Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,367 --> 00:00:18,828
Uma descoberta macabra
foi feita em Milwaukee hoje.
2
00:00:18,911 --> 00:00:20,621
Partes de corpos mutilados
foram encontradas
3
00:00:20,705 --> 00:00:21,873
no apartamento de um homem.
4
00:00:22,832 --> 00:00:25,752
A pol�cia prendeu
Jeffrey Dahmer, de 31 anos.
5
00:00:26,961 --> 00:00:29,714
Quando eu vi o jornal
pela primeira vez,
6
00:00:29,798 --> 00:00:32,926
com a cara do Dahmer impressa,
7
00:00:34,302 --> 00:00:35,470
doeu muito.
8
00:00:38,306 --> 00:00:41,434
Eu segurei o jornal
e pensei: "Meu Deus".
9
00:00:42,644 --> 00:00:43,812
"� ele!".
10
00:00:44,979 --> 00:00:47,273
"O meu aluno
da aula de anatomia!".
11
00:00:48,733 --> 00:00:51,653
Ele parecia um homem calmo,
uma pessoa normal.
12
00:00:51,736 --> 00:00:53,780
Ele est� sendo chamado
de "O Assassino Canibal".
13
00:00:55,949 --> 00:00:58,993
Pensar que essa pessoa
14
00:00:59,077 --> 00:01:02,330
era o homem
que comeu partes de corpos,
15
00:01:04,541 --> 00:01:06,000
foi um choque imediato.
16
00:01:09,254 --> 00:01:13,550
O meu encontro com o mal,
na pessoa do Jeffrey Dahmer,
17
00:01:15,218 --> 00:01:17,679
me assombra at� hoje.
18
00:01:28,857 --> 00:01:31,943
ESTAS GRAVA��ES
S�O ENTRE JEFFREY DAHMER
19
00:01:32,026 --> 00:01:34,154
E O SEU PAI, LIONEL
20
00:01:34,237 --> 00:01:39,200
ELAS NUNCA FORAM
REVELADAS AO P�BLICO
21
00:01:43,329 --> 00:01:45,665
Eu tenho tantas coisas a dizer.
22
00:01:46,249 --> 00:01:50,336
Coisas que eu queria ter feito
de outro jeito com voc�.
23
00:01:51,004 --> 00:01:52,005
Sim.
24
00:01:52,255 --> 00:01:54,007
Chega de segredos.
25
00:01:54,758 --> 00:01:56,259
{\an8}Desde que os assassinatos
26
00:01:56,342 --> 00:01:58,595
{\an8}de Jeffrey Dahmer
foram descobertos,
27
00:01:58,720 --> 00:02:00,972
Lionel Dahmer
entrou nesse caminho,
28
00:02:01,055 --> 00:02:03,308
ele come�ou essa jornada
para tentar descobrir
29
00:02:03,391 --> 00:02:05,393
se ele teve algum papel nisso.
30
00:02:05,435 --> 00:02:08,062
O que eu n�o entendo � como
31
00:02:08,229 --> 00:02:10,982
eu n�o sabia de nada sobre isso.
32
00:02:11,065 --> 00:02:14,903
Eu estava fazendo tudo isso
no meu pr�prio mundo.
33
00:02:16,654 --> 00:02:19,407
Ouvir o Jeffrey Dahmer
tendo uma conversa
34
00:02:19,491 --> 00:02:22,327
com o seu pai � algo novo.
35
00:02:22,744 --> 00:02:25,955
Esse � o Jeffrey Dahmer
como ele � de verdade.
36
00:02:26,164 --> 00:02:29,209
Lembra daquela caixinha
de madeira de 30 cent�metros?
37
00:02:29,292 --> 00:02:31,085
- Sabe o que tinha dentro dela?
- N�o.
38
00:02:32,504 --> 00:02:36,674
{\an8}A cabe�a mumificada
e os genitais
39
00:02:36,758 --> 00:02:41,095
{\an8}da �ltima v�tima da casa
de West Allis.
40
00:02:41,137 --> 00:02:42,639
Entendo.
41
00:02:44,390 --> 00:02:46,100
Incrivelmente, todos os momentos
42
00:02:46,142 --> 00:02:48,478
em que eu devia ter sido pego,
eu n�o fui.
43
00:02:48,561 --> 00:02:50,980
Voc� acha que Satan�s
pode estar envolvido nisso?
44
00:02:53,149 --> 00:02:56,594
MEU FILHO JEFFREY:
AS GRAVA��ES DA FAM�LIA DAHMER
45
00:02:56,735 --> 00:03:00,127
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
46
00:03:00,615 --> 00:03:04,077
SEGUNDO EPIS�DIO:
SERVI�O MILITAR
47
00:03:04,953 --> 00:03:06,788
MUNIC�PIO DE BATH, OHIO, 1991
48
00:03:06,830 --> 00:03:09,707
Os investigadores est�o na cena,
tem ao redor de 30 ou 40 deles,
49
00:03:09,791 --> 00:03:12,335
revistando a propriedade
na Municipalidade de Bath
50
00:03:12,418 --> 00:03:13,795
onde Jeffrey Dahmer morava
51
00:03:13,920 --> 00:03:15,880
na �poca em que ele
estava no colegial.
52
00:03:18,132 --> 00:03:20,760
Eles est�o procurando os restos
do Steven Hicks, de 19 anos,
53
00:03:20,802 --> 00:03:22,428
que desapareceu em 1978.
54
00:03:22,512 --> 00:03:25,181
Dahmer supostamente confessou
ter matado Hicks
55
00:03:25,348 --> 00:03:27,642
e espalhado partes do seu corpo
pela propriedade.
56
00:03:32,021 --> 00:03:36,234
{\an8}A fantasia mudou
para pegar algu�m na estrada
57
00:03:36,317 --> 00:03:38,653
{\an8}o mochileiro, o bonito.
58
00:03:39,654 --> 00:03:41,364
{\an8}E o mochileiro
de quem voc� est� falando
59
00:03:41,489 --> 00:03:43,324
{\an8}era o Steven Hicks, n�o era?
60
00:03:43,366 --> 00:03:44,367
{\an8}Sim.
61
00:03:44,993 --> 00:03:46,870
{\an8}Todas as pe�as se encaixaram
62
00:03:46,953 --> 00:03:49,289
{\an8}e eu pude realizar
a minha fantasia.
63
00:03:49,330 --> 00:03:51,916
{\an8}Eu nem acredito
quando penso nisso.
64
00:03:53,001 --> 00:03:55,128
{\an8}Com o assassinato
de Steven Hicks,
65
00:03:55,169 --> 00:03:57,589
{\an8}Jeffrey Dahmer cruzou o limite,
66
00:03:58,548 --> 00:04:00,341
e entrou
em um caminho sem volta.
67
00:04:05,138 --> 00:04:06,848
Em um momento,
68
00:04:06,890 --> 00:04:09,517
Lionel encontra
o Jeffrey b�bado, em casa.
69
00:04:10,560 --> 00:04:14,939
Ele agora sabe que o seu filho
est� bebendo de forma excessiva,
70
00:04:15,231 --> 00:04:17,358
mas Lionel n�o sabe
qual � o problema dele.
71
00:04:17,567 --> 00:04:19,777
Ele n�o v� que o seu filho
72
00:04:19,861 --> 00:04:22,030
est� se tornando
um assassino em s�rie.
73
00:04:23,865 --> 00:04:27,660
Mas Lionel quer que Jeffrey
v� para a faculdade,
74
00:04:27,702 --> 00:04:29,078
ele acredita que a educa��o
75
00:04:29,203 --> 00:04:32,290
ajudar� a mudar
a vida do seu filho.
76
00:04:34,709 --> 00:04:36,836
Ent�o, ele inscreve o Jeffrey
77
00:04:36,878 --> 00:04:38,588
na Universidade
Estadual de Ohio.
78
00:04:45,261 --> 00:04:47,138
O meu nome � Michael Prochaska,
79
00:04:47,263 --> 00:04:49,265
eu era o colega de quarto
do Jeffrey Dahmer
80
00:04:49,349 --> 00:04:52,226
na Universidade
Estadual de Ohio, em 1978.
81
00:04:52,268 --> 00:04:54,187
E eu n�o era apenas
o seu colega de quarto,
82
00:04:54,395 --> 00:04:56,981
eu dormia na cama de baixo,
e ele na de cima.
83
00:04:57,065 --> 00:04:58,608
Quem acreditaria nisso?
84
00:05:00,068 --> 00:05:01,819
Eu nunca contei
essa hist�ria antes.
