All language subtitles for Moy.papa.medved.2025.WEB-DL.1080p.ELEKTRI4KA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,931 --> 00:01:36,871 А можно я? 2 00:01:36,896 --> 00:01:37,416 Не можно. 3 00:01:38,503 --> 00:01:39,930 Технику безопасности сдашь? 4 00:01:40,716 --> 00:01:41,956 Потом можно будет. 5 00:01:42,110 --> 00:01:43,215 Че ты вообще сюда залез? 6 00:01:43,390 --> 00:01:45,437 Для тебя подъемник в два раза выше поднимать нужно. 7 00:01:46,110 --> 00:01:47,032 Да кто там? 8 00:01:50,756 --> 00:01:51,416 Алло, да. 9 00:02:00,109 --> 00:02:00,889 Да, хорошо. 10 00:02:01,870 --> 00:02:03,136 Да, через 20 минут буду. 11 00:02:03,170 --> 00:02:03,970 А если тут... 12 00:02:03,970 --> 00:02:05,735 А если пробок не будет, то через 10 . 13 00:02:06,303 --> 00:02:07,123 Так че, я о пускаю? 14 00:02:08,850 --> 00:02:09,550 Опускай. 15 00:02:09,575 --> 00:02:10,315 Или поднимай. 16 00:02:11,110 --> 00:02:11,450 Эй! 17 00:02:12,170 --> 00:02:13,010 Какое пускать? 18 00:02:13,270 --> 00:02:15,201 Через два машину клиенту сдавать. 19 00:02:15,430 --> 00:02:16,061 Включено. 20 00:02:16,316 --> 00:02:17,474 Виталий, мне очень надо. 21 00:02:18,302 --> 00:02:20,096 Третий раз за неделю, а? 22 00:02:20,590 --> 00:02:22,770 Если сейчас уйдешь, можешь не возвращаться. 23 00:02:22,876 --> 00:02:24,596 Ну, устал я от тебя уже, ей-богу. 24 00:02:24,890 --> 00:02:26,385 Или на тебя работа с неба падает? 25 00:02:26,410 --> 00:02:27,230 Да не падает с неба. 26 00:02:27,290 --> 00:02:28,339 Ну, ты меня тоже пойми. 27 00:02:28,856 --> 00:02:30,276 Сейчас от дочки из кружка позвонили. 28 00:02:30,310 --> 00:02:31,679 Там у них тоже крах какой-то. 29 00:02:37,313 --> 00:02:38,293 Ну вот, видишь. 30 00:02:38,626 --> 00:02:40,146 Через два часа все равно машину не сдадим. 31 00:02:41,000 --> 00:02:41,760 Ты че там, живой? 32 00:02:42,627 --> 00:02:43,047 Ага. 33 00:02:43,440 --> 00:02:43,860 Ну вот. 34 00:02:44,140 --> 00:02:45,606 Считай, технику безопасности не сдал. 35 00:02:45,826 --> 00:02:46,820 Все, я побежал, извини. 36 00:02:47,000 --> 00:02:47,400 Ага. 37 00:02:55,776 --> 00:02:56,396 Добрый день. 38 00:02:56,983 --> 00:02:57,776 Был добрый. 39 00:03:00,690 --> 00:03:01,784 О, приехал. 40 00:03:06,468 --> 00:03:08,309 Нет, ну вы посмотрите. 41 00:03:08,770 --> 00:03:10,990 У меня, знаешь, тоже и зубы, и ногти есть. 42 00:03:11,235 --> 00:03:11,915 Если надо. 43 00:03:12,810 --> 00:03:13,970 Я рад за вас. 44 00:03:16,950 --> 00:03:17,990 Не подходи! 45 00:03:18,136 --> 00:03:20,125 Еще один шаг, и я стреляю. 46 00:03:20,150 --> 00:03:24,030 Я сейчас вам покажу мир дикого северо-западного административного округа 47 00:03:24,030 --> 00:03:24,648 Москвы. 48 00:03:24,810 --> 00:03:25,695 Ясно? 49 00:03:26,276 --> 00:03:27,776 Ой, папочка, ты уже пришел? 50 00:03:28,109 --> 00:03:29,287 Давай, начинай их бить. 51 00:03:29,320 --> 00:03:32,259 Я им рассказала, что ты у меня сумасшедший зверин глотку перекрестешь. 52 00:03:32,284 --> 00:03:32,945 Давай! 53 00:03:33,096 --> 00:03:33,876 Не подходи! 54 00:03:36,211 --> 00:03:37,131 Послушайте, простите. 55 00:03:37,156 --> 00:03:38,605 Это какое-то недоразумение. 56 00:03:38,630 --> 00:03:39,710 Да у него справка есть. 57 00:03:39,790 --> 00:03:40,690 Он вчера получил. 58 00:03:40,748 --> 00:03:41,895 Пап, ну скажи. 59 00:03:43,120 --> 00:03:44,666 Да, справка есть. 60 00:03:44,764 --> 00:03:45,886 От дерматолога, правда. 61 00:03:46,190 --> 00:03:47,410 Осень, руки шелушатся. 62 00:03:50,656 --> 00:03:51,791 Давайте я вас... 63 00:03:52,550 --> 00:03:53,819 Нет, нет, не надо! 64 00:03:53,844 --> 00:03:55,142 Не надо, не надо! 65 00:03:55,167 --> 00:03:55,690 Ладно. 66 00:03:56,370 --> 00:03:57,010 Давайте. 67 00:04:00,210 --> 00:04:02,265 Слава им здесь невеста! 68 00:04:02,290 --> 00:04:03,572 Так осторожней, девочка! 69 00:04:03,661 --> 00:04:04,283 Осторожнее! 70 00:04:04,308 --> 00:04:05,110 Это же зарабки! 71 00:04:05,135 --> 00:04:05,690 Маша! 72 00:04:06,782 --> 00:04:08,080 Ой, сорян, пап. 73 00:04:08,365 --> 00:04:09,465 Не подходи! 74 00:04:09,490 --> 00:04:10,430 Не, не, не, папа! 75 00:04:10,462 --> 00:04:11,190 Пап, стой! 76 00:04:11,190 --> 00:04:12,470 Я их не добила! 77 00:04:12,510 --> 00:04:13,570 Я еще вернусь! 78 00:04:13,590 --> 00:04:14,490 Я все возмещу! 79 00:04:14,515 --> 00:04:15,411 Папа! 80 00:04:16,314 --> 00:04:19,754 В этом возрасте происходит еще один разрыв пуповинами. 81 00:04:20,071 --> 00:04:21,956 Разрыв мозга у меня сейчас произойдет. 82 00:04:22,569 --> 00:04:25,689 Помните, что отрицание – это взросление. 83 00:04:26,150 --> 00:04:27,530 И это абсолютно нормально. 84 00:04:28,530 --> 00:04:32,010 Вы должны стать не диктатором, а другом подростку. 85 00:04:32,770 --> 00:04:34,350 Но есть и хорошая новость. 86 00:04:35,383 --> 00:04:37,543 Ребенок обычно ведет себя вызывающе. 87 00:04:47,946 --> 00:04:48,666 Маш! 88 00:04:49,392 --> 00:04:51,887 В общем, я с тобой хотел поговорить о… 89 00:04:53,707 --> 00:04:55,007 о пуповине. 90 00:04:55,220 --> 00:04:56,035 Че? 91 00:04:56,620 --> 00:04:57,628 Ты меня слышишь? 92 00:04:58,379 --> 00:05:00,239 В общем, у меня… 93 00:05:00,758 --> 00:05:01,976 случился… 94 00:05:02,690 --> 00:05:03,510 разрыв. 95 00:05:05,980 --> 00:05:08,000 Точнее, не у меня, а у нас. 96 00:05:10,513 --> 00:05:11,673 Но ты не волнуйся. 97 00:05:12,199 --> 00:05:13,742 Самое главное, мы вместе. 98 00:05:14,113 --> 00:05:14,893 Мы рядом. 99 00:05:15,340 --> 00:05:17,011 Я тебя большой поддержу. 100 00:05:17,603 --> 00:05:19,192 Как говорится, пройдем с тобой. 101 00:05:19,360 --> 00:05:21,900 И огонь, и воду, и… 102 00:05:22,786 --> 00:05:24,066 Медные трубы. 103 00:05:25,430 --> 00:05:26,004 Маш! 104 00:05:28,479 --> 00:05:29,319 Маша! 105 00:05:30,380 --> 00:05:31,196 Маш! 106 00:05:32,260 --> 00:05:33,497 Маша! 107 00:05:34,286 --> 00:05:34,992 Маш! 108 00:05:35,413 --> 00:05:36,153 Доча! 109 00:05:38,677 --> 00:05:40,377 Ты че меня отвлекаешь? 110 00:05:40,402 --> 00:05:41,822 Я из-за тебя воду пролила. 111 00:05:42,036 --> 00:05:43,020 Теперь сама убирай. 112 00:05:52,571 --> 00:05:54,878 И хватит руки к лицу вечно тащить, пап. 113 00:05:54,903 --> 00:05:56,745 Ты же знаешь, не гигиенично. 114 00:05:56,770 --> 00:05:58,610 Что за привычка дурацкая? 115 00:06:05,946 --> 00:06:07,004 Так, дочь. 116 00:06:07,740 --> 00:06:09,138 Давай с тобой поговорим. 117 00:06:09,380 --> 00:06:10,631 Что с тобой происходит? 118 00:06:12,972 --> 00:06:14,072 Ну, че ты молчишь? 119 00:06:19,620 --> 00:06:20,580 Язык поглотила? 120 00:06:27,007 --> 00:06:28,895 Ой, Степановна, чем обязан? 121 00:06:28,939 --> 00:06:29,461 Вот. 122 00:06:30,160 --> 00:06:30,987 Смотрите. 123 00:06:31,012 --> 00:06:32,747 Это у нас Булгаков. 124 00:06:33,280 --> 00:06:34,964 Это Джек Лондон. 125 00:06:35,220 --> 00:06:35,859 А это… 126 00:06:36,473 --> 00:06:37,753 Робин Дранат Тагор. 127 00:06:37,778 --> 00:06:39,265 Не знаю, откуда он у меня. 128 00:06:39,953 --> 00:06:40,755 Хорошо. 129 00:06:40,780 --> 00:06:41,695 А мне это зачем? 130 00:06:41,720 --> 00:06:44,080 Используйте это, как влажные салфетки. 131 00:06:44,646 --> 00:06:45,618 И еще. 132 00:06:46,120 --> 00:06:49,870 Мы всей ТСЖ иск на вас подаем, 133 00:06:49,895 --> 00:06:52,575 чтобы вас с вашей неуправляемой дочерью 134 00:06:52,600 --> 00:06:53,672 выселили. 135 00:06:53,978 --> 00:06:54,966 Послушайте, она... 136 00:06:54,991 --> 00:06:56,522 Она не неуправляемая. 137 00:06:57,226 --> 00:07:01,784 Она просто вовремя ТО не прошла и плохо рулится.. 138 00:07:01,808 --> 00:07:03,489 Заносит на поворотах. 139 00:07:04,340 --> 00:07:05,120 Она хорошая. 140 00:07:05,900 --> 00:07:07,980 Просто я один и не справляюсь. 141 00:07:08,440 --> 00:07:09,280 Вот и результат. 142 00:07:09,720 --> 00:07:10,563 Избаловали. 143 00:07:11,340 --> 00:07:12,680 Счет я выставлю. 144 00:07:13,243 --> 00:07:14,190 Ольга Степановна! 145 00:07:22,990 --> 00:07:24,410 Опять это ненормально. 146 00:07:24,435 --> 00:07:25,435 Все они тут такие. 147 00:07:25,460 --> 00:07:25,835 Да? 148 00:07:25,860 --> 00:07:27,308 А может быть с тобой что-то не так? 149 00:07:28,000 --> 00:07:29,075 Станцев тебя выгнали. 