,752 --> 00:10:12,380 {\an8}- de outro jeito com voc�. - Sim, chega de segredos. 173 00:10:12,463 --> 00:10:15,466 {\an8}- Eu me importo com voc�. - Eu tamb�m. 174 00:10:16,384 --> 00:10:20,513 {\an8}A solu��o do Lionel para tudo 175 00:10:21,555 --> 00:10:24,392 {\an8}que Dahmer fazia na vida 176 00:10:24,767 --> 00:10:28,729 era sempre, e em todos os casos, mand�-lo para longe. 177 00:10:29,397 --> 00:10:30,982 Mand�-lo para a faculdade, 178 00:10:31,065 --> 00:10:32,817 mand�-lo para o ex�rcito, 179 00:10:32,942 --> 00:10:34,193 mand�-lo embora. 180 00:10:34,944 --> 00:10:36,404 Esse � o ex�rcito. 181 00:10:37,863 --> 00:10:39,282 � um dever na Europa. 182 00:10:40,783 --> 00:10:43,577 � cheio de lama, � trabalhoso e dif�cil. 183 00:10:43,619 --> 00:10:47,248 BAUMHOLDER, ALEMANHA OCIDENTAL, 1979 184 00:10:48,749 --> 00:10:51,752 O meu nome � Linda Sue Acevedo. 185 00:10:52,253 --> 00:10:55,381 Eu era conhecida como Linda Sue Swisher. 186 00:10:55,506 --> 00:10:57,967 Mas me casei de novo. 187 00:10:58,759 --> 00:11:03,764 Eu era uma enfermeira da sala de emerg�ncias 188 00:11:03,889 --> 00:11:06,642 em Baumholder, Alemanha Ocidental, 189 00:11:06,809 --> 00:11:10,313 no final da d�cada de 70. 190 00:11:11,731 --> 00:11:14,317 Quando eu me alistei, a guerra do Vietn� 191 00:11:14,442 --> 00:11:16,110 ainda estava acontecendo, 192 00:11:16,444 --> 00:11:19,322 e as coisas eram muito estritas, ningu�m podia beber. 193 00:11:20,614 --> 00:11:22,533 Mas tudo isso mudou 194 00:11:22,783 --> 00:11:24,493 quando a guerra acabou. 195 00:11:25,536 --> 00:11:28,164 Ent�o, em 1979, 196 00:11:29,248 --> 00:11:31,167 o ex�rcito estava decadente. 197 00:11:31,959 --> 00:11:36,756 {\an8}Mas os pais ainda colocavam os filhos no ex�rcito 198 00:11:36,839 --> 00:11:38,507 {\an8}para tentar corrigi-los, 199 00:11:38,632 --> 00:11:41,635 {\an8}e isso era exatamente o oposto do que acontecia. 200 00:11:42,928 --> 00:11:45,639 Se voc� pegasse algu�m que bebia muito como civil 201 00:11:45,681 --> 00:11:48,726 e o colocasse no ex�rcito, ele seria um b�bado bem feliz, 202 00:11:48,851 --> 00:11:52,146 porque os soldados bebiam muito, e sempre. 203 00:11:52,813 --> 00:11:56,817 E voc� acabava com pessoas como o Jeffrey Dahmer 204 00:11:56,984 --> 00:11:59,195 sendo escolhidas para ser m�dicos! 205 00:12:07,453 --> 00:12:10,873 Eu n�o prestei nenhuma aten��o nele 206 00:12:10,998 --> 00:12:13,709 at� que eu comecei a dar aulas de anatomia 207 00:12:14,502 --> 00:12:16,379 com um torso de pl�stico 208 00:12:16,754 --> 00:12:19,006 que tinha partes remov�veis. 209 00:12:20,800 --> 00:12:22,802 Eu desmontei tudo 210 00:12:22,885 --> 00:12:27,890 e a parte pr�tica da tarefa era montar o torso de novo, 211 00:12:27,973 --> 00:12:31,394 colocar o f�gado no lugar certo, o est�mago no lugar certo, 212 00:12:31,477 --> 00:12:34,313 e os intestinos no seu lugar adequado. 213 00:12:36,774 --> 00:12:40,903 E quando eu chamei o Dahmer, que era muito quieto, 214 00:12:41,028 --> 00:12:43,906 e um estudante pouco envolvido, 215 00:12:46,367 --> 00:12:50,579 ele pegou a parte do corpo que ele devia colocar no torso 216 00:12:50,788 --> 00:12:52,581 e a acariciou. 217 00:12:55,334 --> 00:12:57,878 Ele brincou com ela. 218 00:12:59,547 --> 00:13:01,924 E eu fiquei, tipo: "O qu�?". 219 00:13:02,967 --> 00:13:05,594 "Isso � extremamente esquisito!" 220 00:13:06,929 --> 00:13:08,013 "O qu�...? 221 00:13:09,515 --> 00:13:12,518 O que ele pensa que isso �? Um gato?" 222 00:13:13,519 --> 00:13:18,441 Tinha uma clara diferen�a entre como os outros pegavam 223 00:13:18,649 --> 00:13:21,402 partes anat�micas de mentira 224 00:13:21,444 --> 00:13:24,447 e este homem, que interagia com elas. 225 00:13:28,742 --> 00:13:31,787 Eu fiquei muito chocada 226 00:13:32,872 --> 00:13:34,248 com esse encontro 227 00:13:35,082 --> 00:13:39,336 extremamente breve com o Jeffrey Dahmer. 228 00:13:42,298 --> 00:13:45,634 Quando eu o entrevistei, eu pedi ao Jeff: 229 00:13:45,718 --> 00:13:46,719 "Me ensine". 230 00:13:47,803 --> 00:13:50,139 "Eu quero saber o que passa pela sua cabe�a". 231 00:13:51,474 --> 00:13:54,477 {\an8}Jeff me disse que o motivo pelo qual ele se tornou m�dico 232 00:13:54,560 --> 00:13:57,980 {\an8}era a sua fascina��o com o corpo, 233 00:13:58,063 --> 00:14:00,691 {\an8}e com as partes internas do corpo, 234 00:14:01,484 --> 00:14:04,737 {\an8}come�ando com animais, e logo, com seres humanos. 235 00:14:05,738 --> 00:14:09,116 Aprender sobre o corpo, ver o corpo, sentir o corpo, 236 00:14:10,326 --> 00:14:12,578 isso alimentava as suas fantasias. 