Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,445 --> 00:00:21,197
ESTAS GRAVA��ES
S�O ENTRE JEFFREY DAHMER
2
00:00:21,281 --> 00:00:23,616
E O SEU PAI, LIONEL
3
00:00:23,742 --> 00:00:28,663
ELAS NUNCA FORAM
REVELADAS AO P�BLICO
4
00:00:34,732 --> 00:00:37,401
Essa pr�xima conversa
� entre o Jeff e eu
5
00:00:37,485 --> 00:00:40,070
quando ele me ligou da cadeia.
6
00:00:44,450 --> 00:00:47,036
Eu n�o quero ficar s�rio
e m�rbido.
7
00:00:47,161 --> 00:00:49,038
- Esse tipo de coisa, sabe?
- Sim.
8
00:00:49,079 --> 00:00:50,998
Mas eu quero esclarecer
umas coisas,
9
00:00:51,081 --> 00:00:52,499
se voc� concordar.
10
00:00:52,965 --> 00:00:55,461
Uma das coisas
que eu queria mencionar...
11
00:00:55,544 --> 00:00:59,214
Lembra daquela
caixinha de madeira?
12
00:01:01,216 --> 00:01:03,385
Voc� sabe o que tinha
dentro dela, n�o �?
13
00:01:05,346 --> 00:01:07,556
O n�mero de v�timas
do assassino de Milwaukee
14
00:01:07,640 --> 00:01:09,975
foi estimado em 17 essa noite.
15
00:01:10,225 --> 00:01:12,353
A pol�cia de Milwaukee
encontrou partes de corpos
16
00:01:12,436 --> 00:01:14,730
em um apartamento, e agora,
eles est�o se perguntando
17
00:01:14,855 --> 00:01:17,608
se descobriram algum tipo
de "f�brica de mortos".
18
00:01:22,237 --> 00:01:26,742
{\an8}Eu estava t�o envolvido
no que eu fazia.
19
00:01:28,243 --> 00:01:29,620
A equipe de Materiais Perigosos
20
00:01:29,745 --> 00:01:31,455
foi chamada para remover
um cr�nio humano
21
00:01:31,580 --> 00:01:33,082
encontrado em uma geladeira
22
00:01:33,165 --> 00:01:35,501
e outros dois corpos
encontrados em um congelador.
23
00:01:36,794 --> 00:01:38,671
Era uma verdadeira obsess�o.
24
00:01:39,755 --> 00:01:42,633
Eu sentia que ia fazer isso
para o resto da minha vida.
25
00:01:43,926 --> 00:01:46,512
A pol�cia prendeu
o Jeffrey Dahmer, de 31 anos.
26
00:01:46,595 --> 00:01:48,472
Ele foi apelidado de:
"O Assassino Canibal".
27
00:01:48,555 --> 00:01:49,556
As autoridades continuam
28
00:01:49,640 --> 00:01:51,308
a terr�vel tarefa
de identificar...
29
00:01:51,392 --> 00:01:55,437
{\an8}A sua personalidade
� amorosa, bondosa,
30
00:01:55,521 --> 00:01:58,399
{\an8}voc� demonstra
respeito pelas pessoas,
31
00:01:58,440 --> 00:02:02,361
{\an8}voc� nunca demonstra
nenhuma raiva
32
00:02:07,408 --> 00:02:10,911
{\an8}e eu quero que voc� saiba
que eu lhe amo muito,
33
00:02:10,953 --> 00:02:13,539
{\an8}- e que me importo com voc�.
- Eu tamb�m.
34
00:02:13,622 --> 00:02:14,957
{\an8}Certo, pai.
35
00:02:20,754 --> 00:02:23,716
Tentando entender as coisas
que o seu filho tinha feito,
36
00:02:23,799 --> 00:02:27,094
{\an8}Lionel come�ou a gravar
as suas conversas com o Jeffrey
37
00:02:27,177 --> 00:02:28,512
na pris�o.
38
00:02:28,595 --> 00:02:30,889
Ele estava falando com a pessoa
na qual ele mais confiava,
39
00:02:30,973 --> 00:02:32,683
mais do que a qualquer
outra no mundo,
40
00:02:32,850 --> 00:02:35,185
e essa � a primeira vez
que vemos
41
00:02:35,310 --> 00:02:38,313
quem o Jeffrey Dahmer
era de verdade.
42
00:02:39,523 --> 00:02:43,585
MEU FILHO JEFFREY:
AS GRAVA��ES DA FAM�LIA DAHMER
43
00:02:44,335 --> 00:02:47,727
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
44
00:02:47,740 --> 00:02:52,202
{\an8}PRIMEIRO EPIS�DIO: ABANDONADO
45
00:02:52,703 --> 00:02:54,663
Ao contr�rio
da maioria dos meus amigos,
46
00:02:54,747 --> 00:02:57,833
{\an8}eu n�o estava nos EUA
quando a not�cia
47
00:02:57,958 --> 00:03:00,002
{\an8}da pris�o do Jeff veio � tona.
48
00:03:01,295 --> 00:03:04,506
Eu estava na Europa,
e eu tinha uma longa viagem
49
00:03:04,631 --> 00:03:07,176
de trem pela frente,
ent�o eu comprei um jornal,
50
00:03:07,301 --> 00:03:09,678
e vi a foto de uma casa
51
00:03:10,387 --> 00:03:13,515
que chamou a minha aten��o,
porque eu disse:
52
00:03:13,849 --> 00:03:15,434
"Essa � a casa dos Dahmer!
53
00:03:15,517 --> 00:03:19,063
Por que tem uma foto dela
nesse jornal que eu comprei?".
54
00:03:22,566 --> 00:03:25,235
A manchete
embaixo da foto dizia:
55
00:03:25,360 --> 00:03:28,030
"A casa onde o Sr. Dahmer
56
00:03:28,072 --> 00:03:30,365
admitiu ter cometido
seu primeiro assassinato".
57
00:03:31,241 --> 00:03:34,620
{\an8}Ent�o eu pensei:
"O pai do Jeff matou algu�m!".
58
00:03:34,703 --> 00:03:36,955
{\an8}V�DEOS CASEIROS
DA FAM�LIA DAHMER
59
00:03:37,122 --> 00:03:39,041
E ent�o,
eu li primeiro par�grafo,
60
00:03:39,124 --> 00:03:42,711
e me senti como se estivesse
afundando no meu assento.
61
00:03:42,961 --> 00:03:45,589
Eu me senti
como se estivesse afundando
62
00:03:45,714 --> 00:03:50,052
at� atravessar o ch�o do trem,
at� cair nos trilhos.
63
00:03:53,472 --> 00:03:58,060
Eu n�o conseguia imaginar isso,
era incompreens�vel.
64
00:03:58,393 --> 00:04:00,521
Como isso aconteceu?
O que foi isso?
65
00:04:00,604 --> 00:04:02,481
Por que ele matou essas pessoas?
66
00:04:02,564 --> 00:04:04,733
Isso n�o fazia o menor sentido.
67
00:04:04,858 --> 00:04:07,528
Eu n�o conseguia
nem compreender algo assim.
68
00:04:08,821 --> 00:04:10,030
Isso era...
69
00:04:10,072 --> 00:04:11,615
Era muito dif�cil.
70
00:04:17,579 --> 00:04:20,582
{\an8}MUNIC�PIO DE BATH, OHIO, 1972
71
00:04:23,669 --> 00:04:25,337
O meu nome � Mike Kukral,
72
00:04:25,420 --> 00:04:29,508
e o Jeffrey Dahmer era
meu colega de classe na escola,
73
00:04:29,758 --> 00:04:33,095
acho que desde a s�tima s�rie,
em 1972,
74
00:04:33,137 --> 00:04:36,932
na Escola Secund�ria Eastview,
quando eu tinha 13 anos.
75
00:04:40,435 --> 00:04:43,272
Eu cresci na cidade
de Richfield, Ohio,
76
00:04:43,355 --> 00:04:44,606
que fica perto de Bath.
77
00:04:44,731 --> 00:04:47,985
Ela fica a uns 50 quil�metros
de Cleveland, Ohio.
78
00:04:48,277 --> 00:04:51,196
Os Dahmer moravam em Bath,
e eu morava em Richfield,
79
00:04:51,280 --> 00:04:54,658
mas todos n�s �amos
� mesma escola.
80
00:04:54,783 --> 00:04:57,452
ESCOLA SECUND�RIA REVERE
81
00:04:59,037 --> 00:05:01,165
Eu lembro da �rea
onde o Jeff vivia,
82
00:05:01,248 --> 00:05:02,249
onde ele cresceu.
83
00:05:02,916 --> 00:05:04,293
� uma �rea bonita,
84
00:05:04,459 --> 00:05:06,170
uma parte dela fica
no Parque Nacional
85
00:05:06,295 --> 00:05:07,462
Cuyahoga Valley,
86
00:05:07,504 --> 00:05:09,464
o �nico Parque Nacional de Ohio.
87
00:05:10,966 --> 00:05:12,676
Eu conhecia muito bem a casa.
88
00:05:12,843 --> 00:05:16,180
A casa dos Dahmer era onde
minha professora de piano morava
89
00:05:16,221 --> 00:05:18,056
antes que os Dahmer
se mudassem para l�.
90
00:05:18,807 --> 00:05:21,810
Era uma casa moderna
dos anos 50,
91
00:05:21,852 --> 00:05:24,229
era uma casa bem legal,
ela ainda est� l�,
92
00:05:24,313 --> 00:05:26,648
e ela fica no bosque,
na encosta de uma colina.
93
00:05:28,192 --> 00:05:30,986
N�s t�nhamos 12, 13 anos,
94
00:05:31,195 --> 00:05:32,279
est�vamos na s�tima s�rie,
95
00:05:32,321 --> 00:05:33,947
e foi l� que eu
conheci o Jeff Dahmer.