150 00:07:29,100 --> 00:07:30,000 С музыкалки выгнали. 151 00:07:30,000 --> 00:07:33,900 С этого блогерского воркшопа тоже погнали оттуда. 152 00:07:34,198 --> 00:07:35,565 Да потому что я им говорю, 153 00:07:35,590 --> 00:07:36,883 как надо все правильно делать, а они 154 00:07:36,908 --> 00:07:37,351 а они 155 00:07:37,375 --> 00:07:38,115 меня не слышат. 156 00:07:38,140 --> 00:07:40,200 На музыке надо музыку играть. 157 00:07:40,380 --> 00:07:42,460 А они мне ноты какие-то и вот это вот все. 158 00:07:42,820 --> 00:07:44,436 На блогерском воркшопе тоже. 159 00:07:44,485 --> 00:07:45,237 Я им говорю, 160 00:07:45,262 --> 00:07:46,051 видео надо снимать, 161 00:07:46,076 --> 00:07:49,571 а они мне давайте сделаем речевую разминку. 162 00:07:52,180 --> 00:07:53,121 Нормальные вообще. 163 00:07:53,760 --> 00:07:54,920 Я не понимаю. 164 00:07:56,759 --> 00:07:57,819 И я не понимаю. 165 00:07:58,520 --> 00:07:59,270 Каникулы недели. 166 00:07:59,295 --> 00:08:00,270 Куда тебя деть? 167 00:08:00,600 --> 00:08:01,560 Я не знаю. 168 00:08:04,487 --> 00:08:05,367 А я знаю. 169 00:08:06,275 --> 00:08:07,934 Туда же, куда и меня одевали в детстве. 170 00:08:07,960 --> 00:08:08,660 Собирайся. 171 00:08:08,940 --> 00:08:11,040 В страну Душляндии и что мне там делать? 172 00:08:12,953 --> 00:08:13,433 Читать. 173 00:08:14,240 --> 00:08:14,597 Вот. 174 00:08:14,796 --> 00:08:17,282 Булгаков, Джек Лондон и этот, 175 00:08:18,400 --> 00:08:19,651 кто это вообще такой, я не знаю. 176 00:08:19,676 --> 00:08:20,464 Собирайся. 177 00:08:26,152 --> 00:08:27,872 Объясни, куда мы еще едем? 178 00:08:28,885 --> 00:08:32,406 Мы едем туда, где тебе будет не над кем издеваться. 179 00:08:32,520 --> 00:08:34,522 Ну как же, ты же со мной там будешь. 180 00:08:34,820 --> 00:08:35,871 Давай вставай. 181 00:08:37,286 --> 00:08:38,290 Вставай, говорю. 182 00:08:39,771 --> 00:08:40,852 Прошу прощения. 183 00:08:40,953 --> 00:08:42,880 Я надеюсь, вы надолго? 184 00:08:43,300 --> 00:08:44,420 Не надейтесь. 185 00:08:45,828 --> 00:08:47,228 Пап, давай быстрее. 186 00:08:47,253 --> 00:08:47,807 Извините. 187 00:08:48,239 --> 00:08:48,641 Дети. 188 00:09:03,919 --> 00:09:05,299 Перекуси в дороге. 189 00:09:06,040 --> 00:09:08,080 Последняя заправка на трассе. 190 00:09:08,440 --> 00:09:09,800 Не останься голодным. 191 00:09:10,520 --> 00:09:12,540 Хот-доги, кофе, напитки. 192 00:09:13,780 --> 00:09:15,500 Акция только сегодня. 193 00:09:16,260 --> 00:09:18,000 Покупай кофе. 194 00:09:18,120 --> 00:09:19,680 Два по цене одного. 195 00:09:20,800 --> 00:09:23,560 Горячий кофе и сочные хот-доги . 196 00:09:34,104 --> 00:09:35,344 Полный бак. 197 00:09:35,500 --> 00:09:37,350 Если моему зверю топливо не понравится, 198 00:09:37,375 --> 00:09:38,230 я развернусь. 199 00:09:43,199 --> 00:09:45,019 Охота на медведей получается. 200 00:09:46,606 --> 00:09:49,243 С такой пукалкой у тебя ничего не выйдет. 201 00:09:51,939 --> 00:09:54,514 Если хочешь убить хищников, 202 00:09:54,640 --> 00:09:56,640 нужно нормальное оружие. 203 00:09:58,153 --> 00:09:59,327 Спасибо. 204 00:10:00,140 --> 00:10:03,180 В этих лесах, кстати, такие настоящие водятся. 205 00:10:07,455 --> 00:10:08,380 Хороший выстрел. 206 00:10:09,826 --> 00:10:12,276 А потом можно шею свернуть. 207 00:10:15,620 --> 00:10:16,960 Перекуси в дороге. 208 00:10:25,659 --> 00:10:26,819 Ты что, фонари? 209 00:10:47,360 --> 00:10:49,138 Ваша какао с маршмеллоу 210 00:10:49,658 --> 00:10:50,533 и 211 00:10:51,053 --> 00:10:53,366 хот-доги без горчицы с двойными огурчиками. 212 00:10:55,439 --> 00:10:56,619 Ничего не сломала? 213 00:10:57,320 --> 00:10:57,920 Прогресс. 214 00:11:19,924 --> 00:11:21,509 Мы сюда-то зачем приехали? 215 00:11:21,534 --> 00:11:23,251 Овца какого-нибудь купить 216 00:11:23,531 --> 00:11:25,519 или кузнечиков на развес? 217 00:11:25,650 --> 00:11:26,490 Поехали домой. 218 00:11:26,515 --> 00:11:28,145 Я тебя прошу, пожалуйста. 219 00:11:28,170 --> 00:11:31,327 Я просто хочу принять теплый душ и поиграть в плойку. 220 00:11:31,610 --> 00:11:32,430 Душ, душ. 221 00:11:32,455 --> 00:11:34,331 На ремонт соседям вон уже напринимала. 222 00:11:36,597 --> 00:11:37,937 А мы приехали. 223 00:11:38,983 --> 00:11:39,903 В смысле? 224 00:11:40,183 --> 00:11:40,931 В прямом. 225 00:11:45,723 --> 00:11:47,823 Это дом моего деда. 226 00:11:48,370 --> 00:11:50,015 Меня, кстати, в честь него назвали. 227 00:11:50,370 --> 00:11:51,081 Миша. 228 00:12:08,029 --> 00:12:09,203 Маш, 229 00:12:09,862 --> 00:12:10,516 прошу. 230 00:12:36,782 --> 00:12:37,633 Пап, 231 00:12:38,487 --> 00:12:39,135 это шутка? 232 00:12:39,160 --> 00:12:40,480 Где нормальный телевизор? 233 00:12:43,846 --> 00:12:44,526 Вот. 234 00:12:45,519 --> 00:12:47,419 Вот самый лучший телевизор. 235 00:12:48,146 --> 00:12:50,236 Он тебе тут и днем, и ночью 236 00:12:50,336 --> 00:12:51,836 лес показывает. 237 00:12:54,742 --> 00:12:56,348 Вот она. 238 00:12:57,059 --> 00:12:58,499 Настоящая русская печь. 239 00:13:01,950 --> 00:13:05,179 Помню я на ней зимой в детстве ночевал. 240 00:13:06,203 --> 00:13:07,223 Звучит разумно. 241 00:13:07,283 --> 00:13:08,793 Летом на холодильнике спал? 242 00:13:09,763 --> 00:13:10,723 Смешно. 243 00:13:11,936 --> 00:13:12,736 Ничего. 244 00:13:13,496 --> 00:13:14,423 Сейчас печечку затопим и будет тепло. 245 00:13:14,996 --> 00:13:17,009 печечку затопим 246 00:13:18,129 --> 00:13:19,977 и будет тепло. 247 00:13:21,208 --> 00:13:22,688 Это тебе негранские батареи. 248 00:13:23,336 --> 00:13:24,036 Тут вода есть? 249 00:13:24,629 --> 00:13:25,389 Конечно, есть. 250 00:13:26,076 --> 00:13:27,184 Господи, ну слава Богу, 251 00:13:27,209 --> 00:13:28,402 хоть что-то нормальное. 252 00:13:28,570 --> 00:13:30,157 А уточню, вода из крана течет? 253 00:13:31,323 --> 00:13:32,403 Нет, конечно. 254 00:13:33,250 --> 00:13:36,864 На улице колодец с отличной чистой водой. 255 00:13:37,870 --> 00:13:39,765 Ой, сколько воспоминаний. 256 00:13:41,983 --> 00:13:42,963 Тут чего? 257 00:13:45,276 --> 00:13:45,996 О! 258 00:13:47,849 --> 00:13:48,609 Ружье. 259 00:13:50,503 --> 00:13:51,715 Дедовское. 260 00:13:51,856 --> 00:13:52,389 Да. 261 00:13:53,336 --> 00:13:54,876 Хорошо, что я его первый нашел. 262 00:13:55,030 --> 00:13:55,565 Да, Маш? 263 00:13:58,202 --> 00:13:58,962 Маша! 264 00:14:01,436 --> 00:14:02,196 Маша! 265 00:14:06,009 --> 00:14:06,531 Маш! 266 00:14:14,576 --> 00:14:15,336 Маша! 267 00:14:16,343 --> 00:14:17,543 Ты что, с ума сошла? 268 00:14:21,830 --> 00:14:22,964 Стой, стой, стой! 269 00:14:24,263 --> 00:14:25,623 Что ты делаешь, а? 270 00:14:27,516 --> 00:14:28,416 Ты в порядке? 271 00:14:29,436 --> 00:14:30,816 Нет, я в деревне. 272 00:14:35,057 --> 00:14:36,197 Вообще-то это хутор. 273 00:14:44,997 --> 00:14:47,011 Ой, да сколько это может продолжаться? 274 00:14:47,393 --> 00:14:49,093 Я думала, это нормальный отец. 275 00:14:50,819 --> 00:14:52,039 А я что, ненормальный? 276 00:14:52,720 --> 00:14:56,015 Нормальные отцы любят своих детей и делают для них все. 277 00:14:56,040 --> 00:14:58,737 А ты меня предал сначала мама предала, когда умерла, 278 00:14:58,762 --> 00:14:59,682 а теперь еще и ты. 279 00:15:14,895 --> 00:15:17,115 Я пойду, мне нужно подумать. 280 00:15:17,876 --> 00:15:18,896 А ружье зачем? 281 00:15:21,596 --> 00:15:22,796 Для безопасности. 282 00:15:22,950 --> 00:15:24,570 А как же моя безопасность? 283 00:15:25,010 --> 00:15:27,518 А ты в дом иди и там это, дверь изнутри закрой. 284 00:15:27,817 --> 00:15:29,345 дверь изнутри закрой. 285 00:15:29,836 --> 00:15:30,384 Я скоро. 286 00:17:17,813 --> 00:17:19,046 Это еще кто? 287 00:17:37,666 --> 00:17:38,846 Да что такое? 288 00:18:32,523 --> 00:18:34,243 Что ж вы за люди-то такие? 289 00:19:12,873 --> 00:19:13,886 Тихо. 290 00:19:54,441 --> 00:19:55,388 Возвращайся 291 00:19:55,789 --> 00:19:57,789 К себе обратна 292 00:20:12,020 --> 00:20:13,955 где ты там ходишь, а? 293 00:20:13,980 --> 00:20:16,960 Пока ты воздухом дышишь, я тут все проблемы разруливаю. 294 00:20:17,140 --> 00:20:19,340 Кто за из нас ещё взрослый называется? 295 00:20:26,640 --> 00:20:28,560 Абонент временно недоступен. 296 00:20:28,585 --> 00:20:30,795 Перезвоните позже. 