237 00:14:14,830 --> 00:14:16,665 {\an8}Essa foi sua primeira fantasia? 238 00:14:16,790 --> 00:14:20,628 {\an8}Ver o que tinha por dentro de um cachorro, 239 00:14:20,753 --> 00:14:22,963 {\an8}- de guaxinins, etc? - Sim. 240 00:14:23,088 --> 00:14:25,799 {\an8}Isso fazia parte da sua vida consciente 241 00:14:25,841 --> 00:14:27,635 {\an8}ou era apenas um sonho? 242 00:14:27,718 --> 00:14:31,013 {\an8}N�o, era consciente, eu procurava essas coisas. 243 00:14:38,812 --> 00:14:42,691 Essa foto daqui � definitivamente de 1978. 244 00:14:43,901 --> 00:14:45,778 Meu nome � Preston Davis, eu era um m�dico 245 00:14:45,861 --> 00:14:46,987 com a unidade do ex�rcito. 246 00:14:47,821 --> 00:14:51,075 Minha primeira viagem foi para Baumholder, Alemanha. 247 00:14:51,534 --> 00:14:54,995 {\an8}Eu amava o fato de ter uma oportunidade, 248 00:14:55,412 --> 00:14:58,374 {\an8}ou de que teria uma oportunidade para viajar e ver o mundo. 249 00:15:00,543 --> 00:15:03,337 Julho de 1979. 250 00:15:03,837 --> 00:15:07,341 O meu sargento me pediu para treinar um novato 251 00:15:07,424 --> 00:15:09,009 {\an8}em um exerc�cio de campo, 252 00:15:10,511 --> 00:15:12,721 e o nome dele era Jeffrey Dahmer. 253 00:15:16,392 --> 00:15:20,563 Ele parecia um ser humano normal. 254 00:15:20,813 --> 00:15:22,690 Era um cara bonit�o. 255 00:15:23,274 --> 00:15:27,736 Estilo surfista, loiro, de olhos azuis, 256 00:15:27,903 --> 00:15:31,740 voc� imaginaria que ele podia escolher qualquer mulher, 257 00:15:32,074 --> 00:15:34,660 mas ele nunca falava sobre ter namoradas, 258 00:15:34,702 --> 00:15:36,745 sobre sair com uma garota, nem sobre nada assim. 259 00:15:37,705 --> 00:15:41,208 O Jeff n�o tinha nenhuma tend�ncia homossexual 260 00:15:41,292 --> 00:15:42,585 que eu tenha visto. 261 00:15:43,711 --> 00:15:45,963 {\an8}Ent�o, foi aos 13 anos 262 00:15:46,046 --> 00:15:48,882 {\an8}que voc� teve uma experi�ncia homossexual? 263 00:15:49,258 --> 00:15:52,261 {\an8}Como isso aconteceu? Quem teve a iniciativa? 264 00:15:52,386 --> 00:15:54,179 {\an8}N�s dois, eu acho. 265 00:15:54,471 --> 00:15:56,181 {\an8}Eu n�o lembro quem teve a iniciativa, 266 00:15:56,265 --> 00:15:58,017 {\an8}mas n�s dois est�vamos confort�veis com isso. 267 00:15:58,058 --> 00:16:00,644 {\an8}Voc�s dois tiveram a iniciativa ao mesmo tempo? 268 00:16:00,728 --> 00:16:03,022 {\an8}- Sim. - E isso era sempre? 269 00:16:03,105 --> 00:16:06,150 {\an8}Foi leve, sabe? S� beijos e beijos, 270 00:16:06,275 --> 00:16:07,318 {\an8}n�o passou disso. 271 00:16:07,443 --> 00:16:10,529 {\an8}- Nenhuma masturba��o nem nada? - N�o, n�o que eu me lembre. 272 00:16:10,988 --> 00:16:13,907 {\an8}E voc� nem pensou em contar para mim ou para a mam�e? 273 00:16:14,408 --> 00:16:15,659 {\an8}De jeito nenhum. 274 00:16:17,620 --> 00:16:21,248 O Jeff falava somente do pai dele, 275 00:16:21,290 --> 00:16:24,543 ele dizia que o pai dele estudava ci�ncia, 276 00:16:24,960 --> 00:16:27,379 e que ele queria ser m�dico 277 00:16:27,463 --> 00:16:30,299 porque estava orgulhoso do pai 278 00:16:30,341 --> 00:16:33,177 e de como ele ensinava certas coisas. 279 00:16:33,510 --> 00:16:35,387 Um m�dico tem muito mais 280 00:16:36,472 --> 00:16:40,351 autoridade para usar drogas pesadas. 281 00:16:42,019 --> 00:16:43,562 E quando ele entrou na minha unidade 282 00:16:43,646 --> 00:16:46,565 em julho de 1979, como m�dico, 283 00:16:47,024 --> 00:16:49,360 foi a� que o Jeffrey aprendeu 284 00:16:49,693 --> 00:16:52,196 ou aperfei�oou a sua habilidade 285 00:16:52,279 --> 00:16:54,323 de misturar drogas e de drogar as pessoas. 286 00:16:55,824 --> 00:16:57,284 Quetamina e Lorazepam 287 00:16:57,326 --> 00:16:59,536 eram drogas �s quais o Jeffrey tinha acesso. 288 00:17:00,162 --> 00:17:02,998 Esse tipo de drogas apagam a sua mem�ria. 289 00:17:08,295 --> 00:17:10,631 Quando os tanques saem para fazer exerc�cios de campo, 290 00:17:10,714 --> 00:17:12,424 eles precisam de suporte m�dico, 291 00:17:12,883 --> 00:17:14,802 ent�o no m�nimo, eles levam dois m�dicos. 292 00:17:17,137 --> 00:17:19,139 Nesse exerc�cio em particular, 293 00:17:19,223 --> 00:17:21,308 �ramos somente eu e Jeffrey Dahmer. 294 00:17:22,309 --> 00:17:24,353 N�s viaj�vamos pelo pa�s 295 00:17:24,728 --> 00:17:29,191 e eu dirigia ao menos de 18 a 20 horas por dia 296 00:17:29,316 --> 00:17:31,110 pela �rea rural do pa�s. 297 00:17:32,111 --> 00:17:36,448 E uns tr�s ou quatro dias antes do fim dos exerc�cios, 298 00:17:36,532 --> 00:17:38,158 o nosso rastro quebrou. 