All language subtitles for My Son Jeffrey The Dahmer Family Tapes - S01E01 - Abandoned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,445 --> 00:00:21,197 ESTAS GRAVA��ES S�O ENTRE JEFFREY DAHMER 2 00:00:21,281 --> 00:00:23,616 E O SEU PAI, LIONEL 3 00:00:23,742 --> 00:00:28,663 ELAS NUNCA FORAM REVELADAS AO P�BLICO 4 00:00:34,732 --> 00:00:37,401 Essa pr�xima conversa � entre o Jeff e eu 5 00:00:37,485 --> 00:00:40,070 quando ele me ligou da cadeia. 6 00:00:44,450 --> 00:00:47,036 Eu n�o quero ficar s�rio e m�rbido. 7 00:00:47,161 --> 00:00:49,038 - Esse tipo de coisa, sabe? - Sim. 8 00:00:49,079 --> 00:00:50,998 Mas eu quero esclarecer umas coisas, 9 00:00:51,081 --> 00:00:52,499 se voc� concordar. 10 00:00:52,965 --> 00:00:55,461 Uma das coisas que eu queria mencionar... 11 00:00:55,544 --> 00:00:59,214 Lembra daquela caixinha de madeira? 12 00:01:01,216 --> 00:01:03,385 Voc� sabe o que tinha dentro dela, n�o �? 13 00:01:05,346 --> 00:01:07,556 O n�mero de v�timas do assassino de Milwaukee 14 00:01:07,640 --> 00:01:09,975 foi estimado em 17 essa noite. 15 00:01:10,225 --> 00:01:12,353 A pol�cia de Milwaukee encontrou partes de corpos 16 00:01:12,436 --> 00:01:14,730 em um apartamento, e agora, eles est�o se perguntando 17 00:01:14,855 --> 00:01:17,608 se descobriram algum tipo de "f�brica de mortos". 18 00:01:22,237 --> 00:01:26,742 {\an8}Eu estava t�o envolvido no que eu fazia. 19 00:01:28,243 --> 00:01:29,620 A equipe de Materiais Perigosos 20 00:01:29,745 --> 00:01:31,455 foi chamada para remover um cr�nio humano 21 00:01:31,580 --> 00:01:33,082 encontrado em uma geladeira 22 00:01:33,165 --> 00:01:35,501 e outros dois corpos encontrados em um congelador. 23 00:01:36,794 --> 00:01:38,671 Era uma verdadeira obsess�o. 24 00:01:39,755 --> 00:01:42,633 Eu sentia que ia fazer isso para o resto da minha vida. 25 00:01:43,926 --> 00:01:46,512 A pol�cia prendeu o Jeffrey Dahmer, de 31 anos. 26 00:01:46,595 --> 00:01:48,472 Ele foi apelidado de: "O Assassino Canibal". 27 00:01:48,555 --> 00:01:49,556 As autoridades continuam 28 00:01:49,640 --> 00:01:51,308 a terr�vel tarefa de identificar... 29 00:01:51,392 --> 00:01:55,437 {\an8}A sua personalidade � amorosa, bondosa, 30 00:01:55,521 --> 00:01:58,399 {\an8}voc� demonstra respeito pelas pessoas, 31 00:01:58,440 --> 00:02:02,361 {\an8}voc� nunca demonstra nenhuma raiva 32 00:02:07,408 --> 00:02:10,911 {\an8}e eu quero que voc� saiba que eu lhe amo muito, 33 00:02:10,953 --> 00:02:13,539 {\an8}- e que me importo com voc�. - Eu tamb�m. 34 00:02:13,622 --> 00:02:14,957 {\an8}Certo, pai. 35 00:02:20,754 --> 00:02:23,716 Tentando entender as coisas que o seu filho tinha feito, 36 00:02:23,799 --> 00:02:27,094 {\an8}Lionel come�ou a gravar as suas conversas com o Jeffrey 37 00:02:27,177 --> 00:02:28,512 na pris�o. 38 00:02:28,595 --> 00:02:30,889 Ele estava falando com a pessoa na qual ele mais confiava, 39 00:02:30,973 --> 00:02:32,683 mais do que a qualquer outra no mundo, 40 00:02:32,850 --> 00:02:35,185 e essa � a primeira vez que vemos 41 00:02:35,310 --> 00:02:38,313 quem o Jeffrey Dahmer era de verdade. 42 00:02:39,523 --> 00:02:43,585 MEU FILHO JEFFREY: AS GRAVA��ES DA FAM�LIA DAHMER 43 00:02:44,335 --> 00:02:47,727 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 44 00:02:47,740 --> 00:02:52,202 {\an8}PRIMEIRO EPIS�DIO: ABANDONADO 45 00:02:52,703 --> 00:02:54,663 Ao contr�rio da maioria dos meus amigos, 46 00:02:54,747 --> 00:02:57,833 {\an8}eu n�o estava nos EUA quando a not�cia 47 00:02:57,958 --> 00:03:00,002 {\an8}da pris�o do Jeff veio � tona. 48 00:03:01,295 --> 00:03:04,506 Eu estava na Europa, e eu tinha uma longa viagem 49 00:03:04,631 --> 00:03:07,176 de trem pela frente, ent�o eu comprei um jornal, 50 00:03:07,301 --> 00:03:09,678 e vi a foto de uma casa 51 00:03:10,387 --> 00:03:13,515 que chamou a minha aten��o, porque eu disse: 52 00:03:13,849 --> 00:03:15,434 "Essa � a casa dos Dahmer! 53 00:03:15,517 --> 00:03:19,063 Por que tem uma foto dela nesse jornal que eu comprei?". 54 00:03:22,566 --> 00:03:25,235 A manchete embaixo da foto dizia: 55 00:03:25,360 --> 00:03:28,030 "A casa onde o Sr. Dahmer 56 00:03:28,072 --> 00:03:30,365 admitiu ter cometido seu primeiro assassinato". 57 00:03:31,241 --> 00:03:34,620 {\an8}Ent�o eu pensei: "O pai do Jeff matou algu�m!". 58 00:03:34,703 --> 00:03:36,955 {\an8}V�DEOS CASEIROS DA FAM�LIA DAHMER 59 00:03:37,122 --> 00:03:39,041 E ent�o, eu li primeiro par�grafo, 60 00:03:39,124 --> 00:03:42,711 e me senti como se estivesse afundando no meu assento. 61 00:03:42,961 --> 00:03:45,589 Eu me senti como se estivesse afundando 62 00:03:45,714 --> 00:03:50,052 at� atravessar o ch�o do trem, at� cair nos trilhos. 63 00:03:53,472 --> 00:03:58,060 Eu n�o conseguia imaginar isso, era incompreens�vel. 64 00:03:58,393 --> 00:04:00,521 Como isso aconteceu? O que foi isso? 65 00:04:00,604 --> 00:04:02,481 Por que ele matou essas pessoas? 66 00:04:02,564 --> 00:04:04,733 Isso n�o fazia o menor sentido. 67 00:04:04,858 --> 00:04:07,528 Eu n�o conseguia nem compreender algo assim. 68 00:04:08,821 --> 00:04:10,030 Isso era... 69 00:04:10,072 --> 00:04:11,615 Era muito dif�cil. 70 00:04:17,579 --> 00:04:20,582 {\an8}MUNIC�PIO DE BATH, OHIO, 1972 71 00:04:23,669 --> 00:04:25,337 O meu nome � Mike Kukral, 72 00:04:25,420 --> 00:04:29,508 e o Jeffrey Dahmer era meu colega de classe na escola, 73 00:04:29,758 --> 00:04:33,095 acho que desde a s�tima s�rie, em 1972, 74 00:04:33,137 --> 00:04:36,932 na Escola Secund�ria Eastview, quando eu tinha 13 anos. 75 00:04:40,435 --> 00:04:43,272 Eu cresci na cidade de Richfield, Ohio, 76 00:04:43,355 --> 00:04:44,606 que fica perto de Bath. 77 00:04:44,731 --> 00:04:47,985 Ela fica a uns 50 quil�metros de Cleveland, Ohio. 78 00:04:48,277 --> 00:04:51,196 Os Dahmer moravam em Bath, e eu morava em Richfield, 79 00:04:51,280 --> 00:04:54,658 mas todos n�s �amos � mesma escola. 80 00:04:54,783 --> 00:04:57,452 ESCOLA SECUND�RIA REVERE 81 00:04:59,037 --> 00:05:01,165 Eu lembro da �rea onde o Jeff vivia, 82 00:05:01,248 --> 00:05:02,249 onde ele cresceu. 83 00:05:02,916 --> 00:05:04,293 � uma �rea bonita, 84 00:05:04,459 --> 00:05:06,170 uma parte dela fica no Parque Nacional 85 00:05:06,295 --> 00:05:07,462 Cuyahoga Valley, 86 00:05:07,504 --> 00:05:09,464 o �nico Parque Nacional de Ohio. 87 00:05:10,966 --> 00:05:12,676 Eu conhecia muito bem a casa. 88 00:05:12,843 --> 00:05:16,180 A casa dos Dahmer era onde minha professora de piano morava 89 00:05:16,221 --> 00:05:18,056 antes que os Dahmer se mudassem para l�. 90 00:05:18,807 --> 00:05:21,810 Era uma casa moderna dos anos 50, 91 00:05:21,852 --> 00:05:24,229 era uma casa bem legal, ela ainda est� l�, 92 00:05:24,313 --> 00:05:26,648 e ela fica no bosque, na encosta de uma colina. 93 00:05:28,192 --> 00:05:30,986 N�s t�nhamos 12, 13 anos, 94 00:05:31,195 --> 00:05:32,279 est�vamos na s�tima s�rie, 95 00:05:32,321 --> 00:05:33,947 e foi l� que eu conheci o Jeff Dahmer. 