297 00:20:35,135 --> 00:20:36,655 На меня тут паук напал, 298 00:20:36,680 --> 00:20:38,197 Размером Камчатского краба. 299 00:20:38,222 --> 00:20:40,420 Ну ты давай, дыши воздухом, гуляй дальше. 300 00:20:40,840 --> 00:20:43,078 Всего тебе самого наилучшего, папуля. 301 00:21:11,446 --> 00:21:12,580 Отдавай. 302 00:21:36,720 --> 00:21:39,620 1, 2, 3, 4. 303 00:22:00,510 --> 00:22:01,710 Давай. 304 00:22:07,633 --> 00:22:08,393 Сейчас. 305 00:22:13,266 --> 00:22:14,766 Ох, красиво. 306 00:22:20,265 --> 00:22:21,905 Попытка не пытка. 307 00:22:37,140 --> 00:22:37,700 Страйк. 308 00:22:42,517 --> 00:22:44,117 Думаешь, волноваться буду, да? 309 00:22:44,590 --> 00:22:45,090 Нет. 310 00:22:45,650 --> 00:22:46,941 Наверное, сидишь там, 311 00:22:46,966 --> 00:22:48,725 где ты и ждёшь, пока я ночну, да? 312 00:22:48,750 --> 00:22:51,130 Папочка, папочка, где папочка? 313 00:22:51,630 --> 00:22:52,767 А вот фигушки. 314 00:23:03,206 --> 00:23:05,006 Думаешь, не усну, пока тебя нет? 315 00:23:06,066 --> 00:23:06,626 Усну. 316 00:23:07,420 --> 00:23:08,180 Да ещё как. 317 00:23:23,344 --> 00:23:25,787 Вечно недовольный с этим фейспалмом своим. 318 00:23:25,812 --> 00:23:26,754 Без тебя даже лучше. 319 00:23:26,920 --> 00:23:29,000 Лицо руками закрыл и ноет. 320 00:23:29,520 --> 00:23:31,000 Ноет, ноет. 321 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 Я ж в деревне забыла. 322 00:23:47,000 --> 00:23:48,180 Я уже думала, кошмар. 323 00:23:48,939 --> 00:23:49,399 Ты кто? 324 00:23:50,040 --> 00:23:50,687 Природный пёс? 325 00:23:50,712 --> 00:23:51,332 Перфоратор. 326 00:24:17,863 --> 00:24:19,443 Сиди, Тимур, ты в пол! 327 00:24:19,468 --> 00:24:21,883 Я сейчас папе позвоню, понял? 328 00:24:24,196 --> 00:24:26,636 Недолго ты так сидеть собрался? 329 00:24:27,870 --> 00:24:28,847 Молчишь? 330 00:24:29,130 --> 00:24:30,185 Ну, тогда я уйду. 331 00:24:41,300 --> 00:24:43,660 Слышишь, это мой дом! 332 00:24:44,815 --> 00:24:46,821 Уходи ты, я передумала! 333 00:25:03,926 --> 00:25:07,286 Если даже по углу шёл, то и ты уходи! 334 00:25:12,026 --> 00:25:13,946 И я вообще папу жду! 335 00:25:14,020 --> 00:25:15,846 Он тебе покажет, понял? 336 00:25:22,623 --> 00:25:23,696 Так, давай ещё раз. 337 00:25:24,490 --> 00:25:25,631 То есть ты говоришь, 338 00:25:26,305 --> 00:25:29,666 что индейцы ежом в футбол играют? 339 00:25:31,389 --> 00:25:32,609 Чё-то не приснилось? 340 00:25:33,210 --> 00:25:35,702 Коля, я по географическому каналу смотрел, 341 00:25:35,727 --> 00:25:36,765 они врать не будут. 342 00:25:36,790 --> 00:25:38,390 Ага, ага, так больно же. 343 00:25:38,623 --> 00:25:39,694 Ты чё, кино не смотрел? 344 00:25:40,690 --> 00:25:42,525 У них же там эти, сапоги замшевые. 345 00:25:44,710 --> 00:25:45,506 Уезжай. 346 00:25:46,850 --> 00:25:47,810 Эй, тормози! 347 00:25:49,797 --> 00:25:50,737 Ещё один. 348 00:25:52,390 --> 00:25:55,090 Иди, иди, мой хороший, тут индейцев нет. 349 00:25:55,330 --> 00:25:56,670 Есть чего, мы тебя защитим. 350 00:25:57,070 --> 00:25:58,110 Давай, давай, ёжик. 351 00:25:59,050 --> 00:26:00,750 Иди спокойно, работа у нас такая. 352 00:26:04,543 --> 00:26:05,158 Так 353 00:26:05,465 --> 00:26:06,551 давай по делу. 354 00:26:07,850 --> 00:26:11,014 Мы сейчас от реки пойдём в сторону Набокошина, 355 00:26:11,387 --> 00:26:12,625 потом на север. 356 00:26:12,950 --> 00:26:14,400 Там я залётных видел. 357 00:26:16,790 --> 00:26:17,420 Коля, 358 00:26:18,061 --> 00:26:21,300 Мы ж сначала хотели к Васильичу заехать, посмотреть, кто там заезжал. 359 00:26:22,110 --> 00:26:23,019 Ну, всё правильно. 360 00:26:23,170 --> 00:26:24,725 Сначала к Васильичу в дом, 361 00:26:25,072 --> 00:26:26,318 а потом к реке. 362 00:26:26,670 --> 00:26:27,351 Поехали. 363 00:26:42,473 --> 00:26:43,633 Водички хочется. 364 00:26:44,820 --> 00:26:46,480 Я за тобой слежу! 365 00:26:46,860 --> 00:26:47,561 Понял? 366 00:26:49,853 --> 00:26:50,576 Идёшь? 367 00:27:01,050 --> 00:27:01,929 Так, 368 00:27:02,309 --> 00:27:04,309 и как это работает? 369 00:29:14,653 --> 00:29:15,773 Айди. 370 00:29:16,866 --> 00:29:17,966 Мне попить нужно. 371 00:29:28,533 --> 00:29:29,473 Ты чё? 372 00:29:30,660 --> 00:29:32,293 Серьёзно меня понимаешь? 373 00:29:40,473 --> 00:29:43,139 Вот даже зверь меня понимает, а отец никогда. 374 00:29:47,787 --> 00:29:48,487 Стоп. 375 00:29:48,667 --> 00:29:49,440 А ну ещё раз. 376 00:29:51,544 --> 00:29:54,230 И хватит руки к лицу вечно тащить, пап. 377 00:29:57,166 --> 00:29:58,806 Пап, это шутка какая-то. 378 00:29:59,360 --> 00:30:01,440 Это ростовая кукла, я не пойму. 379 00:30:03,729 --> 00:30:04,140 Пап. 380 00:30:09,020 --> 00:30:10,980 Может, ты воду хочешь? 381 00:30:39,626 --> 00:30:40,986 Быстро в дом прячься. 382 00:30:43,509 --> 00:30:44,599 Давай-давай, быстрее. 383 00:30:53,760 --> 00:30:56,240 Ну не может альбатрос боком лететь. 384 00:30:56,400 --> 00:30:57,253 Ну не может. 385 00:30:57,300 --> 00:30:58,080 Никто не может. 386 00:30:58,080 --> 00:30:59,348 Вот понимаешь, ну не может. 387 00:30:59,540 --> 00:31:01,520 Я понимаю, если бы ветром сдуло, я ещё могу понять. 388 00:31:01,540 --> 00:31:02,922 Коля, вот я лично видел, 389 00:31:02,947 --> 00:31:04,615 как он по прямым углом летел. 390 00:31:04,640 --> 00:31:05,900 Это то бишь боком, понимаешь? 391 00:31:05,980 --> 00:31:07,580 Ага, да ещё скажешь, что он задом летел. 392 00:31:07,605 --> 00:31:07,995 Коля. 393 00:31:08,020 --> 00:31:09,480 Ну, да головой вверх. 394 00:31:12,740 --> 00:31:13,275 Коля. 395 00:31:13,300 --> 00:31:15,075 Всё, не обязательно что-то говорить. 396 00:31:15,100 --> 00:31:15,575 Коля. 397 00:31:15,600 --> 00:31:16,235 Не надо. 398 00:31:16,260 --> 00:31:18,255 Нет, а он же на то и альбатрос, ты понимаешь? 399 00:31:18,280 --> 00:31:18,775 Да, да, да. 400 00:31:18,800 --> 00:31:19,866 Да етить-коватить, 401 00:31:19,891 --> 00:31:21,221 да как с тобой-то разговаривать-то вообще? 402 00:31:21,246 --> 00:31:22,412 Ты же не понимаешь ничего. 403 00:31:23,373 --> 00:31:23,953 Есть кто? 404 00:31:24,720 --> 00:31:25,380 В моих гирях. 405 00:31:26,820 --> 00:31:27,482 Открывайте. 406 00:31:30,933 --> 00:31:31,613 Тук-тук. 407 00:31:31,800 --> 00:31:32,793 Есть кто дома? 408 00:31:35,326 --> 00:31:36,326 Мы зашли. 409 00:31:36,960 --> 00:31:37,443 Да. 410 00:31:37,890 --> 00:31:38,580 Лесники мы. 411 00:31:38,605 --> 00:31:38,943 Да. 412 00:31:38,968 --> 00:31:39,568 Не пугайтесь. 413 00:31:41,440 --> 00:31:42,213 Ку-ку. 414 00:31:42,340 --> 00:31:43,395 Нет, походу, никого. 415 00:31:43,420 --> 00:31:44,415 Да не может быть. 416 00:31:44,440 --> 00:31:45,535 Что дверь не закрыли? 417 00:31:49,160 --> 00:31:49,660 Привет. 418 00:31:50,240 --> 00:31:51,033 Здравствуйте. 419 00:31:51,200 --> 00:31:52,122 А чего молчим-то? 420 00:31:52,460 --> 00:31:53,760 Девочка, а где взрослые? 421 00:31:53,847 --> 00:31:54,552 А, девочка? 422 00:31:55,665 --> 00:31:58,744 У меня папа в лесу ушел воздухом немного подышать, 423 00:31:58,769 --> 00:31:59,719 вот я сижу его жду. 424 00:32:01,207 --> 00:32:03,207 Главное, чтобы с ружья не дышал. 425 00:32:06,778 --> 00:32:07,658 Коля? 426 00:32:09,539 --> 00:32:10,419 Толя? 427 00:32:10,860 --> 00:32:14,615 Я не завтракала сегодня просто, вот живот урчит. 428 00:32:14,640 --> 00:32:15,697 Прошу прощения. 429 00:32:17,439 --> 00:32:19,259 А кто твой батя? 430 00:32:19,760 --> 00:32:21,795 Не браконьер или случайно? 431 00:32:21,820 --> 00:32:23,764 Нет, Смирнов Михаил. 432 00:32:26,726 --> 00:32:27,246 Мишка. 433 00:32:29,079 --> 00:32:29,960 Это, внук. 434 00:32:30,020 --> 00:32:30,892 Да, Васильича. 435 00:32:31,733 --> 00:32:32,594 Вернулся, что ли? 436 00:32:32,619 --> 00:32:33,594 Городской. 437 00:32:33,660 --> 00:32:34,848 Помнишь его? 438 00:32:34,873 --> 00:32:36,386 Коль, помню, само собой помню. 439 00:32:37,073 --> 00:32:38,180 Вернулся, что ли? 440 00:32:38,320 --> 00:32:39,339 Вы, наверное, городские, 441 00:32:39,364 --> 00:32:41,364 тяжелее телефона ничего не держите. 442 00:32:41,995 --> 00:32:43,977 Кстати, я бы с Мишкой поборолся, 443 00:32:44,002 --> 00:32:45,077 на руках бы. 444 00:32:45,220 --> 00:32:46,460 Ты тогда чемпионом был? 445 00:32:48,500 --> 00:32:49,580 Что значит тогда? 