96
00:05:34,072 --> 00:05:36,325
Eu me lembro dele sentado
em uma mesa na biblioteca,
97
00:05:36,408 --> 00:05:38,410
ele estava sempre lendo,
ele era um desses garotos
98
00:05:38,535 --> 00:05:40,662
que s�o muito t�midos
com essa idade.
99
00:05:40,746 --> 00:05:44,750
Mas eu falava com ele, dizia oi,
e via o que ele estava lendo.
100
00:05:47,294 --> 00:05:51,673
Ele gostava de ler fantasia,
fic��o, essas coisas,
101
00:05:52,507 --> 00:05:54,927
e ele estava sempre
lendo um livro,
102
00:05:55,052 --> 00:05:57,262
que ele segurava
bem perto do rosto,
103
00:05:57,512 --> 00:05:58,931
isso � uma coisa
que eu me lembro.
104
00:06:02,351 --> 00:06:06,480
Sabe, a Escola Secund�ria
� s� um grupo de garotos
105
00:06:06,521 --> 00:06:10,984
em uma idade dif�cil
que s�o colocados juntos.
106
00:06:11,068 --> 00:06:14,529
De repente, voc� precisa
estar ali com todo mundo,
107
00:06:14,613 --> 00:06:18,325
e voc� n�o � mais uma crian�a,
mas ainda n�o � um adolescente.
108
00:06:18,450 --> 00:06:20,244
� uma fase que fica no meio.
109
00:06:20,327 --> 00:06:22,871
O Jeff parecia
um garoto solit�rio,
110
00:06:22,955 --> 00:06:26,708
mas ele participava das coisas,
ele fazia atividades.
111
00:06:34,800 --> 00:06:37,552
O que voc� mais gostava
de fazer comigo?
112
00:06:37,886 --> 00:06:41,556
De jogar t�nis,
de pescar na lagoa,
113
00:06:42,182 --> 00:06:43,767
vejamos...
114
00:06:43,850 --> 00:06:45,978
O que voc� menos gostava
de fazer comigo?
115
00:06:46,061 --> 00:06:47,062
A li��o de casa.
116
00:06:49,606 --> 00:06:50,607
� mesmo?
117
00:06:52,276 --> 00:06:55,737
O pai do Jeff, o Sr. Dahmer,
ele vinha � escola,
118
00:06:55,821 --> 00:06:57,572
ele vinha aos eventos da escola,
119
00:06:57,698 --> 00:07:00,575
ele vinha ver
o show de alguma banda,
120
00:07:00,909 --> 00:07:03,328
ele vinha ver jogos de t�nis,
121
00:07:03,412 --> 00:07:05,038
ent�o eu o via e pensava:
122
00:07:05,122 --> 00:07:06,790
"L� est� o pai do Jeff".
123
00:07:08,166 --> 00:07:10,919
Ele era somente um dos pais,
com essa idade,
124
00:07:11,044 --> 00:07:13,922
voc� n�o presta muita aten��o
aos pais das pessoas.
125
00:07:15,757 --> 00:07:18,593
Mas a maioria dos pais
eram calados naquela �poca,
126
00:07:18,677 --> 00:07:20,846
eles n�o se envolviam muito
com as atividades escolares
127
00:07:20,929 --> 00:07:23,473
dos seus filhos
como hoje em dia.
128
00:07:23,890 --> 00:07:26,310
Eles trabalhavam
e voltavam para casa,
129
00:07:27,102 --> 00:07:30,605
ent�o ningu�m os via tanto
quanto hoje em dia.
130
00:07:31,940 --> 00:07:33,608
Mais tarde eu soube
que ele era qu�mico,
131
00:07:33,734 --> 00:07:35,777
eu n�o sabia disso
quando estava na escola.
132
00:07:37,904 --> 00:07:40,365
Eu n�o acho que era
uma rela��o pr�xima,
133
00:07:40,449 --> 00:07:42,117
eu acho que o pai dele
se interessava
134
00:07:42,200 --> 00:07:43,952
no que ele fazia,
135
00:07:44,286 --> 00:07:47,831
mas ele n�o era do tipo
que abra�ava muito
136
00:07:48,081 --> 00:07:50,500
e que tinha esse tipo
de rela��o pr�xima.
137
00:07:52,252 --> 00:07:54,963
Mas eu n�o conhecia
a m�e do Jeff.
138
00:07:57,507 --> 00:08:00,344
{\an8}O que voc� mais gostava
de fazer com a Joyce?
139
00:08:00,427 --> 00:08:02,137
{\an8}Vamos ver...
140
00:08:03,638 --> 00:08:05,223
{\an8}Acho que s�...
141
00:08:05,807 --> 00:08:07,934
{\an8}De voltar da escola
para casa, eu acho.
142
00:08:08,643 --> 00:08:11,438
{\an8}- E o que voc� menos gostava?
- O que eu menos gostava?
143
00:08:11,521 --> 00:08:14,441
{\an8}- Eu sei que � dif�cil responder.
- Das brigas.
144
00:08:22,074 --> 00:08:24,868
{\an8}O meu nome � Dan Craft,
agente aposentado do FBI
145
00:08:24,951 --> 00:08:27,245
{\an8}ap�s 31 anos
trabalhando com o FBI.
146
00:08:27,621 --> 00:08:29,247
Eu trabalhava
somente com viol�ncia,
147
00:08:29,331 --> 00:08:30,624
com crimes violentos.
148
00:08:32,626 --> 00:08:36,588
O Jeff me disse
que o seu pai, Lionel,
149
00:08:36,838 --> 00:08:39,883
era doutor em qu�mica,
que era brilhante,
150
00:08:40,008 --> 00:08:42,636
mas que ele
n�o era muito presente.
151
00:08:42,677 --> 00:08:45,430
Ele estava presente
na inf�ncia dele,
152
00:08:45,847 --> 00:08:48,350
mas n�o emocionalmente.
153
00:08:48,433 --> 00:08:49,684
Ele viajava muito,
154
00:08:49,768 --> 00:08:51,311
ent�o n�o estava
presente fisicamente.
155
00:08:51,353 --> 00:08:53,271
O Jeff n�o tinha
um modelo paterno.
156
00:08:55,023 --> 00:08:56,983
Eu me lembro de ligar,
157
00:08:57,192 --> 00:09:01,738
quando eu estava longe,
trabalhando,
158
00:09:02,030 --> 00:09:05,534
digo, fora da cidade.
159
00:09:07,077 --> 00:09:11,498
A m�e dele tinha muitos
problemas mentais e emocionais,
160
00:09:11,581 --> 00:09:15,877
ela era alco�latra,
ela n�o ligava para o Jeff.
161
00:09:16,962 --> 00:09:19,089
Eu n�o sei o que eu fiz,
162
00:09:20,173 --> 00:09:23,135
eu n�o sei
o que causou essa amargura.
163
00:09:29,766 --> 00:09:32,811
O Jeff tinha um irm�o mais novo,
o David,
164
00:09:33,228 --> 00:09:36,440
e o Jeff tinha
ressentimento do David,
165
00:09:36,523 --> 00:09:39,776
porque a sua m�e
favorecia o David,
166
00:09:39,860 --> 00:09:41,611
ela dava amor para ele.
167
00:09:44,239 --> 00:09:47,284
Eu achava isso abusivo, sabe?
168
00:09:51,163 --> 00:09:53,957
Ele n�o sentia
que ele era importante,
169
00:09:54,499 --> 00:09:59,045
e isso pode ser muito forte,
especialmente para uma crian�a
170
00:09:59,546 --> 00:10:01,214
nessa idade de forma��o.
171
00:10:01,465 --> 00:10:04,468
Ele n�o se sentia
amado pela m�e.
172
00:10:05,135 --> 00:10:08,054
Isso pode ser bem devastador.
173
00:10:11,266 --> 00:10:13,602
{\an8}Como eu n�o sabia dessas coisas?
174
00:10:13,685 --> 00:10:15,937
{\an8}Porque eu acho que a Joyce...
175
00:10:16,062 --> 00:10:18,648
{\an8}A Joyce e eu
n�o sab�amos de nada disso.
176
00:10:20,108 --> 00:10:22,569
{\an8}Eu acho que n�s est�vamos
t�o envolvidos
177
00:10:22,652 --> 00:10:27,157
{\an8}com os nossos problemas
f�sicos e mentais,
178
00:10:27,199 --> 00:10:28,783
{\an8}com as nossas brigas,
179
00:10:28,825 --> 00:10:31,620
{\an8}que talvez n�o tenhamos
prestado aten��o em algo
180
00:10:31,786 --> 00:10:33,663
{\an8}que merecia mais aten��o.
181
00:10:41,296 --> 00:10:43,673
Desde o come�o,
ele era um bom aluno,
182
00:10:44,174 --> 00:10:46,635
ele ia bem na escola,
trabalhava duro,
183
00:10:46,760 --> 00:10:50,347
talvez para agradar o pai,
os pais, eu n�o sei.
184
00:10:51,473 --> 00:10:53,517
{\an8}O projeto na floresta
foi bem divertido,
185
00:10:53,600 --> 00:10:54,976
{\an8}n�s fizemos isso juntos.
186
00:10:55,101 --> 00:10:58,146
{\an8}N�s nos divert�amos
com as galinhas, os cordeiros,
187
00:10:58,188 --> 00:10:59,981
{\an8}e faz�amos aquelas
longas caminhadas,
188
00:11:00,023 --> 00:11:01,233
{\an8}com os bast�es de trilha.
189
00:11:01,316 --> 00:11:03,109
{\an8}- � verdade.