96 00:05:34,072 --> 00:05:36,325 Eu me lembro dele sentado em uma mesa na biblioteca, 97 00:05:36,408 --> 00:05:38,410 ele estava sempre lendo, ele era um desses garotos 98 00:05:38,535 --> 00:05:40,662 que s�o muito t�midos com essa idade. 99 00:05:40,746 --> 00:05:44,750 Mas eu falava com ele, dizia oi, e via o que ele estava lendo. 100 00:05:47,294 --> 00:05:51,673 Ele gostava de ler fantasia, fic��o, essas coisas, 101 00:05:52,507 --> 00:05:54,927 e ele estava sempre lendo um livro, 102 00:05:55,052 --> 00:05:57,262 que ele segurava bem perto do rosto, 103 00:05:57,512 --> 00:05:58,931 isso � uma coisa que eu me lembro. 104 00:06:02,351 --> 00:06:06,480 Sabe, a Escola Secund�ria � s� um grupo de garotos 105 00:06:06,521 --> 00:06:10,984 em uma idade dif�cil que s�o colocados juntos. 106 00:06:11,068 --> 00:06:14,529 De repente, voc� precisa estar ali com todo mundo, 107 00:06:14,613 --> 00:06:18,325 e voc� n�o � mais uma crian�a, mas ainda n�o � um adolescente. 108 00:06:18,450 --> 00:06:20,244 � uma fase que fica no meio. 109 00:06:20,327 --> 00:06:22,871 O Jeff parecia um garoto solit�rio, 110 00:06:22,955 --> 00:06:26,708 mas ele participava das coisas, ele fazia atividades. 111 00:06:34,800 --> 00:06:37,552 O que voc� mais gostava de fazer comigo? 112 00:06:37,886 --> 00:06:41,556 De jogar t�nis, de pescar na lagoa, 113 00:06:42,182 --> 00:06:43,767 vejamos... 114 00:06:43,850 --> 00:06:45,978 O que voc� menos gostava de fazer comigo? 115 00:06:46,061 --> 00:06:47,062 A li��o de casa. 116 00:06:49,606 --> 00:06:50,607 � mesmo? 117 00:06:52,276 --> 00:06:55,737 O pai do Jeff, o Sr. Dahmer, ele vinha � escola, 118 00:06:55,821 --> 00:06:57,572 ele vinha aos eventos da escola, 119 00:06:57,698 --> 00:07:00,575 ele vinha ver o show de alguma banda, 120 00:07:00,909 --> 00:07:03,328 ele vinha ver jogos de t�nis, 121 00:07:03,412 --> 00:07:05,038 ent�o eu o via e pensava: 122 00:07:05,122 --> 00:07:06,790 "L� est� o pai do Jeff". 123 00:07:08,166 --> 00:07:10,919 Ele era somente um dos pais, com essa idade, 124 00:07:11,044 --> 00:07:13,922 voc� n�o presta muita aten��o aos pais das pessoas. 125 00:07:15,757 --> 00:07:18,593 Mas a maioria dos pais eram calados naquela �poca, 126 00:07:18,677 --> 00:07:20,846 eles n�o se envolviam muito com as atividades escolares 127 00:07:20,929 --> 00:07:23,473 dos seus filhos como hoje em dia. 128 00:07:23,890 --> 00:07:26,310 Eles trabalhavam e voltavam para casa, 129 00:07:27,102 --> 00:07:30,605 ent�o ningu�m os via tanto quanto hoje em dia. 130 00:07:31,940 --> 00:07:33,608 Mais tarde eu soube que ele era qu�mico, 131 00:07:33,734 --> 00:07:35,777 eu n�o sabia disso quando estava na escola. 132 00:07:37,904 --> 00:07:40,365 Eu n�o acho que era uma rela��o pr�xima, 133 00:07:40,449 --> 00:07:42,117 eu acho que o pai dele se interessava 134 00:07:42,200 --> 00:07:43,952 no que ele fazia, 135 00:07:44,286 --> 00:07:47,831 mas ele n�o era do tipo que abra�ava muito 136 00:07:48,081 --> 00:07:50,500 e que tinha esse tipo de rela��o pr�xima. 137 00:07:52,252 --> 00:07:54,963 Mas eu n�o conhecia a m�e do Jeff. 138 00:07:57,507 --> 00:08:00,344 {\an8}O que voc� mais gostava de fazer com a Joyce? 139 00:08:00,427 --> 00:08:02,137 {\an8}Vamos ver... 140 00:08:03,638 --> 00:08:05,223 {\an8}Acho que s�... 141 00:08:05,807 --> 00:08:07,934 {\an8}De voltar da escola para casa, eu acho. 142 00:08:08,643 --> 00:08:11,438 {\an8}- E o que voc� menos gostava? - O que eu menos gostava? 143 00:08:11,521 --> 00:08:14,441 {\an8}- Eu sei que � dif�cil responder. - Das brigas. 144 00:08:22,074 --> 00:08:24,868 {\an8}O meu nome � Dan Craft, agente aposentado do FBI 145 00:08:24,951 --> 00:08:27,245 {\an8}ap�s 31 anos trabalhando com o FBI. 146 00:08:27,621 --> 00:08:29,247 Eu trabalhava somente com viol�ncia, 147 00:08:29,331 --> 00:08:30,624 com crimes violentos. 148 00:08:32,626 --> 00:08:36,588 O Jeff me disse que o seu pai, Lionel, 149 00:08:36,838 --> 00:08:39,883 era doutor em qu�mica, que era brilhante, 150 00:08:40,008 --> 00:08:42,636 mas que ele n�o era muito presente. 151 00:08:42,677 --> 00:08:45,430 Ele estava presente na inf�ncia dele, 152 00:08:45,847 --> 00:08:48,350 mas n�o emocionalmente. 153 00:08:48,433 --> 00:08:49,684 Ele viajava muito, 154 00:08:49,768 --> 00:08:51,311 ent�o n�o estava presente fisicamente. 155 00:08:51,353 --> 00:08:53,271 O Jeff n�o tinha um modelo paterno. 156 00:08:55,023 --> 00:08:56,983 Eu me lembro de ligar, 157 00:08:57,192 --> 00:09:01,738 quando eu estava longe, trabalhando, 158 00:09:02,030 --> 00:09:05,534 digo, fora da cidade. 159 00:09:07,077 --> 00:09:11,498 A m�e dele tinha muitos problemas mentais e emocionais, 160 00:09:11,581 --> 00:09:15,877 ela era alco�latra, ela n�o ligava para o Jeff. 161 00:09:16,962 --> 00:09:19,089 Eu n�o sei o que eu fiz, 162 00:09:20,173 --> 00:09:23,135 eu n�o sei o que causou essa amargura. 163 00:09:29,766 --> 00:09:32,811 O Jeff tinha um irm�o mais novo, o David, 164 00:09:33,228 --> 00:09:36,440 e o Jeff tinha ressentimento do David, 165 00:09:36,523 --> 00:09:39,776 porque a sua m�e favorecia o David, 166 00:09:39,860 --> 00:09:41,611 ela dava amor para ele. 167 00:09:44,239 --> 00:09:47,284 Eu achava isso abusivo, sabe? 168 00:09:51,163 --> 00:09:53,957 Ele n�o sentia que ele era importante, 169 00:09:54,499 --> 00:09:59,045 e isso pode ser muito forte, especialmente para uma crian�a 170 00:09:59,546 --> 00:10:01,214 nessa idade de forma��o. 171 00:10:01,465 --> 00:10:04,468 Ele n�o se sentia amado pela m�e. 172 00:10:05,135 --> 00:10:08,054 Isso pode ser bem devastador. 173 00:10:11,266 --> 00:10:13,602 {\an8}Como eu n�o sabia dessas coisas? 174 00:10:13,685 --> 00:10:15,937 {\an8}Porque eu acho que a Joyce... 175 00:10:16,062 --> 00:10:18,648 {\an8}A Joyce e eu n�o sab�amos de nada disso. 176 00:10:20,108 --> 00:10:22,569 {\an8}Eu acho que n�s est�vamos t�o envolvidos 177 00:10:22,652 --> 00:10:27,157 {\an8}com os nossos problemas f�sicos e mentais, 178 00:10:27,199 --> 00:10:28,783 {\an8}com as nossas brigas, 179 00:10:28,825 --> 00:10:31,620 {\an8}que talvez n�o tenhamos prestado aten��o em algo 180 00:10:31,786 --> 00:10:33,663 {\an8}que merecia mais aten��o. 181 00:10:41,296 --> 00:10:43,673 Desde o come�o, ele era um bom aluno, 182 00:10:44,174 --> 00:10:46,635 ele ia bem na escola, trabalhava duro, 183 00:10:46,760 --> 00:10:50,347 talvez para agradar o pai, os pais, eu n�o sei. 184 00:10:51,473 --> 00:10:53,517 {\an8}O projeto na floresta foi bem divertido, 185 00:10:53,600 --> 00:10:54,976 {\an8}n�s fizemos isso juntos. 186 00:10:55,101 --> 00:10:58,146 {\an8}N�s nos divert�amos com as galinhas, os cordeiros, 187 00:10:58,188 --> 00:10:59,981 {\an8}e faz�amos aquelas longas caminhadas, 188 00:11:00,023 --> 00:11:01,233 {\an8}com os bast�es de trilha. 189 00:11:01,316 --> 00:11:03,109 {\an8}- � verdade. - E todas as mariposas 190 00:11:03,193 --> 00:11:06,321 {\an8}que vinham at� a janela, n�s as peg�vamos tamb�m. 191 00:11:06,404 --> 00:11:08,782 {\an8}- T�nhamos uma cole��o e tanto. - Sim, era muito divertido. 