85
00:05:02,111 --> 00:05:05,156
� bom p�r tudo para fora
depois de tanto tempo.
86
00:05:06,908 --> 00:05:10,328
O meu quarto ficava
na Morril Tower.
87
00:05:10,787 --> 00:05:13,748
Voc� n�o sabe
o quanto eu ficava feliz
88
00:05:13,790 --> 00:05:16,167
de ver que algu�m novo
tinha vindo morar l�.
89
00:05:18,086 --> 00:05:20,088
Quando eu finalmente
cheguei at� o quarto,
90
00:05:20,171 --> 00:05:22,256
alguns dos meus colegas
j� tinham chegado,
91
00:05:22,966 --> 00:05:24,634
e o Jeff era um deles.
92
00:05:26,844 --> 00:05:28,763
{\an8}Eu disse: "Oi, como vai?",
93
00:05:29,639 --> 00:05:32,767
{\an8}e eu acho que ele s� disse:
"Oi, eu sou o Jeff".
94
00:05:33,059 --> 00:05:36,980
Mas fora isso,
n�o havia conex�o,
95
00:05:37,063 --> 00:05:38,314
nem contato visual,
96
00:05:38,398 --> 00:05:41,526
nenhum: "De onde voc� �?",
97
00:05:41,651 --> 00:05:43,778
ou: "Como � a sua fam�lia?",
98
00:05:43,945 --> 00:05:46,406
n�o tinha nada disso com o Jeff,
somente respostas r�pidas
99
00:05:46,447 --> 00:05:48,241
de uma ou duas palavras.
100
00:05:49,993 --> 00:05:52,370
Tinham uns 10 ou 11 de n�s
101
00:05:52,453 --> 00:05:54,372
que nos demos bem na hora,
102
00:05:54,455 --> 00:05:58,418
e tinha o Jeff,
que s� ficava na dele.
103
00:05:58,459 --> 00:06:01,462
Ele n�o parecia ter
nenhum interesse
104
00:06:01,546 --> 00:06:04,340
em tentar fazer parte
do nosso grupo.
105
00:06:05,341 --> 00:06:08,386
Todos n�s
escut�vamos rock'n'roll,
106
00:06:08,803 --> 00:06:12,807
Bruce Springsteen, The Who,
The Rolling Stones, Pink Floyd,
107
00:06:12,849 --> 00:06:14,976
mas o estranho do Jeff
108
00:06:15,018 --> 00:06:18,229
� que ele s� tinha um ou dois
�lbuns do Neil Sedaka.
109
00:06:21,524 --> 00:06:24,110
N�s v�amos isso e pens�vamos:
110
00:06:24,861 --> 00:06:27,030
"Nada contra o Neil Sedaka,
111
00:06:27,155 --> 00:06:30,158
mas ningu�m da minha idade
escuta Neil Sedaka".
112
00:06:32,910 --> 00:06:35,747
Se voc� perguntasse ao Jeff
sobre esportes ou times,
113
00:06:35,830 --> 00:06:39,333
ele n�o tinha interesse,
mas ele gostava de beber.
114
00:06:40,168 --> 00:06:42,045
Beber era muito comum,
115
00:06:42,545 --> 00:06:45,089
mas Jeffrey era extremo.
116
00:06:45,590 --> 00:06:47,675
Ele tomava destilados,
117
00:06:48,634 --> 00:06:50,261
eu n�o sei de onde
ele tirava dinheiro
118
00:06:50,344 --> 00:06:53,056
para pagar por todo o �lcool
que ele consumia.
119
00:06:53,681 --> 00:06:56,225
Mas ele roubava.
120
00:06:57,101 --> 00:07:01,105
Um r�dio meu foi roubado,
e um dinheiro foi roubado.
121
00:07:02,065 --> 00:07:05,902
N�s fomos at� o assistente
da resid�ncia e dissemos:
122
00:07:05,943 --> 00:07:08,112
"Ou�a, o Jeff est�...
123
00:07:09,030 --> 00:07:12,408
Ele n�o se encaixa conosco,
houve roubos".
124
00:07:12,492 --> 00:07:16,245
Ele olhou para n�s e disse:
"Qual �, gente,
125
00:07:17,371 --> 00:07:20,333
voc�s n�o est�o mais
morando com o papai e a mam�e.
126
00:07:20,458 --> 00:07:24,796
Se o Jeff n�o se encaixa,
fa�am ele se encaixar".
127
00:07:24,921 --> 00:07:27,715
Ent�o, naquele fim de semana,
n�s fizemos um esfor�o.
128
00:07:27,799 --> 00:07:31,385
Tinham uns 10 de n�s, eu acho,
129
00:07:31,427 --> 00:07:35,389
que disseram: "Jeff, n�s vamos
sair de noite, vamos aos bares,
130
00:07:35,431 --> 00:07:38,768
vamos beber e nos divertir,
voc� quer vir conosco?".
131
00:07:38,851 --> 00:07:42,355
E o Jeff concordou, ele disse:
"Sim, eu vou com voc�s".
132
00:07:45,316 --> 00:07:47,527
Ele passou
uma hora e meia conosco,
133
00:07:47,819 --> 00:07:48,903
duas horas,
134
00:07:49,028 --> 00:07:51,072
e parecia estar se divertindo,
135
00:07:51,114 --> 00:07:53,866
mas depois, ele saiu
e ficou por conta pr�pria.
136
00:07:55,535 --> 00:07:58,496
Ent�o, n�s ficamos nos bares,
137
00:07:58,621 --> 00:08:01,457
bebendo a noite toda,
nos divertindo,
138
00:08:02,542 --> 00:08:03,960
e quando voltamos,
139
00:08:06,420 --> 00:08:09,799
o nosso banheiro
estava quebrado.
140
00:08:11,092 --> 00:08:14,929
Uma das portas foi arrombada
com um chute,
141
00:08:15,012 --> 00:08:18,307
a pia estava danificada
e o espelho estava rachado.
142
00:08:20,476 --> 00:08:22,937
E n�s ficamos, tipo: "Jeff".
143
00:08:23,354 --> 00:08:26,649
Essa foi a primeira
rea��o de todos:
144
00:08:26,732 --> 00:08:27,984
"Isso foi o Jeff".
145
00:08:28,943 --> 00:08:33,781
Ele negou, mas quem admitiria
que quebrou o banheiro?
146
00:08:35,283 --> 00:08:37,785
Eu nunca convivi
com um alco�latra antes,
147
00:08:37,869 --> 00:08:40,288
eu n�o sabia
o que era um alco�latra.
148
00:08:41,789 --> 00:08:46,127
Entre o dia de a��o de gra�as
e o natal, ele decidiu come�ar
149
00:08:46,252 --> 00:08:48,004
a fazer uma cole��o de garrafas.
150
00:08:50,298 --> 00:08:53,676
Ele devia ter
entre 30 e 50 garrafas vazias
151
00:08:53,759 --> 00:08:55,678
na sua prateleira.
152
00:08:56,971 --> 00:08:57,972
Destilados.
153
00:09:00,975 --> 00:09:03,144
Todos voltaram
para casa no natal,
154
00:09:03,519 --> 00:09:06,063
e depois do natal,
que era uma pausa
155
00:09:06,189 --> 00:09:07,773
de duas semanas e meia,
156
00:09:08,149 --> 00:09:11,736
n�s voltamos,
e o Jeff tinha sumido.
157
00:09:13,070 --> 00:09:15,573
Eu agrade�o a Deus todos os dias
158
00:09:15,948 --> 00:09:16,949
porque...
159
00:09:19,368 --> 00:09:20,494
N�o aconteceu nada.
160
00:09:21,579 --> 00:09:25,249
Sabe, pensando bem, ele cometeu
seu primeiro assassinato
161
00:09:26,209 --> 00:09:30,379
apenas algumas semanas antes
de entrarmos na Universidade.
162
00:09:30,880 --> 00:09:34,091
Quando voc� pensa nisso,
isso � um pouco assustador.
163
00:09:35,551 --> 00:09:37,386
Mas o que quer que ele
estivesse atravessando,
164
00:09:37,470 --> 00:09:41,265
quaisquer que fossem os dem�nios
que estavam na cabe�a dele,
165
00:09:43,476 --> 00:09:45,102
era por causa disso
que ele bebia tanto.
166
00:09:48,564 --> 00:09:50,983
Lionel ainda tem um filho
profundamente perturbado.
167
00:09:51,275 --> 00:09:53,736
Quando a �poca do natal chegou,
168
00:09:55,112 --> 00:09:57,865
ele foi preso por beber
e causar dist�rbios,
169
00:09:57,949 --> 00:10:01,035
e para o Lionel,
essa foi a �ltima gota.