299 00:17:39,618 --> 00:17:41,161 E eu me lembro claramente 300 00:17:41,203 --> 00:17:43,664 que o mecanismo das rodas quebrou. 301 00:17:44,498 --> 00:17:47,084 Ent�o agora, est�vamos im�veis, n�o pod�amos nos mover. 302 00:17:49,503 --> 00:17:53,549 Ent�o, n�s fomos rebocados at� a esta��o de trem, e... 303 00:17:54,466 --> 00:17:55,843 Alguns dias se passaram, 304 00:17:55,926 --> 00:18:00,889 e � claro que nossos superiores vinham ver se est�vamos bem, 305 00:18:01,306 --> 00:18:04,059 se t�nhamos o que comer, 306 00:18:04,601 --> 00:18:08,147 e naqueles �ltimos dias, 307 00:18:08,772 --> 00:18:11,024 eu perdi a no��o do tempo. 308 00:18:14,361 --> 00:18:16,864 Teria sido muito f�cil para o Jeffrey Dahmer 309 00:18:16,905 --> 00:18:18,449 colocar algo na minha comida. 310 00:18:19,158 --> 00:18:20,909 E � isso que eu acredito que aconteceu. 311 00:18:22,161 --> 00:18:24,288 Eu fui drogado pelo Dahmer. 312 00:18:26,790 --> 00:18:29,501 Eu sa� da Alemanha em fevereiro de 1980, 313 00:18:29,585 --> 00:18:32,588 e eu basicamente apaguei o Jeffrey Dahmer 314 00:18:32,671 --> 00:18:34,047 do meu registro mental. 315 00:18:40,179 --> 00:18:42,598 Billy Capshaw foi meu substituto 316 00:18:42,848 --> 00:18:43,849 como m�dico. 317 00:18:46,268 --> 00:18:48,687 O meu nome � Billy Joe Capshaw, 318 00:18:52,399 --> 00:18:54,693 eu tinha 17 anos 319 00:18:54,777 --> 00:18:56,737 quando entrei no ex�rcito. 320 00:18:57,446 --> 00:18:59,782 {\an8}Meu objetivo quando eu me alistei 321 00:19:00,324 --> 00:19:03,285 {\an8}era ajudar a minha fam�lia e mandar dinheiro para casa. 322 00:19:05,954 --> 00:19:09,041 Quando eu cheguei na Alemanha, eu conheci o Jeff, 323 00:19:09,541 --> 00:19:11,502 eles nos perguntaram se quer�amos ser 324 00:19:11,585 --> 00:19:14,338 colegas de quarto, ele perguntou e eu disse que sim. 325 00:19:14,505 --> 00:19:15,506 "Sim". 326 00:19:16,965 --> 00:19:21,303 Ele me mostrou o quarto, me ajudou a desfazer a mala, 327 00:19:21,720 --> 00:19:23,889 ele ria e falava, 328 00:19:23,972 --> 00:19:27,643 e dizia que tinha a melhor av� do mundo. 329 00:19:28,435 --> 00:19:31,605 Sim. E que ele amava a sua av�. 330 00:19:32,689 --> 00:19:34,983 E que ele amava o seu pai, 331 00:19:35,067 --> 00:19:37,903 que ele n�o queria decepcionar o seu pai, 332 00:19:39,613 --> 00:19:42,741 e que ele precisava deixar o seu pai orgulhoso. 333 00:19:45,327 --> 00:19:49,790 {\an8}A sua personalidade � amorosa, 334 00:19:49,873 --> 00:19:50,874 {\an8}bondosa... 335 00:19:51,583 --> 00:19:56,505 {\an8}Esse seu lado, que � o seu melhor lado... 336 00:19:57,422 --> 00:20:00,551 {\an8}- Digo, voc� nos ama. - Sim. 337 00:20:00,634 --> 00:20:02,511 {\an8}Voc� ama a vov�. 338 00:20:03,595 --> 00:20:06,181 {\an8}Voc� demonstra respeito pelas pessoas, 339 00:20:06,265 --> 00:20:09,852 {\an8}voc� fala civilizadamente, educadamente, respeitosamente, 340 00:20:09,977 --> 00:20:12,521 {\an8}voc� n�o demonstra nenhuma raiva... 341 00:20:14,606 --> 00:20:17,609 Eu me senti seguro, sabe? 342 00:20:18,026 --> 00:20:22,531 Eu me senti, tipo: "Puxa, vai dar tudo certo". 343 00:20:23,657 --> 00:20:26,702 E n�o aconteceu nada naquela noite. 344 00:20:27,995 --> 00:20:28,996 Sim, nada. 345 00:20:31,373 --> 00:20:33,417 Eu acordei no dia seguinte 346 00:20:38,046 --> 00:20:41,508 e ele disse: "Venha c�". 347 00:20:44,261 --> 00:20:47,222 Ent�o, eu fui at� o arm�rio dele, 348 00:20:47,347 --> 00:20:49,099 e ele disse: "Eu quero lhe mostrar algo". 349 00:20:49,349 --> 00:20:51,351 Ele tinha uma garrafa de Fanta, 350 00:20:52,352 --> 00:20:54,646 uma garrafa de Fanta laranja, 351 00:20:55,147 --> 00:20:57,190 e eu pensei que era um refrigerante. 352 00:20:59,067 --> 00:21:00,068 E... 353 00:21:01,403 --> 00:21:04,406 Ele disse: "Tome, eu quero que voc� prove isso". 354 00:21:07,618 --> 00:21:11,580 E cara, era vodca. 355 00:21:11,830 --> 00:21:13,749 Vodca laranja. 356 00:21:16,543 --> 00:21:18,337 E ele disse: "Legal, n�o?". 357 00:21:19,421 --> 00:21:22,758 E eu disse... Eu disse: 358 00:21:23,967 --> 00:21:26,929 "Jeff, eu n�o bebo essas coisas". 359 00:21:27,763 --> 00:21:31,058 E ele disse: "Bebe sim, � isso que n�s fazemos aqui". 360 00:21:35,604 --> 00:21:38,857 Ent�o n�s bebemos mais vodca laranja, sim? 361 00:21:38,982 --> 00:21:39,983 E... 362 00:21:41,735 --> 00:21:42,736 Sabe... 363 00:21:44,446 --> 00:21:47,491 Eu comecei a ficar muito b�bado. 364 00:21:48,450 --> 00:21:50,702 Ele encheu a garrafa de novo, 365 00:21:50,786 --> 00:21:53,914 e continuou bebendo. 