- E todas as mariposas
190
00:11:03,193 --> 00:11:06,321
{\an8}que vinham at� a janela,
n�s as peg�vamos tamb�m.
191
00:11:06,404 --> 00:11:08,782
{\an8}- T�nhamos uma cole��o e tanto.
- Sim, era muito divertido.
192
00:11:08,865 --> 00:11:09,866
{\an8}Sim.
193
00:11:10,867 --> 00:11:13,328
Ele estava na minha
turma de biologia,
194
00:11:13,370 --> 00:11:15,497
e eu sei que ele
amava aquela aula.
195
00:11:15,539 --> 00:11:18,375
O Jeff era um
dos melhores alunos,
196
00:11:18,500 --> 00:11:20,669
ele parecia muito interessado
197
00:11:20,752 --> 00:11:24,297
quando come�amos a dissecar
os sapos e essas coisas.
198
00:11:25,549 --> 00:11:30,053
Eu pensava: "Talvez esse garoto
estude medicina ou algo assim,
199
00:11:30,136 --> 00:11:32,097
porque ele parece
gostar de biologia".
200
00:11:35,392 --> 00:11:39,396
Fora da escola,
eu lembro dele indo pescar
201
00:11:39,479 --> 00:11:42,190
com alguns caras na lagoa,
202
00:11:42,315 --> 00:11:44,359
e eles deviam jogar
os peixes de volta,
203
00:11:45,986 --> 00:11:50,532
mas o Jeff pegava uma faca
e abria os peixes que pescava.
204
00:11:50,907 --> 00:11:52,200
Perguntavam:
"O que est� fazendo?
205
00:11:52,284 --> 00:11:53,535
Voc� tem que jogar de volta",
206
00:11:53,618 --> 00:11:56,413
e ele dizia que queria ver
como os peixes eram por dentro.
207
00:11:59,457 --> 00:12:01,459
Mas o Jeff Dahmer era assim.
208
00:12:06,548 --> 00:12:10,760
MILWAUKEE, WINSCONSIN
DIA 22 DE JULHO DE 1991
209
00:12:12,554 --> 00:12:15,098
Em 1991, eu era
uma jornalista especializada
210
00:12:15,223 --> 00:12:17,309
no jornal Milwaukee Journal.
211
00:12:18,768 --> 00:12:22,022
Cobrir casos policiais
e os casos da corte
212
00:12:22,230 --> 00:12:26,234
{\an8}para um jornal di�rio grande
era o meu maior sonho.
213
00:12:26,276 --> 00:12:29,362
Eu faltava
no meu trabalho de gar�onete
214
00:12:29,446 --> 00:12:31,990
para poder passear
com a pol�cia.
215
00:12:33,116 --> 00:12:34,784
Eu queria muito aprender.
216
00:12:34,993 --> 00:12:37,912
Para mim, aquela era a melhor
especializa��o no jornalismo
217
00:12:38,038 --> 00:12:40,707
e o melhor trabalho,
porque voc� v� os bastidores.
218
00:12:40,790 --> 00:12:44,919
Voc� v� a forma que a pol�cia
219
00:12:45,003 --> 00:12:46,296
realmente trabalha.
220
00:12:47,213 --> 00:12:51,301
Eu ouvia o r�dio da pol�cia,
ia at� as cenas dos crimes,
221
00:12:51,426 --> 00:12:55,930
eu ia para
as delegacias distritais
222
00:12:55,972 --> 00:12:59,559
para conhecer os policiais,
para que eles me conhecessem
223
00:12:59,643 --> 00:13:02,354
e me reconhecessem
na cena de um crime.
224
00:13:03,396 --> 00:13:07,317
Ent�o eu diria que eu era
uma pessoa confi�vel.
225
00:13:08,818 --> 00:13:12,197
Mas eu tamb�m era muito chata,
porque eu era uma rep�rter,
226
00:13:12,489 --> 00:13:13,990
e eu queria saber de tudo,
227
00:13:14,115 --> 00:13:16,785
como uma crian�a de dois anos
que fica perguntando:
228
00:13:16,826 --> 00:13:20,080
"Por qu�? Por qu�? Por qu�?",
mas eu sempre queria saber.
229
00:13:20,163 --> 00:13:22,374
Eu sempre queria saber
o que estava por tr�s
230
00:13:22,457 --> 00:13:25,919
dos motivos pelos quais
a pol�cia fazia o que fazia.
231
00:13:26,002 --> 00:13:29,422
Ent�o isso tamb�m era positivo,
232
00:13:29,506 --> 00:13:34,010
mas me levava a ser
a irm� mais nova chata
233
00:13:34,094 --> 00:13:35,637
de quem eles
n�o conseguiam se livrar.
234
00:13:38,723 --> 00:13:40,308
A pol�cia fez
a descoberta horripilante
235
00:13:40,350 --> 00:13:41,559
pouco antes da meia-noite,
236
00:13:41,685 --> 00:13:43,311
no conjunto
de apartamentos econ�micos
237
00:13:43,353 --> 00:13:45,605
onde o suspeito morava sozinho
em um pequeno apartamento
238
00:13:45,689 --> 00:13:46,690
no segundo andar.
239
00:13:51,027 --> 00:13:53,238
Eu recebi uma liga��o,
em uma linha fixa,
240
00:13:53,363 --> 00:13:56,533
na minha casa,
antes da meia-noite,
241
00:13:56,825 --> 00:14:00,203
no dia 22 de julho de 1991,
242
00:14:00,286 --> 00:14:04,040
de um policial que disse:
"Tem um cara aqui
243
00:14:04,666 --> 00:14:07,085
que parece que esteve guardando
partes de cad�veres
244
00:14:07,168 --> 00:14:08,545
no seu apartamento".
245
00:14:11,589 --> 00:14:13,258
Ent�o eu fui at� a cena.
246
00:14:14,426 --> 00:14:16,386
Eu n�o sabia o que pensar.
247
00:14:20,390 --> 00:14:25,353
Milwaukee � uma cidade legal
e tranquila do Centro-Oeste,
248
00:14:25,729 --> 00:14:29,399
onde, como as pessoas
sempre dizem nesses casos,
249
00:14:29,482 --> 00:14:31,067
"nada nunca acontece".
250
00:14:32,777 --> 00:14:34,279
Mas como em muitas
cidades grandes,
251
00:14:34,362 --> 00:14:35,780
havia �reas ruins.
252
00:14:38,533 --> 00:14:41,911
O Dahmer morava em uma �rea
que n�o era considerada
253
00:14:42,036 --> 00:14:43,705
um bairro seguro.
254
00:14:43,747 --> 00:14:46,249
APARTAMENTOS OXFORD
255
00:14:47,083 --> 00:14:48,752
Quando eu cheguei � cena,
256
00:14:49,252 --> 00:14:51,421
ainda n�o havia
muitos policiais,
257
00:14:51,463 --> 00:14:55,216
ainda era muito cedo,
e de p� no corredor,
258
00:14:55,425 --> 00:14:58,553
tinha um policial
que eu conhecia bem.
259
00:14:58,636 --> 00:15:03,224
Ele estava com a cabe�a
encostada na parede,
260
00:15:03,349 --> 00:15:07,061
com as m�os no rosto.
261
00:15:09,063 --> 00:15:12,192
Eu fui at� a porta
do apartamento de Dahmer,
262
00:15:12,233 --> 00:15:14,152
que era
o apartamento n�mero 213,
263
00:15:14,486 --> 00:15:18,990
e eu pus um p� para dentro
para dar uma espiada,
264
00:15:20,241 --> 00:15:23,453
e n�o parecia
uma c�mara de tortura
265
00:15:23,536 --> 00:15:25,747
ou algo estranho,
266
00:15:25,830 --> 00:15:27,665
parecia um apartamento
de um cara solteiro.
267
00:15:29,334 --> 00:15:30,960
Mas tinha um cheiro.
268
00:15:31,419 --> 00:15:32,587
O cheiro estava l�.
269
00:15:33,463 --> 00:15:37,383
Tinha um cheiro qu�mico,
270
00:15:39,385 --> 00:15:43,515
tinha um cheiro
de alguma coisa podre,
271
00:15:43,598 --> 00:15:45,809
eu n�o consigo descrever,
272
00:15:46,684 --> 00:15:49,771
mas n�o � nada
que me faria dizer: "Ah!".
273
00:15:52,816 --> 00:15:54,234
E depois, tinha o quarto.
274
00:15:54,400 --> 00:15:56,986
E o quarto era realmente...
275
00:15:57,111 --> 00:15:59,864
Aquela era
a c�mara dos horrores.
276
00:16:03,451 --> 00:16:05,745
Tinha fotos de v�timas
277
00:16:05,829 --> 00:16:08,122
em v�rios est�gios
de esquartejamento,
278
00:16:10,750 --> 00:16:13,837
um barril onde Dahmer
estava tentando
279
00:16:13,920 --> 00:16:16,506
derreter os ossos,
destruir os ossos,
280
00:16:18,091 --> 00:16:22,011
um arm�rio onde tinha
um esqueleto pendurado.
281
00:16:25,723 --> 00:16:28,518
Eu sei que tem detetives
282
00:16:28,560 --> 00:16:30,562
e policiais
283
00:16:30,979 --> 00:16:33,439
que trabalharam
naquela cena naquela noite
284
00:16:33,815 --> 00:16:36,609
que n�o falam mais sobre isso
de jeito nenhum,
285
00:16:36,693 --> 00:16:40,697
porque eles viram coisas
que n�o conseguem esquecer.
286
00:16:45,618 --> 00:16:47,412
O meu nome � Michael Dubis.