170
00:10:02,370 --> 00:10:05,456
{\an8}Eu quero que voc� saiba
que eu te amo muito,
171
00:10:05,581 --> 00:10:09,001
{\an8}e que tem tantas coisas
que eu queria ter feito
172
00:10:09,752 --> 00:10:12,380
{\an8}- de outro jeito com voc�.
- Sim, chega de segredos.
173
00:10:12,463 --> 00:10:15,466
{\an8}- Eu me importo com voc�.
- Eu tamb�m.
174
00:10:16,384 --> 00:10:20,513
{\an8}A solu��o do Lionel para tudo
175
00:10:21,555 --> 00:10:24,392
{\an8}que Dahmer fazia na vida
176
00:10:24,767 --> 00:10:28,729
era sempre, e em todos os casos,
mand�-lo para longe.
177
00:10:29,397 --> 00:10:30,982
Mand�-lo para a faculdade,
178
00:10:31,065 --> 00:10:32,817
mand�-lo para o ex�rcito,
179
00:10:32,942 --> 00:10:34,193
mand�-lo embora.
180
00:10:34,944 --> 00:10:36,404
Esse � o ex�rcito.
181
00:10:37,863 --> 00:10:39,282
� um dever na Europa.
182
00:10:40,783 --> 00:10:43,577
� cheio de lama,
� trabalhoso e dif�cil.
183
00:10:43,619 --> 00:10:47,248
BAUMHOLDER, ALEMANHA OCIDENTAL,
1979
184
00:10:48,749 --> 00:10:51,752
O meu nome � Linda Sue Acevedo.
185
00:10:52,253 --> 00:10:55,381
Eu era conhecida
como Linda Sue Swisher.
186
00:10:55,506 --> 00:10:57,967
Mas me casei de novo.
187
00:10:58,759 --> 00:11:03,764
Eu era uma enfermeira
da sala de emerg�ncias
188
00:11:03,889 --> 00:11:06,642
em Baumholder,
Alemanha Ocidental,
189
00:11:06,809 --> 00:11:10,313
no final da d�cada de 70.
190
00:11:11,731 --> 00:11:14,317
Quando eu me alistei,
a guerra do Vietn�
191
00:11:14,442 --> 00:11:16,110
ainda estava acontecendo,
192
00:11:16,444 --> 00:11:19,322
e as coisas eram muito estritas,
ningu�m podia beber.
193
00:11:20,614 --> 00:11:22,533
Mas tudo isso mudou
194
00:11:22,783 --> 00:11:24,493
quando a guerra acabou.
195
00:11:25,536 --> 00:11:28,164
Ent�o, em 1979,
196
00:11:29,248 --> 00:11:31,167
o ex�rcito estava decadente.
197
00:11:31,959 --> 00:11:36,756
{\an8}Mas os pais ainda colocavam
os filhos no ex�rcito
198
00:11:36,839 --> 00:11:38,507
{\an8}para tentar corrigi-los,
199
00:11:38,632 --> 00:11:41,635
{\an8}e isso era exatamente
o oposto do que acontecia.
200
00:11:42,928 --> 00:11:45,639
Se voc� pegasse algu�m
que bebia muito como civil
201
00:11:45,681 --> 00:11:48,726
e o colocasse no ex�rcito,
ele seria um b�bado bem feliz,
202
00:11:48,851 --> 00:11:52,146
porque os soldados
bebiam muito, e sempre.
203
00:11:52,813 --> 00:11:56,817
E voc� acabava com pessoas
como o Jeffrey Dahmer
204
00:11:56,984 --> 00:11:59,195
sendo escolhidas
para ser m�dicos!
205
00:12:07,453 --> 00:12:10,873
Eu n�o prestei
nenhuma aten��o nele
206
00:12:10,998 --> 00:12:13,709
at� que eu comecei
a dar aulas de anatomia
207
00:12:14,502 --> 00:12:16,379
com um torso de pl�stico
208
00:12:16,754 --> 00:12:19,006
que tinha partes remov�veis.
209
00:12:20,800 --> 00:12:22,802
Eu desmontei tudo
210
00:12:22,885 --> 00:12:27,890
e a parte pr�tica da tarefa
era montar o torso de novo,
211
00:12:27,973 --> 00:12:31,394
colocar o f�gado no lugar certo,
o est�mago no lugar certo,
212
00:12:31,477 --> 00:12:34,313
e os intestinos
no seu lugar adequado.
213
00:12:36,774 --> 00:12:40,903
E quando eu chamei o Dahmer,
que era muito quieto,
214
00:12:41,028 --> 00:12:43,906
e um estudante pouco envolvido,
215
00:12:46,367 --> 00:12:50,579
ele pegou a parte do corpo
que ele devia colocar no torso
216
00:12:50,788 --> 00:12:52,581
e a acariciou.
217
00:12:55,334 --> 00:12:57,878
Ele brincou com ela.
218
00:12:59,547 --> 00:13:01,924
E eu fiquei, tipo: "O qu�?".
219
00:13:02,967 --> 00:13:05,594
"Isso � extremamente esquisito!"
220
00:13:06,929 --> 00:13:08,013
"O qu�...?
221
00:13:09,515 --> 00:13:12,518
O que ele pensa que isso �?
Um gato?"
222
00:13:13,519 --> 00:13:18,441
Tinha uma clara diferen�a
entre como os outros pegavam
223
00:13:18,649 --> 00:13:21,402
partes anat�micas de mentira
224
00:13:21,444 --> 00:13:24,447
e este homem,
que interagia com elas.
225
00:13:28,742 --> 00:13:31,787
Eu fiquei muito chocada
226
00:13:32,872 --> 00:13:34,248
com esse encontro
227
00:13:35,082 --> 00:13:39,336
extremamente breve
com o Jeffrey Dahmer.
228
00:13:42,298 --> 00:13:45,634
Quando eu o entrevistei,
eu pedi ao Jeff:
229
00:13:45,718 --> 00:13:46,719
"Me ensine".
230
00:13:47,803 --> 00:13:50,139
"Eu quero saber
o que passa pela sua cabe�a".
231
00:13:51,474 --> 00:13:54,477
{\an8}Jeff me disse que o motivo
pelo qual ele se tornou m�dico
232
00:13:54,560 --> 00:13:57,980
{\an8}era a sua fascina��o
com o corpo,
233
00:13:58,063 --> 00:14:00,691
{\an8}e com as partes
internas do corpo,
234
00:14:01,484 --> 00:14:04,737
{\an8}come�ando com animais,
e logo, com seres humanos.
235
00:14:05,738 --> 00:14:09,116
Aprender sobre o corpo,
ver o corpo, sentir o corpo,
236
00:14:10,326 --> 00:14:12,578
isso alimentava
as suas fantasias.
237
00:14:14,830 --> 00:14:16,665
{\an8}Essa foi sua primeira fantasia?
238
00:14:16,790 --> 00:14:20,628
{\an8}Ver o que tinha
por dentro de um cachorro,
239
00:14:20,753 --> 00:14:22,963
{\an8}- de guaxinins, etc?
- Sim.
240
00:14:23,088 --> 00:14:25,799
{\an8}Isso fazia parte
da sua vida consciente
241
00:14:25,841 --> 00:14:27,635
{\an8}ou era apenas um sonho?
242
00:14:27,718 --> 00:14:31,013
{\an8}N�o, era consciente,
eu procurava essas coisas.
243
00:14:38,812 --> 00:14:42,691
Essa foto daqui
� definitivamente de 1978.
244
00:14:43,901 --> 00:14:45,778
Meu nome � Preston Davis,
eu era um m�dico
245
00:14:45,861 --> 00:14:46,987
com a unidade do ex�rcito.
246
00:14:47,821 --> 00:14:51,075
Minha primeira viagem
foi para Baumholder, Alemanha.
247
00:14:51,534 --> 00:14:54,995
{\an8}Eu amava o fato
de ter uma oportunidade,
248
00:14:55,412 --> 00:14:58,374
{\an8}ou de que teria uma oportunidade
para viajar e ver o mundo.
249
00:15:00,543 --> 00:15:03,337
Julho de 1979.
250
00:15:03,837 --> 00:15:07,341
O meu sargento me pediu
para treinar um novato
251
00:15:07,424 --> 00:15:09,009
{\an8}em um exerc�cio de campo,
252
00:15:10,511 --> 00:15:12,721
e o nome dele
era Jeffrey Dahmer.
253
00:15:16,392 --> 00:15:20,563
Ele parecia
um ser humano normal.