192 00:11:08,865 --> 00:11:09,866 {\an8}Sim. 193 00:11:10,867 --> 00:11:13,328 Ele estava na minha turma de biologia, 194 00:11:13,370 --> 00:11:15,497 e eu sei que ele amava aquela aula. 195 00:11:15,539 --> 00:11:18,375 O Jeff era um dos melhores alunos, 196 00:11:18,500 --> 00:11:20,669 ele parecia muito interessado 197 00:11:20,752 --> 00:11:24,297 quando come�amos a dissecar os sapos e essas coisas. 198 00:11:25,549 --> 00:11:30,053 Eu pensava: "Talvez esse garoto estude medicina ou algo assim, 199 00:11:30,136 --> 00:11:32,097 porque ele parece gostar de biologia". 200 00:11:35,392 --> 00:11:39,396 Fora da escola, eu lembro dele indo pescar 201 00:11:39,479 --> 00:11:42,190 com alguns caras na lagoa, 202 00:11:42,315 --> 00:11:44,359 e eles deviam jogar os peixes de volta, 203 00:11:45,986 --> 00:11:50,532 mas o Jeff pegava uma faca e abria os peixes que pescava. 204 00:11:50,907 --> 00:11:52,200 Perguntavam: "O que est� fazendo? 205 00:11:52,284 --> 00:11:53,535 Voc� tem que jogar de volta", 206 00:11:53,618 --> 00:11:56,413 e ele dizia que queria ver como os peixes eram por dentro. 207 00:11:59,457 --> 00:12:01,459 Mas o Jeff Dahmer era assim. 208 00:12:06,548 --> 00:12:10,760 MILWAUKEE, WINSCONSIN DIA 22 DE JULHO DE 1991 209 00:12:12,554 --> 00:12:15,098 Em 1991, eu era uma jornalista especializada 210 00:12:15,223 --> 00:12:17,309 no jornal Milwaukee Journal. 211 00:12:18,768 --> 00:12:22,022 Cobrir casos policiais e os casos da corte 212 00:12:22,230 --> 00:12:26,234 {\an8}para um jornal di�rio grande era o meu maior sonho. 213 00:12:26,276 --> 00:12:29,362 Eu faltava no meu trabalho de gar�onete 214 00:12:29,446 --> 00:12:31,990 para poder passear com a pol�cia. 215 00:12:33,116 --> 00:12:34,784 Eu queria muito aprender. 216 00:12:34,993 --> 00:12:37,912 Para mim, aquela era a melhor especializa��o no jornalismo 217 00:12:38,038 --> 00:12:40,707 e o melhor trabalho, porque voc� v� os bastidores. 218 00:12:40,790 --> 00:12:44,919 Voc� v� a forma que a pol�cia 219 00:12:45,003 --> 00:12:46,296 realmente trabalha. 220 00:12:47,213 --> 00:12:51,301 Eu ouvia o r�dio da pol�cia, ia at� as cenas dos crimes, 221 00:12:51,426 --> 00:12:55,930 eu ia para as delegacias distritais 222 00:12:55,972 --> 00:12:59,559 para conhecer os policiais, para que eles me conhecessem 223 00:12:59,643 --> 00:13:02,354 e me reconhecessem na cena de um crime. 224 00:13:03,396 --> 00:13:07,317 Ent�o eu diria que eu era uma pessoa confi�vel. 225 00:13:08,818 --> 00:13:12,197 Mas eu tamb�m era muito chata, porque eu era uma rep�rter, 226 00:13:12,489 --> 00:13:13,990 e eu queria saber de tudo, 227 00:13:14,115 --> 00:13:16,785 como uma crian�a de dois anos que fica perguntando: 228 00:13:16,826 --> 00:13:20,080 "Por qu�? Por qu�? Por qu�?", mas eu sempre queria saber. 229 00:13:20,163 --> 00:13:22,374 Eu sempre queria saber o que estava por tr�s 230 00:13:22,457 --> 00:13:25,919 dos motivos pelos quais a pol�cia fazia o que fazia. 231 00:13:26,002 --> 00:13:29,422 Ent�o isso tamb�m era positivo, 232 00:13:29,506 --> 00:13:34,010 mas me levava a ser a irm� mais nova chata 233 00:13:34,094 --> 00:13:35,637 de quem eles n�o conseguiam se livrar. 234 00:13:38,723 --> 00:13:40,308 A pol�cia fez a descoberta horripilante 235 00:13:40,350 --> 00:13:41,559 pouco antes da meia-noite, 236 00:13:41,685 --> 00:13:43,311 no conjunto de apartamentos econ�micos 237 00:13:43,353 --> 00:13:45,605 onde o suspeito morava sozinho em um pequeno apartamento 238 00:13:45,689 --> 00:13:46,690 no segundo andar. 239 00:13:51,027 --> 00:13:53,238 Eu recebi uma liga��o, em uma linha fixa, 240 00:13:53,363 --> 00:13:56,533 na minha casa, antes da meia-noite, 241 00:13:56,825 --> 00:14:00,203 no dia 22 de julho de 1991, 242 00:14:00,286 --> 00:14:04,040 de um policial que disse: "Tem um cara aqui 243 00:14:04,666 --> 00:14:07,085 que parece que esteve guardando partes de cad�veres 244 00:14:07,168 --> 00:14:08,545 no seu apartamento". 245 00:14:11,589 --> 00:14:13,258 Ent�o eu fui at� a cena. 246 00:14:14,426 --> 00:14:16,386 Eu n�o sabia o que pensar. 247 00:14:20,390 --> 00:14:25,353 Milwaukee � uma cidade legal e tranquila do Centro-Oeste, 248 00:14:25,729 --> 00:14:29,399 onde, como as pessoas sempre dizem nesses casos, 249 00:14:29,482 --> 00:14:31,067 "nada nunca acontece". 250 00:14:32,777 --> 00:14:34,279 Mas como em muitas cidades grandes, 251 00:14:34,362 --> 00:14:35,780 havia �reas ruins. 252 00:14:38,533 --> 00:14:41,911 O Dahmer morava em uma �rea que n�o era considerada 253 00:14:42,036 --> 00:14:43,705 um bairro seguro. 254 00:14:43,747 --> 00:14:46,249 APARTAMENTOS OXFORD 255 00:14:47,083 --> 00:14:48,752 Quando eu cheguei � cena, 256 00:14:49,252 --> 00:14:51,421 ainda n�o havia muitos policiais, 257 00:14:51,463 --> 00:14:55,216 ainda era muito cedo, e de p� no corredor, 258 00:14:55,425 --> 00:14:58,553 tinha um policial que eu conhecia bem. 259 00:14:58,636 --> 00:15:03,224 Ele estava com a cabe�a encostada na parede, 260 00:15:03,349 --> 00:15:07,061 com as m�os no rosto. 261 00:15:09,063 --> 00:15:12,192 Eu fui at� a porta do apartamento de Dahmer, 262 00:15:12,233 --> 00:15:14,152 que era o apartamento n�mero 213, 263 00:15:14,486 --> 00:15:18,990 e eu pus um p� para dentro para dar uma espiada, 264 00:15:20,241 --> 00:15:23,453 e n�o parecia uma c�mara de tortura 265 00:15:23,536 --> 00:15:25,747 ou algo estranho, 266 00:15:25,830 --> 00:15:27,665 parecia um apartamento de um cara solteiro. 267 00:15:29,334 --> 00:15:30,960 Mas tinha um cheiro. 268 00:15:31,419 --> 00:15:32,587 O cheiro estava l�. 269 00:15:33,463 --> 00:15:37,383 Tinha um cheiro qu�mico, 270 00:15:39,385 --> 00:15:43,515 tinha um cheiro de alguma coisa podre, 271 00:15:43,598 --> 00:15:45,809 eu n�o consigo descrever, 272 00:15:46,684 --> 00:15:49,771 mas n�o � nada que me faria dizer: "Ah!". 273 00:15:52,816 --> 00:15:54,234 E depois, tinha o quarto. 274 00:15:54,400 --> 00:15:56,986 E o quarto era realmente... 275 00:15:57,111 --> 00:15:59,864 Aquela era a c�mara dos horrores. 276 00:16:03,451 --> 00:16:05,745 Tinha fotos de v�timas 277 00:16:05,829 --> 00:16:08,122 em v�rios est�gios de esquartejamento, 278 00:16:10,750 --> 00:16:13,837 um barril onde Dahmer estava tentando 279 00:16:13,920 --> 00:16:16,506 derreter os ossos, destruir os ossos, 280 00:16:18,091 --> 00:16:22,011 um arm�rio onde tinha um esqueleto pendurado. 281 00:16:25,723 --> 00:16:28,518 Eu sei que tem detetives 282 00:16:28,560 --> 00:16:30,562 e policiais 283 00:16:30,979 --> 00:16:33,439 que trabalharam naquela cena naquela noite 284 00:16:33,815 --> 00:16:36,609 que n�o falam mais sobre isso de jeito nenhum, 285 00:16:36,693 --> 00:16:40,697 porque eles viram coisas que n�o conseguem esquecer. 286 00:16:45,618 --> 00:16:47,412 O meu nome � Michael Dubis. 