All language subtitles for My Secret Hotel 02a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,530 My Secret Hotel 2 00:00:02,530 --> 00:00:12,440 Sous-titres de l'équipe The Secret Hotel @Viki 3 00:00:15,770 --> 00:00:21,440 My Secret Hotel 4 00:00:22,010 --> 00:00:24,460 Ici. Signez-le je vous prie. 5 00:00:24,460 --> 00:00:28,460 Si vous signez, la réservation sera immédiatement annulée. 6 00:00:28,460 --> 00:00:29,630 Tu l'as demandé en mariage ? 7 00:00:29,630 --> 00:00:32,400 Oh, pour l'acompte, nous prenons 10% pour la pénalité de rupture de contrat et 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,580 nous vous rembourserons le reste la semaine prochaine. 9 00:00:34,580 --> 00:00:37,050 Donc tu vas te marier ? 10 00:00:37,050 --> 00:00:38,130 Goo Hae Yeong ? 11 00:00:38,130 --> 00:00:40,700 Nam Sang Hyo, tu vas 12 00:00:40,700 --> 00:00:42,700 te marier ? 13 00:00:45,770 --> 00:00:49,750 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ? 14 00:01:02,370 --> 00:01:05,010 Quelque chose a failli mal se passer. 15 00:01:05,010 --> 00:01:06,450 Pardon ? 16 00:01:09,060 --> 00:01:10,870 Ce mariage 17 00:01:11,750 --> 00:01:13,720 ne va pas être annulé. 18 00:01:22,560 --> 00:01:27,600 Je mets ce mariage entre vos mains expérimentées, Nam Sang Hyo. 19 00:01:27,600 --> 00:01:31,540 Merci, Client. Vous ne le regretterez sûrement pas. 20 00:01:31,540 --> 00:01:33,530 Vous ! 21 00:01:33,530 --> 00:01:35,900 Êtes-vous confiant ? 22 00:01:35,900 --> 00:01:38,300 Êtes-vous confiant que vous ne le regretterez pas ? 23 00:01:38,300 --> 00:01:42,920 Mais... Un mariage est vraiment important. 24 00:01:42,920 --> 00:01:46,280 S'il y a une chose triviale que vous n'aimez pas, c'est mieux pour vous d'aller ailleurs. 25 00:01:46,280 --> 00:01:48,080 Faire cela, 26 00:01:48,080 --> 00:01:53,240 c'est parce que vous êtes vraiment digne de confiance. 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,850 Tout de même, M. Goo Hae Yeong, 28 00:02:00,460 --> 00:02:03,530 pensez-y une fois de plus. 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,160 Ah, non. 30 00:02:12,030 --> 00:02:14,820 Je n'ai pas du tout l'intention 31 00:02:14,820 --> 00:02:17,000 de faire cela. 32 00:02:18,860 --> 00:02:21,020 Es-tu fou ? Tu veux mourir ? 33 00:02:22,770 --> 00:02:24,540 Toi-même. 34 00:02:24,540 --> 00:02:26,500 Alors, 35 00:02:26,500 --> 00:02:28,720 je dois partir car je suis occupé. 36 00:02:29,550 --> 00:02:31,240 Oui, oui. 37 00:02:31,240 --> 00:02:31,890 Merci. 38 00:02:31,890 --> 00:02:35,110 Hé, Goo Hae Yeon ! Monsieur ! 39 00:02:35,880 --> 00:02:38,140 Hé, Goo Hae Yeong ! 40 00:02:39,860 --> 00:02:42,610 Épisode 2 41 00:03:20,120 --> 00:03:23,360 Par hasard, avez-vous un parapluie ? 42 00:03:44,590 --> 00:03:49,120 Je mets ce mariage entre vos mains expérimentées, Nam Sang Hyo. 43 00:03:52,900 --> 00:03:54,900 Tu étais vraiment choquée cette fois. 44 00:03:54,900 --> 00:03:59,860 C'est vrai, tu aurais dû être choquée comme cela la première fois que l'on s'est rencontrés. 45 00:04:04,650 --> 00:04:07,260 Ah, ça m'a fait peur ! 46 00:04:08,380 --> 00:04:11,350 Ça m'a fait peur. 47 00:04:14,330 --> 00:04:16,320 Que diable ? 48 00:04:22,420 --> 00:04:24,710 Qu'est-ce que c'est ? 49 00:04:24,710 --> 00:04:28,460 - Qu'est-ce qu'il y a avec ce parapluie ? - C'est parce que personne d'autre ne devrait me voir. 50 00:04:29,560 --> 00:04:31,450 - Démarre. - Quoi ? 51 00:04:32,190 --> 00:04:34,050 Vite. 52 00:04:38,350 --> 00:04:40,780 Vraiment... 53 00:04:40,780 --> 00:04:44,470 Tu es la même qu'il y a sept ans. 54 00:05:04,560 --> 00:05:06,580 Allez. 55 00:05:07,310 --> 00:05:09,120 Argh ! 56 00:05:09,930 --> 00:05:13,470 Tu rigoles en ce moment ? Pourquoi es-tu comme cela maintenant ? 57 00:05:13,470 --> 00:05:16,980 Rigoler ? Je suis plus sérieux maintenant que jamais. 58 00:05:16,980 --> 00:05:19,450 Tu as dit que tu l'annulerais. Alors pourquoi tu es comme ça tout à coup ? 59 00:05:19,450 --> 00:05:22,900 Quand j'y pense, je conclus qu'il n'y a pas de raison de ne pas le faire. 60 00:05:22,900 --> 00:05:27,190 - Quoi ? - N'avons-nous pas dit au revoir à tout ce qui s'est produit dans le passé ? 61 00:05:27,190 --> 00:05:29,150 Il n'y a rien à être attrapé. 62 00:05:29,150 --> 00:05:31,140 Hé, Goo Hae Yeong ! - Aussi, 63 00:05:31,140 --> 00:05:33,790 combien d'hommes ont la chance d'avoir leur mariage préparé par leur ex-femme ? 64 00:05:33,790 --> 00:05:36,250 Regarde, cette chance... 65 00:05:36,250 --> 00:05:39,770 Je ne peux pas la manquer. Tu ne penses pas pareil... ? 66 00:05:51,830 --> 00:05:54,390 Jusqu'à la fin... 67 00:05:59,850 --> 00:06:01,980 Bien alors. 68 00:06:01,980 --> 00:06:05,510 Je vais vraiment bien le préparer. 69 00:06:08,980 --> 00:06:11,190 Hé, toi. 70 00:06:16,890 --> 00:06:19,260 Aish... 71 00:06:40,350 --> 00:06:44,330 Bien que ce soit la nuit, elle ne sera pas en danger avec ce poing. 72 00:06:48,400 --> 00:06:50,470 Ou bien elle le sera... ? 73 00:06:53,320 --> 00:06:54,970 Je ne sais pas. 74 00:06:54,970 --> 00:06:57,680 Et il part juste seul ? 75 00:06:58,330 --> 00:07:01,380 Il n'est en rien différent d'il y a sept ans. 76 00:07:20,680 --> 00:07:23,640 ♫ Je t'aime ♫ 77 00:07:23,640 --> 00:07:26,740 Sais-tu combien de temps je t'ai attendu ? 78 00:07:29,200 --> 00:07:34,460 ♫ Je t'aime ♫ 79 00:07:34,460 --> 00:07:37,710 ♫ Je suis perdue dans mon amour pour toi ♫ 80 00:07:37,710 --> 00:07:43,070 ♫ Je t'aime ♫ 81 00:07:43,070 --> 00:07:46,350 ♫ Je suis perdue dans mon amour pour toi ♫ 82 00:07:46,350 --> 00:07:51,690 ♫ Je t'aime ♫ 83 00:07:51,690 --> 00:07:56,130 ♫ Je suis perdue dans mon amour pour toi ♫ 84 00:07:56,130 --> 00:08:00,480 ♫ Je pense que j'ai tout oublié ♫ 85 00:08:00,480 --> 00:08:04,560 ♫ tous les souvenirs de nous ensemble ♫ 86 00:08:04,560 --> 00:08:08,840 ♫ Avec le temps ♫ 87 00:08:08,840 --> 00:08:13,050 ♫ cela devient juste clair ♫ 88 00:08:13,050 --> 00:08:17,370 ♫Même si j'essayes de l'effacer♫ 89 00:08:17,370 --> 00:08:21,670 ♫ Même si j'essaye de l'oublier ♫ 90 00:08:21,670 --> 00:08:25,930 ♫ Mon coeur qui est après toi ♫ 91 00:08:25,930 --> 00:08:29,770 ♫Cela continue de grandir ♫ 92 00:08:29,770 --> 00:08:34,720 ♫ Je t'aime ♫ 93 00:08:34,720 --> 00:08:37,750 ♫ Je suis perdue dans mon amour pour toi ♫ 94 00:08:37,750 --> 00:08:43,100 ♫ Je t'aime ♫ 95 00:08:43,100 --> 00:08:47,970 ♫ Je suis perdue dans mon amour pour toi ♫ 96 00:08:49,750 --> 00:08:52,470 Pourquoi elle ne répond pas ? 