287
00:16:49,372 --> 00:16:51,958
Ap�s 34 anos
no Departamento de Pol�cia,
288
00:16:52,041 --> 00:16:56,421
essa � a primeira vez que falo
na frente das c�meras
289
00:16:56,546 --> 00:16:58,715
sobre o apartamento
de Jeffrey Dahmer,
290
00:16:59,591 --> 00:17:01,050
{\an8}sobre o que eu vi,
291
00:17:01,551 --> 00:17:03,177
{\an8}sobre o que eu vivi.
292
00:17:05,096 --> 00:17:08,057
Eu acho que agora
� o momento certo.
293
00:17:12,478 --> 00:17:14,022
Quando eu entrei no apartamento,
294
00:17:14,063 --> 00:17:16,649
eu olhei para o oficial,
e ele disse:
295
00:17:16,733 --> 00:17:18,276
"V� ver a geladeira".
296
00:17:20,236 --> 00:17:23,072
Eu abri a porta
e vi uma cabe�a humana
297
00:17:23,156 --> 00:17:25,074
em uma pequena caixa de papel�o
298
00:17:25,199 --> 00:17:27,493
no fundo da geladeira.
299
00:17:30,371 --> 00:17:32,624
Eu era um jovem de 31 anos,
300
00:17:32,874 --> 00:17:35,084
com dois anos de experi�ncia
em homic�dios.
301
00:17:36,836 --> 00:17:38,463
Ver algo assim,
302
00:17:39,464 --> 00:17:42,884
e entender o que � necess�rio
para fazer isso com algu�m
303
00:17:43,009 --> 00:17:44,636
foi muito chocante.
304
00:17:47,096 --> 00:17:49,098
Conforme revistamos
o apartamento dele,
305
00:17:49,349 --> 00:17:52,894
cada gaveta que abr�amos,
cada caixa que abr�amos,
306
00:17:54,062 --> 00:17:58,900
era mais estranha
e mais alarmante.
307
00:17:59,776 --> 00:18:04,614
Tinha um pequeno arm�rio
de duas gavetas,
308
00:18:07,450 --> 00:18:10,370
e quando voc� abria
a primeira gaveta,
309
00:18:10,453 --> 00:18:12,664
tinha tr�s cr�nios
humanos l� dentro.
310
00:18:15,375 --> 00:18:17,377
Tinha ossos humanos,
311
00:18:17,460 --> 00:18:20,880
ossos bem longos de pernas,
312
00:18:20,964 --> 00:18:23,341
costelas, todo tipo de coisa.
313
00:18:25,176 --> 00:18:28,137
Conforme entr�vamos no quarto,
314
00:18:28,221 --> 00:18:31,307
tinha um guarda-roupas
do outro lado.
315
00:18:34,227 --> 00:18:37,981
N�s abrimos o guarda-roupas,
e tinham mais dois cr�nios ali.
316
00:18:44,320 --> 00:18:47,949
Tinha uma grande panela de sopa.
317
00:18:48,908 --> 00:18:51,035
N�s tiramos a panela
do guarda-roupas,
318
00:18:51,119 --> 00:18:52,328
e a descobrimos.
319
00:18:56,958 --> 00:18:58,626
Tinham duas m�os humanas
320
00:18:58,793 --> 00:19:03,047
que pareciam ser
de um homem afro-americano,
321
00:19:03,339 --> 00:19:05,675
e um monte p�bico com um p�nis.
322
00:19:09,971 --> 00:19:14,475
Havia, em total, 84 fotos
naquele apartamento.
323
00:19:17,270 --> 00:19:20,440
Pelas fotos, pudemos ver
que a barriga de um homem
324
00:19:20,523 --> 00:19:21,899
tinha sido aberta,
325
00:19:22,775 --> 00:19:27,488
que um homem tinha sido
pendurado no chuveiro,
326
00:19:27,572 --> 00:19:29,157
no banheiro,
327
00:19:29,782 --> 00:19:31,159
obviamente morto.
328
00:19:33,828 --> 00:19:38,041
Todos eles eram seres humanos
que foram assassinados.
329
00:19:42,086 --> 00:19:43,880
Naquele momento,
aquele era um lugar
330
00:19:43,963 --> 00:19:46,174
terr�vel para se estar.
331
00:19:57,894 --> 00:19:59,979
Conforme a investiga��o avan�a,
332
00:20:00,980 --> 00:20:02,982
em algum momento, o sol nasce,
333
00:20:03,066 --> 00:20:05,318
provavelmente depois
das cinco da manh�,
334
00:20:05,401 --> 00:20:06,819
e o telefone come�a a tocar.
335
00:20:09,238 --> 00:20:13,451
Eu liguei para voc� muitas vezes
336
00:20:13,534 --> 00:20:15,703
no dia 22 de julho.
337
00:20:16,079 --> 00:20:18,414
Ele tocava, tocava e tocava.
338
00:20:19,165 --> 00:20:22,376
Eu liguei, e liguei,
e toda vez que eu ligava,
339
00:20:22,460 --> 00:20:24,879
eu deixava tocar v�rias vezes.
340
00:20:26,089 --> 00:20:27,548
E eu pensei:
341
00:20:27,632 --> 00:20:30,426
"Esse cara mora aqui sozinho,
342
00:20:30,510 --> 00:20:33,971
n�o h� sinal de familiares
morando aqui com ele,
343
00:20:34,055 --> 00:20:35,848
ent�o eu atendi o telefone.
344
00:20:36,974 --> 00:20:39,227
"Aqui � o Detetive Dubis,
como posso ajud�-lo?".
345
00:20:40,103 --> 00:20:43,481
Ele disse que as palavras
exatas dele foram:
346
00:20:43,606 --> 00:20:46,067
"Estamos investigando
um homic�dio aqui".
347
00:20:49,070 --> 00:20:50,696
Lionel Dahmer
tinha acabado de ver
348
00:20:50,780 --> 00:20:54,492
o pr�dio onde o seu filho morava
nos notici�rios nacionais,
349
00:20:54,575 --> 00:20:56,369
e ele queria saber
se seu filho estava bem.
350
00:20:56,953 --> 00:20:59,997
E eu disse: "Como isso...?"
351
00:21:00,623 --> 00:21:02,834
"O que isso tem
a ver com o Jeff?",
352
00:21:02,959 --> 00:21:04,252
foi o que eu perguntei.
353
00:21:05,670 --> 00:21:09,423
E eu garanti ao Lionel
que o seu filho estava bem,
354
00:21:09,632 --> 00:21:10,967
que ele n�o estava ferido,
355
00:21:12,135 --> 00:21:16,305
e mais nada, eu disse que ele
tinha sido levado � delegacia
356
00:21:16,347 --> 00:21:18,307
e que estava sendo
questionado pelos detetives.
357
00:21:19,100 --> 00:21:22,979
E ele disse que algu�m
iria me ligar.
358
00:21:27,650 --> 00:21:30,778
{\an8}Eu fiquei muito triste,
e eu vou ser sincero,
359
00:21:30,820 --> 00:21:32,446
{\an8}eu...
360
00:21:32,488 --> 00:21:34,991
{\an8}Isso n�o �
um momento f�cil para mim,
361
00:21:35,074 --> 00:21:37,160
{\an8}mas eu n�o vou chorar, sabe?
362
00:21:37,994 --> 00:21:40,121
{\an8}Eu s� quero
que voc� saiba disso, Jeff.
363
00:21:40,204 --> 00:21:41,455
{\an8}- Certo?
- Sim.
364
00:21:45,793 --> 00:21:47,753
O nosso suspeito
j� estava na delegacia.
365
00:21:48,462 --> 00:21:50,673
O nosso trabalho
era tentar descobrir
366
00:21:50,798 --> 00:21:52,008
quem eram todas as v�timas,
367
00:21:53,342 --> 00:21:55,303
ent�o precis�vamos muito
de coopera��o.
368
00:21:57,722 --> 00:21:59,182
Jeffrey Dahmer, de 31 anos,
369
00:21:59,223 --> 00:22:01,475
est� cooperando
com os investigadores,
370
00:22:01,559 --> 00:22:03,394
para tentar identificar
as v�timas encontradas
371
00:22:03,477 --> 00:22:05,313
no seu apartamento
transformado em necrot�rio.
372
00:22:07,440 --> 00:22:10,401
Eu era o chefe dos detetives
373
00:22:10,484 --> 00:22:12,361
do Departamento de Pol�cia
de Milwaukee,
374
00:22:12,695 --> 00:22:15,990
{\an8}eu estava
na Unidade de Homic�dios
375
00:22:16,157 --> 00:22:19,035
{\an8}na �poca em que Jeffrey Dahmer
foi preso, em 1991.
376
00:22:24,248 --> 00:22:26,250
Ele estava
muito disposto a falar,
377
00:22:26,375 --> 00:22:28,878
ele deixou isso bem claro
para n�s desde o come�o.
378
00:22:29,378 --> 00:22:32,632
Ele queria nos contar tudo.
379
00:22:36,427 --> 00:22:40,556
Ele disse que estava cansado
de se esconder, de mentir,
380
00:22:40,640 --> 00:22:43,309
que ele ia ser sincero e direto,
381
00:22:43,392 --> 00:22:44,727
que ele sabia
que tinha sido pego.
382
00:22:47,730 --> 00:22:50,399
{\an8}Eu s� quero
que as coisas esfriem e...
383
00:22:50,524 --> 00:22:51,734
{\an8}- Eu sei.
- Sim, senhor.
384
00:22:51,817 --> 00:22:55,655
{\an8}Isso tudo foi um grande choque
para mim tamb�m.
385
00:22:55,738 --> 00:22:58,491
{\an8}Eu entendo. Eu entendo isso.