254
00:15:20,813 --> 00:15:22,690
Era um cara bonit�o.
255
00:15:23,274 --> 00:15:27,736
Estilo surfista,
loiro, de olhos azuis,
256
00:15:27,903 --> 00:15:31,740
voc� imaginaria que ele
podia escolher qualquer mulher,
257
00:15:32,074 --> 00:15:34,660
mas ele nunca falava
sobre ter namoradas,
258
00:15:34,702 --> 00:15:36,745
sobre sair com uma garota,
nem sobre nada assim.
259
00:15:37,705 --> 00:15:41,208
O Jeff n�o tinha nenhuma
tend�ncia homossexual
260
00:15:41,292 --> 00:15:42,585
que eu tenha visto.
261
00:15:43,711 --> 00:15:45,963
{\an8}Ent�o, foi aos 13 anos
262
00:15:46,046 --> 00:15:48,882
{\an8}que voc� teve
uma experi�ncia homossexual?
263
00:15:49,258 --> 00:15:52,261
{\an8}Como isso aconteceu?
Quem teve a iniciativa?
264
00:15:52,386 --> 00:15:54,179
{\an8}N�s dois, eu acho.
265
00:15:54,471 --> 00:15:56,181
{\an8}Eu n�o lembro
quem teve a iniciativa,
266
00:15:56,265 --> 00:15:58,017
{\an8}mas n�s dois est�vamos
confort�veis com isso.
267
00:15:58,058 --> 00:16:00,644
{\an8}Voc�s dois tiveram
a iniciativa ao mesmo tempo?
268
00:16:00,728 --> 00:16:03,022
{\an8}- Sim.
- E isso era sempre?
269
00:16:03,105 --> 00:16:06,150
{\an8}Foi leve, sabe?
S� beijos e beijos,
270
00:16:06,275 --> 00:16:07,318
{\an8}n�o passou disso.
271
00:16:07,443 --> 00:16:10,529
{\an8}- Nenhuma masturba��o nem nada?
- N�o, n�o que eu me lembre.
272
00:16:10,988 --> 00:16:13,907
{\an8}E voc� nem pensou em contar
para mim ou para a mam�e?
273
00:16:14,408 --> 00:16:15,659
{\an8}De jeito nenhum.
274
00:16:17,620 --> 00:16:21,248
O Jeff falava somente
do pai dele,
275
00:16:21,290 --> 00:16:24,543
ele dizia que o pai dele
estudava ci�ncia,
276
00:16:24,960 --> 00:16:27,379
e que ele queria ser m�dico
277
00:16:27,463 --> 00:16:30,299
porque estava orgulhoso do pai
278
00:16:30,341 --> 00:16:33,177
e de como ele
ensinava certas coisas.
279
00:16:33,510 --> 00:16:35,387
Um m�dico tem muito mais
280
00:16:36,472 --> 00:16:40,351
autoridade para usar
drogas pesadas.
281
00:16:42,019 --> 00:16:43,562
E quando ele entrou
na minha unidade
282
00:16:43,646 --> 00:16:46,565
em julho de 1979, como m�dico,
283
00:16:47,024 --> 00:16:49,360
foi a� que o Jeffrey aprendeu
284
00:16:49,693 --> 00:16:52,196
ou aperfei�oou a sua habilidade
285
00:16:52,279 --> 00:16:54,323
de misturar drogas
e de drogar as pessoas.
286
00:16:55,824 --> 00:16:57,284
Quetamina e Lorazepam
287
00:16:57,326 --> 00:16:59,536
eram drogas
�s quais o Jeffrey tinha acesso.
288
00:17:00,162 --> 00:17:02,998
Esse tipo de drogas
apagam a sua mem�ria.
289
00:17:08,295 --> 00:17:10,631
Quando os tanques saem
para fazer exerc�cios de campo,
290
00:17:10,714 --> 00:17:12,424
eles precisam de suporte m�dico,
291
00:17:12,883 --> 00:17:14,802
ent�o no m�nimo,
eles levam dois m�dicos.
292
00:17:17,137 --> 00:17:19,139
Nesse exerc�cio em particular,
293
00:17:19,223 --> 00:17:21,308
�ramos somente eu
e Jeffrey Dahmer.
294
00:17:22,309 --> 00:17:24,353
N�s viaj�vamos pelo pa�s
295
00:17:24,728 --> 00:17:29,191
e eu dirigia ao menos
de 18 a 20 horas por dia
296
00:17:29,316 --> 00:17:31,110
pela �rea rural do pa�s.
297
00:17:32,111 --> 00:17:36,448
E uns tr�s ou quatro dias
antes do fim dos exerc�cios,
298
00:17:36,532 --> 00:17:38,158
o nosso rastro quebrou.
299
00:17:39,618 --> 00:17:41,161
E eu me lembro claramente
300
00:17:41,203 --> 00:17:43,664
que o mecanismo
das rodas quebrou.
301
00:17:44,498 --> 00:17:47,084
Ent�o agora, est�vamos im�veis,
n�o pod�amos nos mover.
302
00:17:49,503 --> 00:17:53,549
Ent�o, n�s fomos rebocados
at� a esta��o de trem, e...
303
00:17:54,466 --> 00:17:55,843
Alguns dias se passaram,
304
00:17:55,926 --> 00:18:00,889
e � claro que nossos superiores
vinham ver se est�vamos bem,
305
00:18:01,306 --> 00:18:04,059
se t�nhamos o que comer,
306
00:18:04,601 --> 00:18:08,147
e naqueles �ltimos dias,
307
00:18:08,772 --> 00:18:11,024
eu perdi a no��o do tempo.
308
00:18:14,361 --> 00:18:16,864
Teria sido muito f�cil
para o Jeffrey Dahmer
309
00:18:16,905 --> 00:18:18,449
colocar algo na minha comida.
310
00:18:19,158 --> 00:18:20,909
E � isso que eu
acredito que aconteceu.
311
00:18:22,161 --> 00:18:24,288
Eu fui drogado pelo Dahmer.
312
00:18:26,790 --> 00:18:29,501
Eu sa� da Alemanha
em fevereiro de 1980,
313
00:18:29,585 --> 00:18:32,588
e eu basicamente
apaguei o Jeffrey Dahmer
314
00:18:32,671 --> 00:18:34,047
do meu registro mental.
315
00:18:40,179 --> 00:18:42,598
Billy Capshaw foi meu substituto
316
00:18:42,848 --> 00:18:43,849
como m�dico.
317
00:18:46,268 --> 00:18:48,687
O meu nome � Billy Joe Capshaw,
318
00:18:52,399 --> 00:18:54,693
eu tinha 17 anos
319
00:18:54,777 --> 00:18:56,737
quando entrei no ex�rcito.
320
00:18:57,446 --> 00:18:59,782
{\an8}Meu objetivo
quando eu me alistei
321
00:19:00,324 --> 00:19:03,285
{\an8}era ajudar a minha fam�lia
e mandar dinheiro para casa.
322
00:19:05,954 --> 00:19:09,041
Quando eu cheguei na Alemanha,
eu conheci o Jeff,
323
00:19:09,541 --> 00:19:11,502
eles nos perguntaram
se quer�amos ser
324
00:19:11,585 --> 00:19:14,338
colegas de quarto, ele perguntou
e eu disse que sim.
325
00:19:14,505 --> 00:19:15,506
"Sim".
326
00:19:16,965 --> 00:19:21,303
Ele me mostrou o quarto,
me ajudou a desfazer a mala,
327
00:19:21,720 --> 00:19:23,889
ele ria e falava,
328
00:19:23,972 --> 00:19:27,643
e dizia que tinha
a melhor av� do mundo.
329
00:19:28,435 --> 00:19:31,605
Sim. E que ele amava a sua av�.
330
00:19:32,689 --> 00:19:34,983
E que ele amava o seu pai,
331
00:19:35,067 --> 00:19:37,903
que ele n�o queria
decepcionar o seu pai,
332
00:19:39,613 --> 00:19:42,741
e que ele precisava
deixar o seu pai orgulhoso.
333
00:19:45,327 --> 00:19:49,790
{\an8}A sua personalidade � amorosa,
334
00:19:49,873 --> 00:19:50,874
{\an8}bondosa...
335
00:19:51,583 --> 00:19:56,505
{\an8}Esse seu lado,
que � o seu melhor lado...
336
00:19:57,422 --> 00:20:00,551
{\an8}- Digo, voc� nos ama.
- Sim.
337
00:20:00,634 --> 00:20:02,511
{\an8}Voc� ama a vov�.