446 00:32:50,520 --> 00:32:51,560 Я и сейчас. 447 00:32:51,973 --> 00:32:53,197 Здесь ни одного нету, 448 00:32:53,222 --> 00:32:54,360 кто смог бы меня побороть. 449 00:32:54,385 --> 00:32:54,756 Я ружье ставлю, что никто меня не сможет побороть тут. 450 00:32:55,123 --> 00:32:57,703 ружье ставлю, что никто меня не сможет побороть тут. 451 00:32:57,980 --> 00:32:59,280 Есть кто хочет побороть? 452 00:33:03,686 --> 00:33:03,933 Ой, 453 00:33:04,087 --> 00:33:06,073 мыши бегают с утра. 454 00:33:06,100 --> 00:33:07,289 Достали уже. 455 00:33:09,200 --> 00:33:09,857 Испугалась? 456 00:33:10,720 --> 00:33:11,561 Очень. 457 00:33:12,000 --> 00:33:14,149 Вы, наверное, городские боитесь животных? 458 00:33:14,679 --> 00:33:15,061 Да. 459 00:33:15,310 --> 00:33:16,741 Если на вас чихуаху... 460 00:33:16,766 --> 00:33:17,421 Будь здоров. 461 00:33:19,606 --> 00:33:20,706 Я вообще-то не чихал. 462 00:33:21,960 --> 00:33:23,180 Если на вас чихуаху... 463 00:33:23,180 --> 00:33:23,862 Будь здоров. 464 00:33:25,219 --> 00:33:26,219 Я не чихал. 465 00:33:26,940 --> 00:33:28,021 Я сказал 466 00:33:28,787 --> 00:33:29,381 чихуа. 467 00:33:29,406 --> 00:33:31,354 Вот-вот, Коль, снова же, опять было. 468 00:33:31,660 --> 00:33:33,833 Да собака маленькая такая есть, чхуахуа. 469 00:33:34,020 --> 00:33:34,675 Ай! 470 00:33:34,700 --> 00:33:35,339 Бе! 471 00:33:36,500 --> 00:33:39,567 Если на вас маленькая собачка вот эта чхуахуа посмотрит, 472 00:33:39,713 --> 00:33:41,768 вы сразу в кусты 473 00:33:41,793 --> 00:33:42,571 от страха, да? 474 00:33:43,294 --> 00:33:43,855 Да-да. 475 00:33:43,880 --> 00:33:46,631 А у нас здесь на природе можно быть смелым, 476 00:33:46,930 --> 00:33:47,957 здоровым 477 00:33:48,251 --> 00:33:49,144 и сильным. 478 00:33:50,567 --> 00:33:50,967 Да. 479 00:33:51,080 --> 00:33:51,687 Ну ладно, 480 00:33:52,310 --> 00:33:53,562 заговорились мы что-то. 481 00:33:53,920 --> 00:33:55,495 Мы пойдем, бате привет. 482 00:33:56,180 --> 00:33:57,066 Сойдем к нему. 483 00:33:58,132 --> 00:33:58,532 Да. 484 00:33:59,107 --> 00:34:01,007 Да вы угощайтесь, угощайтесь. 485 00:34:02,093 --> 00:34:02,742 Спасибо. 486 00:34:12,000 --> 00:34:13,033 Милая девочка. 487 00:34:16,060 --> 00:34:18,639 Еще бы всю тарелку забрал, блин. 488 00:34:27,625 --> 00:34:29,625 Да я понимаю, что ты выходной левой. 489 00:34:30,256 --> 00:34:31,809 Стоп, я уже на медвежьем разговариваю? 490 00:34:31,926 --> 00:34:33,169 Так, что нам делать? 491 00:34:35,739 --> 00:34:36,338 Ладно. 492 00:34:36,659 --> 00:34:37,619 Как говорит папа, 493 00:34:37,745 --> 00:34:39,967 то есть ты завтрак с ему голова. 494 00:34:48,596 --> 00:34:49,916 На, сосиски. 495 00:34:53,856 --> 00:34:54,563 Яйца. 496 00:34:55,370 --> 00:34:56,370 Варить или жарить? 497 00:35:01,710 --> 00:35:02,670 Ну ты серьезно? 498 00:35:04,476 --> 00:35:07,176 Я с твоими хотелками фиг прокормишь. 499 00:35:07,403 --> 00:35:10,023 Тебе нужно быть самостоятельным и независимым. 500 00:35:10,370 --> 00:35:14,392 Я когда хочу есть, я иду и сама добываю в холодильнике. 501 00:35:14,729 --> 00:35:16,625 Ты думаешь, что я за тобой убирать буду? 502 00:35:16,650 --> 00:35:19,130 Нет, у меня как будто дел других нету. 503 00:35:23,736 --> 00:35:25,755 Ладно, ладно. 504 00:35:26,695 --> 00:35:27,955 Сейчас будем чай пить. 505 00:35:31,470 --> 00:35:34,206 Ну рассказывай, как ты стал медведем? 506 00:35:36,541 --> 00:35:40,353 Видел полную луну, тебя начало корежить вот так. 507 00:35:43,859 --> 00:35:46,467 Одежда на тебе порвалась, ты упал 508 00:35:46,499 --> 00:35:48,499 и когти такие вместо ногтей, да? 509 00:35:51,269 --> 00:35:52,029 Ладно. 510 00:35:53,176 --> 00:35:55,647 А может тебя принцесса заколдовала? 511 00:35:56,360 --> 00:35:59,060 Ну хотя нет, единственная принцесса в этой деревне я. 512 00:36:01,556 --> 00:36:03,613 Ну слушай, ты хоть что-нибудь уже скажешь, 513 00:36:03,638 --> 00:36:05,020 где это случилось с тобой? 514 00:36:05,045 --> 00:36:06,642 Геоточку скинь хотя бы. 515 00:36:11,183 --> 00:36:12,703 А что так можно было? 516 00:36:15,723 --> 00:36:16,081 Так, 517 00:36:16,495 --> 00:36:19,708 Идем разбираться, берем только самое необходимое. 518 00:36:25,809 --> 00:36:26,449 Карта. 519 00:36:28,460 --> 00:36:30,291 Самое важное, телефон, зарядка и наушники. 520 00:36:30,878 --> 00:36:32,051 Зарядка и наушники. 521 00:36:41,946 --> 00:36:45,260 Пап, не тупи, у меня на телефоне есть фонарик, 522 00:36:45,285 --> 00:36:46,781 нафиг тащить тяжелый. 523 00:36:47,113 --> 00:36:47,761 Берем. 524 00:36:52,877 --> 00:36:53,321 Компс, 525 00:36:54,181 --> 00:36:57,701 Прикольная штука, но в смарт-часах все есть. 526 00:37:05,150 --> 00:37:08,556 Выглядит как то, что давным-давно пора выкинуть на помойку, ты точно из 527 00:37:08,602 --> 00:37:11,002 ты точно из другого века. 528 00:37:15,993 --> 00:37:18,350 Вот это может пригодиться, хватит орать. 529 00:37:20,506 --> 00:37:22,663 Я возьму, но только ради тебя, 530 00:37:22,688 --> 00:37:24,136 Запомни мою доброту. 531 00:37:30,350 --> 00:37:34,530 Интересно, а сколько тебе теперь нужно рулонов на один раз? 532 00:37:38,349 --> 00:37:39,549 Ладно, ну не зли. 533 00:37:41,703 --> 00:37:43,563 Хорошо, что ты медведем стал. 534 00:38:04,503 --> 00:38:05,503 Железка? 535 00:38:08,293 --> 00:38:09,313 Что дальше-то? 536 00:38:09,430 --> 00:38:12,695 Тут какой-то магический портал должен быть или я не знаю. 537 00:38:26,079 --> 00:38:26,915 Это ты когтем 538 00:38:26,940 --> 00:38:27,617 накорябал? 539 00:38:32,477 --> 00:38:33,509 Ну тогда понятно, 540 00:38:33,729 --> 00:38:34,629 нужно тыкнуть. 541 00:38:44,559 --> 00:38:46,739 Ну, ладно, хватит, 542 00:38:46,764 --> 00:38:48,372 эта теория просто не сработала. 543 00:38:51,651 --> 00:38:52,217 Ну, давай тогда искать того, кто эти комиксы на деревьях рисует. 544 00:38:53,458 --> 00:38:56,271 давай тогда искать того, кто эти комиксы на деревьях рисует. 545 00:38:56,350 --> 00:38:57,214 Я не знаю. 546 00:39:09,580 --> 00:39:11,740 Вещи тут свои распрасывает. 547 00:39:17,970 --> 00:39:20,883 А ты можешь как собака в аэропорту по запаху след взять? 548 00:39:24,136 --> 00:39:25,130 Ясно. 549 00:39:27,649 --> 00:39:29,502 Ну, слушай, если мы пришли оттуда, . 550 00:39:29,809 --> 00:39:30,862 значит идем туда. 551 00:39:56,550 --> 00:39:58,230 Ну и как нам ее перейти? 552 00:39:59,930 --> 00:40:02,735 Может, тут какой-нибудь мост есть или подземный переход, 553 00:40:02,760 --> 00:40:04,227 как-то же люди ходят. 554 00:40:10,790 --> 00:40:11,400 Так. 555 00:40:33,192 --> 00:40:33,972 Ух ты, боже мой. 556 00:40:37,200 --> 00:40:39,355 А ты можешь, ну, несколько в ряд повалить, 557 00:40:39,380 --> 00:40:40,888 ну, чтобы мост чуть пошире был? 558 00:40:43,675 --> 00:40:46,567 Мне кажется, у нас постоянно проблемы не из-за меня, 559 00:40:46,592 --> 00:40:49,566 а из-за того, что ты не умеешь справляться со своими эмоциями. 560 00:40:51,960 --> 00:40:52,483 Ладно, 561 00:40:53,297 --> 00:40:54,013 с Богом. 562 00:42:01,803 --> 00:42:03,963 О, какая красивая, Алла. 563 00:42:10,436 --> 00:42:11,196 Котенька. 564 00:42:29,110 --> 00:42:29,790 Муравьи. 565 00:42:57,633 --> 00:43:00,453 Пап, я вообще-то устала, у меня ноги болят. 566 00:43:02,300 --> 00:43:04,540 Знаешь, пап, есть одна мысль. 567 00:43:05,540 --> 00:43:07,100 А бывают ездовые медведи? 568 00:43:15,060 --> 00:43:18,266 Не тряси так, акуратней 569 00:43:24,527 --> 00:43:27,640 Думаешь, легко на медведя так долго ехать? 570 00:43:32,093 --> 00:43:33,673 Где ночевать будем? 571 00:43:34,040 --> 00:43:35,406 Какой-нибудь план есть? 572 00:43:49,000 --> 00:43:50,764 Пап, не тряси. 573 00:45:31,473 --> 00:45:32,813 Наверное, до обеда спят. 574 00:45:33,700 --> 00:45:34,960 Коль, городские же. 575 00:45:35,493 --> 00:45:36,453 Это да. 576 00:45:37,440 --> 00:45:40,560 Коль, может, вначале обход сделаем? 577 00:45:42,140 --> 00:45:45,010 Не, я хочу сначала с Мишкой повидаться, 578 00:45:45,577 --> 00:45:46,878 с бидцухами помериться. 579 00:45:51,096 --> 00:45:52,186 Я же говорил. 580 00:45:56,490 --> 00:45:57,010 Коля. 581 00:46:04,254 --> 00:46:05,083 Медведь? 582 00:46:07,560 --> 00:46:08,660 Быстро за ружьями. 