386
00:23:00,201 --> 00:23:03,079
Quando voc� se sentava
e conversava com Jeffrey Dahmer,
387
00:23:03,204 --> 00:23:06,415
ele dava a impress�o
de ser um cara qualquer,
388
00:23:06,749 --> 00:23:08,542
ele tinha um tom tranquilo,
389
00:23:10,878 --> 00:23:13,547
ele falava bem,
sua gram�tica era boa,
390
00:23:13,589 --> 00:23:15,299
ele tinha uma mem�ria incr�vel,
391
00:23:15,383 --> 00:23:19,053
digo, ele nos deu
muitos detalhes sobre tudo.
392
00:23:19,136 --> 00:23:21,806
E ele disse tudo
bem assertivamente.
393
00:23:24,267 --> 00:23:27,270
Quando perguntamos
sobre a sua cria��o,
394
00:23:27,311 --> 00:23:31,732
ele at� mencionou algumas coisas
que ele fazia na escola,
395
00:23:31,816 --> 00:23:35,111
e a informa��o que ele nos dava
era t�o precisa que pudemos
396
00:23:35,278 --> 00:23:39,949
voltar 13 anos no tempo
e obter detalhes.
397
00:23:44,996 --> 00:23:49,333
SEGUNDO ANO DE DAHMER
NA ESCOLA SECUND�RIA, 1976
398
00:23:49,583 --> 00:23:50,584
Na Escola Secund�ria,
399
00:23:50,626 --> 00:23:52,420
ele j� tinha mais
de um metro e 80,
400
00:23:52,461 --> 00:23:54,797
tinha ombros fortes,
cabelos loiros,
401
00:23:54,964 --> 00:23:57,633
{\an8}ele levantava pesos,
ele jogava t�nis,
402
00:23:57,758 --> 00:24:01,012
{\an8}ent�o ele n�o era
uma pessoa indefesa.
403
00:24:02,847 --> 00:24:05,975
Naquela �poca, eu diria
que a Escola Secund�ria
404
00:24:06,225 --> 00:24:08,644
era o centro
da vida social de todos,
405
00:24:08,936 --> 00:24:11,314
porque em casa,
n�o tinha muito o que fazer,
406
00:24:11,439 --> 00:24:13,983
e n�s n�o mor�vamos em um lugar
onde pod�amos ir caminhando
407
00:24:14,025 --> 00:24:15,318
at� a casa de um amigo.
408
00:24:15,401 --> 00:24:19,238
Precis�vamos de uma carona,
pegar uma carona com algu�m.
409
00:24:20,656 --> 00:24:24,076
Eu n�o ia muito
� casa dos Dahmer,
410
00:24:24,160 --> 00:24:26,120
eu fui algumas vezes,
411
00:24:27,330 --> 00:24:28,664
mas eu n�o entrava l� dentro.
412
00:24:28,748 --> 00:24:31,751
Eu ouvia que os pais dele
n�o se davam muito bem,
413
00:24:32,126 --> 00:24:34,045
ent�o n�o era uma casa
onde voc� podia ir
414
00:24:34,128 --> 00:24:36,672
para relaxar com os amigos,
porque outros garotos
415
00:24:36,756 --> 00:24:38,174
que moravam naquela mesma rua
416
00:24:38,257 --> 00:24:40,509
diziam que os pais dele
brigavam o tempo todo,
417
00:24:40,634 --> 00:24:41,927
que eles ouviam gritos,
418
00:24:42,011 --> 00:24:45,014
que tinham gritos e insultos
vindo de l� o tempo todo,
419
00:24:45,097 --> 00:24:48,184
ent�o n�o era o tipo de lugar
onde voc� gostaria de ficar
420
00:24:48,225 --> 00:24:49,560
na sua adolesc�ncia.
421
00:24:52,980 --> 00:24:55,399
Ela descontava
a raiva dela em voc�, Jeff?
422
00:24:56,400 --> 00:25:00,946
Bem, voc� sabe como ela era
quando estava muito brava.
423
00:25:01,030 --> 00:25:03,032
- Claro, ent�o...
- Brava de ranger os dentes.
424
00:25:03,115 --> 00:25:06,786
Eu acho que j� sei a resposta,
mas eu s� queria perguntar.
425
00:25:06,869 --> 00:25:11,582
Voc� sabe exatamente
do que eu estou falando, n�o �?
426
00:25:11,707 --> 00:25:12,750
Sim.
427
00:25:12,875 --> 00:25:14,627
Quando as coisas
n�o iam como ela queria,
428
00:25:14,710 --> 00:25:17,046
- ela transferia sua raiva...
- Sim.
429
00:25:17,171 --> 00:25:18,172
Para mim.
430
00:25:18,214 --> 00:25:22,718
Ent�o, multiplique
esse incidente por mil,
431
00:25:22,843 --> 00:25:25,638
- e era isso que eu vivia.
- Sim, eu sei,
432
00:25:25,721 --> 00:25:27,681
eu tamb�m passei por isso,
eu me lembro.
433
00:25:27,723 --> 00:25:29,350
- Sim.
- Eu me lembro.
434
00:25:38,401 --> 00:25:40,861
Eu diria que no primeiro
e segundo ano,
435
00:25:40,986 --> 00:25:44,323
ele parecia ser mais aberto,
o Jeff Dahmer,
436
00:25:44,407 --> 00:25:49,036
ela era aberto a fazer loucuras
para chamar a aten��o,
437
00:25:49,578 --> 00:25:53,457
ent�o, por causa disso,
v�rios de n�s come�amos algo
438
00:25:54,417 --> 00:25:57,753
que nunca foi nada oficial,
mas que n�s cham�vamos
439
00:25:57,837 --> 00:25:59,088
de "F� Clube do Dahmer",
440
00:25:59,338 --> 00:26:02,967
n�s v�amos ele fazendo
coisas bobas e engra�adas
441
00:26:03,092 --> 00:26:07,012
e isso foi no colegial,
no primeiro e segundo ano.
442
00:26:09,265 --> 00:26:11,767
Ele sempre nos fazia rir,
ele era um cara engra�ado.
443
00:26:12,435 --> 00:26:15,646
Ele imitava as pessoas,
ele era muito bom em imitar
444
00:26:15,771 --> 00:26:17,022
as pessoas pelas costas.
445
00:26:17,648 --> 00:26:20,359
E ele tamb�m tinha uns espasmos,
446
00:26:20,443 --> 00:26:23,112
n�o sei,
s� para chamar a aten��o.
447
00:26:23,362 --> 00:26:25,239
N�s cham�vamos isso
de "ter um Dahmer",
448
00:26:25,489 --> 00:26:28,492
quando ele fazia essas loucuras.
449
00:26:30,995 --> 00:26:33,831
Eu estava perto
do meu arm�rio no colegial,
450
00:26:33,956 --> 00:26:36,792
tinha muito barulho,
de portas batendo,
451
00:26:36,917 --> 00:26:38,461
de garotos correndo
para l� e para c�,
452
00:26:38,544 --> 00:26:40,421
entrando nas salas,
453
00:26:40,463 --> 00:26:42,798
e o Jeff Dahmer
estava vindo pelo corredor,
454
00:26:42,965 --> 00:26:46,802
ele se inclinou,
p�s a cabe�a no meu peito
455
00:26:47,052 --> 00:26:49,138
por uns cinco segundos, e disse:
456
00:26:49,263 --> 00:26:50,931
"Eu s� queria ouvir
o seu cora��o batendo.
457
00:26:52,766 --> 00:26:54,894
Eu s� quero ter certeza
de que voc� ainda est� vivo".
458
00:26:55,978 --> 00:26:57,646
E depois,
ele continuava andando.
459
00:26:58,939 --> 00:27:02,693
Ele fazia essas coisas
de forma engra�ada,
460
00:27:03,194 --> 00:27:06,822
ent�o ningu�m dizia nada,
ele sempre se sa�a bem.
461
00:27:13,704 --> 00:27:16,665
O meu nome � Eric Hickey,
eu sou Psic�logo Criminal.
462
00:27:18,834 --> 00:27:21,837
{\an8}Tem muitos jovens como Dahmer
que n�o se encaixam,
463
00:27:22,171 --> 00:27:24,006
{\an8}mas ele tinha
uma autoestima baixa.
464
00:27:25,090 --> 00:27:27,593
Por isso, o Jeffrey
era o palha�o da escola,
465
00:27:27,676 --> 00:27:28,969
porque ele queria aten��o.
466
00:27:29,011 --> 00:27:31,013
Ele queria que as pessoas
gostassem dele.
467
00:27:31,972 --> 00:27:35,601
Mas ele era estranho,
ele n�o sabia se encaixar.
468
00:27:36,018 --> 00:27:39,980
Ent�o ele era solit�rio,
e provavelmente muito triste.
469
00:27:42,066 --> 00:27:45,528
Quando eu conheci a m�e dele
e a entrevistei, a Joyce,
470
00:27:45,653 --> 00:27:47,530
eu me lembro da primeira coisa
que ela me disse
471
00:27:47,655 --> 00:27:49,406
quando nos sentamos
na sua sala de estar.
472
00:27:49,698 --> 00:27:53,994
Ela disse: "Sabe, o Jeffrey
nunca tentou ferir ningu�m.
473
00:27:54,537 --> 00:27:57,122
Ele os matou,
mas n�o tentou machuc�-los".
474
00:28:01,544 --> 00:28:03,212
{\an8}Eu nunca imaginei
que voc� matava animais.
475
00:28:03,379 --> 00:28:05,839
{\an8}Eu n�o matava,
eu apontei o arco e flecha
476
00:28:05,923 --> 00:28:09,760
{\an8}para um cachorro
que eu levei para casa.