338
00:20:03,595 --> 00:20:06,181
{\an8}Voc� demonstra
respeito pelas pessoas,
339
00:20:06,265 --> 00:20:09,852
{\an8}voc� fala civilizadamente,
educadamente, respeitosamente,
340
00:20:09,977 --> 00:20:12,521
{\an8}voc� n�o demonstra
nenhuma raiva...
341
00:20:14,606 --> 00:20:17,609
Eu me senti seguro, sabe?
342
00:20:18,026 --> 00:20:22,531
Eu me senti, tipo:
"Puxa, vai dar tudo certo".
343
00:20:23,657 --> 00:20:26,702
E n�o aconteceu nada
naquela noite.
344
00:20:27,995 --> 00:20:28,996
Sim, nada.
345
00:20:31,373 --> 00:20:33,417
Eu acordei no dia seguinte
346
00:20:38,046 --> 00:20:41,508
e ele disse: "Venha c�".
347
00:20:44,261 --> 00:20:47,222
Ent�o,
eu fui at� o arm�rio dele,
348
00:20:47,347 --> 00:20:49,099
e ele disse:
"Eu quero lhe mostrar algo".
349
00:20:49,349 --> 00:20:51,351
Ele tinha uma garrafa de Fanta,
350
00:20:52,352 --> 00:20:54,646
uma garrafa de Fanta laranja,
351
00:20:55,147 --> 00:20:57,190
e eu pensei
que era um refrigerante.
352
00:20:59,067 --> 00:21:00,068
E...
353
00:21:01,403 --> 00:21:04,406
Ele disse: "Tome,
eu quero que voc� prove isso".
354
00:21:07,618 --> 00:21:11,580
E cara, era vodca.
355
00:21:11,830 --> 00:21:13,749
Vodca laranja.
356
00:21:16,543 --> 00:21:18,337
E ele disse: "Legal, n�o?".
357
00:21:19,421 --> 00:21:22,758
E eu disse... Eu disse:
358
00:21:23,967 --> 00:21:26,929
"Jeff,
eu n�o bebo essas coisas".
359
00:21:27,763 --> 00:21:31,058
E ele disse: "Bebe sim,
� isso que n�s fazemos aqui".
360
00:21:35,604 --> 00:21:38,857
Ent�o n�s bebemos
mais vodca laranja, sim?
361
00:21:38,982 --> 00:21:39,983
E...
362
00:21:41,735 --> 00:21:42,736
Sabe...
363
00:21:44,446 --> 00:21:47,491
Eu comecei a ficar muito b�bado.
364
00:21:48,450 --> 00:21:50,702
Ele encheu a garrafa de novo,
365
00:21:50,786 --> 00:21:53,914
e continuou bebendo.
366
00:21:55,624 --> 00:21:57,292
O desgra�ado passou...
367
00:21:59,169 --> 00:22:01,797
Ele passou de ser...
368
00:22:03,840 --> 00:22:06,468
A pessoa que eu conheci
no primeiro dia
369
00:22:06,593 --> 00:22:08,428
a ser algu�m
que eu n�o conhecia.
370
00:22:12,182 --> 00:22:15,477
E eu disse:
"Pode parar de beber?
371
00:22:15,560 --> 00:22:19,231
Pare de beber!", e ele disse:
372
00:22:22,901 --> 00:22:27,864
"N�o, eu n�o vou parar de beber,
como assim, 'pare de beber'?".
373
00:22:29,199 --> 00:22:33,203
E que horas eram?
N�o tinha nem escurecido ainda.
374
00:22:33,829 --> 00:22:36,832
E ele disse:
375
00:22:36,915 --> 00:22:39,418
"V� dormir, v� dormir".
376
00:22:40,669 --> 00:22:42,337
E eu pensei: "Certo,
377
00:22:42,921 --> 00:22:45,716
eu vou dormir,
porque esse cara est� b�bado".
378
00:22:49,386 --> 00:22:51,513
Ent�o eu fui para a minha cama,
379
00:22:52,014 --> 00:22:55,183
e eu estava totalmente vestido.
380
00:23:03,525 --> 00:23:05,861
Quando eu acordei
na manh� seguinte,
381
00:23:06,486 --> 00:23:08,697
ele estava ali,
sorrindo para mim,
382
00:23:09,031 --> 00:23:13,910
ele estava sorrindo para mim,
e eu disse: "Jeff, o que foi?",
383
00:23:13,994 --> 00:23:15,954
e de repente,
eu olhei para baixo,
384
00:23:16,038 --> 00:23:18,749
e eu tinha urinado em mim mesmo.
385
00:23:19,750 --> 00:23:23,545
Por toda parte.
A cama estava molhada,
386
00:23:25,422 --> 00:23:28,884
eu levantei o traseiro
e eu estava sem cal�as.
387
00:23:29,718 --> 00:23:32,304
Foi a� que tudo
come�ou a fazer sentido.
388
00:23:32,888 --> 00:23:34,556
Eu comecei a entender.
389
00:23:37,100 --> 00:23:40,896
Eu sentia a dor no meu corpo.
390
00:23:41,938 --> 00:23:44,274
Eu sabia que alguma coisa
391
00:23:46,401 --> 00:23:49,696
tinha acontecido, eu sabia
que tinha sido estuprado.
392
00:23:55,327 --> 00:23:58,580
E ent�o, ele come�ou
a fazer caretas, tipo...
393
00:23:59,790 --> 00:24:01,750
Sabe? Sem dizer nada.
394
00:24:02,209 --> 00:24:03,710
S� fazendo caretas.
395
00:24:09,257 --> 00:24:11,843
Eu fiquei com tanto medo
396
00:24:13,011 --> 00:24:16,640
que eu s� conseguia
pensar em fugir.
397
00:24:18,642 --> 00:24:22,646
Ent�o eu disse: "Por favor...
398
00:24:23,105 --> 00:24:24,773
Deixe-me sair".
399
00:24:28,485 --> 00:24:30,445
Mas eu n�o conseguia
passar pela porta,
400
00:24:30,529 --> 00:24:32,280
a maldita porta estava trancada.
401
00:24:32,531 --> 00:24:35,951
Ent�o eu pensei:
"O que eu vou fazer agora?
402
00:24:36,034 --> 00:24:38,954
O que eu vou fazer?
Como eu vou sair?".
403
00:24:42,415 --> 00:24:45,710
Ent�o eu corri
e pulei pela janela.
404
00:24:45,794 --> 00:24:47,462
Eu pulei pela janela.
405
00:24:48,922 --> 00:24:51,216
"Bum!", eu pulei pela janela.
406
00:24:54,094 --> 00:24:58,640
{\an8}Billy Capshaw foi trazido
em uma maca,
407
00:24:58,807 --> 00:25:00,142
{\an8}incapaz de andar,
408
00:25:00,642 --> 00:25:05,480
e eu n�o precisava de um raio-X
para saber que a bacia do Billy
409
00:25:05,522 --> 00:25:07,274
estava quebrada.
410
00:25:07,691 --> 00:25:10,360
Linda Sue, eu me lembro dela
segurando a minha m�o
411
00:25:10,485 --> 00:25:12,737
e me dizendo
que ia ficar tudo bem.
412
00:25:13,029 --> 00:25:15,740
Eu me lembro de contar
para eles que fui estuprado.
413
00:25:16,491 --> 00:25:18,785
Eu contei para o m�dico
que eu fui estuprado,
414
00:25:18,827 --> 00:25:20,829
e isso n�o o incomodou
nem um pouco.
415
00:25:23,456 --> 00:25:26,710
O pessoal do ex�rcito
n�o se importou.
416
00:25:26,835 --> 00:25:28,920
A �nica que se importou
foi a enfermeira
417
00:25:29,004 --> 00:25:30,213
que cuidou de mim.
418
00:25:30,338 --> 00:25:33,175
Billy tentou repetidamente
dizer para todo mundo:
419
00:25:33,341 --> 00:25:36,511
"Voc�s v�o me mandar
de volta para o perigo".
420
00:25:37,304 --> 00:25:40,724
Ningu�m queria ouvir o Billy.
421
00:25:40,807 --> 00:25:41,808
O que eles fizeram?
422
00:25:41,892 --> 00:25:43,894
Eles me levaram de volta
423
00:25:44,811 --> 00:25:46,396
para o mesmo quarto!
424
00:25:48,190 --> 00:25:51,026
Para a mesma cama,
e o mesmo colega de quarto.
425
00:25:52,694 --> 00:25:55,363
Jeffrey Dahmer, sim.
426
00:25:56,114 --> 00:25:57,532
Jeffrey Dahmer.