97 00:08:52,470 --> 00:08:56,230 ♫ Le dois-je ? ♫ 98 00:08:56,230 --> 00:09:00,370 ♫ Mon amour ♫ 99 00:09:00,370 --> 00:09:04,420 Je ne veux pas te perdre. ♫ 100 00:09:04,420 --> 00:09:08,860 Nam Sang Hyo ! 101 00:09:08,860 --> 00:09:13,290 ♫ Je ne savais pas ce qu'était l'amour ♫ 102 00:09:13,290 --> 00:09:17,590 ♫ Maintenant je sais ce que c'est ♫ 103 00:09:17,590 --> 00:09:21,660 ♫ Mon amour n'est que toi ♫ 104 00:09:21,660 --> 00:09:26,880 ♫L'amour que j'ai trouvé à nouveau ♫ 105 00:09:26,880 --> 00:09:28,290 Pour Secret Hotel. 106 00:09:28,290 --> 00:09:30,180 Nam Sang Hyo ! 107 00:09:30,180 --> 00:09:34,530 Nam Sang Hyo ! 108 00:09:34,530 --> 00:09:38,290 ♫ Je ne veux pas te perdre. ♫ 109 00:09:38,290 --> 00:09:42,840 ♫ Je t'aime ♫ 110 00:09:42,840 --> 00:09:47,160 Il n'y a pas moyen que tu m'attendes. 111 00:09:48,810 --> 00:09:51,190 Tu ne l'as même pas fait il y a sept ans. 112 00:10:12,020 --> 00:10:15,190 Le directeur général n'a toujours pas quitté le travail ? 113 00:10:37,750 --> 00:10:45,440 Sous-titres de l'équipe The Secret Hotel @Viki 114 00:11:31,510 --> 00:11:34,260 Simon entrez un moment. 115 00:11:39,780 --> 00:11:41,420 Est-ce que quelqu'un est entré dans mon bureau ? 116 00:11:41,420 --> 00:11:46,460 De ce que je sais, personne n'est entré. Pourquoi demandez-vous ? 117 00:12:00,060 --> 00:12:02,320 Il y a quelque chose que tu dois voir. 118 00:12:08,300 --> 00:12:11,570 - Comment c'est ? - Il n'y a aucune de trace d'intrusion. 119 00:12:11,570 --> 00:12:14,220 Il n'y a pas non plus de trace que les documents ont été pris. 120 00:12:15,290 --> 00:12:18,790 Cela signifie-t-il que rien n'a été pris ? 121 00:12:18,790 --> 00:12:23,530 Pourquoi ? Vous vous demandez si je suis sûr que quelqu'un a fait irruption ? 122 00:12:23,530 --> 00:12:25,410 Je suis désolé. 123 00:12:29,280 --> 00:12:31,610 J'ai senti quelque chose. 124 00:12:31,610 --> 00:12:35,030 Il y avait une certaine odeur déplaisante. 125 00:12:35,950 --> 00:12:38,760 Je ne peux pas vraiment l'expliquer. 126 00:12:40,570 --> 00:12:42,950 Nous le découvrirons après avoir vérifié. 127 00:13:12,730 --> 00:13:13,700 Que s'est-il passé ? 128 00:13:13,700 --> 00:13:15,580 Je continue de regarder à cause d'autre chose. 129 00:13:15,580 --> 00:13:18,380 - Et le directeur Jo ? - Vous n'avez pas à vous inquiéter. 130 00:13:22,260 --> 00:13:23,960 Que s'est-il passé ? 131 00:13:23,960 --> 00:13:29,080 Ah... la caméra de cet endroit est vieille donc ça arrive fréquemment. 132 00:13:59,960 --> 00:14:02,510 Je pense que quelqu'un est entré dans mon bureau la nuit dernière. 133 00:14:02,510 --> 00:14:06,760 - Vraiment ? - Ce qu'il veut ou veut découvrir, 134 00:14:06,760 --> 00:14:10,490 j'aurais souhaité qu'il me le demande directement. 135 00:14:10,490 --> 00:14:13,200 Avez-vous des soupçons ? 136 00:14:13,200 --> 00:14:15,170 Je n'en ai pas la moindre idée. 137 00:14:15,170 --> 00:14:17,650 Je pensais que pourriez savoir. 138 00:14:17,650 --> 00:14:21,850 Même si je le savais, n'est-ce pas des choses que je devrais garder pour moi ? 139 00:14:23,480 --> 00:14:25,650 Je suis désolé. 140 00:14:31,260 --> 00:14:33,200 Coucou ! 141 00:14:39,830 --> 00:14:41,990 Oppa, tu ne peux pas venir juste aujourd'hui ? 142 00:14:41,990 --> 00:14:44,620 Je ne veux pas le voir toute seule. 143 00:14:45,930 --> 00:14:49,720 Gentil mais très déterminé. 144 00:14:50,990 --> 00:14:56,000 Intelligent, mais ne révèle pas les défauts des autres. 145 00:14:56,000 --> 00:14:59,460 Oppa, ne sois pas comme ça et viens. 146 00:14:59,460 --> 00:15:03,320 Si vous ne vous mêlez pas trop, 147 00:15:03,320 --> 00:15:09,830 c'est comme un cracker fait avec du miel mais pas trop sucré 148 00:15:09,830 --> 00:15:14,730 et pareil à un fruit de mer mais non salé. 149 00:15:30,810 --> 00:15:35,770 Le mariage n'est pas loin. Pourquoi as-tu été te battre ? 150 00:15:36,660 --> 00:15:39,230 Tu as été beaucoup frappé ! Avec qui t'es-tu battu ? 151 00:15:39,230 --> 00:15:44,650 Ah, ça fait mal ! Ne fais pas ça. 152 00:15:46,440 --> 00:15:49,420 Bibliothèque. Et la haute technologie ? 153 00:15:49,420 --> 00:15:52,930 De ce que j'ai entendu, ils suggèrent juste nous et l'architecte Shim. 154 00:15:52,930 --> 00:15:56,130 Ce n'est autre que Shim ! Ne penses-tu pas que nous devrions gagner ? 155 00:15:57,000 --> 00:16:01,630 Tu ne te souviens pas qu'ils nous ont dupés avec la valeur unitaire et saisi notre accord ? Si nous avons pris un coup, 156 00:16:01,630 --> 00:16:04,540 nous devons le leur rendre ! 157 00:16:04,540 --> 00:16:06,820 - On le doit ? - Bien sûr. 158 00:16:06,820 --> 00:16:11,530 Si nous restons ainsi, ils vont croire qu'on est effrayés. 159 00:16:11,530 --> 00:16:14,420 Effrayés ? J'essaye juste de ne pas leur faire face. 160 00:16:14,420 --> 00:16:16,670 La situation t'appelle à leur faire face ! 161 00:16:16,670 --> 00:16:19,570 Ou bien ils te regarderont de haut. 162 00:16:21,670 --> 00:16:24,490 - Me regarder de haut ? - Oui ! 163 00:16:25,450 --> 00:16:29,650 C'est vrai. Je ne peux pas vivre en perdant quelqu'un. 164 00:16:29,650 --> 00:16:32,210 Si je suis frappé une fois, je dois le rendre. 165 00:16:32,210 --> 00:16:33,970 C'est vrai ! 166 00:16:33,970 --> 00:16:36,140 Je comprends. 167 00:16:36,140 --> 00:16:38,230 - Je vais revenir. - Hein ? Où ? 168 00:16:38,230 --> 00:16:41,820 Pour prendre ma revanche. Je dois rendre cette personne en colère. 169 00:16:41,820 --> 00:16:43,610 Quoi ? 170 00:16:47,600 --> 00:16:51,130 Pourquoi est-il ainsi ces jours-ci ? 171 00:16:51,130 --> 00:16:54,410 Je ne pense que Oppa va venir aujourd'hui. 172 00:16:54,410 --> 00:16:57,520 Il est vraiment désolé d'avoir dû m'envoyer seule. 173 00:16:57,520 --> 00:17:01,670 Mon Oppa est très capable. 174 00:17:01,670 --> 00:17:03,880 Si Oppa n'était pas là, la compagnie ne serait pas capable de tourner. 175 00:17:03,880 --> 00:17:08,060 - Je suis désolée. - Que voulez-vous dire par désolée ? C'est mieux s'il ne vient pas. 176 00:17:08,060 --> 00:17:09,960 Quoi ? 177 00:17:14,480 --> 00:17:18,840 Oppa ! 