366 00:21:55,624 --> 00:21:57,292 O desgra�ado passou... 367 00:21:59,169 --> 00:22:01,797 Ele passou de ser... 368 00:22:03,840 --> 00:22:06,468 A pessoa que eu conheci no primeiro dia 369 00:22:06,593 --> 00:22:08,428 a ser algu�m que eu n�o conhecia. 370 00:22:12,182 --> 00:22:15,477 E eu disse: "Pode parar de beber? 371 00:22:15,560 --> 00:22:19,231 Pare de beber!", e ele disse: 372 00:22:22,901 --> 00:22:27,864 "N�o, eu n�o vou parar de beber, como assim, 'pare de beber'?". 373 00:22:29,199 --> 00:22:33,203 E que horas eram? N�o tinha nem escurecido ainda. 374 00:22:33,829 --> 00:22:36,832 E ele disse: 375 00:22:36,915 --> 00:22:39,418 "V� dormir, v� dormir". 376 00:22:40,669 --> 00:22:42,337 E eu pensei: "Certo, 377 00:22:42,921 --> 00:22:45,716 eu vou dormir, porque esse cara est� b�bado". 378 00:22:49,386 --> 00:22:51,513 Ent�o eu fui para a minha cama, 379 00:22:52,014 --> 00:22:55,183 e eu estava totalmente vestido. 380 00:23:03,525 --> 00:23:05,861 Quando eu acordei na manh� seguinte, 381 00:23:06,486 --> 00:23:08,697 ele estava ali, sorrindo para mim, 382 00:23:09,031 --> 00:23:13,910 ele estava sorrindo para mim, e eu disse: "Jeff, o que foi?", 383 00:23:13,994 --> 00:23:15,954 e de repente, eu olhei para baixo, 384 00:23:16,038 --> 00:23:18,749 e eu tinha urinado em mim mesmo. 385 00:23:19,750 --> 00:23:23,545 Por toda parte. A cama estava molhada, 386 00:23:25,422 --> 00:23:28,884 eu levantei o traseiro e eu estava sem cal�as. 387 00:23:29,718 --> 00:23:32,304 Foi a� que tudo come�ou a fazer sentido. 388 00:23:32,888 --> 00:23:34,556 Eu comecei a entender. 389 00:23:37,100 --> 00:23:40,896 Eu sentia a dor no meu corpo. 390 00:23:41,938 --> 00:23:44,274 Eu sabia que alguma coisa 391 00:23:46,401 --> 00:23:49,696 tinha acontecido, eu sabia que tinha sido estuprado. 392 00:23:55,327 --> 00:23:58,580 E ent�o, ele come�ou a fazer caretas, tipo... 393 00:23:59,790 --> 00:24:01,750 Sabe? Sem dizer nada. 394 00:24:02,209 --> 00:24:03,710 S� fazendo caretas. 395 00:24:09,257 --> 00:24:11,843 Eu fiquei com tanto medo 396 00:24:13,011 --> 00:24:16,640 que eu s� conseguia pensar em fugir. 397 00:24:18,642 --> 00:24:22,646 Ent�o eu disse: "Por favor... 398 00:24:23,105 --> 00:24:24,773 Deixe-me sair". 399 00:24:28,485 --> 00:24:30,445 Mas eu n�o conseguia passar pela porta, 400 00:24:30,529 --> 00:24:32,280 a maldita porta estava trancada. 401 00:24:32,531 --> 00:24:35,951 Ent�o eu pensei: "O que eu vou fazer agora? 402 00:24:36,034 --> 00:24:38,954 O que eu vou fazer? Como eu vou sair?". 403 00:24:42,415 --> 00:24:45,710 Ent�o eu corri e pulei pela janela. 404 00:24:45,794 --> 00:24:47,462 Eu pulei pela janela. 405 00:24:48,922 --> 00:24:51,216 "Bum!", eu pulei pela janela. 406 00:24:54,094 --> 00:24:58,640 {\an8}Billy Capshaw foi trazido em uma maca, 407 00:24:58,807 --> 00:25:00,142 {\an8}incapaz de andar, 408 00:25:00,642 --> 00:25:05,480 e eu n�o precisava de um raio-X para saber que a bacia do Billy 409 00:25:05,522 --> 00:25:07,274 estava quebrada. 410 00:25:07,691 --> 00:25:10,360 Linda Sue, eu me lembro dela segurando a minha m�o 411 00:25:10,485 --> 00:25:12,737 e me dizendo que ia ficar tudo bem. 412 00:25:13,029 --> 00:25:15,740 Eu me lembro de contar para eles que fui estuprado. 413 00:25:16,491 --> 00:25:18,785 Eu contei para o m�dico que eu fui estuprado, 414 00:25:18,827 --> 00:25:20,829 e isso n�o o incomodou nem um pouco. 415 00:25:23,456 --> 00:25:26,710 O pessoal do ex�rcito n�o se importou. 416 00:25:26,835 --> 00:25:28,920 A �nica que se importou foi a enfermeira 417 00:25:29,004 --> 00:25:30,213 que cuidou de mim. 418 00:25:30,338 --> 00:25:33,175 Billy tentou repetidamente dizer para todo mundo: 419 00:25:33,341 --> 00:25:36,511 "Voc�s v�o me mandar de volta para o perigo". 420 00:25:37,304 --> 00:25:40,724 Ningu�m queria ouvir o Billy. 421 00:25:40,807 --> 00:25:41,808 O que eles fizeram? 422 00:25:41,892 --> 00:25:43,894 Eles me levaram de volta 423 00:25:44,811 --> 00:25:46,396 para o mesmo quarto! 424 00:25:48,190 --> 00:25:51,026 Para a mesma cama, e o mesmo colega de quarto. 425 00:25:52,694 --> 00:25:55,363 Jeffrey Dahmer, sim. 426 00:25:56,114 --> 00:25:57,532 Jeffrey Dahmer. 427 00:26:04,539 --> 00:26:08,501 Ficou cada vez pior, pior e pior com os estupros, 428 00:26:09,002 --> 00:26:11,880 e com todo o resto. 429 00:26:12,422 --> 00:26:14,216 Certo? Ficou pior. 430 00:26:14,257 --> 00:26:17,010 Passaram a ser duas vezes por dia. 431 00:26:19,095 --> 00:26:21,681 Eu nunca sabia quando ia acontecer. 