477
00:28:09,843 --> 00:28:12,555
{\an8}Mas ele olhou para mim,
com aquele olhar inocente,
478
00:28:12,638 --> 00:28:16,559
{\an8}com aquele olhar confiante,
e eu n�o consegui continuar.
479
00:28:23,566 --> 00:28:25,150
Conforme ele cresce,
480
00:28:25,609 --> 00:28:28,028
ele desenvolve sentimentos
que o fazem acreditar
481
00:28:28,112 --> 00:28:29,613
que ele � gay.
482
00:28:30,322 --> 00:28:35,077
{\an8}Ele tinha fantasias sexuais
483
00:28:35,160 --> 00:28:36,912
porque ele gostava
de homens musculosos.
484
00:28:38,414 --> 00:28:41,333
E quando voc� tinha
fantasias sobre...?
485
00:28:41,834 --> 00:28:43,836
Quando voc� pensava em homens?
486
00:28:43,919 --> 00:28:45,754
Bem, desde que eu...
487
00:28:46,422 --> 00:28:47,923
Desde que eu
me tornei ativo assim.
488
00:28:48,048 --> 00:28:53,012
Eu n�o sei por que � assim,
eu s� sei que � assim,
489
00:28:53,095 --> 00:28:54,722
por algum motivo,
eu n�o entendo isso
490
00:28:54,763 --> 00:28:56,348
melhor do que as outras pessoas.
491
00:29:04,523 --> 00:29:07,276
Ele tentava fazer as coisas
492
00:29:07,401 --> 00:29:10,154
do jeito que os outros
garotos faziam.
493
00:29:10,237 --> 00:29:12,406
Como levar uma garota
para o baile de formatura.
494
00:29:13,657 --> 00:29:15,618
Mas quanto mais
ele tentava se encaixar,
495
00:29:15,701 --> 00:29:17,369
pior ficava para ele.
496
00:29:21,290 --> 00:29:23,751
E ele estava entrando
497
00:29:23,792 --> 00:29:27,338
em um mundo muito bizarro,
498
00:29:28,005 --> 00:29:31,300
que ele estava criando
na sua cabe�a.
499
00:29:34,803 --> 00:29:39,475
Qual foi a primeira fantasia
que voc� se lembra de ter tido
500
00:29:39,516 --> 00:29:43,062
que voc� achou estranha
ou perturbadora?
501
00:29:45,481 --> 00:29:49,902
Quando Jeff entrou na puberdade,
ele come�ou a se masturbar,
502
00:29:50,152 --> 00:29:52,571
e ele se masturbava
pensando nas suas fantasias.
503
00:29:53,906 --> 00:29:56,408
Ele devia ter fantasias
muito incomuns.
504
00:29:58,243 --> 00:30:00,412
{\an8}A primeira assim
que eu me lembro
505
00:30:00,496 --> 00:30:04,500
{\an8}foi quando eu me interessei
pelo cachorro morto,
506
00:30:04,583 --> 00:30:08,003
{\an8}eu queria abri-lo
para ver o que tinha por dentro.
507
00:30:09,213 --> 00:30:14,760
Ele come�ou a explorar coisas
que n�o eram normais,
508
00:30:14,843 --> 00:30:17,888
como animais,
como pensar em animais.
509
00:30:19,056 --> 00:30:21,517
{\an8}Ent�o, essa foi a primeira vez,
que voc� se lembre,
510
00:30:21,558 --> 00:30:23,185
{\an8}que voc� teve uma fantasia
511
00:30:23,268 --> 00:30:26,897
{\an8}sobre ver um animal
morto por dentro?
512
00:30:26,980 --> 00:30:31,193
{\an8}Sim, e depois eu passei para...
O que eu fiz.
513
00:30:34,029 --> 00:30:36,240
Ele examinava
animais atropelados.
514
00:30:36,990 --> 00:30:38,701
E ele n�o olhava
somente cientificamente,
515
00:30:38,784 --> 00:30:40,369
mas tamb�m sexualmente.
516
00:30:40,703 --> 00:30:44,081
E quando ele fazia isso,
eu acho que ele se masturbava
517
00:30:44,248 --> 00:30:46,083
pensando naqueles
animais atropelados
518
00:30:46,709 --> 00:30:49,461
{\an8}- Voc� sa�a de bicicleta...
- Sim.
519
00:30:49,545 --> 00:30:51,171
{\an8}- Procurando animais mortos?
- Sim.
520
00:30:53,966 --> 00:30:55,718
Ele gostava de animais mortos
521
00:30:55,759 --> 00:30:58,721
porque ele queria
explorar os seus corpos.
522
00:30:59,012 --> 00:31:00,431
E ao explorar seus corpos,
523
00:31:00,556 --> 00:31:02,641
ele explorava
seus �rg�os sexuais,
524
00:31:02,725 --> 00:31:05,144
e isso se tornou
excitante para ele.
525
00:31:06,603 --> 00:31:10,816
{\an8}Uma vez eu enfiei
aquela cabe�a de cachorro
526
00:31:10,899 --> 00:31:13,193
{\an8}em um pau,
e um dos caras do col�gio
527
00:31:13,277 --> 00:31:15,112
{\an8}imaginou que tinha sido eu
528
00:31:15,195 --> 00:31:17,197
{\an8}porque estava perto
da minha casa.
529
00:31:19,575 --> 00:31:24,413
Eu acho que conforme
ele passava por esse processo,
530
00:31:24,621 --> 00:31:28,834
ao ter uma autoestima baixa,
ele queria se sentir poderoso.
531
00:31:28,917 --> 00:31:33,046
E para ser poderoso,
ele precisava estar no controle.
532
00:31:38,093 --> 00:31:40,554
Jeffrey Dahmer est� se tornando
533
00:31:40,679 --> 00:31:44,516
o monstro que ele
eventualmente se tornou.
534
00:31:47,060 --> 00:31:50,773
O seu pai tentou
de todas as maneiras
535
00:31:50,856 --> 00:31:53,776
descobrir se ele
teve algum papel nisso.
536
00:31:54,818 --> 00:31:58,155
{\an8}Eu estou fazendo uma compara��o
com a minha inf�ncia.
537
00:31:58,238 --> 00:31:59,239
{\an8}- S�rio?
- Sim.
538
00:31:59,323 --> 00:32:01,033
{\an8}Eu acho que voc� achar�
muito interessante
539
00:32:01,116 --> 00:32:03,786
{\an8}- quando eu terminar.
- Espero que sim.
540
00:32:04,328 --> 00:32:08,081
Ele n�o v� que o seu filho
est� se tornando uma pessoa
541
00:32:08,165 --> 00:32:11,210
uma pessoa
extremamente perigosa.
542
00:32:12,419 --> 00:32:14,755
{\an8}Tem coisas que eu
nunca lhe contei,
543
00:32:14,797 --> 00:32:19,802
{\an8}que eu n�o contei para ningu�m,
tem paralelos bem interessantes.
544
00:32:19,927 --> 00:32:21,637
{\an8}Alguns desses pensamentos
s�o bem estranhos,
545
00:32:21,720 --> 00:32:23,430
{\an8}voc� precisaria digeri-los.
546
00:32:23,514 --> 00:32:26,767
{\an8}N�o, eu tamb�m tinha
pensamentos estranhos
547
00:32:26,809 --> 00:32:28,101
{\an8}na minha inf�ncia.
548
00:32:28,811 --> 00:32:30,979
{\an8}Voc� � igual a mim, Jeff.
549
00:32:40,239 --> 00:32:42,950
MILWAUKEE, WINSCONSIN
DIA 23 DE JULHO DE 1991
550
00:32:43,033 --> 00:32:45,369
A pol�cia de Milwaukee nos disse
que est� sendo inundada
551
00:32:45,494 --> 00:32:47,496
de liga��es
de fam�lias que temem
552
00:32:47,538 --> 00:32:48,872
que um ente querido desaparecido
553
00:32:48,956 --> 00:32:50,541
esteja entre as v�timas
do assassino.
554
00:32:53,001 --> 00:32:55,587
Conforme a not�cia
sa�a � tona naquele dia,
555
00:32:55,671 --> 00:32:58,549
eu me lembro de receber
liga��es no meu escrit�rio
556
00:32:58,966 --> 00:33:00,425
de familiares.
557
00:33:00,509 --> 00:33:04,388
{\an8}E cada uma dessas liga��es
era mostrada ao Jeffrey Dahmer.
558
00:33:04,638 --> 00:33:06,515
"Alguma informa��o aqui
soa familiar?"
559
00:33:07,015 --> 00:33:10,394
"Voc� pode ter estado aqui
e falado com essa pessoa?"
560
00:33:10,477 --> 00:33:12,855
{\an8}O que passou pela sua cabe�a
quando voc� ouviu a not�cia
561
00:33:12,938 --> 00:33:15,691
{\an8}- do assassino em massa?
- Pensei logo no meu irm�o.
562
00:33:15,858 --> 00:33:17,734
{\an8}Eu pensei nele na hora.
563
00:33:20,195 --> 00:33:23,031
Olhamos todas as den�ncias
de desapari��o que t�nhamos.
564
00:33:23,824 --> 00:33:27,911
Falamos com todos os pais,
com todos os c�njuges.
565
00:33:28,036 --> 00:33:31,623
{\an8}Eu n�o quero pensar o pior,
eu quero pensar que ele est�...
566
00:33:31,832 --> 00:33:34,710
{\an8}Em algum lugar
onde ele n�o nos ligou
567
00:33:35,252 --> 00:33:37,045
por algum motivo,
568
00:33:37,713 --> 00:33:41,091
e que ele vai nos dizer
que est� vivo em algum lugar.
569
00:33:41,174 --> 00:33:43,719
Todas aquelas fam�lias
estavam sofrendo.