178 00:17:20,090 --> 00:17:23,830 On dirait qu'il n'est pas si "très" capable comme vous l'avez dit. 179 00:17:24,770 --> 00:17:26,430 Quoi ? 180 00:17:26,430 --> 00:17:28,860 C'est une blague. 181 00:17:28,860 --> 00:17:32,490 J'allais préparer un mariage parfait et vous surprendre. 182 00:17:32,490 --> 00:17:35,220 Je suis surpris. 183 00:17:35,220 --> 00:17:40,220 J'étais inquiet pour mon bébé, donc je ne pouvais pas rester. 184 00:17:42,440 --> 00:17:45,430 Oppa. 185 00:17:45,430 --> 00:17:47,990 Soo Ah. 186 00:17:47,990 --> 00:17:50,480 Je t'ai dit 187 00:17:50,480 --> 00:17:55,480 que tu es en moi. 188 00:17:55,480 --> 00:17:59,480 Je ne sais pas, je ne sais pas. Quoi ? Oppa, qu'est-ce que c'est ? 189 00:17:59,480 --> 00:18:02,280 Qui a fait ça ? Quel fou a fait ça ? 190 00:18:02,280 --> 00:18:05,070 - Ce n'était pas un gars. - Hein ? 191 00:18:06,940 --> 00:18:11,350 - Comment c'est arrivé ? Pourquoi ? - Soo Ah, 192 00:18:11,350 --> 00:18:16,020 une femme folle devenue folle furieuse il n'y a pas de raison à cela. (Je sais que tu es folle). 193 00:18:17,930 --> 00:18:23,740 Si les femmes de tout le monde étaient aussi jolies que toi, quel genre d'homme voudrait divorcer ? 194 00:18:23,740 --> 00:18:28,500 Je vous emmène dans le salon de mariage. 195 00:18:29,510 --> 00:18:31,500 Venez par ici. 196 00:18:32,260 --> 00:18:35,890 Bébé ! Allons-y ! 197 00:18:44,400 --> 00:18:45,980 Ah ! 198 00:18:51,740 --> 00:18:55,320 De la lumière aux appuis verticaux, chaque partie de la décoration de la salle 199 00:18:55,320 --> 00:18:57,770 a été préparée avec le meilleur. 200 00:18:58,670 --> 00:19:04,990 Ah bon ? Maintenant, vous nous montrez la salle qui a été préparée avec le meilleur ? 201 00:19:04,990 --> 00:19:07,400 - Quoi ? - Il n'y a pas moyen 202 00:19:07,400 --> 00:19:10,840 que vous parliez de cet endroit, n'est-ce pas ? 203 00:19:10,840 --> 00:19:14,410 - Oppa, qu'est-ce qu'il y a ? J'aime cet endroit. - Quoi ? 204 00:19:14,410 --> 00:19:17,630 Cela n'a pas de personnalité. 205 00:19:18,910 --> 00:19:24,210 Mon bébé, veux-tu la même cérémonie de mariage de quelqu'un d'autre ? 206 00:19:24,210 --> 00:19:27,800 Notre bébé a une ligne en V ! 207 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 - Une ligne en V ? Hein ? - Ah, vraiment. 208 00:19:36,770 --> 00:19:37,910 Ça ne l'est pas. 209 00:19:37,910 --> 00:19:41,720 Cela semble peut-être un peu manquant parce que les décorations de fleurs ne sont pas là. 210 00:19:41,720 --> 00:19:44,120 Mais si vous le regardez demain, vous serez satisfaits. 211 00:19:44,120 --> 00:19:50,050 Bien, je pourrais l'être. Mais en ce moment, pas vraiment. 212 00:19:52,610 --> 00:19:56,330 La manière dont vous parlez est comme si vous aviez déjà été marié. 213 00:19:56,330 --> 00:20:01,200 Comment dirais-je, on dirait que vous vous y connaissez beaucoup en mariages. 214 00:20:03,580 --> 00:20:08,460 Alors vous êtes-vous mariée, Directrice Nam ? 215 00:20:09,560 --> 00:20:12,350 La manière dont je le vois, 216 00:20:12,350 --> 00:20:14,760 on dirait que vous l'avez sûrement été. 217 00:20:14,760 --> 00:20:18,280 Non. Notre directrice est toujours célibataire. 218 00:20:18,280 --> 00:20:20,990 Ah, c'est ainsi ? 219 00:20:21,020 --> 00:20:22,470 Non. 220 00:20:22,470 --> 00:20:27,320 Qu'importe comment je le vois, on dirait qu'elle a déjà été mariée une fois. 221 00:20:27,320 --> 00:20:28,730 Oppa. 222 00:20:29,500 --> 00:20:31,580 Oh, je suis désolée. 223 00:20:31,580 --> 00:20:35,680 Pour lui, si vous êtes un peu vieille, il pense que vous êtes mariée. 224 00:20:35,680 --> 00:20:37,200 Oh... 225 00:20:37,200 --> 00:20:38,530 Je vois. 226 00:20:38,530 --> 00:20:42,360 Bien, une personne qui ne s'est jamais mariée est organisatrice de mariage ? 227 00:20:42,360 --> 00:20:45,670 Bien, nous étions pareils. Nous ne savons rien mais nous le prétendons. 228 00:20:45,670 --> 00:20:47,250 Pas vrai ? 229 00:20:47,780 --> 00:20:49,610 Entre nous... 230 00:20:52,180 --> 00:20:54,420 Disons que vous avez lancé un coup de poing, 231 00:20:54,420 --> 00:20:57,780 et que vous avez aussi pris un coup. Ici. 232 00:21:00,780 --> 00:21:02,850 Nous deux... 233 00:21:05,190 --> 00:21:07,360 Disons que vous avez lancé un coup de poing, 234 00:21:07,360 --> 00:21:10,750 et que vous avez aussi pris un coup. Ici. 235 00:21:16,920 --> 00:21:19,180 Un moment. 236 00:21:20,640 --> 00:21:23,660 Oui, c'est Nam Sang Hyo ! 237 00:21:26,010 --> 00:21:31,570 La cérémonie est importante mais la plus importante partie du mariage est la nuit de noces, n'est-ce pas ? 238 00:21:31,570 --> 00:21:34,290 Devrais-je vous montrer l'endroit où vous resterez ? 239 00:21:34,870 --> 00:21:36,050 Oui, oui. 240 00:21:36,050 --> 00:21:38,040 Venez par là je vous prie. 241 00:21:43,810 --> 00:21:45,840 Vraiment... 242 00:21:45,840 --> 00:21:49,560 ♫ Oh, oh, ne vas-tu pas m'épouser ? ♫ 243 00:21:49,560 --> 00:21:53,270 ♫ Oh, oh, ne comprends-tu pas ♫ 244 00:21:53,270 --> 00:21:56,000 ♫ Ce n'est pas une façon, Oh ♫ 245 00:21:56,000 --> 00:21:57,070 ♫ Na na na na na na ♫ 246 00:21:57,070 --> 00:22:00,770 ♫ C'est en nous deux ♫ 247 00:22:05,400 --> 00:22:06,940 Oh... 248 00:22:12,010 --> 00:22:14,880 Ah ! Si beau ! 249 00:22:14,880 --> 00:22:16,650 Oh ! 250 00:22:16,650 --> 00:22:18,680 Oh ! 251 00:22:20,080 --> 00:22:24,110 Nam Sang Hyo a une longue conversation au téléphone. 252 00:22:24,110 --> 00:22:26,380 Elle viendra bientôt. 253 00:22:27,380 --> 00:22:30,540 J'ai quelque chose dont je dois discuter... 254 00:22:32,510 --> 00:22:38,350 Sous-titres de l'équipe The Secret Hotel @Viki 255 00:22:41,110 --> 00:22:42,210 Oui, quoi ? 256 00:22:42,210 --> 00:22:44,820 Hé, quoi ? Attends. 257 00:22:44,820 --> 00:22:47,830 Je ne peux pas te laisser partir gratuitement. 258 00:22:47,830 --> 00:22:49,970 Ah, attends, attends. 259 00:22:51,020 --> 00:22:53,430 Jeong Soo Ah, attends. 260 00:22:53,430 --> 00:22:55,380 Je vais prétendre n'avoir rien vu. 261 00:22:55,380 --> 00:22:56,860 Ce n'est pas ça. 262 00:22:56,860 --> 00:22:59,050 Essaie de te lever ! 263 00:22:59,050 --> 00:23:00,490 Bouge vite d'ici. 264 00:23:00,490 --> 00:23:03,970 Pourquoi ? Tu m'as appelée bébé il n'y pas longtemps. 265 00:23:03,970 --> 00:23:07,280 Attends. 266 00:23:10,960 --> 00:23:13,010 Bouge ! 267 00:23:14,490 --> 00:23:16,290 Oppa ! 268 00:23:16,980 --> 00:23:18,910 Désolé Soo Ah. C'est un appel urgent. 