432 00:26:26,144 --> 00:26:29,981 {\an8}Para o Jeff, o estupro n�o tem nada a ver com o sexo, 433 00:26:30,232 --> 00:26:33,485 {\an8}� uma express�o sexual de uma agress�o. 434 00:26:33,568 --> 00:26:37,572 O estupro s� satisfaz desejos n�o-sexuais 435 00:26:37,614 --> 00:26:41,910 de domina��o, controle, humilha��o. 436 00:26:42,244 --> 00:26:44,871 A maior fantasia de poder 437 00:26:45,247 --> 00:26:48,250 � a de decidir o destino de outro ser humano. 438 00:26:54,422 --> 00:26:57,092 Ent�o eu comecei a planejar a morte dele. 439 00:26:59,302 --> 00:27:02,973 Eu ia matar o Jeffrey Dahmer. 440 00:27:03,139 --> 00:27:05,392 Jeffrey Lionel Dahmer, 441 00:27:05,558 --> 00:27:09,187 eu ia mat�-lo com todas as minhas for�as. 442 00:27:10,438 --> 00:27:13,900 Com tudo o que restava no meu corpo, 443 00:27:14,401 --> 00:27:15,694 eu ia mat�-lo. 444 00:27:17,654 --> 00:27:18,947 Mas adivinhe s�. 445 00:27:21,283 --> 00:27:24,619 Eu mudei de ideia. 446 00:27:25,912 --> 00:27:27,455 Eu devia t�-lo matado 447 00:27:27,539 --> 00:27:31,126 antes que ele perdesse o controle. 448 00:27:34,129 --> 00:27:36,214 E agora, eu me sinto culpado. 449 00:27:44,139 --> 00:27:47,183 Jeffrey Dahmer foi sancionado 450 00:27:47,809 --> 00:27:51,604 por ser um b�bado habitual. 451 00:27:52,480 --> 00:27:55,358 Mas foi dispensado honrosamente. 452 00:27:55,984 --> 00:28:01,197 Jeffrey Dahmer foi solto com bons antecedentes. 453 00:28:01,698 --> 00:28:05,368 Ele foi solto na sociedade como esse monstro. 454 00:28:07,329 --> 00:28:09,414 Quando Jeffrey Dahmer saiu do ex�rcito, 455 00:28:09,497 --> 00:28:11,458 ele tinha adquirido todas as habilidades 456 00:28:11,750 --> 00:28:15,879 que ele utilizaria desastrosamente mais tarde. 457 00:28:16,671 --> 00:28:18,340 Mas ele falhou de novo. 458 00:28:19,257 --> 00:28:21,885 {\an8}Tudo o que o seu pai queria tentar 459 00:28:22,093 --> 00:28:24,512 {\an8}para lev�-lo pelo caminho certo, 460 00:28:24,596 --> 00:28:26,556 Jeffrey Dahmer fez fracassar. 461 00:28:28,558 --> 00:28:31,644 Ent�o agora, o Lionel Dahmer 462 00:28:32,354 --> 00:28:36,274 estava dizendo: "O que eu vou fazer com o meu filho? 463 00:28:36,358 --> 00:28:37,525 O que restou?". 464 00:28:40,820 --> 00:28:44,032 {\an8}Voc� rezou alguma vez para Deus? 465 00:28:44,115 --> 00:28:47,035 {\an8}Ainda n�o. Eu n�o rezei. 466 00:28:47,118 --> 00:28:49,829 {\an8}Por que voc� acha que n�o rezou? Posso perguntar isso? 467 00:28:50,622 --> 00:28:54,918 {\an8}Porque eu sinto que... 468 00:28:57,045 --> 00:28:59,422 {\an8}Eu n�o sei, eu me sinto inc�modo. 469 00:29:00,215 --> 00:29:02,384 {\an8}- Sim. - Com medo de falhar de novo. 470 00:29:02,884 --> 00:29:06,388 {\an8}Mas todos n�s... Eu tamb�m estou falhando. 471 00:29:06,471 --> 00:29:08,973 {\an8}- Sim? - Sim, eu falho o tempo todo. 472 00:29:09,057 --> 00:29:12,769 {\an8}Eu n�o me preparei para fazer isso ainda. 473 00:29:14,312 --> 00:29:16,731 Lionel Dahmer era extremamente religioso. 474 00:29:16,898 --> 00:29:19,150 Muito religioso, muito crist�o, 475 00:29:19,901 --> 00:29:22,821 e em algum momento, 476 00:29:23,988 --> 00:29:26,783 o Jeffrey tentou se assumir para o seu pai. 477 00:29:28,159 --> 00:29:31,204 Ent�o ele pensou em mandar o Jeffrey para um acampamento 478 00:29:31,329 --> 00:29:33,248 para rezar e se livrar de ser gay. 479 00:29:33,665 --> 00:29:35,417 Para ver se isso ajudaria. 480 00:29:35,500 --> 00:29:38,920 E o Jeff Dahmer n�o estava nem um pouco interessado nisso. 481 00:29:41,047 --> 00:29:42,674 {\an8}Se voc� tivesse tido alguma experi�ncia, 482 00:29:42,757 --> 00:29:45,343 {\an8}uma experi�ncia heterossexual naquela �poca da sua vida, 483 00:29:45,427 --> 00:29:47,929 {\an8}- ser� que voc� teria...? - Eu n�o sei. 484 00:29:47,971 --> 00:29:51,141 {\an8}Eu n�o desejo isso agora e n�o desejava na �poca. 485 00:29:52,475 --> 00:29:56,020 Ent�o ainda havia um desejo da parte de Lionel Dahmer 486 00:29:56,104 --> 00:29:59,107 de consertar o seu filho, de consert�-lo. 487 00:29:59,732 --> 00:30:03,236 Ent�o ele decide que seria uma boa ideia 488 00:30:03,319 --> 00:30:08,116 se o Jeffrey fosse morar com a av� dele em Milwaukee. 489 00:30:16,124 --> 00:30:18,126 Nesse momento, n�s estamos... 490 00:30:18,209 --> 00:30:21,504 Ao menos eu estou esperando o Jeff chegar. 491 00:30:21,588 --> 00:30:22,755 O filho do Lionel. 492 00:30:23,548 --> 00:30:25,633 Mas at� agora, ele n�o apareceu. 