583 00:46:33,556 --> 00:46:34,290 Чего? 584 00:46:34,976 --> 00:46:36,566 Коля, ты комнату смотришь, 585 00:46:36,872 --> 00:46:38,872 я наверх полез смотреть. 586 00:46:45,573 --> 00:46:46,527 Ну, что там? 587 00:46:46,927 --> 00:46:47,900 Печка. 588 00:47:03,959 --> 00:47:04,759 Кухня 589 00:47:05,313 --> 00:47:07,333 Коля, медведем пахнет. 590 00:47:09,800 --> 00:47:10,764 Чувствую. 591 00:47:20,323 --> 00:47:21,123 Плохо. 592 00:47:22,263 --> 00:47:23,443 Это очень плохо. 593 00:47:24,230 --> 00:47:26,050 Походу, он их погнал. 594 00:47:26,809 --> 00:47:27,949 Забрался в дом, они напугались, выскочили и побежали в лес. 595 00:47:28,983 --> 00:47:31,103 они напугались, выскочили и побежали в лес. 596 00:47:31,290 --> 00:47:32,082 А он за ними. 597 00:47:33,423 --> 00:47:33,801 Коля 598 00:47:35,515 --> 00:47:36,541 Судя по следам, 599 00:47:38,060 --> 00:47:39,720 тот килограмм четыреста. 600 00:47:40,011 --> 00:47:41,018 Большой. 601 00:47:42,070 --> 00:47:43,039 Здоровый, батя. 602 00:47:43,769 --> 00:47:44,749 Ну, как же так, а? 603 00:47:44,850 --> 00:47:46,490 Городские, как же так-то? 604 00:47:47,070 --> 00:47:48,329 Хоть бы живы были. 605 00:47:54,449 --> 00:47:56,396 Умный, конечно, махнатый . 606 00:48:06,773 --> 00:48:07,333 Умный. 607 00:48:09,193 --> 00:48:10,573 Умный, значит, опасный. 608 00:48:16,647 --> 00:48:18,355 А такие дороже стоят. 609 00:48:33,109 --> 00:48:34,102 Чутка промазал. 610 00:48:37,014 --> 00:48:38,873 Ладно, сопутствующий урон. 611 00:48:44,089 --> 00:48:45,429 Направление понял. 612 00:48:46,113 --> 00:48:47,082 До скорой встречи. 613 00:49:18,087 --> 00:49:18,757 Эй! 614 00:49:22,966 --> 00:49:23,746 Пап! 615 00:49:26,803 --> 00:49:28,182 Пап, ты где? 616 00:49:33,340 --> 00:49:35,565 Слушай, уже не смешно. 617 00:49:35,590 --> 00:49:36,990 Что за шутки-то дурацкие? 618 00:49:39,882 --> 00:49:41,325 Ну все, пап, хватит! 619 00:49:41,350 --> 00:49:42,819 Стоп игра, выходи! 620 00:49:44,890 --> 00:49:45,610 Пап! 621 00:49:54,886 --> 00:49:55,606 Маша! 622 00:49:57,633 --> 00:49:58,353 Маш! 623 00:50:01,909 --> 00:50:02,629 Маша! 624 00:50:07,132 --> 00:50:08,741 Маш, я тебе сколько раз... 625 00:50:10,493 --> 00:50:10,953 Маша! 626 00:50:15,740 --> 00:50:16,200 Маша! 627 00:50:16,300 --> 00:50:17,116 Ой, извините. 628 00:50:17,141 --> 00:50:18,450 Что вы себе позволяете? 629 00:50:21,000 --> 00:50:21,460 Маш! 630 00:50:23,780 --> 00:50:24,240 Маш! 631 00:50:30,873 --> 00:50:31,333 Маша! 632 00:50:33,880 --> 00:50:34,340 Папа! 633 00:51:02,310 --> 00:51:03,956 За вкусняшками ходил, да? 634 00:51:06,171 --> 00:51:07,285 Ты молодец, конечно. 635 00:51:07,310 --> 00:51:08,731 А ты вообще обо мне подумал? 636 00:51:08,950 --> 00:51:10,720 То, что я тут сижу, переживаю. 637 00:51:11,830 --> 00:51:13,263 Вот и что мне с ней делать? 638 00:51:14,950 --> 00:51:16,666 Из-за тебя одни проблемы. 639 00:51:17,230 --> 00:51:19,070 Ладно, сейчас что-нибудь придумаем. 640 00:51:52,006 --> 00:51:53,186 Нашел время. 641 00:52:04,219 --> 00:52:06,985 Слушай, а давай видос снимем? 642 00:52:07,106 --> 00:52:09,878 Я потом покажу этим из блогерского воркшопа. 643 00:52:11,668 --> 00:52:12,807 Кто гениальный? 644 00:52:12,900 --> 00:52:14,123 Маша гениальная. 645 00:52:15,867 --> 00:52:18,464 Я называю это вторник. 646 00:52:18,580 --> 00:52:21,425 Пришла в лес, поймала рыбу в реке, 647 00:52:21,450 --> 00:52:24,405 развела костер и покормила личного медведя. 648 00:52:41,366 --> 00:52:42,600 Так, стоп! 649 00:52:43,393 --> 00:52:44,930 Ну чего ты сразу есть-то начинаешь? 650 00:52:44,997 --> 00:52:46,547 Я же сказала, подходишь, 651 00:52:46,572 --> 00:52:49,314 ложишься у ног, я тебя глажу и кормлю. 652 00:52:50,233 --> 00:52:51,547 Опять все переснимать. 653 00:52:54,559 --> 00:52:56,279 Слушай, а там еще рыба есть? 654 00:52:57,846 --> 00:53:00,897 Тебя фиг прокормишь, тем более я еще голодная. 655 00:53:01,980 --> 00:53:02,840 Давай, иди. 656 00:53:26,066 --> 00:53:26,666 Странно. 657 00:53:27,980 --> 00:53:29,526 Даже без соли вкусно. 658 00:53:30,260 --> 00:53:31,848 Соль – это белая смерть. 659 00:53:33,673 --> 00:53:34,673 Могу поделиться. 660 00:53:35,780 --> 00:53:36,757 Это вы, правда? 661 00:53:36,960 --> 00:53:38,524 Как же я рада вас здесь видеть. 662 00:53:39,200 --> 00:53:40,895 Ты эта девочка с заправки? 663 00:53:41,192 --> 00:53:42,152 Чего не в школе? 664 00:53:43,120 --> 00:53:44,668 Ты одна тут по лесу шатаешься? 665 00:53:45,120 --> 00:53:45,777 Слушайте, 666 00:53:45,883 --> 00:53:48,650 у меня тут такое случилось, вы просто не представляете. 667 00:53:49,180 --> 00:53:50,320 Сгораю от любопытства. 668 00:53:50,740 --> 00:53:51,735 Ну ладно, уговорили. 669 00:53:51,760 --> 00:53:52,270 Слушайте, 670 00:53:52,295 --> 00:53:53,804 как вы относитесь к медведям? 671 00:53:53,829 --> 00:53:54,209 Я? 672 00:53:55,220 --> 00:53:55,720 Прекрасно. 673 00:53:56,580 --> 00:53:58,598 Короче, просыпаюсь я дома, вчера… 674 00:53:59,700 --> 00:54:01,126 Видала, какая коллекция? 675 00:54:05,166 --> 00:54:06,504 Добыть медведя 676 00:54:07,552 --> 00:54:09,212 Особое удовольствие. 677 00:54:13,550 --> 00:54:15,010 За медведя хорошо платят. 678 00:54:17,290 --> 00:54:18,970 Даже если он без одного когтя. 679 00:54:22,776 --> 00:54:24,616 Один всегда себе на память оставляю. 680 00:54:25,950 --> 00:54:28,490 Здесь по лесу как раз такой ходит. 681 00:54:29,416 --> 00:54:30,147 Не видела? 682 00:54:33,370 --> 00:54:35,770 Я бы на твоем месте быстрее к мамочке возвращался. 683 00:54:37,069 --> 00:54:38,469 Она у меня умерла. 684 00:54:38,580 --> 00:54:39,337 Бывает. 685 00:54:45,116 --> 00:54:46,696 Так что ты в лесу одна делаешь? 686 00:54:47,250 --> 00:54:48,390 Я гуляю. 687 00:54:48,810 --> 00:54:50,382 Знаете, природу очень люблю. 688 00:54:50,810 --> 00:54:52,059 Гулять в парке нужно. 689 00:54:53,970 --> 00:54:55,829 А в лесу ты либо 690 00:54:56,355 --> 00:54:57,015 Жертва 691 00:54:57,742 --> 00:54:58,936 либо хищник. 692 00:55:00,835 --> 00:55:02,315 Так вы браконьер? 693 00:55:02,516 --> 00:55:04,016 Мне лесники рассказывали. 694 00:55:05,603 --> 00:55:07,363 Я бизнесмен, дево чка. 695 00:55:19,986 --> 00:55:21,273 Ждем еще. 696 00:55:22,360 --> 00:55:23,420 Хорошая коть. 697 00:55:23,840 --> 00:55:24,979 Ну, давай тоже. 698 00:55:27,060 --> 00:55:28,528 Главное, шкуру не попортишь. 699 00:55:33,199 --> 00:55:34,254 Папа, бежим! 700 00:55:44,163 --> 00:55:45,303 Так не понять. 701 00:55:45,850 --> 00:55:46,490 Нарезное. 702 00:55:47,003 --> 00:55:48,423 Вроде крупный калибр. 703 00:55:48,969 --> 00:55:50,269 Не простой, а охотничий. 704 00:55:50,503 --> 00:55:51,065 Далеко. 705 00:55:51,090 --> 00:55:52,435 Направление я точно не дам. 706 00:55:52,830 --> 00:55:54,912 Рассеивается по холмам, отражается. 707 00:55:55,369 --> 00:55:57,545 По крайней мере, ясно, что это не наши. 708 00:55:57,570 --> 00:55:58,870 Потом ими займемся. 709 00:55:58,895 --> 00:55:59,640 Все, поехали. 710 00:56:02,136 --> 00:56:03,256 Только аккуратнее. 711 00:56:18,756 --> 00:56:21,005 Пап, смотри, кто-то мясо подвесил. 712 00:56:21,030 --> 00:56:22,805 Такой лесной, типа холодильник. 713 00:56:22,830 --> 00:56:24,513 Наверное, чтоб звери не добрались. 714 00:56:25,165 --> 00:56:27,245 Значит, тут есть люди. 715 00:56:27,270 --> 00:56:28,390 Они нам точно помогут. 716 00:56:28,690 --> 00:56:30,090 Сто процентов скоро вернутся. 717 00:56:32,556 --> 00:56:33,116 Пойдем. 718 00:56:48,030 --> 00:56:49,123 Сейчас, сейчас. 719 00:56:50,390 --> 00:56:51,870 Папа, держись. 720 00:56:56,998 --> 00:56:57,498 Так, стой. 721 00:57:00,857 --> 00:57:02,097 Падай на лапы. 722 00:57:02,150 --> 00:57:03,792 Как кошка, тут невысоко. 723 00:57:10,230 --> 00:57:11,670 Что сделать? 724 00:57:13,603 --> 00:57:15,043 Сейчас, подожди. 725 00:57:42,979 --> 00:57:44,319 Правила меняются. 726 00:57:47,993 --> 00:57:49,713 Можно и шкуру попортить. 727 00:58:13,024 --> 00:58:13,850 Походу, попался. 728 00:58:13,870 --> 00:58:14,490 Подожди. 729 00:58:14,515 --> 00:58:15,510 Сейчас, вылезет. 730 00:58:15,650 --> 00:58:17,083 Стреляй скорей, пока... 731 00:58:30,660 --> 00:58:32,000 О, городские тут были. 732 00:58:32,680 --> 00:58:33,874 По запаху к ним пришел. 