427
00:26:04,539 --> 00:26:08,501
Ficou cada vez pior, pior e pior
com os estupros,
428
00:26:09,002 --> 00:26:11,880
e com todo o resto.
429
00:26:12,422 --> 00:26:14,216
Certo? Ficou pior.
430
00:26:14,257 --> 00:26:17,010
Passaram a ser
duas vezes por dia.
431
00:26:19,095 --> 00:26:21,681
Eu nunca sabia
quando ia acontecer.
432
00:26:26,144 --> 00:26:29,981
{\an8}Para o Jeff, o estupro
n�o tem nada a ver com o sexo,
433
00:26:30,232 --> 00:26:33,485
{\an8}� uma express�o sexual
de uma agress�o.
434
00:26:33,568 --> 00:26:37,572
O estupro s� satisfaz
desejos n�o-sexuais
435
00:26:37,614 --> 00:26:41,910
de domina��o,
controle, humilha��o.
436
00:26:42,244 --> 00:26:44,871
A maior fantasia de poder
437
00:26:45,247 --> 00:26:48,250
� a de decidir
o destino de outro ser humano.
438
00:26:54,422 --> 00:26:57,092
Ent�o eu comecei
a planejar a morte dele.
439
00:26:59,302 --> 00:27:02,973
Eu ia matar o Jeffrey Dahmer.
440
00:27:03,139 --> 00:27:05,392
Jeffrey Lionel Dahmer,
441
00:27:05,558 --> 00:27:09,187
eu ia mat�-lo
com todas as minhas for�as.
442
00:27:10,438 --> 00:27:13,900
Com tudo
o que restava no meu corpo,
443
00:27:14,401 --> 00:27:15,694
eu ia mat�-lo.
444
00:27:17,654 --> 00:27:18,947
Mas adivinhe s�.
445
00:27:21,283 --> 00:27:24,619
Eu mudei de ideia.
446
00:27:25,912 --> 00:27:27,455
Eu devia t�-lo matado
447
00:27:27,539 --> 00:27:31,126
antes que ele
perdesse o controle.
448
00:27:34,129 --> 00:27:36,214
E agora, eu me sinto culpado.
449
00:27:44,139 --> 00:27:47,183
Jeffrey Dahmer foi sancionado
450
00:27:47,809 --> 00:27:51,604
por ser um b�bado habitual.
451
00:27:52,480 --> 00:27:55,358
Mas foi dispensado honrosamente.
452
00:27:55,984 --> 00:28:01,197
Jeffrey Dahmer foi solto
com bons antecedentes.
453
00:28:01,698 --> 00:28:05,368
Ele foi solto na sociedade
como esse monstro.
454
00:28:07,329 --> 00:28:09,414
Quando Jeffrey Dahmer
saiu do ex�rcito,
455
00:28:09,497 --> 00:28:11,458
ele tinha adquirido
todas as habilidades
456
00:28:11,750 --> 00:28:15,879
que ele utilizaria
desastrosamente mais tarde.
457
00:28:16,671 --> 00:28:18,340
Mas ele falhou de novo.
458
00:28:19,257 --> 00:28:21,885
{\an8}Tudo o que o seu pai
queria tentar
459
00:28:22,093 --> 00:28:24,512
{\an8}para lev�-lo pelo caminho certo,
460
00:28:24,596 --> 00:28:26,556
Jeffrey Dahmer fez fracassar.
461
00:28:28,558 --> 00:28:31,644
Ent�o agora, o Lionel Dahmer
462
00:28:32,354 --> 00:28:36,274
estava dizendo: "O que eu vou
fazer com o meu filho?
463
00:28:36,358 --> 00:28:37,525
O que restou?".
464
00:28:40,820 --> 00:28:44,032
{\an8}Voc� rezou alguma vez para Deus?
465
00:28:44,115 --> 00:28:47,035
{\an8}Ainda n�o. Eu n�o rezei.
466
00:28:47,118 --> 00:28:49,829
{\an8}Por que voc� acha que n�o rezou?
Posso perguntar isso?
467
00:28:50,622 --> 00:28:54,918
{\an8}Porque eu sinto que...
468
00:28:57,045 --> 00:28:59,422
{\an8}Eu n�o sei,
eu me sinto inc�modo.
469
00:29:00,215 --> 00:29:02,384
{\an8}- Sim.
- Com medo de falhar de novo.
470
00:29:02,884 --> 00:29:06,388
{\an8}Mas todos n�s...
Eu tamb�m estou falhando.
471
00:29:06,471 --> 00:29:08,973
{\an8}- Sim?
- Sim, eu falho o tempo todo.
472
00:29:09,057 --> 00:29:12,769
{\an8}Eu n�o me preparei
para fazer isso ainda.
473
00:29:14,312 --> 00:29:16,731
Lionel Dahmer
era extremamente religioso.
474
00:29:16,898 --> 00:29:19,150
Muito religioso, muito crist�o,
475
00:29:19,901 --> 00:29:22,821
e em algum momento,
476
00:29:23,988 --> 00:29:26,783
o Jeffrey tentou
se assumir para o seu pai.
477
00:29:28,159 --> 00:29:31,204
Ent�o ele pensou em mandar
o Jeffrey para um acampamento
478
00:29:31,329 --> 00:29:33,248
para rezar
e se livrar de ser gay.
479
00:29:33,665 --> 00:29:35,417
Para ver se isso ajudaria.
480
00:29:35,500 --> 00:29:38,920
E o Jeff Dahmer n�o estava
nem um pouco interessado nisso.
481
00:29:41,047 --> 00:29:42,674
{\an8}Se voc� tivesse tido
alguma experi�ncia,
482
00:29:42,757 --> 00:29:45,343
{\an8}uma experi�ncia heterossexual
naquela �poca da sua vida,
483
00:29:45,427 --> 00:29:47,929
{\an8}- ser� que voc� teria...?
- Eu n�o sei.
484
00:29:47,971 --> 00:29:51,141
{\an8}Eu n�o desejo isso agora
e n�o desejava na �poca.
485
00:29:52,475 --> 00:29:56,020
Ent�o ainda havia um desejo
da parte de Lionel Dahmer
486
00:29:56,104 --> 00:29:59,107
de consertar o seu filho,
de consert�-lo.
487
00:29:59,732 --> 00:30:03,236
Ent�o ele decide
que seria uma boa ideia
488
00:30:03,319 --> 00:30:08,116
se o Jeffrey fosse morar
com a av� dele em Milwaukee.
489
00:30:16,124 --> 00:30:18,126
Nesse momento, n�s estamos...
490
00:30:18,209 --> 00:30:21,504
Ao menos eu estou
esperando o Jeff chegar.
491
00:30:21,588 --> 00:30:22,755
O filho do Lionel.
492
00:30:23,548 --> 00:30:25,633
Mas at� agora, ele n�o apareceu.
493
00:30:27,886 --> 00:30:29,804
� um belo dia l� fora.
494
00:30:30,805 --> 00:30:32,640
� um lindo dia
para se estar vivo.
495
00:30:33,850 --> 00:30:36,728
A av� do Jeffrey Dahmer
talvez fosse a �nica pessoa
496
00:30:36,811 --> 00:30:38,813
que o amava de verdade.
497
00:30:39,439 --> 00:30:42,859
Do jeito profundo em que uma av�
ama o seu neto.
498
00:30:43,651 --> 00:30:46,279
{\an8}- Voc� � o amor da vida dela.
- S�rio?
499
00:30:46,321 --> 00:30:48,823
{\an8}- Sim.
- Que bom, � bom ouvir isso.
500
00:30:48,948 --> 00:30:51,326
{\an8}- Sim.
- Sempre que voc� visitava,
501
00:30:51,409 --> 00:30:53,995
{\an8}quando eu morava l�,
ela sempre estava de bom humor.
502
00:30:54,078 --> 00:30:57,165
{\an8}Antes de voc� chegar,
ela estava sempre ansiosa
503
00:30:57,290 --> 00:31:00,585
{\an8}- para a sua visita.
- Eu sei, eu sei. Eu sei.
504
00:31:01,127 --> 00:31:03,838
Quando o Jeffrey vai morar
na casa da sua av�,
505
00:31:03,963 --> 00:31:06,174
ele vai � igreja,
ele consegue um emprego
506
00:31:06,257 --> 00:31:07,926
na f�brica
de chocolate Ambrosia,
507
00:31:08,009 --> 00:31:10,386
parece que ele finalmente
est� fazendo tudo certo.
508
00:31:12,680 --> 00:31:16,017
{\an8}O Jeff comprou um monte
de flores para voc�, n�o foi?
509
00:31:16,100 --> 00:31:17,519
{\an8}Sim, ele ama flores.