287 00:16:49,372 --> 00:16:51,958 Ap�s 34 anos no Departamento de Pol�cia, 288 00:16:52,041 --> 00:16:56,421 essa � a primeira vez que falo na frente das c�meras 289 00:16:56,546 --> 00:16:58,715 sobre o apartamento de Jeffrey Dahmer, 290 00:16:59,591 --> 00:17:01,050 {\an8}sobre o que eu vi, 291 00:17:01,551 --> 00:17:03,177 {\an8}sobre o que eu vivi. 292 00:17:05,096 --> 00:17:08,057 Eu acho que agora � o momento certo. 293 00:17:12,478 --> 00:17:14,022 Quando eu entrei no apartamento, 294 00:17:14,063 --> 00:17:16,649 eu olhei para o oficial, e ele disse: 295 00:17:16,733 --> 00:17:18,276 "V� ver a geladeira". 296 00:17:20,236 --> 00:17:23,072 Eu abri a porta e vi uma cabe�a humana 297 00:17:23,156 --> 00:17:25,074 em uma pequena caixa de papel�o 298 00:17:25,199 --> 00:17:27,493 no fundo da geladeira. 299 00:17:30,371 --> 00:17:32,624 Eu era um jovem de 31 anos, 300 00:17:32,874 --> 00:17:35,084 com dois anos de experi�ncia em homic�dios. 301 00:17:36,836 --> 00:17:38,463 Ver algo assim, 302 00:17:39,464 --> 00:17:42,884 e entender o que � necess�rio para fazer isso com algu�m 303 00:17:43,009 --> 00:17:44,636 foi muito chocante. 304 00:17:47,096 --> 00:17:49,098 Conforme revistamos o apartamento dele, 305 00:17:49,349 --> 00:17:52,894 cada gaveta que abr�amos, cada caixa que abr�amos, 306 00:17:54,062 --> 00:17:58,900 era mais estranha e mais alarmante. 307 00:17:59,776 --> 00:18:04,614 Tinha um pequeno arm�rio de duas gavetas, 308 00:18:07,450 --> 00:18:10,370 e quando voc� abria a primeira gaveta, 309 00:18:10,453 --> 00:18:12,664 tinha tr�s cr�nios humanos l� dentro. 310 00:18:15,375 --> 00:18:17,377 Tinha ossos humanos, 311 00:18:17,460 --> 00:18:20,880 ossos bem longos de pernas, 312 00:18:20,964 --> 00:18:23,341 costelas, todo tipo de coisa. 313 00:18:25,176 --> 00:18:28,137 Conforme entr�vamos no quarto, 314 00:18:28,221 --> 00:18:31,307 tinha um guarda-roupas do outro lado. 315 00:18:34,227 --> 00:18:37,981 N�s abrimos o guarda-roupas, e tinham mais dois cr�nios ali. 316 00:18:44,320 --> 00:18:47,949 Tinha uma grande panela de sopa. 317 00:18:48,908 --> 00:18:51,035 N�s tiramos a panela do guarda-roupas, 318 00:18:51,119 --> 00:18:52,328 e a descobrimos. 319 00:18:56,958 --> 00:18:58,626 Tinham duas m�os humanas 320 00:18:58,793 --> 00:19:03,047 que pareciam ser de um homem afro-americano, 321 00:19:03,339 --> 00:19:05,675 e um monte p�bico com um p�nis. 322 00:19:09,971 --> 00:19:14,475 Havia, em total, 84 fotos naquele apartamento. 323 00:19:17,270 --> 00:19:20,440 Pelas fotos, pudemos ver que a barriga de um homem 324 00:19:20,523 --> 00:19:21,899 tinha sido aberta, 325 00:19:22,775 --> 00:19:27,488 que um homem tinha sido pendurado no chuveiro, 326 00:19:27,572 --> 00:19:29,157 no banheiro, 327 00:19:29,782 --> 00:19:31,159 obviamente morto. 328 00:19:33,828 --> 00:19:38,041 Todos eles eram seres humanos que foram assassinados. 329 00:19:42,086 --> 00:19:43,880 Naquele momento, aquele era um lugar 330 00:19:43,963 --> 00:19:46,174 terr�vel para se estar. 331 00:19:57,894 --> 00:19:59,979 Conforme a investiga��o avan�a, 332 00:20:00,980 --> 00:20:02,982 em algum momento, o sol nasce, 333 00:20:03,066 --> 00:20:05,318 provavelmente depois das cinco da manh�, 334 00:20:05,401 --> 00:20:06,819 e o telefone come�a a tocar. 335 00:20:09,238 --> 00:20:13,451 Eu liguei para voc� muitas vezes 336 00:20:13,534 --> 00:20:15,703 no dia 22 de julho. 337 00:20:16,079 --> 00:20:18,414 Ele tocava, tocava e tocava. 338 00:20:19,165 --> 00:20:22,376 Eu liguei, e liguei, e toda vez que eu ligava, 339 00:20:22,460 --> 00:20:24,879 eu deixava tocar v�rias vezes. 340 00:20:26,089 --> 00:20:27,548 E eu pensei: 341 00:20:27,632 --> 00:20:30,426 "Esse cara mora aqui sozinho, 342 00:20:30,510 --> 00:20:33,971 n�o h� sinal de familiares morando aqui com ele, 343 00:20:34,055 --> 00:20:35,848 ent�o eu atendi o telefone. 344 00:20:36,974 --> 00:20:39,227 "Aqui � o Detetive Dubis, como posso ajud�-lo?". 345 00:20:40,103 --> 00:20:43,481 Ele disse que as palavras exatas dele foram: 346 00:20:43,606 --> 00:20:46,067 "Estamos investigando um homic�dio aqui". 347 00:20:49,070 --> 00:20:50,696 Lionel Dahmer tinha acabado de ver 348 00:20:50,780 --> 00:20:54,492 o pr�dio onde o seu filho morava nos notici�rios nacionais, 349 00:20:54,575 --> 00:20:56,369 e ele queria saber se seu filho estava bem. 350 00:20:56,953 --> 00:20:59,997 E eu disse: "Como isso...?" 351 00:21:00,623 --> 00:21:02,834 "O que isso tem a ver com o Jeff?", 352 00:21:02,959 --> 00:21:04,252 foi o que eu perguntei. 353 00:21:05,670 --> 00:21:09,423 E eu garanti ao Lionel que o seu filho estava bem, 354 00:21:09,632 --> 00:21:10,967 que ele n�o estava ferido, 355 00:21:12,135 --> 00:21:16,305 e mais nada, eu disse que ele tinha sido levado � delegacia 356 00:21:16,347 --> 00:21:18,307 e que estava sendo questionado pelos detetives. 357 00:21:19,100 --> 00:21:22,979 E ele disse que algu�m iria me ligar. 358 00:21:27,650 --> 00:21:30,778 {\an8}Eu fiquei muito triste, e eu vou ser sincero, 359 00:21:30,820 --> 00:21:32,446 {\an8}eu... 360 00:21:32,488 --> 00:21:34,991 {\an8}Isso n�o � um momento f�cil para mim, 361 00:21:35,074 --> 00:21:37,160 {\an8}mas eu n�o vou chorar, sabe? 362 00:21:37,994 --> 00:21:40,121 {\an8}Eu s� quero que voc� saiba disso, Jeff. 363 00:21:40,204 --> 00:21:41,455 {\an8}- Certo? - Sim. 364 00:21:45,793 --> 00:21:47,753 O nosso suspeito j� estava na delegacia. 365 00:21:48,462 --> 00:21:50,673 O nosso trabalho era tentar descobrir 366 00:21:50,798 --> 00:21:52,008 quem eram todas as v�timas, 367 00:21:53,342 --> 00:21:55,303 ent�o precis�vamos muito de coopera��o. 368 00:21:57,722 --> 00:21:59,182 Jeffrey Dahmer, de 31 anos, 369 00:21:59,223 --> 00:22:01,475 est� cooperando com os investigadores, 370 00:22:01,559 --> 00:22:03,394 para tentar identificar as v�timas encontradas 371 00:22:03,477 --> 00:22:05,313 no seu apartamento transformado em necrot�rio. 372 00:22:07,440 --> 00:22:10,401 Eu era o chefe dos detetives 373 00:22:10,484 --> 00:22:12,361 do Departamento de Pol�cia de Milwaukee, 374 00:22:12,695 --> 00:22:15,990 {\an8}eu estava na Unidade de Homic�dios 375 00:22:16,157 --> 00:22:19,035 {\an8}na �poca em que Jeffrey Dahmer foi preso, em 1991. 376 00:22:24,248 --> 00:22:26,250 Ele estava muito disposto a falar, 377 00:22:26,375 --> 00:22:28,878 ele deixou isso bem claro para n�s desde o come�o. 378 00:22:29,378 --> 00:22:32,632 Ele queria nos contar tudo. 379 00:22:36,427 --> 00:22:40,556 Ele disse que estava cansado de se esconder, de mentir, 380 00:22:40,640 --> 00:22:43,309 que ele ia ser sincero e direto, 381 00:22:43,392 --> 00:22:44,727 que ele sabia que tinha sido pego. 382 00:22:47,730 --> 00:22:50,399 {\an8}Eu s� quero que as coisas esfriem e... 383 00:22:50,524 --> 00:22:51,734 {\an8}- Eu sei. - Sim, senhor. 