733 00:58:33,899 --> 00:58:35,432 Коля, а здоровый какой, а, Коль? 734 00:58:35,632 --> 00:58:37,620 Слушай, надо его отсюда увезти. 735 00:58:37,920 --> 00:58:39,620 А то людей не боится, преследует. 736 00:58:39,835 --> 00:58:40,642 Это что? 737 00:58:40,960 --> 00:58:43,017 Это уже плохо, Коля. 738 00:58:43,240 --> 00:58:45,760 Вот эти браконьеры, у них совсем совести нет уже. 739 00:58:45,760 --> 00:58:46,589 Согласен. 740 00:58:46,626 --> 00:58:47,522 Страх потеряли. 741 00:58:50,561 --> 00:58:51,754 Слышишь, вот они. 742 00:59:07,260 --> 00:59:08,240 Руки вверх! 743 00:59:09,860 --> 00:59:10,913 Здорово, мужики. 744 00:59:11,006 --> 00:59:13,112 Ты давай не торопись, у нас оружие в руках. 745 00:59:13,140 --> 00:59:14,667 Поранить можем, ага. 746 00:59:14,946 --> 00:59:16,846 Ты скажи, твоих рук дело? 747 00:59:17,460 --> 00:59:18,700 В смысле, я не знаю о чем. 748 00:59:19,220 --> 00:59:20,700 Я на квадрике по лесу катаюсь. 749 00:59:21,160 --> 00:59:22,023 Природу люблю. 750 00:59:22,080 --> 00:59:23,180 Ты что мне чешешь? 751 00:59:23,346 --> 00:59:25,299 Ты на оружение на магазин похож. 752 00:59:25,800 --> 00:59:27,323 Я же его не использую. 753 00:59:27,400 --> 00:59:27,930 Стоять! 754 00:59:29,300 --> 00:59:32,924 Вот мы сейчас тебя отвезем куда следует и разберемся. 755 00:59:33,280 --> 00:59:34,004 Поехали. 756 00:59:34,193 --> 00:59:37,007 Только сейчас косолапый проснется, здесь такое начнется. 757 00:59:37,240 --> 00:59:37,807 Стоять! 758 00:59:37,993 --> 00:59:39,954 Коля, а он прав. 759 00:59:40,640 --> 00:59:42,380 Зверь-то правда проснуться может. 760 00:59:42,920 --> 00:59:43,807 Надо что делать, Коль. 761 00:59:44,133 --> 00:59:45,073 Толя! 762 00:59:47,399 --> 00:59:48,231 Стоять! 763 00:59:48,260 --> 00:59:48,891 Стоять! 764 00:59:49,460 --> 00:59:50,484 Не отпускал. 765 00:59:51,552 --> 00:59:54,932 Значит так, я смотрю, ты в зал ходишь. 766 00:59:55,893 --> 00:59:57,373 150 от груди жму. 767 00:59:57,493 --> 00:59:59,032 Ну, а сейчас от груди не надо. 768 00:59:59,706 --> 01:00:01,277 У нас сейчас будет мертвая тяга. 769 01:00:02,835 --> 01:00:04,046 Давай, помогать будешь. 770 01:00:04,071 --> 01:00:04,775 Ага, сейчас. 771 01:00:04,800 --> 01:00:06,007 Стоять, я сказал. 772 01:00:06,093 --> 01:00:06,914 Давай, давай. 773 01:00:09,200 --> 01:00:10,300 Толь, за машиной. 774 01:00:16,500 --> 01:00:17,586 Ну что, 775 01:00:18,360 --> 01:00:20,360 благодарим от лица лесничества. 776 01:00:21,059 --> 01:00:22,157 Грамоту выпишем. 777 01:00:22,245 --> 01:00:23,232 Третий взрослый. 778 01:00:23,257 --> 01:00:24,637 Разряд выдадим. 779 01:00:26,063 --> 01:00:26,763 Все? 780 01:00:27,863 --> 01:00:28,663 Ух ты. 781 01:00:29,276 --> 01:00:30,125 Слыхал? 782 01:00:30,906 --> 01:00:31,716 Нет, не все. 783 01:00:32,517 --> 01:00:35,635 Еще раз тебя тут увидим, выдадим не разряд, 784 01:00:36,148 --> 01:00:37,286 а заряд. 785 01:00:37,450 --> 01:00:39,010 Коля, и вот тебе еще совет. 786 01:00:39,470 --> 01:00:41,073 Ты когда мертвую тягу делаешь, 787 01:00:41,105 --> 01:00:42,920 спинку вот так ровно держи. 788 01:00:43,156 --> 01:00:43,980 А то сорвешь. 789 01:00:44,490 --> 01:00:46,250 И гирей больше занимайся. 790 01:00:46,530 --> 01:00:48,270 Потому что гиря всему голова. 791 01:00:48,883 --> 01:00:49,343 Толь. 792 01:00:49,570 --> 01:00:52,010 А что, у него голова реально на гирю похожа. 793 01:00:52,816 --> 01:00:55,310 Да нет, больше на зубную щетку. 794 01:00:55,310 --> 01:00:57,269 Еще пасту нанести и все. 795 01:01:03,776 --> 01:01:04,296 Мажоры. 796 01:01:04,770 --> 01:01:05,690 Так, куда повезем? 797 01:01:06,130 --> 01:01:07,390 Куда, куда, куда? 798 01:01:07,736 --> 01:01:08,236 К Паше? 799 01:01:08,363 --> 01:01:09,103 В Теренькова? 800 01:01:09,170 --> 01:01:09,910 На передержку. 801 01:01:09,990 --> 01:01:11,270 Да, потому что это ближе всего. 802 01:01:11,410 --> 01:01:13,350 А то если проснется, мы пешком пойдем. 803 01:01:13,710 --> 01:01:14,730 Не пойдем, а побежим. 804 01:01:15,250 --> 01:01:15,830 Все, поконим. 805 01:01:15,950 --> 01:01:16,387 Толя. 806 01:01:44,610 --> 01:01:45,116 Паша, 807 01:01:45,877 --> 01:01:46,790 на три дня оставим, 808 01:01:46,815 --> 01:01:48,050 мы пока поиски закончим, 809 01:01:48,075 --> 01:01:49,238 а потом приедем за ним. 810 01:01:49,330 --> 01:01:51,873 Да хоть на 33, главное, чтобы жрать ему было . 811 01:01:56,549 --> 01:01:58,549 Походу, он обед себе уже выбрал. 812 01:01:58,783 --> 01:01:59,351 Меня? 813 01:02:00,290 --> 01:02:01,725 Так, Ильян пойдет на ужин, 814 01:02:01,756 --> 01:02:02,971 а ты на завтрак. 815 01:02:03,889 --> 01:02:05,049 Чего это я на завтрак? 816 01:02:05,250 --> 01:02:07,113 Потому что завтрак должен быть легким. 817 01:02:07,810 --> 01:02:08,672 Искать-то кого? 818 01:02:09,896 --> 01:02:10,536 Городских. 819 01:02:11,130 --> 01:02:11,875 Ладно, отец, 820 01:02:12,301 --> 01:02:14,056 сам взрослый, сам должен соображать, 821 01:02:14,081 --> 01:02:15,323 а девочка-то тут ни при чем. 822 01:02:20,036 --> 01:02:21,336 Ты порычи мне, порычи! 823 01:02:21,650 --> 01:02:23,143 Повезло, что никого не загрыз, 824 01:02:23,168 --> 01:02:25,168 а то бы тебя пристрелить пришлось. 825 01:02:25,690 --> 01:02:26,265 Ладно, дам тебе двоих в помощь. 826 01:02:26,733 --> 01:02:28,678 дам тебе двоих в помощь. 827 01:02:29,590 --> 01:02:30,165 Мужики. 828 01:02:32,710 --> 01:02:33,890 И на этом спасибо. 829 01:02:34,590 --> 01:02:35,577 Что, поехали? 830 01:02:36,470 --> 01:02:38,850 Ребят, помогите мужикам. 831 01:03:05,870 --> 01:03:09,330 Ну что, мохнатый, одно могу сказать. 832 01:03:10,270 --> 01:03:12,550 Будешь брать тачку, бери у надежных людей. 833 01:03:13,330 --> 01:03:13,972 Понял? 834 01:03:32,333 --> 01:03:34,893 Сейчас, сейчас, подожди, какой зоопарк здесь нет там? 835 01:03:39,490 --> 01:03:42,190 Ну да, я знаю, ВД-40, нашел тут время. 836 01:03:47,234 --> 01:03:48,477 А что ты сразу не сказал? 837 01:03:49,509 --> 01:03:50,769 Знаю, что думаешь. 838 01:03:51,329 --> 01:03:53,029 Может и выпустят. 839 01:03:54,210 --> 01:03:55,590 Отвезут на пятьсот километров, 840 01:03:55,610 --> 01:03:56,423 и выпустят. 841 01:03:57,043 --> 01:03:58,163 Подальше от деревень. 842 01:04:29,683 --> 01:04:30,890 Что делать, пап? 843 01:04:35,282 --> 01:04:37,150 А, поняла, так бы сразу же сказал. 844 01:04:54,650 --> 01:04:58,950 Да, проще новую из салона купить, ей-богу. 845 01:05:18,880 --> 01:05:20,880 Сейчас, пап, сейчас, сейчас, так. 846 01:05:26,220 --> 01:05:27,206 Выходи, пап. 847 01:05:35,580 --> 01:05:36,960 Иди, я тебя догоню. 848 01:06:11,955 --> 01:06:13,195 Давай, пап, пойдем. 849 01:06:13,220 --> 01:06:14,013 Пап, пойдем. 850 01:06:23,379 --> 01:06:25,079 Сейчас я тебя сделаю. 851 01:06:37,096 --> 01:06:38,256 Так вы вместе. 852 01:06:39,390 --> 01:06:40,550 Интересный поворот. 853 01:06:42,702 --> 01:06:44,042 Маша и Миша. 854 01:06:45,850 --> 01:06:47,570 Что-то это мне напоминает. 855 01:06:53,080 --> 01:06:55,480 У этой сказки будет грустный конец. 856 01:07:02,173 --> 01:07:04,093 Нужно понять, что нам дальше делать. 857 01:07:04,420 --> 01:07:05,706 Есть какие-нибудь идеи? 858 01:07:09,052 --> 01:07:10,436 И у меня тоже нет. 859 01:07:11,266 --> 01:07:13,508 Нам бы какую-нибудь геоточку. 860 01:07:18,250 --> 01:07:20,211 А что, если это геоточка? 861 01:07:23,672 --> 01:07:24,783 В каком смысле? 862 01:07:24,830 --> 01:07:25,485 В прямом. 863 01:07:26,150 --> 01:07:27,971 Смотри, чтобы что-то сделать, 864 01:07:27,996 --> 01:07:29,506 нужно, чтобы было с чего. 865 01:07:29,530 --> 01:07:30,245 Правильно? 866 01:07:30,270 --> 01:07:31,092 Правильно. 867 01:07:31,410 --> 01:07:33,850 Получается, там, где он обитает, есть все это. 868 01:07:34,030 --> 01:07:34,689 Гениально? 869 01:07:34,770 --> 01:07:35,417 Гениально. 870 01:07:35,830 --> 01:07:39,058 Так, у него есть птицы. 871 01:07:41,056 --> 01:07:42,456 Попугай, что ли, разводит? 872 01:07:43,883 --> 01:07:46,503 Хотя нет, для попугая тут холодно слишком. 873 01:07:47,649 --> 01:07:48,769 Утка, что ли, какая-нибудь? 874 01:07:51,210 --> 01:07:53,010 Ну, извините, что не в лесу живу. 875 01:07:53,090 --> 01:07:54,603 Хватит на меня так смотреть. 876 01:07:54,850 --> 01:07:55,580 Дальше. 