493 00:30:27,886 --> 00:30:29,804 � um belo dia l� fora. 494 00:30:30,805 --> 00:30:32,640 � um lindo dia para se estar vivo. 495 00:30:33,850 --> 00:30:36,728 A av� do Jeffrey Dahmer talvez fosse a �nica pessoa 496 00:30:36,811 --> 00:30:38,813 que o amava de verdade. 497 00:30:39,439 --> 00:30:42,859 Do jeito profundo em que uma av� ama o seu neto. 498 00:30:43,651 --> 00:30:46,279 {\an8}- Voc� � o amor da vida dela. - S�rio? 499 00:30:46,321 --> 00:30:48,823 {\an8}- Sim. - Que bom, � bom ouvir isso. 500 00:30:48,948 --> 00:30:51,326 {\an8}- Sim. - Sempre que voc� visitava, 501 00:30:51,409 --> 00:30:53,995 {\an8}quando eu morava l�, ela sempre estava de bom humor. 502 00:30:54,078 --> 00:30:57,165 {\an8}Antes de voc� chegar, ela estava sempre ansiosa 503 00:30:57,290 --> 00:31:00,585 {\an8}- para a sua visita. - Eu sei, eu sei. Eu sei. 504 00:31:01,127 --> 00:31:03,838 Quando o Jeffrey vai morar na casa da sua av�, 505 00:31:03,963 --> 00:31:06,174 ele vai � igreja, ele consegue um emprego 506 00:31:06,257 --> 00:31:07,926 na f�brica de chocolate Ambrosia, 507 00:31:08,009 --> 00:31:10,386 parece que ele finalmente est� fazendo tudo certo. 508 00:31:12,680 --> 00:31:16,017 {\an8}O Jeff comprou um monte de flores para voc�, n�o foi? 509 00:31:16,100 --> 00:31:17,519 {\an8}Sim, ele ama flores. 510 00:31:19,395 --> 00:31:21,189 {\an8}- O qu�? - Ele gosta de flores. 511 00:31:21,314 --> 00:31:22,315 {\an8}Sim. 512 00:31:24,359 --> 00:31:29,364 Por cinco anos, ele parece estar no caminho 513 00:31:29,447 --> 00:31:31,032 no qual o Lionel quer que ele esteja. 514 00:31:32,534 --> 00:31:34,619 Mas eu n�o acho que o Jeffrey Dahmer, 515 00:31:34,702 --> 00:31:36,371 desde seu primeiro assassinato, 516 00:31:36,746 --> 00:31:39,040 tenha voltado para o caminho certo. 517 00:31:40,333 --> 00:31:42,001 Eu acho que ele estava sempre planejando, 518 00:31:42,043 --> 00:31:43,711 que estava sempre tentando descobrir 519 00:31:43,836 --> 00:31:47,298 como realizar as fantasias que ele estava tendo. 520 00:31:48,883 --> 00:31:51,553 Ent�o, enquanto Jeffrey Dahmer est� morando com a sua av�, 521 00:31:53,054 --> 00:31:55,139 ele � essencialmente livre. 522 00:31:55,223 --> 00:31:57,016 Ningu�m o est� vigiando. 523 00:31:58,768 --> 00:32:02,397 E ele come�a a frequentar os bares gay de Milwaukee. 524 00:32:05,233 --> 00:32:07,569 Jeffrey Dahmer ia �queles bares. 525 00:32:08,194 --> 00:32:10,697 Ele era bonito, digo, ele n�o era feio. 526 00:32:11,239 --> 00:32:12,740 Se ele fosse feio, ele n�o teria pegado 527 00:32:12,865 --> 00:32:14,075 todas as pessoas que ele pegou. 528 00:32:16,452 --> 00:32:18,121 O meu nome � Eric Wynn, 529 00:32:18,288 --> 00:32:21,541 eu fui coroado como "Miss Gay Winsconsin" 530 00:32:21,583 --> 00:32:22,959 em 1984. 531 00:32:23,251 --> 00:32:25,253 Eu n�o acredito que ele n�o me pegou. 532 00:32:25,587 --> 00:32:29,340 {\an8}O meu ex era parecido com ele, loiro, com um pouco de barba, 533 00:32:29,424 --> 00:32:32,760 e aqueles �culos estilo Kojak esquisitos dos anos 70 534 00:32:32,844 --> 00:32:34,387 que todo mundo usava. 535 00:32:34,596 --> 00:32:37,015 Vamos ser sinceros, ele era atraente. 536 00:32:38,808 --> 00:32:40,852 Quando o sol come�ava a se p�r, 537 00:32:40,935 --> 00:32:42,687 tinha drag queens por toda parte. 538 00:32:42,812 --> 00:32:47,150 A vida noturna come�ava, e era divertido e alegre. 539 00:32:49,277 --> 00:32:52,405 E l� estava a 219. 540 00:32:54,282 --> 00:32:56,117 A minha segunda casa. 541 00:32:59,621 --> 00:33:04,375 O 219 era o principal clube gay da South Second Street. 542 00:33:04,459 --> 00:33:07,420 Era o lugar mais chique, tinha as melhores dan�arinas, 543 00:33:07,462 --> 00:33:10,965 as mais organizadas, e eu estava entre elas. 544 00:33:12,925 --> 00:33:14,969 Eu era a Erica Stevens. 545 00:33:19,932 --> 00:33:23,728 Era uma loucura, tudo era maior nos anos 80. 546 00:33:23,936 --> 00:33:26,981 O cabelo, as roupas, as ombreiras, 547 00:33:27,148 --> 00:33:29,317 era simplesmente insano. 548 00:33:29,567 --> 00:33:33,404 Todos usavam l�tex, e tinha muita maquiagem, 549 00:33:33,488 --> 00:33:37,659 faz�amos competi��o de blush, e us�vamos tanta sombra 550 00:33:37,825 --> 00:33:40,870 que os seus olhos pareciam penas de pav�o. 551 00:33:41,704 --> 00:33:44,749 Eram os anos 80, era rid�culo, 552 00:33:44,832 --> 00:33:48,378 digo, fomos n�s que destru�mos a camada de oz�nio. 553 00:33:49,504 --> 00:33:51,673 Tudo era extremo, 554 00:33:51,756 --> 00:33:57,178 era a �poca mais bonita e a mais feia da hist�ria. 555 00:33:59,305 --> 00:34:02,892 E ent�o, a AIDS chegou. 