384 00:22:51,817 --> 00:22:55,655 {\an8}Isso tudo foi um grande choque para mim tamb�m. 385 00:22:55,738 --> 00:22:58,491 {\an8}Eu entendo. Eu entendo isso. 386 00:23:00,201 --> 00:23:03,079 Quando voc� se sentava e conversava com Jeffrey Dahmer, 387 00:23:03,204 --> 00:23:06,415 ele dava a impress�o de ser um cara qualquer, 388 00:23:06,749 --> 00:23:08,542 ele tinha um tom tranquilo, 389 00:23:10,878 --> 00:23:13,547 ele falava bem, sua gram�tica era boa, 390 00:23:13,589 --> 00:23:15,299 ele tinha uma mem�ria incr�vel, 391 00:23:15,383 --> 00:23:19,053 digo, ele nos deu muitos detalhes sobre tudo. 392 00:23:19,136 --> 00:23:21,806 E ele disse tudo bem assertivamente. 393 00:23:24,267 --> 00:23:27,270 Quando perguntamos sobre a sua cria��o, 394 00:23:27,311 --> 00:23:31,732 ele at� mencionou algumas coisas que ele fazia na escola, 395 00:23:31,816 --> 00:23:35,111 e a informa��o que ele nos dava era t�o precisa que pudemos 396 00:23:35,278 --> 00:23:39,949 voltar 13 anos no tempo e obter detalhes. 397 00:23:44,996 --> 00:23:49,333 SEGUNDO ANO DE DAHMER NA ESCOLA SECUND�RIA, 1976 398 00:23:49,583 --> 00:23:50,584 Na Escola Secund�ria, 399 00:23:50,626 --> 00:23:52,420 ele j� tinha mais de um metro e 80, 400 00:23:52,461 --> 00:23:54,797 tinha ombros fortes, cabelos loiros, 401 00:23:54,964 --> 00:23:57,633 {\an8}ele levantava pesos, ele jogava t�nis, 402 00:23:57,758 --> 00:24:01,012 {\an8}ent�o ele n�o era uma pessoa indefesa. 403 00:24:02,847 --> 00:24:05,975 Naquela �poca, eu diria que a Escola Secund�ria 404 00:24:06,225 --> 00:24:08,644 era o centro da vida social de todos, 405 00:24:08,936 --> 00:24:11,314 porque em casa, n�o tinha muito o que fazer, 406 00:24:11,439 --> 00:24:13,983 e n�s n�o mor�vamos em um lugar onde pod�amos ir caminhando 407 00:24:14,025 --> 00:24:15,318 at� a casa de um amigo. 408 00:24:15,401 --> 00:24:19,238 Precis�vamos de uma carona, pegar uma carona com algu�m. 409 00:24:20,656 --> 00:24:24,076 Eu n�o ia muito � casa dos Dahmer, 410 00:24:24,160 --> 00:24:26,120 eu fui algumas vezes, 411 00:24:27,330 --> 00:24:28,664 mas eu n�o entrava l� dentro. 412 00:24:28,748 --> 00:24:31,751 Eu ouvia que os pais dele n�o se davam muito bem, 413 00:24:32,126 --> 00:24:34,045 ent�o n�o era uma casa onde voc� podia ir 414 00:24:34,128 --> 00:24:36,672 para relaxar com os amigos, porque outros garotos 415 00:24:36,756 --> 00:24:38,174 que moravam naquela mesma rua 416 00:24:38,257 --> 00:24:40,509 diziam que os pais dele brigavam o tempo todo, 417 00:24:40,634 --> 00:24:41,927 que eles ouviam gritos, 418 00:24:42,011 --> 00:24:45,014 que tinham gritos e insultos vindo de l� o tempo todo, 419 00:24:45,097 --> 00:24:48,184 ent�o n�o era o tipo de lugar onde voc� gostaria de ficar 420 00:24:48,225 --> 00:24:49,560 na sua adolesc�ncia. 421 00:24:52,980 --> 00:24:55,399 Ela descontava a raiva dela em voc�, Jeff? 422 00:24:56,400 --> 00:25:00,946 Bem, voc� sabe como ela era quando estava muito brava. 423 00:25:01,030 --> 00:25:03,032 - Claro, ent�o... - Brava de ranger os dentes. 424 00:25:03,115 --> 00:25:06,786 Eu acho que j� sei a resposta, mas eu s� queria perguntar. 425 00:25:06,869 --> 00:25:11,582 Voc� sabe exatamente do que eu estou falando, n�o �? 426 00:25:11,707 --> 00:25:12,750 Sim. 427 00:25:12,875 --> 00:25:14,627 Quando as coisas n�o iam como ela queria, 428 00:25:14,710 --> 00:25:17,046 - ela transferia sua raiva... - Sim. 429 00:25:17,171 --> 00:25:18,172 Para mim. 430 00:25:18,214 --> 00:25:22,718 Ent�o, multiplique esse incidente por mil, 431 00:25:22,843 --> 00:25:25,638 - e era isso que eu vivia. - Sim, eu sei, 432 00:25:25,721 --> 00:25:27,681 eu tamb�m passei por isso, eu me lembro. 433 00:25:27,723 --> 00:25:29,350 - Sim. - Eu me lembro. 434 00:25:38,401 --> 00:25:40,861 Eu diria que no primeiro e segundo ano, 435 00:25:40,986 --> 00:25:44,323 ele parecia ser mais aberto, o Jeff Dahmer, 436 00:25:44,407 --> 00:25:49,036 ela era aberto a fazer loucuras para chamar a aten��o, 437 00:25:49,578 --> 00:25:53,457 ent�o, por causa disso, v�rios de n�s come�amos algo 438 00:25:54,417 --> 00:25:57,753 que nunca foi nada oficial, mas que n�s cham�vamos 439 00:25:57,837 --> 00:25:59,088 de "F� Clube do Dahmer", 440 00:25:59,338 --> 00:26:02,967 n�s v�amos ele fazendo coisas bobas e engra�adas 441 00:26:03,092 --> 00:26:07,012 e isso foi no colegial, no primeiro e segundo ano. 442 00:26:09,265 --> 00:26:11,767 Ele sempre nos fazia rir, ele era um cara engra�ado. 443 00:26:12,435 --> 00:26:15,646 Ele imitava as pessoas, ele era muito bom em imitar 444 00:26:15,771 --> 00:26:17,022 as pessoas pelas costas. 445 00:26:17,648 --> 00:26:20,359 E ele tamb�m tinha uns espasmos, 446 00:26:20,443 --> 00:26:23,112 n�o sei, s� para chamar a aten��o. 447 00:26:23,362 --> 00:26:25,239 N�s cham�vamos isso de "ter um Dahmer", 448 00:26:25,489 --> 00:26:28,492 quando ele fazia essas loucuras. 449 00:26:30,995 --> 00:26:33,831 Eu estava perto do meu arm�rio no colegial, 450 00:26:33,956 --> 00:26:36,792 tinha muito barulho, de portas batendo, 451 00:26:36,917 --> 00:26:38,461 de garotos correndo para l� e para c�, 452 00:26:38,544 --> 00:26:40,421 entrando nas salas, 453 00:26:40,463 --> 00:26:42,798 e o Jeff Dahmer estava vindo pelo corredor, 454 00:26:42,965 --> 00:26:46,802 ele se inclinou, p�s a cabe�a no meu peito 455 00:26:47,052 --> 00:26:49,138 por uns cinco segundos, e disse: 456 00:26:49,263 --> 00:26:50,931 "Eu s� queria ouvir o seu cora��o batendo. 457 00:26:52,766 --> 00:26:54,894 Eu s� quero ter certeza de que voc� ainda est� vivo". 458 00:26:55,978 --> 00:26:57,646 E depois, ele continuava andando. 459 00:26:58,939 --> 00:27:02,693 Ele fazia essas coisas de forma engra�ada, 460 00:27:03,194 --> 00:27:06,822 ent�o ningu�m dizia nada, ele sempre se sa�a bem. 461 00:27:13,704 --> 00:27:16,665 O meu nome � Eric Hickey, eu sou Psic�logo Criminal. 462 00:27:18,834 --> 00:27:21,837 {\an8}Tem muitos jovens como Dahmer que n�o se encaixam, 463 00:27:22,171 --> 00:27:24,006 {\an8}mas ele tinha uma autoestima baixa. 464 00:27:25,090 --> 00:27:27,593 Por isso, o Jeffrey era o palha�o da escola, 465 00:27:27,676 --> 00:27:28,969 porque ele queria aten��o. 466 00:27:29,011 --> 00:27:31,013 Ele queria que as pessoas gostassem dele. 467 00:27:31,972 --> 00:27:35,601 Mas ele era estranho, ele n�o sabia se encaixar. 468 00:27:36,018 --> 00:27:39,980 Ent�o ele era solit�rio, e provavelmente muito triste. 469 00:27:42,066 --> 00:27:45,528 Quando eu conheci a m�e dele e a entrevistei, a Joyce, 470 00:27:45,653 --> 00:27:47,530 eu me lembro da primeira coisa que ela me disse 471 00:27:47,655 --> 00:27:49,406 quando nos sentamos na sua sala de estar. 472 00:27:49,698 --> 00:27:53,994 Ela disse: "Sabe, o Jeffrey nunca tentou ferir ningu�m. 473 00:27:54,537 --> 00:27:57,122 Ele os matou, mas n�o tentou machuc�-los". 474 00:28:01,544 --> 00:28:03,212 {\an8}Eu nunca imaginei que voc� matava animais. 475 00:28:03,379 --> 00:28:05,839 {\an8}Eu n�o matava, eu apontei o arco e flecha 476 00:28:05,923 --> 00:28:09,760 {\an8}para um cachorro que eu levei para casa. 477 00:28:09,843 --> 00:28:12,555 {\an8}Mas ele olhou para mim, com aquele olhar inocente, 478 00:28:12,638 --> 00:28:16,559 {\an8}com aquele olhar confiante, e eu n�o consegui continuar. 