570
00:33:45,888 --> 00:33:48,849
Crian�as, mulheres e meninas,
571
00:33:49,224 --> 00:33:51,518
homens, av�s,
572
00:33:52,394 --> 00:33:55,188
todas aquelas fam�lias
sentiam a mesma dor.
573
00:33:55,564 --> 00:33:58,233
{\an8}Eu sempre sonho com o Errol.
574
00:33:59,318 --> 00:34:02,029
- Que tipo de sonhos?
- Ele liga pedindo ajuda.
575
00:34:03,989 --> 00:34:07,951
E toda vez que eu
chego at� ele, ele desaparece.
576
00:34:08,410 --> 00:34:10,162
Tudo o que pod�amos dizer
naquele momento
577
00:34:10,245 --> 00:34:14,333
� que n�s acredit�vamos,
baseado no relato do suspeito,
578
00:34:14,583 --> 00:34:17,252
e nos itens que foram
encontrados no apartamento, que:
579
00:34:17,669 --> 00:34:20,255
"Seu ente querido
580
00:34:20,380 --> 00:34:22,257
pode ter sido
uma dessas v�timas".
581
00:34:22,633 --> 00:34:24,927
N�o � f�cil,
para nenhuma fam�lia,
582
00:34:25,010 --> 00:34:27,471
{\an8}para nenhum familiar,
passar por isso.
583
00:34:27,596 --> 00:34:31,600
{\an8}Sabe? Estamos tentando
nos manter calmos,
584
00:34:31,683 --> 00:34:35,395
ser fortes e...
Precisamos ser fortes.
585
00:34:40,359 --> 00:34:45,322
�LTIMO ANO DE COLEGIAL
DE DAHMER, 1977
586
00:34:46,156 --> 00:34:48,951
Algo estranho no Jeff Dahmer
� que no �ltimo ano,
587
00:34:49,034 --> 00:34:51,662
ele come�ou
a se afastar de todos n�s.
588
00:34:53,246 --> 00:34:56,792
N�s n�o o v�amos muito,
ele n�o ficava conosco.
589
00:34:57,376 --> 00:34:59,628
Ele se fechou
no seu pr�prio mundo,
590
00:34:59,711 --> 00:35:02,297
eu diria, e ficou menos social,
591
00:35:02,339 --> 00:35:04,216
menos envolvido com as coisas,
592
00:35:04,299 --> 00:35:05,968
ele se importava
menos com a escola,
593
00:35:06,093 --> 00:35:09,846
no �ltimo ano, foi reprovado
em v�rias mat�rias.
594
00:35:09,930 --> 00:35:11,473
Ele se formou,
595
00:35:11,515 --> 00:35:14,101
mas n�o se importava
com mais nada.
596
00:35:18,563 --> 00:35:20,816
Uma coisa que eu ouvi
no meu �ltimo ano
597
00:35:20,899 --> 00:35:23,986
foi que os pais dele
iam se divorciar.
598
00:35:27,155 --> 00:35:29,032
{\an8}Eu me lembro do dia
em que ela foi embora.
599
00:35:29,116 --> 00:35:31,994
{\an8}Sabe aquela maldita bomba
de �gua que sempre quebrava?
600
00:35:32,077 --> 00:35:34,997
{\an8}- Sim, ela ficava afogada.
- Isso aconteceu logo antes
601
00:35:35,080 --> 00:35:38,000
{\an8}de ela ir embora,
ela estava brava com isso.
602
00:35:38,125 --> 00:35:40,335
{\an8}Estava muito,
muito brava com isso,
603
00:35:40,377 --> 00:35:42,379
{\an8}porque eu n�o
conseguia consertar.
604
00:35:42,587 --> 00:35:44,631
{\an8}Brava porque voc�
n�o conseguia consertar?
605
00:35:45,007 --> 00:35:47,759
{\an8}Sim. Isso estava
atrasando os seus planos.
606
00:35:48,427 --> 00:35:50,846
{\an8}Eu finalmente
consegui consertar, eu acho,
607
00:35:51,013 --> 00:35:52,389
{\an8}- eu sei.
- Mas ela n�o estava
608
00:35:52,472 --> 00:35:54,433
{\an8}em um dos seus melhores dias.
609
00:35:57,185 --> 00:35:59,980
Finalmente,
Lionel e Joyce se divorciam.
610
00:36:01,523 --> 00:36:05,068
Joyce foi embora com o irm�o
mais novo do Jeff, o David,
611
00:36:05,152 --> 00:36:07,821
e o Lionel se mudou
para um hotel.
612
00:36:09,614 --> 00:36:12,075
Ent�o ele passou
de ser um garoto
613
00:36:12,159 --> 00:36:14,661
emocionalmente abandonado
614
00:36:15,037 --> 00:36:19,541
a ser realmente abandonado,
deixado por conta pr�pria,
615
00:36:19,833 --> 00:36:22,544
e para algu�m
com o tipo de fantasias
616
00:36:22,669 --> 00:36:25,547
e pensamentos
que Jeffrey Dahmer tinha,
617
00:36:25,881 --> 00:36:28,258
n�o � uma boa ideia
ficar sozinho.
618
00:36:29,676 --> 00:36:33,930
Eu sinto muito que tenha sido
uma exist�ncia t�o horr�vel,
619
00:36:34,014 --> 00:36:37,726
na �poca da sua formatura,
foi horr�vel, Jeff.
620
00:36:46,818 --> 00:36:49,863
Eu vi o Jeff pela �ltima vez
em uma festa.
621
00:36:49,905 --> 00:36:54,367
Ele estava se divertindo,
relaxado, e foi s� isso.
622
00:36:55,285 --> 00:36:57,079
Depois, eu pensei:
"Est� ficando tarde,
623
00:36:57,120 --> 00:36:58,580
� melhor voltar para casa".
624
00:36:59,748 --> 00:37:02,292
Mas eu decidi pegar
a estrada que vai por dentro,
625
00:37:02,375 --> 00:37:03,960
em vez da estrada principal,
626
00:37:04,086 --> 00:37:06,213
e eu vi algu�m
andando na estrada.
627
00:37:06,922 --> 00:37:09,758
Conforme eu me aproximei,
era o Jeff Dahmer.
628
00:37:10,926 --> 00:37:14,012
Ent�o eu parei, porque ele tinha
alguns quil�metros pela frente,
629
00:37:14,096 --> 00:37:17,432
e disse: "Quer uma carona?",
e ele entrou no carro na hora.
630
00:37:17,599 --> 00:37:19,768
Eu dei uma carona
para a casa dele,
631
00:37:21,311 --> 00:37:23,105
e a casa estava toda escura,
632
00:37:23,188 --> 00:37:25,732
mas era depois da meia-noite,
633
00:37:25,774 --> 00:37:27,567
ent�o eu pensei que todos
tinham ido dormir,
634
00:37:27,609 --> 00:37:31,113
eu n�o percebi que ele
estava morando l� sozinho.
635
00:37:32,364 --> 00:37:35,367
Ent�o n�s paramos l�,
e eu lembro de conversar
636
00:37:35,450 --> 00:37:38,578
um pouco com ele no carro,
tarde da noite,
637
00:37:39,037 --> 00:37:41,206
mas ele n�o tinha muito a dizer.
638
00:37:41,706 --> 00:37:46,086
Ent�o eu disse: "Bem, at� mais",
639
00:37:46,128 --> 00:37:49,047
ele saiu do carro,
entrou em casa,
640
00:37:49,131 --> 00:37:50,632
na casa escura,
641
00:37:50,715 --> 00:37:54,594
e essa foi a �ltima vez
que eu vi o Jeff Dahmer.
642
00:37:56,471 --> 00:38:00,308
E o seu primeiro assassinato
foi ao redor dessa �poca.
643
00:38:06,231 --> 00:38:07,858
{\an8}O Jeff me contou
das suas fantasias,
644
00:38:07,983 --> 00:38:11,153
{\an8}e eram fantasias sobre matar
645
00:38:11,194 --> 00:38:13,530
{\an8}e fazer sexo com o cad�ver.
646
00:38:14,948 --> 00:38:19,786
{\an8}Lembra daquele corredor
que voc� disse que viu?
647
00:38:20,287 --> 00:38:24,583
Ele via um corredor,
e fantasiava
648
00:38:24,666 --> 00:38:27,002
com matar essa pessoa.
649
00:38:27,544 --> 00:38:31,631
{\an8}O corredor era alto ou baixo?
650
00:38:31,715 --> 00:38:36,261
{\an8}Ele devia ter 1,75 m. Era magro.
651
00:38:38,096 --> 00:38:41,600
{\an8}- E ele era cabeludo?
- Sim.
652
00:38:44,102 --> 00:38:45,937
Isso foi muito forte para ele,
653
00:38:46,021 --> 00:38:49,774
e ele me disse que era como
654
00:38:49,858 --> 00:38:53,570
um filme cont�nuo,
que se repetia o tempo todo.
655
00:38:53,987 --> 00:38:55,822
{\an8}Onde voc� o viu
pela primeira vez?
656
00:38:55,906 --> 00:39:00,744
{\an8}Eu o vi correndo perto
da loja do Lawson,
657
00:39:00,827 --> 00:39:03,538
{\an8}tinha uma ideia na cabe�a
e esperei.
658
00:39:04,831 --> 00:39:08,793
Ent�o, o Jeff se sentou
e esperou por ele um dia.
659
00:39:09,586 --> 00:39:12,714
{\an8}E voc� teve a ideia
de voltar com o taco.
660
00:39:12,881 --> 00:39:14,466
{\an8}- Sim.
- E voc� voltou uma vez.
661
00:39:14,549 --> 00:39:15,800
{\an8}Sim, s� uma vez.