877 01:07:56,350 --> 01:07:56,873 Камень. 878 01:08:01,250 --> 01:08:03,730 Это какая, типа, ну, 879 01:08:05,929 --> 01:08:08,026 не знаю, модель 880 01:08:08,651 --> 01:08:09,446 или сорт? 881 01:08:09,471 --> 01:08:10,441 Ну, короче, 882 01:08:10,821 --> 01:08:12,461 Что за скала такая? 883 01:08:12,853 --> 01:08:13,881 Остренький такой. 884 01:08:14,870 --> 01:08:15,710 Тоже непонятно. 885 01:08:16,782 --> 01:08:17,589 Откладываем. 886 01:08:18,770 --> 01:08:21,029 О, это как ёлка. 887 01:08:22,130 --> 01:08:23,736 А это жёлудь. 888 01:08:24,670 --> 01:08:26,029 Но на ёлках же шишки. 889 01:08:27,410 --> 01:08:28,670 Жёлудь где-то дуб вроде. 890 01:08:29,569 --> 01:08:30,930 Так, что мы имеем? 891 01:08:31,569 --> 01:08:34,418 У нас растут там дубы, 892 01:08:34,879 --> 01:08:35,894 ёлки, 893 01:08:36,458 --> 01:08:38,885 есть птицы и скала. 894 01:08:40,646 --> 01:08:41,759 Я поняла. 895 01:08:42,189 --> 01:08:43,559 Это абсолютно любое место, 896 01:08:43,584 --> 01:08:45,076 нам это ничем не поможет. 897 01:08:45,149 --> 01:08:46,870 Поэтому идём наугад. 898 01:09:00,180 --> 01:09:01,826 Просто ради интереса, 899 01:09:01,851 --> 01:09:03,851 сколько вокруг нас тут гор. 900 01:09:13,339 --> 01:09:14,080 Одна. 901 01:09:15,140 --> 01:09:16,399 И озеро рядом. 902 01:09:16,420 --> 01:09:18,660 Там же птицы живут. 903 01:09:20,990 --> 01:09:22,439 Ну и чего ты молчал? 904 01:09:22,960 --> 01:09:23,740 Идём туда. 905 01:09:30,221 --> 01:09:31,635 Сейчас, подожди. 906 01:09:46,870 --> 01:09:47,450 Жёлудь. 907 01:09:51,170 --> 01:09:51,850 Дуб. 908 01:09:55,326 --> 01:09:58,185 Пап, мы, походу, в правильном направлении. 909 01:09:58,210 --> 01:09:59,894 Давай, веди куда дальше. 910 01:10:09,026 --> 01:10:10,246 Слышь, лохматый. 911 01:10:11,840 --> 01:10:13,480 Вот пробег как будто небольшой. 912 01:10:15,300 --> 01:10:16,402 Мужик приятный был. 913 01:10:17,340 --> 01:10:19,180 Поздно вечером приехал, торопился. 914 01:10:20,466 --> 01:10:21,666 К семье якобы. 915 01:10:22,660 --> 01:10:24,460 Как балбес он меня провёл. 916 01:10:28,360 --> 01:10:30,060 В идеале, говорит, всё. 917 01:10:38,178 --> 01:10:40,095 Вот если китайцы обратились, 918 01:10:40,849 --> 01:10:43,342 то я не знаю, как он зиму переживёт. 919 01:10:44,339 --> 01:10:46,179 Кто как, говорит, понимаешь? 920 01:10:48,080 --> 01:10:51,380 Японца можно, но только праворульного. 921 01:10:53,633 --> 01:10:56,833 Они для себя машины на века делают. 922 01:10:58,820 --> 01:11:00,194 Немца не потяну. 923 01:11:01,920 --> 01:11:03,300 Ну чего молчишь-то? 924 01:11:04,367 --> 01:11:05,772 Думаешь, жадный просто? 925 01:11:07,633 --> 01:11:09,213 Да что ты понимаешь? 926 01:11:27,629 --> 01:11:28,249 Лохматый. 927 01:11:35,943 --> 01:11:36,983 Лохматый. 928 01:12:04,973 --> 01:12:05,673 Значит так. 929 01:12:06,040 --> 01:12:07,906 Вы на Зарубино, мы на запад. 930 01:12:08,120 --> 01:12:09,746 Связь каждые два часа. 931 01:12:09,920 --> 01:12:10,530 Мужики, 932 01:12:10,956 --> 01:12:11,770 надо постараться. 933 01:12:11,795 --> 01:12:12,315 Вперёд. 934 01:12:12,340 --> 01:12:13,055 Авось повезёт. 935 01:12:13,080 --> 01:12:13,530 Давайте. 936 01:12:21,749 --> 01:12:23,776 Ну что, нам туда дальше. 937 01:12:24,620 --> 01:12:26,245 Пап, времени в обход нет. 938 01:12:26,270 --> 01:12:28,779 Я всё понимаю, но там эти, нам бежать нужно. 939 01:12:30,990 --> 01:12:32,003 Да слушай, 940 01:12:32,782 --> 01:12:33,991 не переживай ты так. 941 01:12:34,016 --> 01:12:35,972 Ноги немного замочим, и то не факт. 942 01:12:35,997 --> 01:12:37,499 У меня кроссовки высокие. 943 01:12:42,410 --> 01:12:42,961 Да, 944 01:12:43,508 --> 01:12:44,552 ты прав. 945 01:12:44,690 --> 01:12:45,781 Палка нам нужна. 946 01:12:48,923 --> 01:12:50,183 Алло, Коля. 947 01:12:50,690 --> 01:12:52,326 Коля, приезжайте быстрее, Коля. 948 01:12:52,730 --> 01:12:54,439 Подожди, сейчас ещё раз повторишь. 949 01:12:54,530 --> 01:12:55,467 Алло, алло. 950 01:12:58,922 --> 01:12:59,988 Он сбежал. 951 01:13:01,525 --> 01:13:02,685 Он тут где-то. 952 01:13:03,245 --> 01:13:04,585 Сожрёт он меня, Коля. 953 01:13:04,610 --> 01:13:05,129 Алло. 954 01:13:05,836 --> 01:13:06,516 Алло. 955 01:13:07,476 --> 01:13:09,594 Я здесь в вольере посижу, Коля. 956 01:13:09,736 --> 01:13:10,549 Я слышу тебя. 957 01:13:12,043 --> 01:13:12,799 Повтори. 958 01:13:16,229 --> 01:13:16,789 Алло. 959 01:13:17,470 --> 01:13:18,650 Коля, ну чего там? 960 01:13:19,516 --> 01:13:20,706 Всё плохо. 961 01:13:21,130 --> 01:13:22,165 Медведь сбежал. 962 01:13:22,190 --> 01:13:23,963 А дальше что сказал? 963 01:13:24,970 --> 01:13:26,696 А дальше непонятно, связь плохая. 964 01:13:26,790 --> 01:13:28,042 Это что получается, Коля? 965 01:13:28,230 --> 01:13:30,234 У нас по лесу бродит не только опасный, 966 01:13:30,501 --> 01:13:31,992 но ещё и хитрый медведь, 967 01:13:32,130 --> 01:13:33,580 который охотится на людей. 968 01:13:33,850 --> 01:13:35,661 В случае чего, стреляем на повал. 969 01:13:35,686 --> 01:13:36,301 Добро. 970 01:13:37,529 --> 01:13:39,035 Главное, чтобы он девчонку 971 01:13:39,060 --> 01:13:40,089 раньше нас не нашёл. 972 01:13:40,649 --> 01:13:41,135 Коля. 973 01:13:41,160 --> 01:13:41,740 Толя. 974 01:13:42,337 --> 01:13:43,769 Всё, начеку. 975 01:13:47,185 --> 01:13:49,485 Так, пап, по воде не иди. 976 01:13:49,510 --> 01:13:50,735 Держись без деревьев. 977 01:13:51,090 --> 01:13:51,710 Там корни. 978 01:13:52,550 --> 01:13:54,230 Мне вот вообще не страшно. 979 01:13:54,370 --> 01:13:55,770 Я вот, видишь, иду. 980 01:13:56,270 --> 01:13:57,217 Всё нормально. 981 01:13:58,370 --> 01:14:00,490 Мы, кстати, там потом пойдём. 982 01:14:01,296 --> 01:14:02,436 Там, потому что кочки. 983 01:14:04,470 --> 01:14:05,470 Откуда я это знаю? 984 01:14:06,016 --> 01:14:08,663 В блогерском лагере рассказывали про выживальщиков. 985 01:14:10,750 --> 01:14:12,490 Папа, не веди себя, как маленький. 986 01:14:12,776 --> 01:14:14,510 Нет, такого слова не могу. 987 01:14:14,623 --> 01:14:15,763 Взял и пошёл. 988 01:14:17,856 --> 01:14:18,496 Вот. 989 01:14:19,150 --> 01:14:19,805 Молодец. 990 01:14:19,830 --> 01:14:20,624 Всё, давай. 991 01:14:23,122 --> 01:14:26,262 Папа, я тебе сказала, по воде не ходить. 992 01:14:31,403 --> 01:14:32,645 Болото смеленькое. 993 01:14:32,670 --> 01:14:33,678 Пожалуйста, давай это, 994 01:14:34,619 --> 01:14:36,238 мы просто пройдём, 995 01:14:37,237 --> 01:14:38,812 и ты нам дашь это сделать. 996 01:14:38,837 --> 01:14:40,657 Пожалуйста, я тебя прошу. 997 01:14:40,930 --> 01:14:43,310 У нас к тебе вопросов нет, и ты нас не достаёшь. 998 01:14:43,943 --> 01:14:44,459 Так, 999 01:14:45,399 --> 01:14:46,225 собралась? 1000 01:14:47,256 --> 01:14:48,396 Давай, пошли, пап. 1001 01:14:56,450 --> 01:14:57,990 Надеюсь, ты не утонешь, Мишка. 1002 01:15:00,350 --> 01:15:02,570 А то как же я тебя убью, маханаты. 1003 01:15:04,390 --> 01:15:05,815 Мне твой коготь нужен. 1004 01:15:09,356 --> 01:15:10,396 Скоро встретимся. 1005 01:15:17,586 --> 01:15:18,106 Коля. 1006 01:15:19,119 --> 01:15:19,739 Толя. 1007 01:15:20,535 --> 01:15:21,155 Коля. 1008 01:15:21,259 --> 01:15:21,839 Нашёл? 1009 01:15:22,760 --> 01:15:24,452 Вот её следы. 1010 01:15:25,540 --> 01:15:26,540 Она жива. 1011 01:15:27,740 --> 01:15:28,415 Коля. 1012 01:15:29,034 --> 01:15:31,260 Вот следы мендвежачьей. 1013 01:15:32,720 --> 01:15:34,875 А вот его лапы. 1014 01:15:34,900 --> 01:15:36,408 Так что не факт, что она жива. 1015 01:15:36,615 --> 01:15:37,295 Где? 1016 01:15:37,320 --> 01:15:38,555 Так вот же ж, Коля. 1017 01:15:38,580 --> 01:15:39,734 Да как ты их видишь-то? 1018 01:15:40,029 --> 01:15:42,502 Коля, у меня карела в роду. 1019 01:15:43,013 --> 01:15:44,381 Вот тут спринтер. А. 1020 01:15:45,580 --> 01:15:46,080 Упёртый. 1021 01:15:46,780 --> 01:15:47,935 Чешет за ней и чешет. 1022 01:15:47,960 --> 01:15:48,608 Это он 1023 01:15:49,174 --> 01:15:50,648 запах её учуял. 1024 01:15:51,320 --> 01:15:53,405 Поэтому преследует её, как добычу. 1025 01:15:53,800 --> 01:15:55,200 Не отдам ему добычу. 1026 01:15:55,360 --> 01:15:57,137 Увидишь рядом, бей на повал. 1027 01:15:57,420 --> 01:15:58,628 Давай булками шевели. 