479 00:28:23,566 --> 00:28:25,150 Conforme ele cresce, 480 00:28:25,609 --> 00:28:28,028 ele desenvolve sentimentos que o fazem acreditar 481 00:28:28,112 --> 00:28:29,613 que ele � gay. 482 00:28:30,322 --> 00:28:35,077 {\an8}Ele tinha fantasias sexuais 483 00:28:35,160 --> 00:28:36,912 porque ele gostava de homens musculosos. 484 00:28:38,414 --> 00:28:41,333 E quando voc� tinha fantasias sobre...? 485 00:28:41,834 --> 00:28:43,836 Quando voc� pensava em homens? 486 00:28:43,919 --> 00:28:45,754 Bem, desde que eu... 487 00:28:46,422 --> 00:28:47,923 Desde que eu me tornei ativo assim. 488 00:28:48,048 --> 00:28:53,012 Eu n�o sei por que � assim, eu s� sei que � assim, 489 00:28:53,095 --> 00:28:54,722 por algum motivo, eu n�o entendo isso 490 00:28:54,763 --> 00:28:56,348 melhor do que as outras pessoas. 491 00:29:04,523 --> 00:29:07,276 Ele tentava fazer as coisas 492 00:29:07,401 --> 00:29:10,154 do jeito que os outros garotos faziam. 493 00:29:10,237 --> 00:29:12,406 Como levar uma garota para o baile de formatura. 494 00:29:13,657 --> 00:29:15,618 Mas quanto mais ele tentava se encaixar, 495 00:29:15,701 --> 00:29:17,369 pior ficava para ele. 496 00:29:21,290 --> 00:29:23,751 E ele estava entrando 497 00:29:23,792 --> 00:29:27,338 em um mundo muito bizarro, 498 00:29:28,005 --> 00:29:31,300 que ele estava criando na sua cabe�a. 499 00:29:34,803 --> 00:29:39,475 Qual foi a primeira fantasia que voc� se lembra de ter tido 500 00:29:39,516 --> 00:29:43,062 que voc� achou estranha ou perturbadora? 501 00:29:45,481 --> 00:29:49,902 Quando Jeff entrou na puberdade, ele come�ou a se masturbar, 502 00:29:50,152 --> 00:29:52,571 e ele se masturbava pensando nas suas fantasias. 503 00:29:53,906 --> 00:29:56,408 Ele devia ter fantasias muito incomuns. 504 00:29:58,243 --> 00:30:00,412 {\an8}A primeira assim que eu me lembro 505 00:30:00,496 --> 00:30:04,500 {\an8}foi quando eu me interessei pelo cachorro morto, 506 00:30:04,583 --> 00:30:08,003 {\an8}eu queria abri-lo para ver o que tinha por dentro. 507 00:30:09,213 --> 00:30:14,760 Ele come�ou a explorar coisas que n�o eram normais, 508 00:30:14,843 --> 00:30:17,888 como animais, como pensar em animais. 509 00:30:19,056 --> 00:30:21,517 {\an8}Ent�o, essa foi a primeira vez, que voc� se lembre, 510 00:30:21,558 --> 00:30:23,185 {\an8}que voc� teve uma fantasia 511 00:30:23,268 --> 00:30:26,897 {\an8}sobre ver um animal morto por dentro? 512 00:30:26,980 --> 00:30:31,193 {\an8}Sim, e depois eu passei para... O que eu fiz. 513 00:30:34,029 --> 00:30:36,240 Ele examinava animais atropelados. 514 00:30:36,990 --> 00:30:38,701 E ele n�o olhava somente cientificamente, 515 00:30:38,784 --> 00:30:40,369 mas tamb�m sexualmente. 516 00:30:40,703 --> 00:30:44,081 E quando ele fazia isso, eu acho que ele se masturbava 517 00:30:44,248 --> 00:30:46,083 pensando naqueles animais atropelados 518 00:30:46,709 --> 00:30:49,461 {\an8}- Voc� sa�a de bicicleta... - Sim. 519 00:30:49,545 --> 00:30:51,171 {\an8}- Procurando animais mortos? - Sim. 520 00:30:53,966 --> 00:30:55,718 Ele gostava de animais mortos 521 00:30:55,759 --> 00:30:58,721 porque ele queria explorar os seus corpos. 522 00:30:59,012 --> 00:31:00,431 E ao explorar seus corpos, 523 00:31:00,556 --> 00:31:02,641 ele explorava seus �rg�os sexuais, 524 00:31:02,725 --> 00:31:05,144 e isso se tornou excitante para ele. 525 00:31:06,603 --> 00:31:10,816 {\an8}Uma vez eu enfiei aquela cabe�a de cachorro 526 00:31:10,899 --> 00:31:13,193 {\an8}em um pau, e um dos caras do col�gio 527 00:31:13,277 --> 00:31:15,112 {\an8}imaginou que tinha sido eu 528 00:31:15,195 --> 00:31:17,197 {\an8}porque estava perto da minha casa. 529 00:31:19,575 --> 00:31:24,413 Eu acho que conforme ele passava por esse processo, 530 00:31:24,621 --> 00:31:28,834 ao ter uma autoestima baixa, ele queria se sentir poderoso. 531 00:31:28,917 --> 00:31:33,046 E para ser poderoso, ele precisava estar no controle. 532 00:31:38,093 --> 00:31:40,554 Jeffrey Dahmer est� se tornando 533 00:31:40,679 --> 00:31:44,516 o monstro que ele eventualmente se tornou. 534 00:31:47,060 --> 00:31:50,773 O seu pai tentou de todas as maneiras 535 00:31:50,856 --> 00:31:53,776 descobrir se ele teve algum papel nisso. 536 00:31:54,818 --> 00:31:58,155 {\an8}Eu estou fazendo uma compara��o com a minha inf�ncia. 537 00:31:58,238 --> 00:31:59,239 {\an8}- S�rio? - Sim. 538 00:31:59,323 --> 00:32:01,033 {\an8}Eu acho que voc� achar� muito interessante 539 00:32:01,116 --> 00:32:03,786 {\an8}- quando eu terminar. - Espero que sim. 540 00:32:04,328 --> 00:32:08,081 Ele n�o v� que o seu filho est� se tornando uma pessoa 541 00:32:08,165 --> 00:32:11,210 uma pessoa extremamente perigosa. 542 00:32:12,419 --> 00:32:14,755 {\an8}Tem coisas que eu nunca lhe contei, 543 00:32:14,797 --> 00:32:19,802 {\an8}que eu n�o contei para ningu�m, tem paralelos bem interessantes. 544 00:32:19,927 --> 00:32:21,637 {\an8}Alguns desses pensamentos s�o bem estranhos, 545 00:32:21,720 --> 00:32:23,430 {\an8}voc� precisaria digeri-los. 546 00:32:23,514 --> 00:32:26,767 {\an8}N�o, eu tamb�m tinha pensamentos estranhos 547 00:32:26,809 --> 00:32:28,101 {\an8}na minha inf�ncia. 548 00:32:28,811 --> 00:32:30,979 {\an8}Voc� � igual a mim, Jeff. 549 00:32:40,239 --> 00:32:42,950 MILWAUKEE, WINSCONSIN DIA 23 DE JULHO DE 1991 550 00:32:43,033 --> 00:32:45,369 A pol�cia de Milwaukee nos disse que est� sendo inundada 551 00:32:45,494 --> 00:32:47,496 de liga��es de fam�lias que temem 552 00:32:47,538 --> 00:32:48,872 que um ente querido desaparecido 553 00:32:48,956 --> 00:32:50,541 esteja entre as v�timas do assassino. 554 00:32:53,001 --> 00:32:55,587 Conforme a not�cia sa�a � tona naquele dia, 555 00:32:55,671 --> 00:32:58,549 eu me lembro de receber liga��es no meu escrit�rio 556 00:32:58,966 --> 00:33:00,425 de familiares. 557 00:33:00,509 --> 00:33:04,388 {\an8}E cada uma dessas liga��es era mostrada ao Jeffrey Dahmer. 558 00:33:04,638 --> 00:33:06,515 "Alguma informa��o aqui soa familiar?" 559 00:33:07,015 --> 00:33:10,394 "Voc� pode ter estado aqui e falado com essa pessoa?" 560 00:33:10,477 --> 00:33:12,855 {\an8}O que passou pela sua cabe�a quando voc� ouviu a not�cia 561 00:33:12,938 --> 00:33:15,691 {\an8}- do assassino em massa? - Pensei logo no meu irm�o. 562 00:33:15,858 --> 00:33:17,734 {\an8}Eu pensei nele na hora. 563 00:33:20,195 --> 00:33:23,031 Olhamos todas as den�ncias de desapari��o que t�nhamos. 564 00:33:23,824 --> 00:33:27,911 Falamos com todos os pais, com todos os c�njuges. 565 00:33:28,036 --> 00:33:31,623 {\an8}Eu n�o quero pensar o pior, eu quero pensar que ele est�... 566 00:33:31,832 --> 00:33:34,710 {\an8}Em algum lugar onde ele n�o nos ligou 567 00:33:35,252 --> 00:33:37,045 por algum motivo, 568 00:33:37,713 --> 00:33:41,091 e que ele vai nos dizer que est� vivo em algum lugar. 