510
00:31:19,395 --> 00:31:21,189
{\an8}- O qu�?
- Ele gosta de flores.
511
00:31:21,314 --> 00:31:22,315
{\an8}Sim.
512
00:31:24,359 --> 00:31:29,364
Por cinco anos,
ele parece estar no caminho
513
00:31:29,447 --> 00:31:31,032
no qual o Lionel
quer que ele esteja.
514
00:31:32,534 --> 00:31:34,619
Mas eu n�o acho
que o Jeffrey Dahmer,
515
00:31:34,702 --> 00:31:36,371
desde seu primeiro assassinato,
516
00:31:36,746 --> 00:31:39,040
tenha voltado
para o caminho certo.
517
00:31:40,333 --> 00:31:42,001
Eu acho que ele
estava sempre planejando,
518
00:31:42,043 --> 00:31:43,711
que estava sempre
tentando descobrir
519
00:31:43,836 --> 00:31:47,298
como realizar as fantasias
que ele estava tendo.
520
00:31:48,883 --> 00:31:51,553
Ent�o, enquanto Jeffrey Dahmer
est� morando com a sua av�,
521
00:31:53,054 --> 00:31:55,139
ele � essencialmente livre.
522
00:31:55,223 --> 00:31:57,016
Ningu�m o est� vigiando.
523
00:31:58,768 --> 00:32:02,397
E ele come�a a frequentar
os bares gay de Milwaukee.
524
00:32:05,233 --> 00:32:07,569
Jeffrey Dahmer ia �queles bares.
525
00:32:08,194 --> 00:32:10,697
Ele era bonito,
digo, ele n�o era feio.
526
00:32:11,239 --> 00:32:12,740
Se ele fosse feio,
ele n�o teria pegado
527
00:32:12,865 --> 00:32:14,075
todas as pessoas que ele pegou.
528
00:32:16,452 --> 00:32:18,121
O meu nome � Eric Wynn,
529
00:32:18,288 --> 00:32:21,541
eu fui coroado
como "Miss Gay Winsconsin"
530
00:32:21,583 --> 00:32:22,959
em 1984.
531
00:32:23,251 --> 00:32:25,253
Eu n�o acredito
que ele n�o me pegou.
532
00:32:25,587 --> 00:32:29,340
{\an8}O meu ex era parecido com ele,
loiro, com um pouco de barba,
533
00:32:29,424 --> 00:32:32,760
e aqueles �culos estilo Kojak
esquisitos dos anos 70
534
00:32:32,844 --> 00:32:34,387
que todo mundo usava.
535
00:32:34,596 --> 00:32:37,015
Vamos ser sinceros,
ele era atraente.
536
00:32:38,808 --> 00:32:40,852
Quando o sol come�ava a se p�r,
537
00:32:40,935 --> 00:32:42,687
tinha drag queens
por toda parte.
538
00:32:42,812 --> 00:32:47,150
A vida noturna come�ava,
e era divertido e alegre.
539
00:32:49,277 --> 00:32:52,405
E l� estava a 219.
540
00:32:54,282 --> 00:32:56,117
A minha segunda casa.
541
00:32:59,621 --> 00:33:04,375
O 219 era o principal clube gay
da South Second Street.
542
00:33:04,459 --> 00:33:07,420
Era o lugar mais chique,
tinha as melhores dan�arinas,
543
00:33:07,462 --> 00:33:10,965
as mais organizadas,
e eu estava entre elas.
544
00:33:12,925 --> 00:33:14,969
Eu era a Erica Stevens.
545
00:33:19,932 --> 00:33:23,728
Era uma loucura,
tudo era maior nos anos 80.
546
00:33:23,936 --> 00:33:26,981
O cabelo, as roupas,
as ombreiras,
547
00:33:27,148 --> 00:33:29,317
era simplesmente insano.
548
00:33:29,567 --> 00:33:33,404
Todos usavam l�tex,
e tinha muita maquiagem,
549
00:33:33,488 --> 00:33:37,659
faz�amos competi��o de blush,
e us�vamos tanta sombra
550
00:33:37,825 --> 00:33:40,870
que os seus olhos
pareciam penas de pav�o.
551
00:33:41,704 --> 00:33:44,749
Eram os anos 80, era rid�culo,
552
00:33:44,832 --> 00:33:48,378
digo, fomos n�s que destru�mos
a camada de oz�nio.
553
00:33:49,504 --> 00:33:51,673
Tudo era extremo,
554
00:33:51,756 --> 00:33:57,178
era a �poca mais bonita
e a mais feia da hist�ria.
555
00:33:59,305 --> 00:34:02,892
E ent�o, a AIDS chegou.
556
00:34:03,017 --> 00:34:04,185
Tudo mudou.
557
00:34:04,268 --> 00:34:07,689
Passou de ser uma coisa linda
para a escurid�o.
558
00:34:12,402 --> 00:34:15,530
Algo estava acontecendo
e ningu�m sabia o que era.
559
00:34:16,531 --> 00:34:19,826
Toda aquela felicidade sumiu.
560
00:34:22,662 --> 00:34:24,414
E se tornou medo.
561
00:34:25,164 --> 00:34:27,917
E come�aram a colocar
562
00:34:32,046 --> 00:34:34,048
cartazes nos postes,
563
00:34:34,090 --> 00:34:36,384
porque as pessoas
estavam desaparecendo.
564
00:34:38,219 --> 00:34:39,262
E...
565
00:34:40,471 --> 00:34:41,973
Voc� os via e...
566
00:34:42,724 --> 00:34:46,060
Voc� automaticamente
imaginava que era...
567
00:34:48,813 --> 00:34:49,814
Me desculpe.
568
00:34:52,567 --> 00:34:56,028
Voc� j� imaginava
que era algu�m que tinha AIDS.
569
00:35:06,247 --> 00:35:09,125
Jeffrey Dahmer
n�o matava h� nove anos.
570
00:35:11,252 --> 00:35:14,756
Ele conhece Steven Tuomi
no Clube 219.
571
00:35:16,758 --> 00:35:19,051
O Jeff me disse que com o Tuomi,
572
00:35:19,093 --> 00:35:20,720
{\an8}foi uma oportunidade.
573
00:35:20,970 --> 00:35:25,933
{\an8}Ele queria fazer sexo,
ele o achou atraente,
574
00:35:26,100 --> 00:35:29,061
ele tinha o tipo de corpo
que ele estava procurando.
575
00:35:35,485 --> 00:35:38,362
Ele n�o podia lev�-lo
para a casa da sua av�,
576
00:35:38,446 --> 00:35:40,990
ent�o eles alugaram um quarto
577
00:35:41,115 --> 00:35:43,284
no Hotel Ambassador.
578
00:35:46,454 --> 00:35:50,291
{\an8}Eles beberam e o Dahmer disse
579
00:35:50,374 --> 00:35:54,128
{\an8}que quando acordou de manh�,
Steven Tuomi estava morto.
580
00:35:56,297 --> 00:35:58,508
Mas o Dahmer n�o sabe
como ele acabou assim.
581
00:35:58,633 --> 00:36:02,303
Ele disse que n�o se lembrava
de t�-lo matado.
582
00:36:02,345 --> 00:36:06,307
"Eu devo ter feito isso,
mas n�o me lembro".
583
00:36:06,349 --> 00:36:09,852
Eu acho que ele bebeu
at� desmaiar,
584
00:36:09,936 --> 00:36:11,145
e ele...
585
00:36:12,772 --> 00:36:14,440
Ele bateu nele.
586
00:36:14,482 --> 00:36:15,817
E o estrangulou.
587
00:36:17,610 --> 00:36:20,613
Pense no Jeffrey
naquele quarto de hotel.
588
00:36:20,655 --> 00:36:22,657
As portas est�o
trancadas por dentro,
589
00:36:22,698 --> 00:36:24,617
ele est� deitado
ao lado de um cad�ver.
590
00:36:24,659 --> 00:36:27,328
Ele deve estar totalmente
591
00:36:27,995 --> 00:36:30,081
aterrorizado, tipo: "Meu Deus".
592
00:36:30,164 --> 00:36:33,334
Ent�o esse foi um evento
emocional significativo,
593
00:36:33,417 --> 00:36:34,752
porque n�s
conversamos sobre isso
594
00:36:34,836 --> 00:36:37,964
e isso foi muito
comovente para ele,
595
00:36:38,005 --> 00:36:39,340
ele teve medo.