556 00:34:03,017 --> 00:34:04,185 Tudo mudou. 557 00:34:04,268 --> 00:34:07,689 Passou de ser uma coisa linda para a escurid�o. 558 00:34:12,402 --> 00:34:15,530 Algo estava acontecendo e ningu�m sabia o que era. 559 00:34:16,531 --> 00:34:19,826 Toda aquela felicidade sumiu. 560 00:34:22,662 --> 00:34:24,414 E se tornou medo. 561 00:34:25,164 --> 00:34:27,917 E come�aram a colocar 562 00:34:32,046 --> 00:34:34,048 cartazes nos postes, 563 00:34:34,090 --> 00:34:36,384 porque as pessoas estavam desaparecendo. 564 00:34:38,219 --> 00:34:39,262 E... 565 00:34:40,471 --> 00:34:41,973 Voc� os via e... 566 00:34:42,724 --> 00:34:46,060 Voc� automaticamente imaginava que era... 567 00:34:48,813 --> 00:34:49,814 Me desculpe. 568 00:34:52,567 --> 00:34:56,028 Voc� j� imaginava que era algu�m que tinha AIDS. 569 00:35:06,247 --> 00:35:09,125 Jeffrey Dahmer n�o matava h� nove anos. 570 00:35:11,252 --> 00:35:14,756 Ele conhece Steven Tuomi no Clube 219. 571 00:35:16,758 --> 00:35:19,051 O Jeff me disse que com o Tuomi, 572 00:35:19,093 --> 00:35:20,720 {\an8}foi uma oportunidade. 573 00:35:20,970 --> 00:35:25,933 {\an8}Ele queria fazer sexo, ele o achou atraente, 574 00:35:26,100 --> 00:35:29,061 ele tinha o tipo de corpo que ele estava procurando. 575 00:35:35,485 --> 00:35:38,362 Ele n�o podia lev�-lo para a casa da sua av�, 576 00:35:38,446 --> 00:35:40,990 ent�o eles alugaram um quarto 577 00:35:41,115 --> 00:35:43,284 no Hotel Ambassador. 578 00:35:46,454 --> 00:35:50,291 {\an8}Eles beberam e o Dahmer disse 579 00:35:50,374 --> 00:35:54,128 {\an8}que quando acordou de manh�, Steven Tuomi estava morto. 580 00:35:56,297 --> 00:35:58,508 Mas o Dahmer n�o sabe como ele acabou assim. 581 00:35:58,633 --> 00:36:02,303 Ele disse que n�o se lembrava de t�-lo matado. 582 00:36:02,345 --> 00:36:06,307 "Eu devo ter feito isso, mas n�o me lembro". 583 00:36:06,349 --> 00:36:09,852 Eu acho que ele bebeu at� desmaiar, 584 00:36:09,936 --> 00:36:11,145 e ele... 585 00:36:12,772 --> 00:36:14,440 Ele bateu nele. 586 00:36:14,482 --> 00:36:15,817 E o estrangulou. 587 00:36:17,610 --> 00:36:20,613 Pense no Jeffrey naquele quarto de hotel. 588 00:36:20,655 --> 00:36:22,657 As portas est�o trancadas por dentro, 589 00:36:22,698 --> 00:36:24,617 ele est� deitado ao lado de um cad�ver. 590 00:36:24,659 --> 00:36:27,328 Ele deve estar totalmente 591 00:36:27,995 --> 00:36:30,081 aterrorizado, tipo: "Meu Deus". 592 00:36:30,164 --> 00:36:33,334 Ent�o esse foi um evento emocional significativo, 593 00:36:33,417 --> 00:36:34,752 porque n�s conversamos sobre isso 594 00:36:34,836 --> 00:36:37,964 e isso foi muito comovente para ele, 595 00:36:38,005 --> 00:36:39,340 ele teve medo. 596 00:36:40,466 --> 00:36:44,178 Agora o Jeffrey Dahmer precisa pensar 597 00:36:44,220 --> 00:36:45,972 em como ele ia 598 00:36:46,472 --> 00:36:49,559 se livrar desse corpo, ele n�o podia chamar a pol�cia. 599 00:36:50,101 --> 00:36:53,145 Ent�o, ele foi at� o shopping e comprou uma mala. 600 00:36:53,646 --> 00:36:56,858 Uma mala bem grande. E voltou para o hotel. 601 00:36:59,193 --> 00:37:00,903 Bem, ele o cortou, 602 00:37:00,987 --> 00:37:02,738 colocou o corpo dentro dessa mala, 603 00:37:02,864 --> 00:37:05,241 chamou um taxi, e... 604 00:37:05,366 --> 00:37:06,367 Sabe... 605 00:37:07,577 --> 00:37:11,163 Steven Tuomi devia ter uns 80 quilos, 606 00:37:12,123 --> 00:37:15,001 e o Jeffrey estava tentando carregar 607 00:37:15,293 --> 00:37:17,795 esse corpo em uma mala. 608 00:37:17,879 --> 00:37:19,547 Ela pesava mais do que ele. 609 00:37:19,672 --> 00:37:22,550 Ent�o ele fez o motorista do taxi ajud�-lo. 610 00:37:22,675 --> 00:37:25,344 O motorista ficou, tipo: 611 00:37:25,553 --> 00:37:27,680 "O que tem a� dentro? Um corpo?". 612 00:37:27,805 --> 00:37:32,268 E o Jeffrey simplesmente entrou na brincadeira. 613 00:37:36,898 --> 00:37:40,443 {\an8}Ent�o, ele o levou para a casa da sua av� 614 00:37:40,568 --> 00:37:44,447 {\an8}e descartou o corpo aos poucos. 615 00:37:45,990 --> 00:37:48,701 Durante um longo per�odo de tempo. 616 00:37:49,410 --> 00:37:52,914 {\an8}Eu estava fazendo tudo no meu pr�prio mundo. 617 00:37:52,955 --> 00:37:54,415 {\an8}Voc� guardava o segredo. 618 00:37:55,249 --> 00:37:56,250 {\an8}Sim. 619 00:37:57,168 --> 00:37:59,170 {\an8}- N�o �? - Sim. 620 00:38:07,803 --> 00:38:10,431 O que devia ter corrigido o Jeffrey Dahmer, 621 00:38:10,598 --> 00:38:11,974 ir morar com a sua av�, 622 00:38:12,350 --> 00:38:15,436 apenas criou um espa�o isolado, 623 00:38:15,519 --> 00:38:18,314 um espa�o privado para que ele continuasse 624 00:38:18,439 --> 00:38:20,107 realizando suas fantasias. 