269 00:23:18,910 --> 00:23:21,940 Quand même, comment peux-tu faire ça ? 270 00:23:21,940 --> 00:23:24,330 Allô ? Quoi ? Oui. 271 00:23:24,330 --> 00:23:26,450 - Oh, oh ! - Quoi ! 272 00:23:30,120 --> 00:23:33,220 - Tu es vraiment déterminé ! - Bien, et toi ? 273 00:23:33,300 --> 00:23:37,360 Comment peux-tu ne pas dire à ta fiancée que tu as été marié ? Cela ne pique pas ta conscience ? 274 00:23:37,360 --> 00:23:40,340 Tu as une conscience donc tu le caches à ton travail. 275 00:23:40,340 --> 00:23:44,800 Mes circonstances sont différentes. Nous n'avons même pas enregistré notre mariage. 276 00:23:44,800 --> 00:23:49,340 Sûrement. Qui saurait à propos d'un mariage fait en un éclair ? Pas vrai ? 277 00:23:49,340 --> 00:23:51,370 Peu importe, nous sommes différents ! 278 00:23:51,370 --> 00:23:55,290 Et ne sois pas présomptueuse. Qui a dit que je le gardais secret ? 279 00:23:55,290 --> 00:23:57,560 Regarde ça ! Tu joues encore l'innocent ? 280 00:23:57,560 --> 00:24:00,100 Il n'arrivera rien de bon pour nous deux si nous le dévoilons. 281 00:24:00,100 --> 00:24:03,830 Encore plus pour toi, parce que ton mariage pourrait être annulé. 282 00:24:08,690 --> 00:24:10,330 Penses-tu vraiment que ce sera plus dur pour moi ? 283 00:24:10,330 --> 00:24:14,850 Oui. Je ne vais pas être virée pour avoir caché mon ancien statut matrimonial. 284 00:24:15,610 --> 00:24:18,560 J'ai entendu quelques rumeurs bizarres récemment, 285 00:24:18,560 --> 00:24:22,800 que si tu as ton mariage ici, le divorce arrive trois mois plus tard. 286 00:24:22,800 --> 00:24:27,330 Ne seriez-vous pas dans une situation fâcheuse si on découvre que l'organisatrice des mariages a aussi divorcé au bout de trois mois ? 287 00:24:27,330 --> 00:24:28,920 Hé, toi vraiment ! 288 00:24:28,920 --> 00:24:30,410 - Nam Sang Hyo. - Oui, quoi ? 289 00:24:30,410 --> 00:24:32,460 Ne fais pas de caprices ! 290 00:24:33,260 --> 00:24:34,900 Hé ! 291 00:24:34,900 --> 00:24:37,960 Hé, Goo Hae Yeong ! 292 00:24:47,290 --> 00:24:49,450 Tu ne réponds pas ? 293 00:24:50,230 --> 00:24:52,310 Goo Hae Yeong. 294 00:25:06,880 --> 00:25:10,110 Comment as-tu pu me pousser de côté comme ça ? 295 00:25:10,110 --> 00:25:12,290 J'ai dit que c'était un appel urgent. 296 00:25:12,290 --> 00:25:14,620 Tout de même... 297 00:25:14,620 --> 00:25:19,050 Aussi ! Mon humeur n'était pas bonne tout à l'heure. 298 00:25:19,050 --> 00:25:20,940 - Quand ? - Quand cette femme 299 00:25:20,940 --> 00:25:24,130 a dit que tu semblais avoir été marié avant. 300 00:25:24,130 --> 00:25:27,120 Ça se montre vraiment ? 301 00:25:28,520 --> 00:25:32,290 Bien, ces choses m'importent peu. 302 00:25:34,240 --> 00:25:38,250 Oppa, comment était la femme avec qui tu étais marié avant ? 303 00:25:39,740 --> 00:25:42,010 Elle était belle ? 304 00:25:42,020 --> 00:25:46,140 Je ne m'énerverai pas donc dis-le honnêtement. 305 00:25:46,140 --> 00:25:48,030 Elle était belle. 306 00:25:48,030 --> 00:25:51,490 Peu importe ! Réveille-moi quand on arrive. 307 00:26:01,100 --> 00:26:03,360 Pauvre type... 308 00:26:04,210 --> 00:26:05,700 Connard. 309 00:26:28,040 --> 00:26:30,640 - Qu'y a-t-il ? - Excusez-moi... 310 00:26:35,790 --> 00:26:36,960 Vous pouvez rentrer. 311 00:26:36,960 --> 00:26:39,560 Ce n'est pas ça. Tu vas bien ? 312 00:26:39,560 --> 00:26:44,010 - À propos de quoi ? - Tu semblais mal à l'aise toute la journée. 313 00:26:47,010 --> 00:26:49,260 Ce n'est rien de la sorte. 314 00:26:49,260 --> 00:26:53,330 Regarde, cela fait longtemps depuis que nous avons mangé ensemble. 315 00:26:53,330 --> 00:26:55,030 Et si nous avions un dîner d'entreprise ? 316 00:26:55,030 --> 00:26:57,670 Une réunion ? Conclu ? 317 00:26:58,680 --> 00:27:00,740 Doit-on y aller ? 318 00:27:01,220 --> 00:27:05,510 Tu n'es pas obligée. Tu vas ruiner l'ambiance de toute manière. 319 00:27:05,510 --> 00:27:09,190 - Qu'as-tu dit ? - Mais ! Directrice Nam, vous devez y aller ! 320 00:27:09,190 --> 00:27:11,660 Gi Cheol, je suis désolée. Je suis un peu fatiguée aujourd'hui. 321 00:27:11,660 --> 00:27:15,550 Arrête d'être comme ça et viens. 322 00:27:15,550 --> 00:27:20,320 Je suis vraiment désolée. Je veux être seule aujourd'hui. 323 00:27:23,000 --> 00:27:28,870 ♫ Te rencontrer fut une erreur 324 00:27:28,870 --> 00:27:33,650 ♫ Tu n'as jamais été intéressé en l'amour 325 00:27:33,650 --> 00:27:36,070 ♫ Tu n'as jamais été intéressé en l'amour 326 00:27:36,070 --> 00:27:43,350 ♫ Tu voulais quelqu'un afin de tout ajuster pour toi 327 00:27:43,350 --> 00:27:49,850 ♫ Tu as juste besoin de moi, quelqu'un qui ne connaît que toi et moi 328 00:27:49,850 --> 00:27:57,190 ♫ Ramène-moi ♫ à ce que j'étais avant de te rencontrer 329 00:27:57,190 --> 00:28:04,020 ♫ Parce que la douleur est trop grande pour la laisser comme un souvenir 330 00:28:04,020 --> 00:28:10,780 ♫ Je vais prier ♫ pour que dans le futur 331 00:28:10,780 --> 00:28:18,700 ♫ Tu rencontres quelqu'un comme toi ! 332 00:28:21,380 --> 00:28:23,250 N'est-elle pas celle qui ne voulait pas venir ? 333 00:28:23,250 --> 00:28:25,550 Je ne l'ai jamais vue comme ça avant. 334 00:28:25,550 --> 00:28:28,260 C'est un peu effrayant de voir une personne normale le perdre si résolument. 335 00:28:28,260 --> 00:28:30,660 C'est mignon. 336 00:28:30,660 --> 00:28:33,210 Vous n'êtes pas venu travailler, mais vous vous montrez à la fête. 337 00:28:33,210 --> 00:28:34,950 Pourquoi pas. C'est gratuit. 338 00:28:34,950 --> 00:28:41,310 ♫ Noona, tu es ma femme. Parce que tu es ma femme ! 339 00:28:41,310 --> 00:28:47,670 ♫ Je vais t'appeler comme "toi" Peu importe ce que les autres disent 340 00:28:47,670 --> 00:28:53,320 ♫ Ainsi tu pourras me voir en homme Je t'étreindrai fermement 341 00:28:53,320 --> 00:28:56,890 Je ne peux pas voir ça. 342 00:28:57,510 --> 00:29:00,790 Tu fais encore cet "œil". 343 00:29:00,790 --> 00:29:05,150 Si tu continues de faire ça, tes yeux vont se déchirer. Avec ce visage tes yeux deviendront comme ça. 344 00:29:05,150 --> 00:29:09,800 Déchirés comme ça, et tu ne pourras plus te marier. 345 00:29:09,800 --> 00:29:12,560 Occupez-vous de vos affaires. 346 00:29:13,950 --> 00:29:16,870 Quel tempérament. 347 00:29:23,740 --> 00:29:32,330 ♫ Où es-tu allée ? Es-tu blessée quelque part ? Tu sembles triste... 