596
00:36:40,466 --> 00:36:44,178
Agora o Jeffrey Dahmer
precisa pensar
597
00:36:44,220 --> 00:36:45,972
em como ele ia
598
00:36:46,472 --> 00:36:49,559
se livrar desse corpo,
ele n�o podia chamar a pol�cia.
599
00:36:50,101 --> 00:36:53,145
Ent�o, ele foi at� o shopping
e comprou uma mala.
600
00:36:53,646 --> 00:36:56,858
Uma mala bem grande.
E voltou para o hotel.
601
00:36:59,193 --> 00:37:00,903
Bem, ele o cortou,
602
00:37:00,987 --> 00:37:02,738
colocou o corpo
dentro dessa mala,
603
00:37:02,864 --> 00:37:05,241
chamou um taxi, e...
604
00:37:05,366 --> 00:37:06,367
Sabe...
605
00:37:07,577 --> 00:37:11,163
Steven Tuomi devia ter
uns 80 quilos,
606
00:37:12,123 --> 00:37:15,001
e o Jeffrey
estava tentando carregar
607
00:37:15,293 --> 00:37:17,795
esse corpo em uma mala.
608
00:37:17,879 --> 00:37:19,547
Ela pesava mais do que ele.
609
00:37:19,672 --> 00:37:22,550
Ent�o ele fez
o motorista do taxi ajud�-lo.
610
00:37:22,675 --> 00:37:25,344
O motorista ficou, tipo:
611
00:37:25,553 --> 00:37:27,680
"O que tem a� dentro?
Um corpo?".
612
00:37:27,805 --> 00:37:32,268
E o Jeffrey simplesmente
entrou na brincadeira.
613
00:37:36,898 --> 00:37:40,443
{\an8}Ent�o, ele o levou
para a casa da sua av�
614
00:37:40,568 --> 00:37:44,447
{\an8}e descartou o corpo aos poucos.
615
00:37:45,990 --> 00:37:48,701
Durante um longo
per�odo de tempo.
616
00:37:49,410 --> 00:37:52,914
{\an8}Eu estava fazendo tudo
no meu pr�prio mundo.
617
00:37:52,955 --> 00:37:54,415
{\an8}Voc� guardava o segredo.
618
00:37:55,249 --> 00:37:56,250
{\an8}Sim.
619
00:37:57,168 --> 00:37:59,170
{\an8}- N�o �?
- Sim.
620
00:38:07,803 --> 00:38:10,431
O que devia ter
corrigido o Jeffrey Dahmer,
621
00:38:10,598 --> 00:38:11,974
ir morar com a sua av�,
622
00:38:12,350 --> 00:38:15,436
apenas criou um espa�o isolado,
623
00:38:15,519 --> 00:38:18,314
um espa�o privado
para que ele continuasse
624
00:38:18,439 --> 00:38:20,107
realizando suas fantasias.
625
00:38:26,614 --> 00:38:30,493
Ele n�o necessariamente
queria continuar matando,
626
00:38:30,576 --> 00:38:31,786
inicialmente.
627
00:38:32,954 --> 00:38:35,081
Mas ele me disse
que quando come�ou a matar,
628
00:38:35,164 --> 00:38:37,416
a adrenalina era tanta
629
00:38:39,293 --> 00:38:41,253
que realizava suas fantasias.
630
00:38:43,631 --> 00:38:45,800
REPRODUZIR
631
00:38:45,841 --> 00:38:49,261
{\an8}Alguma coisa saiu
completamente do controle.
632
00:38:49,804 --> 00:38:53,808
{\an8}Nada se resolveu,
era uma mistura horr�vel.
633
00:38:54,684 --> 00:38:57,687
{\an8}Voc� acha que Satan�s
estava envolvido nisso?
634
00:38:57,770 --> 00:39:00,731
{\an8}Era uma obsess�o muito forte
635
00:39:00,815 --> 00:39:04,694
{\an8}que se tornou
cada vez mais poderosa.
636
00:39:04,986 --> 00:39:08,155
Eu acho
que naquela altura, ele pensou:
637
00:39:08,572 --> 00:39:12,451
"Eu cometi dois homic�dios,
eu n�o fui pego,
638
00:39:12,576 --> 00:39:14,704
eu consegui
me livrar dos corpos,
639
00:39:15,037 --> 00:39:17,081
ent�o eu posso continuar assim".
640
00:39:17,164 --> 00:39:20,793
E ent�o, eu acho que ele
come�ou a planejar
641
00:39:20,876 --> 00:39:22,503
cada vez mais.
642
00:39:23,337 --> 00:39:26,632
Ele come�ou a usar
um rem�dio para dormir,
643
00:39:26,716 --> 00:39:29,760
triazolam, que � um rem�dio
extremamente potente,
644
00:39:29,844 --> 00:39:32,179
que ele mesmo tomou.
645
00:39:32,221 --> 00:39:35,099
Ele sabia que uma
ou duas dessas p�lulas
646
00:39:35,182 --> 00:39:38,185
podem derrubar algu�m,
deix�-lo desmaiado.
647
00:39:41,272 --> 00:39:44,025
Ele as misturava
com o creme irland�s Bailey's,
648
00:39:44,066 --> 00:39:45,526
porque quando as pessoas
tomavam isso,
649
00:39:45,651 --> 00:39:47,361
n�o sentiam o gosto do rem�dio.
650
00:39:50,281 --> 00:39:53,701
Ele gostava de manter as pessoas
nesse estado de desmaio
651
00:39:53,784 --> 00:39:55,286
pelo maior tempo poss�vel,
652
00:39:55,369 --> 00:39:58,289
e ele disse que fazia sexo
com elas durante esse tempo.
653
00:39:59,957 --> 00:40:03,461
Ele come�ou a aperfei�oar sua...
654
00:40:03,711 --> 00:40:08,215
Sua arte, seu m�todo,
ele evoluiu, o aperfei�oou.
655
00:40:08,382 --> 00:40:11,052
As suas fantasias evolu�ram.
656
00:40:15,639 --> 00:40:17,266
O mundo gay de Milwaukee
657
00:40:17,349 --> 00:40:19,435
era feito � medida
para o Jeffrey Dahmer.
658
00:40:19,935 --> 00:40:23,147
Ele se tornou o seu playground,
seu territ�rio de ca�a.
659
00:40:23,981 --> 00:40:28,235
Jeffrey Dahmer podia
agir despreocupado.
660
00:40:29,779 --> 00:40:33,991
{\an8}Eu estava t�o envolvido
no que eu estava fazendo.
661
00:40:34,075 --> 00:40:36,744
{\an8}- Sim.
- Eu sentia que ia continuar
662
00:40:36,827 --> 00:40:38,245
{\an8}fazendo isso
para o resto da vida.
663
00:40:41,248 --> 00:40:44,585
Ele ia procurar
pessoas espec�ficas.
664
00:40:46,545 --> 00:40:50,841
Ele conversava com as pessoas
para descobrir
665
00:40:50,925 --> 00:40:52,676
suas hist�rias de vida.
666
00:40:53,427 --> 00:40:58,390
Ele tentava descobrir se elas
eram pr�ximas de suas fam�lias.
667
00:40:59,475 --> 00:41:00,768
O que ele estava tentando fazer
668
00:41:00,893 --> 00:41:04,688
era determinar se essa pessoa
com quem ele estava conversando
669
00:41:04,772 --> 00:41:07,108
seria procurada
se desaparecesse.
670
00:41:12,446 --> 00:41:14,740
A SEGUIR
671
00:41:16,450 --> 00:41:19,120
Jeff e eu conversamos
sobre o canibalismo.
672
00:41:19,870 --> 00:41:21,747
O que o Jeff me explicou
673
00:41:21,789 --> 00:41:25,167
� que ele queria ser
o dono daquele corpo,
674
00:41:25,292 --> 00:41:29,713
ent�o ele sentia
que comendo parte do corpo,
675
00:41:30,548 --> 00:41:32,508
ele se tornaria parte dele.
676
00:41:33,467 --> 00:41:36,470
Nas suas primeiras seis horas
de interrogat�rio com a pol�cia,
677
00:41:36,554 --> 00:41:38,848
um dos detetives perguntou
se ele estava com fome,
678
00:41:38,973 --> 00:41:41,433
mas o Dahmer disse
que n�o estava com fome,
679
00:41:41,892 --> 00:41:44,895
e que dificilmente teria fome
por muito tempo.
680
00:41:45,312 --> 00:41:46,939
Eu perguntei qual era o gosto
681
00:41:47,022 --> 00:41:50,317
e ele disse
que era como fil� mignon.
682
00:41:50,818 --> 00:41:53,654
E eu disse: "Caramba".
E nunca mais comi um fil�.
53185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.