569 00:33:41,174 --> 00:33:43,719 Todas aquelas fam�lias estavam sofrendo. 570 00:33:45,888 --> 00:33:48,849 Crian�as, mulheres e meninas, 571 00:33:49,224 --> 00:33:51,518 homens, av�s, 572 00:33:52,394 --> 00:33:55,188 todas aquelas fam�lias sentiam a mesma dor. 573 00:33:55,564 --> 00:33:58,233 {\an8}Eu sempre sonho com o Errol. 574 00:33:59,318 --> 00:34:02,029 - Que tipo de sonhos? - Ele liga pedindo ajuda. 575 00:34:03,989 --> 00:34:07,951 E toda vez que eu chego at� ele, ele desaparece. 576 00:34:08,410 --> 00:34:10,162 Tudo o que pod�amos dizer naquele momento 577 00:34:10,245 --> 00:34:14,333 � que n�s acredit�vamos, baseado no relato do suspeito, 578 00:34:14,583 --> 00:34:17,252 e nos itens que foram encontrados no apartamento, que: 579 00:34:17,669 --> 00:34:20,255 "Seu ente querido 580 00:34:20,380 --> 00:34:22,257 pode ter sido uma dessas v�timas". 581 00:34:22,633 --> 00:34:24,927 N�o � f�cil, para nenhuma fam�lia, 582 00:34:25,010 --> 00:34:27,471 {\an8}para nenhum familiar, passar por isso. 583 00:34:27,596 --> 00:34:31,600 {\an8}Sabe? Estamos tentando nos manter calmos, 584 00:34:31,683 --> 00:34:35,395 ser fortes e... Precisamos ser fortes. 585 00:34:40,359 --> 00:34:45,322 �LTIMO ANO DE COLEGIAL DE DAHMER, 1977 586 00:34:46,156 --> 00:34:48,951 Algo estranho no Jeff Dahmer � que no �ltimo ano, 587 00:34:49,034 --> 00:34:51,662 ele come�ou a se afastar de todos n�s. 588 00:34:53,246 --> 00:34:56,792 N�s n�o o v�amos muito, ele n�o ficava conosco. 589 00:34:57,376 --> 00:34:59,628 Ele se fechou no seu pr�prio mundo, 590 00:34:59,711 --> 00:35:02,297 eu diria, e ficou menos social, 591 00:35:02,339 --> 00:35:04,216 menos envolvido com as coisas, 592 00:35:04,299 --> 00:35:05,968 ele se importava menos com a escola, 593 00:35:06,093 --> 00:35:09,846 no �ltimo ano, foi reprovado em v�rias mat�rias. 594 00:35:09,930 --> 00:35:11,473 Ele se formou, 595 00:35:11,515 --> 00:35:14,101 mas n�o se importava com mais nada. 596 00:35:18,563 --> 00:35:20,816 Uma coisa que eu ouvi no meu �ltimo ano 597 00:35:20,899 --> 00:35:23,986 foi que os pais dele iam se divorciar. 598 00:35:27,155 --> 00:35:29,032 {\an8}Eu me lembro do dia em que ela foi embora. 599 00:35:29,116 --> 00:35:31,994 {\an8}Sabe aquela maldita bomba de �gua que sempre quebrava? 600 00:35:32,077 --> 00:35:34,997 {\an8}- Sim, ela ficava afogada. - Isso aconteceu logo antes 601 00:35:35,080 --> 00:35:38,000 {\an8}de ela ir embora, ela estava brava com isso. 602 00:35:38,125 --> 00:35:40,335 {\an8}Estava muito, muito brava com isso, 603 00:35:40,377 --> 00:35:42,379 {\an8}porque eu n�o conseguia consertar. 604 00:35:42,587 --> 00:35:44,631 {\an8}Brava porque voc� n�o conseguia consertar? 605 00:35:45,007 --> 00:35:47,759 {\an8}Sim. Isso estava atrasando os seus planos. 606 00:35:48,427 --> 00:35:50,846 {\an8}Eu finalmente consegui consertar, eu acho, 607 00:35:51,013 --> 00:35:52,389 {\an8}- eu sei. - Mas ela n�o estava 608 00:35:52,472 --> 00:35:54,433 {\an8}em um dos seus melhores dias. 609 00:35:57,185 --> 00:35:59,980 Finalmente, Lionel e Joyce se divorciam. 610 00:36:01,523 --> 00:36:05,068 Joyce foi embora com o irm�o mais novo do Jeff, o David, 611 00:36:05,152 --> 00:36:07,821 e o Lionel se mudou para um hotel. 612 00:36:09,614 --> 00:36:12,075 Ent�o ele passou de ser um garoto 613 00:36:12,159 --> 00:36:14,661 emocionalmente abandonado 614 00:36:15,037 --> 00:36:19,541 a ser realmente abandonado, deixado por conta pr�pria, 615 00:36:19,833 --> 00:36:22,544 e para algu�m com o tipo de fantasias 616 00:36:22,669 --> 00:36:25,547 e pensamentos que Jeffrey Dahmer tinha, 617 00:36:25,881 --> 00:36:28,258 n�o � uma boa ideia ficar sozinho. 618 00:36:29,676 --> 00:36:33,930 Eu sinto muito que tenha sido uma exist�ncia t�o horr�vel, 619 00:36:34,014 --> 00:36:37,726 na �poca da sua formatura, foi horr�vel, Jeff. 620 00:36:46,818 --> 00:36:49,863 Eu vi o Jeff pela �ltima vez em uma festa. 621 00:36:49,905 --> 00:36:54,367 Ele estava se divertindo, relaxado, e foi s� isso. 622 00:36:55,285 --> 00:36:57,079 Depois, eu pensei: "Est� ficando tarde, 623 00:36:57,120 --> 00:36:58,580 � melhor voltar para casa". 624 00:36:59,748 --> 00:37:02,292 Mas eu decidi pegar a estrada que vai por dentro, 625 00:37:02,375 --> 00:37:03,960 em vez da estrada principal, 626 00:37:04,086 --> 00:37:06,213 e eu vi algu�m andando na estrada. 627 00:37:06,922 --> 00:37:09,758 Conforme eu me aproximei, era o Jeff Dahmer. 628 00:37:10,926 --> 00:37:14,012 Ent�o eu parei, porque ele tinha alguns quil�metros pela frente, 629 00:37:14,096 --> 00:37:17,432 e disse: "Quer uma carona?", e ele entrou no carro na hora. 630 00:37:17,599 --> 00:37:19,768 Eu dei uma carona para a casa dele, 631 00:37:21,311 --> 00:37:23,105 e a casa estava toda escura, 632 00:37:23,188 --> 00:37:25,732 mas era depois da meia-noite, 633 00:37:25,774 --> 00:37:27,567 ent�o eu pensei que todos tinham ido dormir, 634 00:37:27,609 --> 00:37:31,113 eu n�o percebi que ele estava morando l� sozinho. 635 00:37:32,364 --> 00:37:35,367 Ent�o n�s paramos l�, e eu lembro de conversar 636 00:37:35,450 --> 00:37:38,578 um pouco com ele no carro, tarde da noite, 637 00:37:39,037 --> 00:37:41,206 mas ele n�o tinha muito a dizer. 638 00:37:41,706 --> 00:37:46,086 Ent�o eu disse: "Bem, at� mais", 639 00:37:46,128 --> 00:37:49,047 ele saiu do carro, entrou em casa, 640 00:37:49,131 --> 00:37:50,632 na casa escura, 641 00:37:50,715 --> 00:37:54,594 e essa foi a �ltima vez que eu vi o Jeff Dahmer. 642 00:37:56,471 --> 00:38:00,308 E o seu primeiro assassinato foi ao redor dessa �poca. 643 00:38:06,231 --> 00:38:07,858 {\an8}O Jeff me contou das suas fantasias, 644 00:38:07,983 --> 00:38:11,153 {\an8}e eram fantasias sobre matar 645 00:38:11,194 --> 00:38:13,530 {\an8}e fazer sexo com o cad�ver. 646 00:38:14,948 --> 00:38:19,786 {\an8}Lembra daquele corredor que voc� disse que viu? 647 00:38:20,287 --> 00:38:24,583 Ele via um corredor, e fantasiava 648 00:38:24,666 --> 00:38:27,002 com matar essa pessoa. 649 00:38:27,544 --> 00:38:31,631 {\an8}O corredor era alto ou baixo? 650 00:38:31,715 --> 00:38:36,261 {\an8}Ele devia ter 1,75 m. Era magro. 651 00:38:38,096 --> 00:38:41,600 {\an8}- E ele era cabeludo? - Sim. 652 00:38:44,102 --> 00:38:45,937 Isso foi muito forte para ele, 653 00:38:46,021 --> 00:38:49,774 e ele me disse que era como 654 00:38:49,858 --> 00:38:53,570 um filme cont�nuo, que se repetia o tempo todo. 655 00:38:53,987 --> 00:38:55,822 {\an8}Onde voc� o viu pela primeira vez? 656 00:38:55,906 --> 00:39:00,744 {\an8}Eu o vi correndo perto da loja do Lawson, 657 00:39:00,827 --> 00:39:03,538 {\an8}tinha uma ideia na cabe�a e esperei. 658 00:39:04,831 --> 00:39:08,793 Ent�o, o Jeff se sentou e esperou por ele um dia. 659 00:39:09,586 --> 00:39:12,714 {\an8}E voc� teve a ideia de voltar com o taco. 660 00:39:12,881 --> 00:39:14,466 {\an8}- Sim. - E voc� voltou uma vez. 661 00:39:14,549 --> 00:39:15,800 {\an8}Sim, s� uma vez. 662 00:39:17,260 --> 00:39:20,889 E naquele dia, o corredor n�o apareceu. 