348 00:29:34,470 --> 00:29:37,520 Tout le monde est comme ça, "Nam Sang Hyo. Nam Sang Hyo !" 349 00:29:46,130 --> 00:29:49,130 C'est si irritant. 350 00:29:57,010 --> 00:29:59,650 Hwang Dong Bae ! 351 00:30:11,390 --> 00:30:13,160 C'est qui ça ? 352 00:30:15,830 --> 00:30:18,010 N'est-ce pas le directeur général ? 353 00:30:20,620 --> 00:30:22,530 Qu'est-ce qu'ils font ? 354 00:30:24,530 --> 00:30:26,390 Wow, c'est dur. 355 00:30:26,390 --> 00:30:29,690 Qu'est-ce que font Young Mi et le Chef Hwang pour que ça leur prenne tant de temps ? 356 00:30:29,690 --> 00:30:31,920 Ne penses-tu pas qu'ils se battent là-bas ? 357 00:30:31,920 --> 00:30:34,750 - Pas possible... - Je rigole. 358 00:30:34,750 --> 00:30:37,850 Eh... N'allez-vous pas chanter, mademoiselle Yang Kyong Hee ? 359 00:30:37,850 --> 00:30:40,440 Non. Je ne chante pas bien. 360 00:30:40,440 --> 00:30:41,960 Même la directrice Nam a chanté. 361 00:30:41,960 --> 00:30:44,990 Hein ? Gi Cheol, ça me blesse. 362 00:30:44,990 --> 00:30:47,780 C'est quoi ça ? Tu dis que je ne sais pas chanter ? 363 00:30:47,780 --> 00:30:50,870 Ah ! Ça peut se faire comprendre comme ça. 364 00:30:52,530 --> 00:30:55,180 Bois. Bois ! 365 00:30:55,180 --> 00:30:58,060 Voilà. Santé. 366 00:31:00,950 --> 00:31:02,980 Je ne vais pas te laisser tranquille facilement. 367 00:31:02,980 --> 00:31:05,360 Qu'est-ce que tu vas faire si tu ne vas plus me laisser tranquille ? 368 00:31:05,360 --> 00:31:07,370 Tu ne dois pas savoir grand chose sur moi. 369 00:31:07,370 --> 00:31:09,360 Ça ne finira pas avant que je meure. 370 00:31:09,360 --> 00:31:11,880 Je t'ai clairement prévenu. 371 00:31:11,880 --> 00:31:13,810 N'oublie pas. 372 00:31:58,700 --> 00:32:00,440 Je me couche. 373 00:32:04,440 --> 00:32:06,080 As. 374 00:32:24,580 --> 00:32:27,080 Main pleine (Full house). 375 00:32:28,860 --> 00:32:32,890 Attends. Attends. 376 00:32:32,890 --> 00:32:34,970 Tu devrais jeter un coup d'oeil à mes cartes. 377 00:32:38,180 --> 00:32:40,430 Une quinte flush. 378 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 Tu avais bien commencé. Désolé. 379 00:32:58,860 --> 00:33:03,560 Hé, trou du cul. Tu pensais que tu allais t'en sortir si facilement ? 380 00:33:12,160 --> 00:33:15,290 Remplis le sac. Mets-le dedans ! 381 00:33:48,140 --> 00:33:49,680 Yeong Mi ? 382 00:33:50,230 --> 00:33:51,640 Es-tu rentrée à la maison hier soir ? 383 00:33:51,640 --> 00:33:55,290 Ah... oui. Quelque chose est arrivé. 384 00:33:55,290 --> 00:33:58,330 À quel point c'était urgent pour que tu laisses ton sac ? 385 00:33:58,330 --> 00:34:01,430 Manager Yang. J'ai mis ton sac ici. 386 00:34:01,430 --> 00:34:03,010 Je dois y aller. 387 00:34:03,010 --> 00:34:04,460 Oui. 388 00:34:11,850 --> 00:34:22,050 Sous-titres de l'équipe The Secret Hotel @Viki 389 00:34:47,010 --> 00:34:50,960 Les choses ne se présentent pas aussi bien qu'avec la directrice Lee ? Vous avez l'air un peu de mauvaise humeur. 390 00:34:50,960 --> 00:34:53,600 Devrais-je vous donner des conseils en ce qui concerne l'amour ? 391 00:34:53,600 --> 00:34:57,310 Si vous... faites ça... aux femmes employées... 392 00:34:57,310 --> 00:35:00,020 - Je vous l'ai déjà dit, que je ne le laisserais pas passer. - Je suis innocent. 393 00:35:00,020 --> 00:35:03,880 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - N'avez-vous rien appris de la réprimande du comité d'éthique ? 394 00:35:03,880 --> 00:35:05,700 Ça ? 395 00:35:05,700 --> 00:35:10,310 Il n'y a pas de preuves. C'était un coup monté ! 396 00:35:10,310 --> 00:35:12,280 Que devrions-nous faire ? 397 00:35:13,990 --> 00:35:17,780 Nous avons des preuves. 398 00:35:26,220 --> 00:35:30,070 Directrice Nam. Directrice Nam ! 399 00:35:36,780 --> 00:35:37,980 Hé ! 400 00:35:37,980 --> 00:35:40,680 - Tu es sûr que c'est ici. - Oui, il m'a dit qu'il l'avait parfaitement vu. 401 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Il doit travailler ici. 402 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 Ce gars travaille dans un hôtel ? 403 00:35:44,310 --> 00:35:47,370 Si nous restons ici, nous l’attraperons en un rien de temps, non ? 404 00:35:48,070 --> 00:35:49,980 Ah... frapper le derrière de ma tête c'est un peu... 405 00:35:49,980 --> 00:35:53,130 Arrête de penser que tu vas attendre qu'il se montre. 406 00:35:53,130 --> 00:35:55,940 Essaye de le chercher, tout de suite ! 407 00:36:08,510 --> 00:36:10,950 - Comment puis-je vous aider, Monsieur. - Parmi vos employés, 408 00:36:10,950 --> 00:36:15,550 est-ce qu'il y a un homme qui est dans sa cinquantaine avec une moustache ? 409 00:36:15,550 --> 00:36:18,690 - Pardon ? - J'ai l'impression que ma vie s'est arrêtée pendant 30 ans. 410 00:36:18,690 --> 00:36:21,310 Je n'ai pas de patience. 411 00:36:21,310 --> 00:36:23,320 Ne me mentez pas. 412 00:36:24,150 --> 00:36:25,880 Je ne connais personne qui ressemble à ça. 413 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 Ah, allez. 414 00:36:35,960 --> 00:36:40,300 Nous referons l'orientation le lendemain matin. 415 00:36:40,300 --> 00:36:45,380 Nous avons déjà fait la livraison pour la suite nuptiale. 416 00:36:46,070 --> 00:36:48,840 Oh... qu'est-ce qu'il nous reste ? 417 00:36:48,840 --> 00:36:54,490 Après la répétition avec le marié et la mariée, nous en aurons fini pour aujourd'hui. 418 00:36:54,490 --> 00:36:57,250 La répétition. 419 00:36:58,830 --> 00:37:01,800 Pouvez-vous vous en occuper, Chef Yang ? 420 00:37:01,800 --> 00:37:03,920 Pourriez-vous le faire, Directrice ? 421 00:37:03,920 --> 00:37:06,720 - Pourquoi ? - J'ai un rendez-vous à l'hôpital à 16 heures. 422 00:37:06,720 --> 00:37:08,230 Êtes-vous malade ? 423 00:37:08,230 --> 00:37:12,070 Ce n'est rien. J'ai fait des examens parce que j'avais des problèmes de digestion. 424 00:37:12,070 --> 00:37:13,630 J'ai les résultats aujourd'hui. 425 00:37:13,630 --> 00:37:17,590 Donc, allez à l'hôpital plus tard et... 426 00:37:19,150 --> 00:37:22,430 Non. Non. 427 00:37:23,440 --> 00:37:25,870 Si c'est à 16 heures, vous devriez y aller. 428 00:37:25,870 --> 00:37:27,840 - Dépêchez-vous d'y aller. - Désolée. 429 00:37:27,840 --> 00:37:29,880 Ne dites pas ça. 430 00:37:29,880 --> 00:37:31,640 Ne vous inquiétez pas. Soyez prudente. 431 00:37:31,640 --> 00:37:32,830 Oui. 432 00:37:38,320 --> 00:37:41,640 Les mariés sont arrivés au restaurant. 