662
00:39:17,260 --> 00:39:20,889
E naquele dia,
o corredor n�o apareceu.
663
00:39:20,972 --> 00:39:22,557
Ent�o o Jeff
ficou muito frustrado,
664
00:39:22,641 --> 00:39:25,185
porque ele n�o podia
realizar a sua fantasia.
665
00:39:25,518 --> 00:39:27,646
{\an8}- Certo.
- Ele n�o apareceu.
666
00:39:27,729 --> 00:39:31,233
{\an8}Ele n�o apareceu,
e por que desistiu dessa ideia?
667
00:39:31,274 --> 00:39:34,069
{\an8}Era perigoso demais,
668
00:39:34,110 --> 00:39:35,403
{\an8}eu estava muito exposto.
669
00:39:37,239 --> 00:39:41,743
Ent�o, ele come�ou a fantasiar
com dar uma carona a algu�m.
670
00:39:44,496 --> 00:39:47,874
�s vezes, quando o mal
e a oportunidade se encontram,
671
00:39:47,916 --> 00:39:50,210
essa � a f�rmula
para algu�m acabar morrendo.
672
00:39:53,838 --> 00:39:55,757
O ano � 1978,
673
00:39:56,007 --> 00:39:58,760
Jeffrey Dahmer tinha 18 anos,
674
00:39:59,386 --> 00:40:02,597
ele estava dirigindo
e viu algu�m pedindo carona,
675
00:40:03,014 --> 00:40:04,766
o Steven Hicks,
676
00:40:05,225 --> 00:40:07,686
que estava voltando para casa
de um show de rock.
677
00:40:09,312 --> 00:40:13,233
{\an8}Eu estava voltando do shopping
para tomar umas cervejas,
678
00:40:13,275 --> 00:40:16,486
{\an8}e ele estava bem ali,
perto da esta��o de bombeiros.
679
00:40:16,820 --> 00:40:19,239
Steven Hicks pega uma carona
com Jeffrey Dahmer,
680
00:40:19,489 --> 00:40:22,075
e essa acaba sendo
uma m� decis�o.
681
00:40:32,377 --> 00:40:36,006
{\an8}Naquela semana, todas
as circunst�ncias se deram.
682
00:40:36,131 --> 00:40:37,882
{\an8}De repente, o que eu vejo?
683
00:40:37,966 --> 00:40:39,843
{\an8}Somente daquela vez,
naquela semana.
684
00:40:39,926 --> 00:40:41,803
{\an8}Eu nunca mais encontrei
ningu�m assim.
685
00:40:41,886 --> 00:40:44,472
{\an8}Parecia que algu�m
tinha preparado isso, n�o?
686
00:40:44,597 --> 00:40:46,641
{\an8}� t�o estranho,
eu n�o sei o que pensar.
687
00:40:46,725 --> 00:40:48,226
{\an8}Algu�m ou algo.
688
00:40:49,978 --> 00:40:51,938
Jeffrey Dahmer o pega
689
00:40:52,022 --> 00:40:55,692
e o convida para a sua casa.
690
00:40:55,900 --> 00:40:57,944
E Steven Hicks aceita.
691
00:40:59,112 --> 00:41:02,115
Eles estavam
sentados, conversando,
692
00:41:02,157 --> 00:41:03,992
o Jeffrey sentia
atra��o por ele,
693
00:41:05,577 --> 00:41:09,205
e o Steven Hicks
agora queria ir embora.
694
00:41:10,999 --> 00:41:12,792
O que importa aqui
695
00:41:13,668 --> 00:41:16,087
� que quando Steven
quis ir embora,
696
00:41:16,171 --> 00:41:19,049
o Jeff n�o queria
ser abandonado de novo.
697
00:41:19,132 --> 00:41:22,344
O pai dele o abandonou,
a m�e dele o abandonou,
698
00:41:22,427 --> 00:41:24,929
ent�o ele n�o queria
que o Steven...
699
00:41:25,180 --> 00:41:27,932
Al�m disso, ele tinha
fantasias com matar,
700
00:41:28,058 --> 00:41:30,643
ent�o era a tempestade perfeita.
701
00:41:33,855 --> 00:41:36,483
O Jeffrey pega a coisa
mais pr�xima que ele encontra,
702
00:41:36,566 --> 00:41:37,817
que s�o halteres,
703
00:41:38,193 --> 00:41:41,696
e atinge a cabe�a
de Steven Hicks, matando-o.
704
00:41:47,285 --> 00:41:50,080
Dahmer realmente queria
matar Steven Hicks?
705
00:41:51,122 --> 00:41:52,791
Isso n�o ficou claro,
mas o que n�s sabemos
706
00:41:52,874 --> 00:41:54,876
� que ele n�o queria
que Steven Hicks fosse embora.
707
00:41:57,045 --> 00:42:00,882
Inicialmente, ele se livra
do corpo de Steven Hicks
708
00:42:00,965 --> 00:42:03,968
sob a casa, embaixo do por�o.
709
00:42:05,053 --> 00:42:07,389
Mas eventualmente,
710
00:42:08,098 --> 00:42:12,102
ele esquarteja o corpo
e deposita os restos
711
00:42:12,227 --> 00:42:14,104
dentro de sacos de lixo.
712
00:42:14,729 --> 00:42:18,149
Ele os coloca no carro
e decide lev�-los ao lix�o.
713
00:42:20,777 --> 00:42:23,196
Conforme ele dirige,
tarde da noite,
714
00:42:23,738 --> 00:42:26,825
ele est� ziguezagueando,
para a esquerda e para o centro,
715
00:42:26,908 --> 00:42:29,744
porque ele esteve bebendo
com o Steven Hicks,
716
00:42:29,828 --> 00:42:32,288
ent�o um policial o para.
717
00:42:34,916 --> 00:42:39,087
Esse � o primeiro
de v�rios encontros
718
00:42:39,421 --> 00:42:43,383
com a pol�cia que Jeffrey Dahmer
consegue evadir.
719
00:42:44,759 --> 00:42:47,345
Ele v� os sacos de lixo
no banco de tr�s
720
00:42:47,429 --> 00:42:49,305
e pergunta
sobre eles para o Jeff.
721
00:42:50,598 --> 00:42:53,268
Ele � muito agrad�vel,
722
00:42:53,601 --> 00:42:57,063
o Jeffrey Dahmer,
assim como v�rios assassinos,
723
00:42:57,147 --> 00:42:58,773
s�o muito agrad�veis,
724
00:42:59,190 --> 00:43:02,986
e muito manipuladores
com essa personalidade.
725
00:43:04,779 --> 00:43:07,282
Ent�o ele disse: "Os meus pais
est�o se divorciando,
726
00:43:07,407 --> 00:43:09,451
eles foram embora
e me deixaram sozinho,
727
00:43:09,534 --> 00:43:11,536
eu estou deprimido,
eu estou bravo,
728
00:43:11,786 --> 00:43:14,122
e decidi ir at� o lix�o.
729
00:43:14,205 --> 00:43:17,584
Eu tinha lixo em casa
e decidi levar para o lix�o,
730
00:43:17,625 --> 00:43:18,793
para ter algo para fazer".
731
00:43:19,210 --> 00:43:21,880
E o policial acreditou nele.
732
00:43:22,255 --> 00:43:24,466
Ele deu uma multa e o liberou.
733
00:43:29,846 --> 00:43:31,598
Com o assassinato
de Steven Hicks,
734
00:43:31,639 --> 00:43:34,058
Jeffrey Dahmer
iniciou uma trajet�ria
735
00:43:34,642 --> 00:43:37,437
para se tornar
um assassino em s�rie.
736
00:43:38,354 --> 00:43:42,859
O pai dele n�o faz ideia
do quanto
737
00:43:43,485 --> 00:43:45,862
o filho dele � perturbado.
738
00:43:46,696 --> 00:43:49,324
{\an8}A s�rie de fantasias,
durante a vida,
739
00:43:49,365 --> 00:43:50,658
{\an8}se desenvolveram?
740
00:43:50,783 --> 00:43:51,826
{\an8}Sim, com os anos,
741
00:43:51,951 --> 00:43:55,538
{\an8}elas ficaram cada vez
mais fortes e mais...
742
00:43:55,622 --> 00:43:57,665
{\an8}opressivas,
essa seria a palavra,
743
00:43:57,790 --> 00:44:00,001
{\an8}cont�nuas,
eu n�o podia me livrar delas,
744
00:44:00,043 --> 00:44:02,921
{\an8}ent�o era uma obsess�o real.
745
00:44:04,839 --> 00:44:07,717
O Jeffrey Dahmer � atormentado,
746
00:44:07,842 --> 00:44:10,512
ele � torturado
por essas fantasias.
747
00:44:11,638 --> 00:44:14,557
Mas elas nunca iam embora.
748
00:44:20,688 --> 00:44:21,688
A SEGUIR
749
00:44:23,066 --> 00:44:25,318
Meu nome � Billy Joe Capshaw,
750
00:44:25,401 --> 00:44:29,280
eu entrei no ex�rcito em 1979,
751
00:44:29,364 --> 00:44:33,326
e o meu colega de quarto
era o Jeffrey Dahmer.
752
00:44:34,494 --> 00:44:36,704
Eu comecei
a planejar a morte dele.
753
00:44:38,873 --> 00:44:42,627
Eu ia matar o Jeffrey Dahmer,
754
00:44:42,710 --> 00:44:44,837
Jeffrey Lionel Dahmer.
755
00:44:47,715 --> 00:44:49,926
Agora, eu me sinto culpado.
756
00:44:52,428 --> 00:44:54,889
Eu devia t�-lo matado
antes que ele...
757
00:44:56,057 --> 00:44:57,183
perdesse o controle.
61087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.