663 00:39:20,972 --> 00:39:22,557 Ent�o o Jeff ficou muito frustrado, 664 00:39:22,641 --> 00:39:25,185 porque ele n�o podia realizar a sua fantasia. 665 00:39:25,518 --> 00:39:27,646 {\an8}- Certo. - Ele n�o apareceu. 666 00:39:27,729 --> 00:39:31,233 {\an8}Ele n�o apareceu, e por que desistiu dessa ideia? 667 00:39:31,274 --> 00:39:34,069 {\an8}Era perigoso demais, 668 00:39:34,110 --> 00:39:35,403 {\an8}eu estava muito exposto. 669 00:39:37,239 --> 00:39:41,743 Ent�o, ele come�ou a fantasiar com dar uma carona a algu�m. 670 00:39:44,496 --> 00:39:47,874 �s vezes, quando o mal e a oportunidade se encontram, 671 00:39:47,916 --> 00:39:50,210 essa � a f�rmula para algu�m acabar morrendo. 672 00:39:53,838 --> 00:39:55,757 O ano � 1978, 673 00:39:56,007 --> 00:39:58,760 Jeffrey Dahmer tinha 18 anos, 674 00:39:59,386 --> 00:40:02,597 ele estava dirigindo e viu algu�m pedindo carona, 675 00:40:03,014 --> 00:40:04,766 o Steven Hicks, 676 00:40:05,225 --> 00:40:07,686 que estava voltando para casa de um show de rock. 677 00:40:09,312 --> 00:40:13,233 {\an8}Eu estava voltando do shopping para tomar umas cervejas, 678 00:40:13,275 --> 00:40:16,486 {\an8}e ele estava bem ali, perto da esta��o de bombeiros. 679 00:40:16,820 --> 00:40:19,239 Steven Hicks pega uma carona com Jeffrey Dahmer, 680 00:40:19,489 --> 00:40:22,075 e essa acaba sendo uma m� decis�o. 681 00:40:32,377 --> 00:40:36,006 {\an8}Naquela semana, todas as circunst�ncias se deram. 682 00:40:36,131 --> 00:40:37,882 {\an8}De repente, o que eu vejo? 683 00:40:37,966 --> 00:40:39,843 {\an8}Somente daquela vez, naquela semana. 684 00:40:39,926 --> 00:40:41,803 {\an8}Eu nunca mais encontrei ningu�m assim. 685 00:40:41,886 --> 00:40:44,472 {\an8}Parecia que algu�m tinha preparado isso, n�o? 686 00:40:44,597 --> 00:40:46,641 {\an8}� t�o estranho, eu n�o sei o que pensar. 687 00:40:46,725 --> 00:40:48,226 {\an8}Algu�m ou algo. 688 00:40:49,978 --> 00:40:51,938 Jeffrey Dahmer o pega 689 00:40:52,022 --> 00:40:55,692 e o convida para a sua casa. 690 00:40:55,900 --> 00:40:57,944 E Steven Hicks aceita. 691 00:40:59,112 --> 00:41:02,115 Eles estavam sentados, conversando, 692 00:41:02,157 --> 00:41:03,992 o Jeffrey sentia atra��o por ele, 693 00:41:05,577 --> 00:41:09,205 e o Steven Hicks agora queria ir embora. 694 00:41:10,999 --> 00:41:12,792 O que importa aqui 695 00:41:13,668 --> 00:41:16,087 � que quando Steven quis ir embora, 696 00:41:16,171 --> 00:41:19,049 o Jeff n�o queria ser abandonado de novo. 697 00:41:19,132 --> 00:41:22,344 O pai dele o abandonou, a m�e dele o abandonou, 698 00:41:22,427 --> 00:41:24,929 ent�o ele n�o queria que o Steven... 699 00:41:25,180 --> 00:41:27,932 Al�m disso, ele tinha fantasias com matar, 700 00:41:28,058 --> 00:41:30,643 ent�o era a tempestade perfeita. 701 00:41:33,855 --> 00:41:36,483 O Jeffrey pega a coisa mais pr�xima que ele encontra, 702 00:41:36,566 --> 00:41:37,817 que s�o halteres, 703 00:41:38,193 --> 00:41:41,696 e atinge a cabe�a de Steven Hicks, matando-o. 704 00:41:47,285 --> 00:41:50,080 Dahmer realmente queria matar Steven Hicks? 705 00:41:51,122 --> 00:41:52,791 Isso n�o ficou claro, mas o que n�s sabemos 706 00:41:52,874 --> 00:41:54,876 � que ele n�o queria que Steven Hicks fosse embora. 707 00:41:57,045 --> 00:42:00,882 Inicialmente, ele se livra do corpo de Steven Hicks 708 00:42:00,965 --> 00:42:03,968 sob a casa, embaixo do por�o. 709 00:42:05,053 --> 00:42:07,389 Mas eventualmente, 710 00:42:08,098 --> 00:42:12,102 ele esquarteja o corpo e deposita os restos 711 00:42:12,227 --> 00:42:14,104 dentro de sacos de lixo. 712 00:42:14,729 --> 00:42:18,149 Ele os coloca no carro e decide lev�-los ao lix�o. 713 00:42:20,777 --> 00:42:23,196 Conforme ele dirige, tarde da noite, 714 00:42:23,738 --> 00:42:26,825 ele est� ziguezagueando, para a esquerda e para o centro, 715 00:42:26,908 --> 00:42:29,744 porque ele esteve bebendo com o Steven Hicks, 716 00:42:29,828 --> 00:42:32,288 ent�o um policial o para. 717 00:42:34,916 --> 00:42:39,087 Esse � o primeiro de v�rios encontros 718 00:42:39,421 --> 00:42:43,383 com a pol�cia que Jeffrey Dahmer consegue evadir. 719 00:42:44,759 --> 00:42:47,345 Ele v� os sacos de lixo no banco de tr�s 720 00:42:47,429 --> 00:42:49,305 e pergunta sobre eles para o Jeff. 721 00:42:50,598 --> 00:42:53,268 Ele � muito agrad�vel, 722 00:42:53,601 --> 00:42:57,063 o Jeffrey Dahmer, assim como v�rios assassinos, 723 00:42:57,147 --> 00:42:58,773 s�o muito agrad�veis, 724 00:42:59,190 --> 00:43:02,986 e muito manipuladores com essa personalidade. 725 00:43:04,779 --> 00:43:07,282 Ent�o ele disse: "Os meus pais est�o se divorciando, 726 00:43:07,407 --> 00:43:09,451 eles foram embora e me deixaram sozinho, 727 00:43:09,534 --> 00:43:11,536 eu estou deprimido, eu estou bravo, 728 00:43:11,786 --> 00:43:14,122 e decidi ir at� o lix�o. 729 00:43:14,205 --> 00:43:17,584 Eu tinha lixo em casa e decidi levar para o lix�o, 730 00:43:17,625 --> 00:43:18,793 para ter algo para fazer". 731 00:43:19,210 --> 00:43:21,880 E o policial acreditou nele. 732 00:43:22,255 --> 00:43:24,466 Ele deu uma multa e o liberou. 733 00:43:29,846 --> 00:43:31,598 Com o assassinato de Steven Hicks, 734 00:43:31,639 --> 00:43:34,058 Jeffrey Dahmer iniciou uma trajet�ria 735 00:43:34,642 --> 00:43:37,437 para se tornar um assassino em s�rie. 736 00:43:38,354 --> 00:43:42,859 O pai dele n�o faz ideia do quanto 737 00:43:43,485 --> 00:43:45,862 o filho dele � perturbado. 738 00:43:46,696 --> 00:43:49,324 {\an8}A s�rie de fantasias, durante a vida, 739 00:43:49,365 --> 00:43:50,658 {\an8}se desenvolveram? 740 00:43:50,783 --> 00:43:51,826 {\an8}Sim, com os anos, 741 00:43:51,951 --> 00:43:55,538 {\an8}elas ficaram cada vez mais fortes e mais... 742 00:43:55,622 --> 00:43:57,665 {\an8}opressivas, essa seria a palavra, 743 00:43:57,790 --> 00:44:00,001 {\an8}cont�nuas, eu n�o podia me livrar delas, 744 00:44:00,043 --> 00:44:02,921 {\an8}ent�o era uma obsess�o real. 745 00:44:04,839 --> 00:44:07,717 O Jeffrey Dahmer � atormentado, 746 00:44:07,842 --> 00:44:10,512 ele � torturado por essas fantasias. 747 00:44:11,638 --> 00:44:14,557 Mas elas nunca iam embora. 748 00:44:20,688 --> 00:44:21,688 A SEGUIR 749 00:44:23,066 --> 00:44:25,318 Meu nome � Billy Joe Capshaw, 750 00:44:25,401 --> 00:44:29,280 eu entrei no ex�rcito em 1979, 751 00:44:29,364 --> 00:44:33,326 e o meu colega de quarto era o Jeffrey Dahmer. 752 00:44:34,494 --> 00:44:36,704 Eu comecei a planejar a morte dele. 753 00:44:38,873 --> 00:44:42,627 Eu ia matar o Jeffrey Dahmer, 754 00:44:42,710 --> 00:44:44,837 Jeffrey Lionel Dahmer. 755 00:44:47,715 --> 00:44:49,926 Agora, eu me sinto culpado. 756 00:44:52,428 --> 00:44:54,889 Eu devia t�-lo matado antes que ele... 757 00:44:56,057 --> 00:44:57,183 perdesse o controle. 61087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.