625 00:38:26,614 --> 00:38:30,493 Ele n�o necessariamente queria continuar matando, 626 00:38:30,576 --> 00:38:31,786 inicialmente. 627 00:38:32,954 --> 00:38:35,081 Mas ele me disse que quando come�ou a matar, 628 00:38:35,164 --> 00:38:37,416 a adrenalina era tanta 629 00:38:39,293 --> 00:38:41,253 que realizava suas fantasias. 630 00:38:43,631 --> 00:38:45,800 REPRODUZIR 631 00:38:45,841 --> 00:38:49,261 {\an8}Alguma coisa saiu completamente do controle. 632 00:38:49,804 --> 00:38:53,808 {\an8}Nada se resolveu, era uma mistura horr�vel. 633 00:38:54,684 --> 00:38:57,687 {\an8}Voc� acha que Satan�s estava envolvido nisso? 634 00:38:57,770 --> 00:39:00,731 {\an8}Era uma obsess�o muito forte 635 00:39:00,815 --> 00:39:04,694 {\an8}que se tornou cada vez mais poderosa. 636 00:39:04,986 --> 00:39:08,155 Eu acho que naquela altura, ele pensou: 637 00:39:08,572 --> 00:39:12,451 "Eu cometi dois homic�dios, eu n�o fui pego, 638 00:39:12,576 --> 00:39:14,704 eu consegui me livrar dos corpos, 639 00:39:15,037 --> 00:39:17,081 ent�o eu posso continuar assim". 640 00:39:17,164 --> 00:39:20,793 E ent�o, eu acho que ele come�ou a planejar 641 00:39:20,876 --> 00:39:22,503 cada vez mais. 642 00:39:23,337 --> 00:39:26,632 Ele come�ou a usar um rem�dio para dormir, 643 00:39:26,716 --> 00:39:29,760 triazolam, que � um rem�dio extremamente potente, 644 00:39:29,844 --> 00:39:32,179 que ele mesmo tomou. 645 00:39:32,221 --> 00:39:35,099 Ele sabia que uma ou duas dessas p�lulas 646 00:39:35,182 --> 00:39:38,185 podem derrubar algu�m, deix�-lo desmaiado. 647 00:39:41,272 --> 00:39:44,025 Ele as misturava com o creme irland�s Bailey's, 648 00:39:44,066 --> 00:39:45,526 porque quando as pessoas tomavam isso, 649 00:39:45,651 --> 00:39:47,361 n�o sentiam o gosto do rem�dio. 650 00:39:50,281 --> 00:39:53,701 Ele gostava de manter as pessoas nesse estado de desmaio 651 00:39:53,784 --> 00:39:55,286 pelo maior tempo poss�vel, 652 00:39:55,369 --> 00:39:58,289 e ele disse que fazia sexo com elas durante esse tempo. 653 00:39:59,957 --> 00:40:03,461 Ele come�ou a aperfei�oar sua... 654 00:40:03,711 --> 00:40:08,215 Sua arte, seu m�todo, ele evoluiu, o aperfei�oou. 655 00:40:08,382 --> 00:40:11,052 As suas fantasias evolu�ram. 656 00:40:15,639 --> 00:40:17,266 O mundo gay de Milwaukee 657 00:40:17,349 --> 00:40:19,435 era feito � medida para o Jeffrey Dahmer. 658 00:40:19,935 --> 00:40:23,147 Ele se tornou o seu playground, seu territ�rio de ca�a. 659 00:40:23,981 --> 00:40:28,235 Jeffrey Dahmer podia agir despreocupado. 660 00:40:29,779 --> 00:40:33,991 {\an8}Eu estava t�o envolvido no que eu estava fazendo. 661 00:40:34,075 --> 00:40:36,744 {\an8}- Sim. - Eu sentia que ia continuar 662 00:40:36,827 --> 00:40:38,245 {\an8}fazendo isso para o resto da vida. 663 00:40:41,248 --> 00:40:44,585 Ele ia procurar pessoas espec�ficas. 664 00:40:46,545 --> 00:40:50,841 Ele conversava com as pessoas para descobrir 665 00:40:50,925 --> 00:40:52,676 suas hist�rias de vida. 666 00:40:53,427 --> 00:40:58,390 Ele tentava descobrir se elas eram pr�ximas de suas fam�lias. 667 00:40:59,475 --> 00:41:00,768 O que ele estava tentando fazer 668 00:41:00,893 --> 00:41:04,688 era determinar se essa pessoa com quem ele estava conversando 669 00:41:04,772 --> 00:41:07,108 seria procurada se desaparecesse. 670 00:41:12,446 --> 00:41:14,740 A SEGUIR 671 00:41:16,450 --> 00:41:19,120 Jeff e eu conversamos sobre o canibalismo. 672 00:41:19,870 --> 00:41:21,747 O que o Jeff me explicou 673 00:41:21,789 --> 00:41:25,167 � que ele queria ser o dono daquele corpo, 674 00:41:25,292 --> 00:41:29,713 ent�o ele sentia que comendo parte do corpo, 675 00:41:30,548 --> 00:41:32,508 ele se tornaria parte dele. 676 00:41:33,467 --> 00:41:36,470 Nas suas primeiras seis horas de interrogat�rio com a pol�cia, 677 00:41:36,554 --> 00:41:38,848 um dos detetives perguntou se ele estava com fome, 678 00:41:38,973 --> 00:41:41,433 mas o Dahmer disse que n�o estava com fome, 679 00:41:41,892 --> 00:41:44,895 e que dificilmente teria fome por muito tempo. 680 00:41:45,312 --> 00:41:46,939 Eu perguntei qual era o gosto 681 00:41:47,022 --> 00:41:50,317 e ele disse que era como fil� mignon. 682 00:41:50,818 --> 00:41:53,654 E eu disse: "Caramba". E nunca mais comi um fil�. 53185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.