433 00:37:42,360 --> 00:37:44,270 Oui. 434 00:37:55,250 --> 00:37:57,650 Oh ! Chef Cha ! 435 00:37:58,380 --> 00:38:01,870 Avez-vous pu attraper le pickpocket ? 436 00:38:01,870 --> 00:38:03,620 Je le recherche toujours. 437 00:38:03,620 --> 00:38:05,440 Oh, pas encore ? 438 00:38:05,440 --> 00:38:08,140 Nous vérifierons les invitations à l'entrée. 439 00:38:08,140 --> 00:38:11,950 Et seulement ceux qui sont en possession d'une invitation pourront entrer. 440 00:38:11,950 --> 00:38:16,590 Donc, vous n'avez pas à vous soucier d'invités qui ne sont pas sur la liste. 441 00:38:17,220 --> 00:38:21,880 Avez-vous d'autres questions ? 442 00:38:21,880 --> 00:38:25,110 L'homme là-bas, qui est avec la directrice Nam... Est-ce le directeur Jo ? 443 00:38:25,110 --> 00:38:26,550 Pardon ? 444 00:38:26,550 --> 00:38:28,560 L'homme qui a été demandé en mariage par la directrice Nam... 445 00:38:28,560 --> 00:38:31,760 Ah, vous avez entendu parler de cette rumeur. 446 00:38:31,760 --> 00:38:34,850 Non, c'est le chef de sécurité. 447 00:38:34,850 --> 00:38:37,230 Une femme a fait une demande en mariage ? 448 00:38:38,190 --> 00:38:41,760 Elle est différente de ce que je pensais. Je pense qu'elle n'a pas de fierté. 449 00:38:41,760 --> 00:38:44,680 Tu m'as aussi demandé en mariage. 450 00:38:46,590 --> 00:38:48,890 Oppa, quand ai-je fait ça ? 451 00:38:48,900 --> 00:38:49,800 Mais, est-ce que cette rumeur est vraie ? 452 00:38:49,800 --> 00:38:51,100 Mais, est-ce que cette rumeur est vraie ? 453 00:38:51,100 --> 00:38:52,700 Vous pouvez poser la question à la directrice Nam directement. 454 00:38:52,700 --> 00:38:54,200 Vous pouvez poser la question à la directrice Nam directement. 455 00:38:55,300 --> 00:38:56,100 Non, c'est bon. 456 00:38:56,100 --> 00:38:57,000 Non, c'est bon. 457 00:38:58,100 --> 00:38:58,700 Oppa, allons-y. 458 00:38:58,700 --> 00:38:59,400 Oppa, allons-y. 459 00:38:59,400 --> 00:39:00,000 Allons-y. 460 00:39:00,000 --> 00:39:00,500 Allons-y. 461 00:39:01,700 --> 00:39:02,700 Marié, entrez. 462 00:39:02,700 --> 00:39:03,700 Marié, entrez. 463 00:39:08,710 --> 00:39:11,980 Attendez, attendez. Une minute. 464 00:39:11,980 --> 00:39:14,930 Marié, pourquoi êtes-vous si pressé ? 465 00:39:14,930 --> 00:39:17,860 Vous y êtes presque, donc supportez ça encore un peu. 466 00:39:17,860 --> 00:39:21,300 Donc, encore une dernière fois. Appliquez-vous cette fois-ci. 467 00:39:25,490 --> 00:39:28,580 Marche doucement et fait des petits pas. 468 00:40:17,380 --> 00:40:18,910 Je dois être folle. 469 00:40:18,910 --> 00:40:21,080 Devrions-nous nous arrêter ? 470 00:40:22,860 --> 00:40:30,590 ♫ Est-ce qu'il y a de l'inspiration dans l'amour ? ♫ 471 00:40:32,180 --> 00:40:39,950 ♫ Je pensais que l'amour changerait alors que le temps passe. ♫ 472 00:40:41,820 --> 00:40:44,140 ♫ Secret ♫ 473 00:40:44,140 --> 00:40:46,880 Mariée, entrez. 474 00:40:46,880 --> 00:40:50,120 Moi ? 475 00:40:50,120 --> 00:40:54,660 C'est notre tour. 476 00:40:54,660 --> 00:40:58,030 Je fais ça parce que vous me l'avez demandé, mais je ne l'ai jamais fait auparavant. 477 00:40:58,030 --> 00:41:00,670 C'est aussi ma première fois. 478 00:41:17,060 --> 00:41:22,940 ♫ Mon amour secret. ♫ 479 00:41:39,350 --> 00:41:47,690 ♫ Les souvenirs que nous partageons, les secrets, ils viennent. ♫ 480 00:41:49,240 --> 00:41:57,250 ♫ Tu me manques de plus en plus. ♫ 481 00:41:58,720 --> 00:42:04,260 ♫ Secret ♫ 482 00:42:04,260 --> 00:42:08,230 ♫ Je me souviens de toi. ♫ 483 00:42:08,230 --> 00:42:13,900 ♫ Secret ♫ 484 00:42:13,900 --> 00:42:17,900 ♫ Je me souviens de toi. ♫ 485 00:42:17,900 --> 00:42:23,650 ♫ Secret ♫ 486 00:42:23,650 --> 00:42:28,270 ♫ Je me souviens de toi. ♫ 487 00:42:28,270 --> 00:42:31,240 Je déclare solennellement. 488 00:42:31,240 --> 00:42:35,340 Moi, Goo Hae Young, accepte d'épouser Nam Sang Hyo. 489 00:42:35,340 --> 00:42:41,440 Moi, Nam Sang Hyu, accepte d'épouser Goo Hae Yeong. 490 00:42:41,440 --> 00:42:46,550 Cet engagement sincère, promis par vous deux, vous protégera du mal. 491 00:42:46,550 --> 00:42:48,760 Rappelez-vous d'aujourd'hui, et promettez. 492 00:42:48,760 --> 00:42:51,440 Je me souviendrai de ce jour, et promets, 493 00:42:51,440 --> 00:42:54,880 Que nous n'ignorerons pas les sentiments que nous partageons. 494 00:42:54,880 --> 00:42:59,310 Nous serons ensemble, amoureux et heureux. 495 00:42:59,310 --> 00:43:02,270 - Pour toujours. - Pour toujours. 496 00:43:02,270 --> 00:43:05,780 Je vous déclare mari et femme. 497 00:43:05,780 --> 00:43:11,340 Vous pouvez embrasser la mariée. 498 00:43:11,340 --> 00:43:13,710 ♫ Ils viennent. ♫ 499 00:43:15,600 --> 00:43:21,400 ♫ Tu me manqueras de plus en plus. ♫ 500 00:43:21,400 --> 00:43:23,700 ♫ Tu me manqueras de plus en plus. ♫ 501 00:43:25,000 --> 00:43:29,380 ♫ Secret ♫ 502 00:43:30,650 --> 00:43:34,520 ♫ Je me souviens de toi. ♫ 503 00:43:34,520 --> 00:43:39,070 ♫ Secret ♫ 504 00:43:40,550 --> 00:43:44,910 ♫ Je me souviens de toi. ♫ 505 00:44:00,350 --> 00:44:05,330 ♫ Mon amour secret. ♫ 506 00:44:09,910 --> 00:44:14,850 ♫ Mon amour secret. ♫ 507 00:44:16,300 --> 00:44:18,460 Est-ce que tu es en colère ? 508 00:44:19,540 --> 00:44:22,220 ♫ Mon amour secret. ♫ 509 00:44:22,220 --> 00:44:24,400 Pas du tout. 510 00:44:26,600 --> 00:44:36,810 Sous-titres de l'équipe The Secret Hotel @Viki 511 00:44:42,260 --> 00:44:44,550 Nam Sang Hyo... 512 00:44:45,150 --> 00:44:47,880 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 513 00:45:16,920 --> 00:45:19,430 Vous avez bien travaillé aujourd'hui. 514 00:45:24,700 --> 00:45:27,480 Excusez moi... Directrice Nam ? 515 00:45:27,480 --> 00:45:30,240 Je ne sais pas. Elle a disparu d'un coup. 516 00:45:30,240 --> 00:45:32,420 Elle ne répond pas au téléphone non plus. 517 00:45:33,410 --> 00:45:36,070 Avez-vous besoin de quelque chose en particulier... 518 00:45:36,070 --> 00:45:37,170 Non. 519 00:45:37,170 --> 00:45:39,400 ♫ Ton souvenir. ♫ 520 00:45:39,400 --> 00:45:44,370 S'il vous plaît, dites-lui que nous avons apprécié le travail fourni aujourd'hui. 521 00:45:47,200 --> 00:45:50,610 Euh, c'est bon. 522 00:45:50,610 --> 00:45:53,700 ♫ Comme un mensonge, ♫ 523 00:45:53,700 --> 00:45:58,920 ♫ Est au même endroit. ♫ 524 00:46:00,480 --> 00:46:07,230 Quel homme marrant. Pourquoi est-ce qu'il cherche la directrice Nam ? 525 00:46:07,230 --> 00:46:13,900 ♫ ♫ 526 00:46:13,900 --> 00:46:20,540 ♫ ♫ 527 00:46:20,540 --> 00:46:23,970 ♫ ♫ 528 00:46:23,970 --> 00:46:28,020 ♫ ♫ 529 00:46:33,730 --> 00:46:40,510 ♫ En ce moment, teintée de noir. ♫ 530 00:46:40,510 --> 00:46:45,960 ♫ la joie qui est inquiète. ♫ 531 00:46:47,070 --> 00:46:53,730 ♫ Le temps qui s'est écoulé, ♫ 532 00:46:53,730 --> 00:46:59,320 ♫ Je m'y accroche. ♫ 533 00:47:00,290 --> 00:47:06,140 ♫ ♫ 534 00:47:06,140 --> 00:47:10,480 Excusez-moi. Donnez-moi une autre bouteille d'alcool. 535 00:47:10,480 --> 00:47:13,230 ♫ Mon amour secret. ♫ 536 00:47:13,230 --> 00:47:16,080 Nous sommes enfin demain. 537 00:47:19,860 --> 00:47:22,380 Si vous le regrettez tant, 538 00:47:22,380 --> 00:47:25,020 vous devriez l'attraper, maintenant. 539 00:47:25,020 --> 00:47:26,450 Que dites-vous ? 540 00:47:26,450 --> 00:47:29,190 Goo Hae Yeong. Par hasard, cet homme... 541 00:47:29,190 --> 00:47:31,920 Il y a des années, vous étiez mariés, 542 00:47:31,920 --> 00:47:36,130 et vous avez toujours des sentiments pour lui. 543 00:47:36,130 --> 00:47:38,890 Vous écrivez un roman ? 544 00:47:41,670 --> 00:47:44,660 Que faites-vous ? 545 00:47:44,660 --> 00:47:46,900 Si vous voulez, je peux stopper ce mariage. 546 00:47:46,900 --> 00:47:48,260 Je peux mettre la pagaille. 547 00:47:48,260 --> 00:47:50,790 Ne dites pas n'importe quoi. 548 00:47:52,740 --> 00:47:55,240 Pensez-y. 549 00:47:55,240 --> 00:47:58,410 Je vais spécialement vous aider. 550 00:47:58,410 --> 00:48:01,720 Je t'aide parce que c'est toi ! 551 00:48:01,720 --> 00:48:05,680 Les gens doivent s'aider. 552 00:48:11,580 --> 00:48:12,710 Directeur. 553 00:48:12,710 --> 00:48:15,060 Où courez-vous ? 554 00:48:24,590 --> 00:48:28,100 Pourquoi est-ce que tu me cherches à cette heure-là ? 555 00:48:28,100 --> 00:48:30,710 Oh... Paie pour les boissons. 556 00:48:30,710 --> 00:48:32,200 Quoi ? 557 00:48:32,200 --> 00:48:35,790 J'ai perdu mon portefeuille. 558 00:48:35,790 --> 00:48:38,710 - Où est-ce que tu l'as perdu ? - Je ne sais pas. 559 00:48:39,280 --> 00:48:42,970 Vous savez surprendre les gens. 560 00:48:43,500 --> 00:48:45,490 Désolée. 561 00:48:45,490 --> 00:48:49,420 Non, vous vous êtes assez excusée. 562 00:48:51,380 --> 00:48:54,070 Puis-je vous demander pourquoi vous pleuriez ? 563 00:48:54,710 --> 00:48:57,070 En fait, 564 00:48:59,620 --> 00:49:01,950 mon amie 565 00:49:01,950 --> 00:49:05,160 était mariée il y a 7 ans. 566 00:49:07,690 --> 00:49:10,620 Elle l'aimait à mourir. 567 00:49:11,500 --> 00:49:13,700 Ils n'ont même pas dépassé 100 jours avant de rompre. 568 00:49:13,700 --> 00:49:15,450 Mais... 569 00:49:16,500 --> 00:49:20,330 la femme que je détestais tant, je l'ai rencontrée à nouveau, 570 00:49:21,610 --> 00:49:23,840 juste avant le mariage. 571 00:49:23,840 --> 00:49:27,190 Je pensais qu'elle avait tout oublié. 572 00:49:30,610 --> 00:49:33,770 Je pensais qu'elle avait tout effacé. 573 00:49:33,770 --> 00:49:38,300 Comme si je me souvenais de tout, des souvenirs ont inondé mon esprit. 574 00:49:38,300 --> 00:49:41,090 Donc cette amie, 575 00:49:41,090 --> 00:49:43,070 cette amie souffre beaucoup en ce moment. 576 00:49:43,070 --> 00:49:46,470 Je ne sais pas quoi faire. 577 00:49:48,290 --> 00:49:49,850 Est-ce que j'ai l'air d'une idiote ? 578 00:49:49,850 --> 00:49:51,990 Je suis fou, pas vrai ? 579 00:49:51,990 --> 00:49:53,290 Non. 580 00:49:53,290 --> 00:49:54,820 Ouais. 581 00:49:56,150 --> 00:50:00,030 Assez de bavardages. Dépêche-toi de retrouver cette femme. 582 00:50:02,100 --> 00:50:06,820 Vas-y. Découvre tes vrais sentiments, et les siens aussi. 583 00:50:06,820 --> 00:50:09,560 Si vous vous dites au moins une chose, 584 00:50:09,560 --> 00:50:11,940 les choses seront claires. 585 00:50:12,980 --> 00:50:14,970 Il y a ce dicton, 586 00:50:14,970 --> 00:50:19,190 si un homme aime une femme, même si le monde s'écroule, 587 00:50:19,190 --> 00:50:22,450 il retournera ciel et terre pour la retrouver. 588 00:50:22,450 --> 00:50:25,740 Donc, dites à votre amie de patienter encore un peu. 589 00:50:25,740 --> 00:50:28,380 S'il a toujours des sentiments pour elle, 590 00:50:28,380 --> 00:50:32,230 il pourra traverser les enfers ou de l'eau profonde, et pourra la rejoindre. 591 00:50:34,730 --> 00:50:38,530 Non, il viendra pas. 592 00:50:44,440 --> 00:50:47,110 Puisque je vous ai dit le secret d'une de mes amies, 593 00:50:47,110 --> 00:50:50,180 dites-moi l'un de vos secrets. 594 00:51:32,600 --> 00:51:35,640 Ah, désolé. 595 00:51:37,220 --> 00:51:41,870 C'est pour ça que nos liens sont durables. 596 00:51:43,230 --> 00:51:45,650 J'ai entendu que tu avais gagné beaucoup d'argent en Amérique ? 597 00:51:46,590 --> 00:51:49,160 Tu es aussi comme ça. 598 00:51:49,160 --> 00:51:52,170 Lee Mu Yang aussi, cet imbécile, 599 00:51:52,170 --> 00:51:54,760 vit la belle vie, en tant que directeur général. 600 00:51:54,760 --> 00:51:58,190 Je suis le seul qui n'a pas changé. Je ne comprends pas. 601 00:52:03,310 --> 00:52:05,380 C'est le marié de demain. 602 00:52:06,600 --> 00:52:08,330 Pourquoi êtes-vous ici à cette heure ? 603 00:52:08,330 --> 00:52:10,320 Sang Hyo... 604 00:52:10,320 --> 00:52:12,370 Non, non pas ça... 605 00:52:12,370 --> 00:52:16,560 - Est-ce que la directrice Nam est ici ? - Puisqu'elle a laissé son portable, 606 00:52:16,560 --> 00:52:18,790 elle n'a surement pas fini de travailler. 607 00:52:18,790 --> 00:52:21,310 - D'accord. - Écoutez. 608 00:52:22,490 --> 00:52:24,210 Bonne chance. 609 00:52:37,610 --> 00:52:40,630 Comment peux-tu me raccrocher au nez ? 610 00:52:42,030 --> 00:52:43,600 D'accord. 611 00:52:44,720 --> 00:52:47,990 Si ça ne t’intéresse pas, 612 00:52:47,990 --> 00:52:51,960 je le dirai à ton fils. 613 00:52:51,960 --> 00:52:53,620 Compris ? 614 00:52:55,220 --> 00:52:59,030 C'est un destin plutôt incroyable. Vous travaillez au même endroit que votre père. 615 00:52:59,030 --> 00:53:01,430 J'étais curieux, 616 00:53:01,430 --> 00:53:04,770 de savoir où est-ce que mon père travaillait, et à quoi ça ressemblait. 617 00:53:04,770 --> 00:53:06,850 C'est pour ça. 618 00:53:06,850 --> 00:53:12,090 Je savais que vous aviez absolument une raison pour choisir notre hôtel. 619 00:53:12,090 --> 00:53:16,760 Donc, est-ce pour ça que vous vous êtes spécialisé dans la direction des hôtels ? 620 00:53:19,110 --> 00:53:21,300 Je ne peux pas le nier. 621 00:53:21,300 --> 00:53:24,140 Votre père est surement très fier de vous. 622 00:53:24,140 --> 00:53:27,430 Il est mort il y a 30 ans. 623 00:53:29,100 --> 00:53:30,800 Mais, 624 00:53:32,580 --> 00:53:35,880 j'avais seulement 5 ans. Je ne me souviens pas du tout de lui. 625 00:53:42,580 --> 00:53:44,000 Quoi ? 626 00:53:44,000 --> 00:53:47,030 Vous avez pitié de moi ? 627 00:53:48,280 --> 00:53:50,850 Je vous ai dit que j'avais été adoptée à l'étranger, non ? 628 00:53:50,850 --> 00:53:54,120 Ah, cette histoire a amadoué toutes les filles. 629 00:53:58,560 --> 00:54:01,020 Vous sentez-vous un peu mieux ? 630 00:54:01,970 --> 00:54:02,760 Un peu. 631 00:54:02,760 --> 00:54:05,660 Puisque nous avons partagé un secret, 632 00:54:05,660 --> 00:54:10,630 ça a rendu la soirée plus spéciale. 633 00:54:39,310 --> 00:54:42,950 ♫ Secret ♫ 634 00:54:45,140 --> 00:54:48,810 Je me souviendrais de toi. ♫ 635 00:54:55,330 --> 00:55:00,010 ♫ Mon amour secret. ♫ 636 00:55:07,700 --> 00:55:10,770 Beau travail aujourd'hui. 637 00:55:19,500 --> 00:55:21,860 Qui a laissé ceci ? 638 00:55:30,740 --> 00:55:35,170 Un, deux, trois ! 639 00:55:35,170 --> 00:55:37,710 Vous êtes belles ! 640 00:56:03,310 --> 00:56:05,010 Où est le directeur adjoint Hwang ? 641 00:56:05,010 --> 00:56:07,810 J'ai cherché partout, mais je ne l'ai pas trouvé. Il n'est surement pas dans l'hôtel. 642 00:56:07,810 --> 00:56:09,790 Il a fait ça et s'est enfui ? 643 00:56:13,330 --> 00:56:16,000 Appelle-le et dis-lui de venir, tout de suite. 644 00:56:16,000 --> 00:56:17,690 Il ne répond pas. 645 00:56:17,690 --> 00:56:19,820 Continue jusqu'à qu'il le fasse ! 646 00:56:19,820 --> 00:56:22,730 Dis-lui de bien faire ça, 647 00:56:22,730 --> 00:56:25,990 où il ne pourra plus jamais revenir ici. 648 00:56:31,730 --> 00:56:33,190 Oui ? 649 00:56:39,550 --> 00:56:41,990 Vous restez à l'hôtel, même pendant les jours de repos. 650 00:56:41,990 --> 00:56:43,750 Oui, c'est un bon endroit pour se reposer. 651 00:56:43,750 --> 00:56:46,400 Tout de même, ne soyez pas trop habitué à la nourriture de l'hôtel. 652 00:56:46,400 --> 00:56:49,370 Sinon, le cœur du chef de cuisine Hong va palpiter. 653 00:56:54,390 --> 00:56:58,220 - C'est quoi ? - Quelqu'un l'a laissé pour vous à la réception ce matin, donc je vous l'ai apporté. 654 00:56:58,220 --> 00:57:00,610 Je vais vous laisser maintenant. 655 00:57:00,610 --> 00:57:02,000 D'accord. 656 00:57:05,800 --> 00:57:08,730 Pour le gérant, Jo Seong Gyeom. 657 00:57:09,860 --> 00:57:11,410 Ton père s'est fait assassiner. Tu veux connaître le coupable ? 658 00:57:11,410 --> 00:57:15,220 Ton père s'est fait assassiner. 659 00:57:15,220 --> 00:57:17,620 Tu veux connaître le coupable ? 660 00:57:25,120 --> 00:57:28,600 Je n'ai pas le temps de jouer. 661 00:57:38,780 --> 00:57:46,820 Sous-titres de l'équipe The Secret Hotel @Viki 662 00:57:48,360 --> 00:57:50,770 Ton père s'est fait assassiner. Tu veux connaître le coupable ? 663 00:58:16,030 --> 00:58:17,800 Qu'est-ce qu'il y a ? 664 00:58:20,800 --> 00:58:25,260 Je vous ai apporté du thé. 665 00:58:36,810 --> 00:58:41,590 Parmi ceux qui travaillent dans cet hôtel, 666 00:58:41,590 --> 00:58:46,250 à part le directeur général trouvez combien d'employés il y a eu depuis 1984. 667 00:58:47,250 --> 00:58:48,830 Faites-le discrètement. 668 00:58:48,830 --> 00:58:50,740 Oui, monsieur. 669 00:58:54,360 --> 00:58:57,100 S'il y a quelque chose qui ne vous ne plaît pas... 670 00:58:57,100 --> 00:58:59,110 Pourquoi est-ce que quelque chose ne me plairait pas ? 671 00:59:10,940 --> 00:59:14,940 C'est pas un mariage que j'ai organisé à la dernière minute. 672 00:59:14,940 --> 00:59:18,410 Nous avons bien pensé à tous les détails. 673 00:59:18,410 --> 00:59:20,810 C'est un mariage correct. 674 00:59:23,460 --> 00:59:29,200 Bien sûr, vous avez aussi fait de votre mieux. 675 00:59:35,710 --> 00:59:39,670 Oui, j'ai fait de mon mieux. 676 00:59:45,070 --> 00:59:48,040 - Vous avez fait de votre mieux ? - Oui... 677 00:59:49,970 --> 00:59:52,710 J'y ai mis mon coeur. 678 01:00:00,230 --> 01:00:03,850 Marié, c'est l'heure d'y aller. 679 01:00:59,460 --> 01:01:01,930 Papa a été assassiné. 680 01:01:03,320 --> 01:01:06,510 Qui est-ce qui ferait ce genre de blague ? 681 01:01:08,240 --> 01:01:11,790 Nous allons commencer le mariage. 682 01:01:13,780 --> 01:01:16,960 Et maintenant, pour le marié qui entre dans une si belle période, 683 01:01:16,960 --> 01:01:18,860 applaudissez-le. 684 01:01:18,860 --> 01:01:21,780 Marié, entrez. 685 01:01:42,040 --> 01:01:44,850 C'est enfin fini. 686 01:01:44,850 --> 01:01:48,380 Adieu, Goo Hae Yeong. 687 01:02:37,090 --> 01:02:43,830 ♫ Secret ♫ 688 01:02:45,040 --> 01:02:53,050 ♫ Secret ♫ ♫ La la la. La la la. La la la la. ♫ 689 01:02:53,050 --> 01:02:54,570 ♫ Secret ♫ 690 01:02:54,570 --> 01:02:56,050 Si vous voulez, 691 01:02:56,050 --> 01:03:00,640 je peux annuler le mariage. 692 01:03:09,080 --> 01:03:15,850 ♫ Secret ♫ ♫ La la la. La la la. La la la la. ♫ 693 01:03:17,090 --> 01:03:22,550 ♫ Secret ♫ ♫ La la la. La la la. La la la la. ♫ 694 01:03:22,550 --> 01:03:27,560 Depuis le plafond, un corps est tombé. Boum ! 695 01:03:27,560 --> 01:03:29,440 C'est à cause de vous ! 696 01:03:29,440 --> 01:03:30,950 Il n'y pas de raison de la blâmer. 697 01:03:30,950 --> 01:03:32,240 Nam Sang Hyo, vous pouvez partir. 698 01:03:32,240 --> 01:03:34,650 Est-ce comme ça que vous traitez vos employés ? 699 01:03:34,650 --> 01:03:35,900 Elle est ma personne. 700 01:03:35,900 --> 01:03:37,600 Pourquoi est-ce que cette femme est ici ? 701 01:03:37,600 --> 01:03:41,000 En faisant tomber le corps, il a fait tomber son portefeuille ? 702 01:03:41,000 --> 01:03:43,470 - Assassin. - Pourquoi est-ce que le corps est tombé pendant le mariage ? 703 01:03:43,470 --> 01:03:46,090 Je vais m'excuser à la place de Nam Sang Hyo... 704 01:03:46,090 --> 01:03:48,600 Ce n'est pas nécessaire. Pour Nam Sang Hyo, 705 01:03:48,600 --> 01:03:50,560 ce genre de chose, ne le faites pas s'il vous plaît. 706 01:03:50,560 --> 01:03:53,590 Mon Hôtel Secret 55460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.