1028 01:15:58,720 --> 01:15:59,459 Коля, стой. 1029 01:16:00,040 --> 01:16:01,180 Я по телеканалу видел. 1030 01:16:01,742 --> 01:16:02,205 Ну, Толя. 1031 01:16:02,229 --> 01:16:04,235 Коля, по болоту нужно идти. 1032 01:16:04,260 --> 01:16:05,342 Там, где опасно, якобы. 1033 01:16:05,840 --> 01:16:07,255 Там на самом деле безопасно. 1034 01:16:07,280 --> 01:16:08,818 А где безопасно, 1035 01:16:09,392 --> 01:16:10,055 там опасно. 1036 01:16:10,080 --> 01:16:10,940 Так что за мной. 1037 01:16:12,679 --> 01:16:13,585 Понял. 1038 01:16:13,956 --> 01:16:14,589 За мной, Коля. 1039 01:16:21,478 --> 01:16:22,443 Ну что ты ноешь? 1040 01:16:22,830 --> 01:16:24,065 Всё же нормально теперь. 1041 01:16:24,090 --> 01:16:25,175 Я же тебе говорила, 1042 01:16:25,200 --> 01:16:25,982 в болото перейдём. 1043 01:16:26,007 --> 01:16:27,228 Ничего страшного не случилось. 1044 01:16:31,496 --> 01:16:32,183 А вот и гора. 1045 01:16:32,290 --> 01:16:33,350 Нам туда, походу. 1046 01:16:35,590 --> 01:16:36,619 А кстати, 1047 01:16:37,284 --> 01:16:39,497 а ты знаешь, они говорят про муравья. 1048 01:16:39,530 --> 01:16:41,685 Стоит такой муравей перед рельсами, и такой 1049 01:16:42,852 --> 01:16:44,279 умный в гору не пойдёт. 1050 01:16:44,349 --> 01:16:45,544 Умный гору обойдёт. 1051 01:16:48,130 --> 01:16:49,796 В общем, не будем как муравей, 1052 01:16:50,169 --> 01:16:51,115 и пойдём в гору. 1053 01:16:53,130 --> 01:16:55,590 Толя, я думал, ты шаришь в этой теме. 1054 01:16:55,810 --> 01:16:57,376 Это не я, это телеканал, Коля. 1055 01:16:57,970 --> 01:16:59,751 А что мы по болоту идём, 1056 01:16:59,776 --> 01:17:01,185 если можно по суше идти? 1057 01:17:01,210 --> 01:17:01,598 Коля, с болота видно и левый, и правый берег. 1058 01:17:02,352 --> 01:17:05,238 с болота видно и левый, и правый берег. 1059 01:17:05,422 --> 01:17:07,349 Следы сами себя не найдут. 1060 01:17:09,344 --> 01:17:10,210 Логично. 1061 01:17:14,530 --> 01:17:15,191 Подожди, 1062 01:17:16,345 --> 01:17:17,238 а мы ж могли 1063 01:17:17,725 --> 01:17:19,906 я с одной стороны, ты с другой стороны. 1064 01:17:19,930 --> 01:17:20,459 Коля. 1065 01:17:20,709 --> 01:17:21,285 Толя. 1066 01:17:21,310 --> 01:17:22,252 Не мешай, Коля. 1067 01:17:24,716 --> 01:17:25,129 О, Коля. 1068 01:17:25,610 --> 01:17:26,610 Коля. 1069 01:17:27,904 --> 01:17:28,345 Что? 1070 01:17:28,370 --> 01:17:28,904 Нашёл. 1071 01:17:29,630 --> 01:17:30,250 Нашёл? 1072 01:17:31,143 --> 01:17:33,383 Вот они, родники. 1073 01:17:33,613 --> 01:17:34,286 Ты только 1074 01:17:35,239 --> 01:17:36,679 скажи направление. 1075 01:17:37,910 --> 01:17:38,625 Я её найду. 1076 01:17:40,969 --> 01:17:42,284 Крепкая девочка попалась. 1077 01:17:42,590 --> 01:17:43,090 Молодец. 1078 01:17:43,390 --> 01:17:45,730 Хоть и городская, но что-то в ней есть. 1079 01:17:46,271 --> 01:17:47,251 Нам туда, Коля. 1080 01:17:47,285 --> 01:17:47,754 Куда? 1081 01:17:47,778 --> 01:17:48,158 Туда. 1082 01:17:48,309 --> 01:17:49,124 Давай. 1083 01:18:12,853 --> 01:18:13,597 Гости? 1084 01:18:35,278 --> 01:18:36,662 Слушай, пап, 1085 01:18:37,940 --> 01:18:40,071 если тебе иногда, 1086 01:18:41,112 --> 01:18:42,912 ну, редко, конечно, со мной, но всё-таки 1087 01:18:42,937 --> 01:18:43,787 всё-таки 1088 01:18:43,818 --> 01:18:46,689 иногда так же сложно, как мне сейчас с тобой, то сорян. 1089 01:18:47,170 --> 01:18:48,170 то сорян. 1090 01:18:55,696 --> 01:18:56,476 Пап, 1091 01:18:58,390 --> 01:18:59,816 тут перья такие же, 1092 01:19:04,312 --> 01:19:05,312 и комиксы. 1093 01:19:09,950 --> 01:19:10,815 Ну всё, пап, 1094 01:19:11,129 --> 01:19:12,809 сейчас тебя расколдуем. 1095 01:19:17,116 --> 01:19:17,917 Пойдём. 1096 01:19:27,739 --> 01:19:29,152 Ну не так уж и сложно. 1097 01:19:29,650 --> 01:19:30,840 Мы с тобой команда. 1098 01:19:32,283 --> 01:19:33,275 Всё, готов? 1099 01:19:33,730 --> 01:19:35,430 Закончилась твоя милежья жизнь. 1100 01:19:36,336 --> 01:19:37,254 Начинается... 1101 01:19:44,076 --> 01:19:44,936 Папа! 1102 01:19:45,357 --> 01:19:46,197 Стоять! 1103 01:19:46,970 --> 01:19:49,250 Забавно, обычно мамы кричат, когда страшно. 1104 01:19:50,990 --> 01:19:52,250 Симпатичная берлога. 1105 01:19:54,969 --> 01:19:56,049 Ты убийца. 1106 01:19:57,150 --> 01:19:58,711 Убийца – это когда людей. 1107 01:20:00,417 --> 01:20:01,557 А я охотник. 1108 01:20:02,903 --> 01:20:03,778 Уходи! 1109 01:20:05,258 --> 01:20:06,438 Отвали от нас! 1110 01:20:06,463 --> 01:20:07,023 В смысле? 1111 01:20:08,050 --> 01:20:09,745 Я за вами столько времени бегаю, 1112 01:20:10,047 --> 01:20:11,727 а время – это деньги. 1113 01:20:12,090 --> 01:20:14,830 К тому же чучело твоего медведя ждёт заказчик. 1114 01:20:15,090 --> 01:20:15,888 Прости, детка, 1115 01:20:16,288 --> 01:20:17,288 это бизнес. 1116 01:20:27,706 --> 01:20:28,359 Повелась? 1117 01:20:29,140 --> 01:20:30,094 А ты с характером. 1118 01:20:30,913 --> 01:20:32,133 Только одна проблемка. 1119 01:20:33,140 --> 01:20:34,833 Ты сейчас у меня не со спины. 1120 01:20:36,153 --> 01:20:37,108 Вот, злопамятный. 1121 01:20:37,472 --> 01:20:38,238 Я ж тебе говорил, 1122 01:20:38,263 --> 01:20:39,298 чтобы убить хищника, 1123 01:20:39,323 --> 01:20:40,412 нужно нормальное оружие. 1124 01:20:42,693 --> 01:20:43,672 Я тоже с характером. 1125 01:20:44,654 --> 01:20:47,555 Если у Волка добычу отнять, знаешь, что будет? 1126 01:20:47,580 --> 01:20:49,729 Я тебе папу не отдам всё равно, 1127 01:20:49,754 --> 01:20:50,335 и мне 12. 1128 01:20:51,217 --> 01:20:53,063 Тебя за убийство человека посадят 1129 01:20:53,980 --> 01:20:54,950 Лягушонок, я ж тебе жизнь пытался спасти. 1130 01:20:55,477 --> 01:20:58,230 я ж тебе жизнь пытался спасти. 1131 01:21:00,651 --> 01:21:01,906 А тебя медведь задрал. 1132 01:21:02,715 --> 01:21:04,635 А я его героически застрелил. 1133 01:21:04,660 --> 01:21:07,460 Как ты думаешь, про меня в газетах напишут? 1134 01:21:08,140 --> 01:21:08,647 Бум! 1135 01:21:10,100 --> 01:21:11,617 Меня сильно поблагодарят 1136 01:21:12,604 --> 01:21:15,677 за то, что избавил людей от кровожадного хищника. 1137 01:21:17,313 --> 01:21:18,393 Как тебе такая идея? 1138 01:21:19,893 --> 01:21:20,903 Ну всё, 1139 01:21:22,221 --> 01:21:23,901 вот и сказочке конец. 1140 01:21:26,619 --> 01:21:28,159 Ону отошёл от неё. 1141 01:21:30,106 --> 01:21:30,866 Папа? 1142 01:21:31,140 --> 01:21:31,940 Дочь, иди сюда. 1143 01:21:33,927 --> 01:21:34,687 Папа! 1144 01:21:36,059 --> 01:21:37,452 Ну ты определись уже, 1145 01:21:37,477 --> 01:21:38,699 у тебя вокруг одни папы. 1146 01:21:41,088 --> 01:21:42,361 Я за родную дочь тебя голыми руками разорву. 1147 01:21:43,302 --> 01:21:45,102 тебя голыми руками разорву. 1148 01:21:45,300 --> 01:21:45,701 Да. 1149 01:21:46,471 --> 01:21:47,547 Думаешь, вытянешь? 1150 01:21:48,040 --> 01:21:48,554 Бухляш. 1151 01:21:49,520 --> 01:21:50,240 Стоять! 1152 01:21:51,579 --> 01:21:52,299 Э! 1153 01:21:52,713 --> 01:21:54,073 Росомаха недоделанная. 1154 01:21:54,306 --> 01:21:55,125 Давай со мной. 1155 01:21:55,879 --> 01:21:56,711 Ружьё опусти. 1156 01:21:57,957 --> 01:21:59,457 Давай-давай-давай. 1157 01:22:00,367 --> 01:22:01,087 Стоять! 1158 01:22:02,040 --> 01:22:02,614 Назад! 1159 01:22:03,187 --> 01:22:03,907 Тихо. 1160 01:22:05,160 --> 01:22:06,697 Не тереть ничего, назад! 1161 01:22:07,099 --> 01:22:07,819 Назад! 1162 01:22:08,050 --> 01:22:09,050 Оружие на землю! 1163 01:22:09,140 --> 01:22:10,529 Так, тихо-тихо-тихо. 1164 01:22:10,580 --> 01:22:12,182 Толя, успокойся. 1165 01:22:12,280 --> 01:22:13,417 Тихо-тихо-тихо. 1166 01:22:13,442 --> 01:22:14,122 Эй! 1167 01:22:19,966 --> 01:22:21,832 Сдулся, енот-полоскон. 1168 01:22:28,014 --> 01:22:29,421 Чтобы убить хищника, 1169 01:22:30,261 --> 01:22:32,154 нужно настоящее оружие. 1170 01:22:33,800 --> 01:22:34,595 Согласен. 1171 01:22:35,680 --> 01:22:36,737 Спасибо тебе, папа. 1172 01:22:43,203 --> 01:22:45,125 Интересный у меня гость. 1173 01:22:46,765 --> 01:22:47,956 А вы кто такой? 1174 01:22:48,049 --> 01:22:48,502 Я? 1175 01:22:49,417 --> 01:22:50,920 Вячеслав Иосифович. 1176 01:22:51,990 --> 01:22:53,550 Врач, доктор наук. 1177 01:22:55,040 --> 01:22:56,067 Живу тут. 1178 01:22:56,380 --> 01:22:58,660 Вот вашего друга нашёл раненым в лесу. 1179 01:22:58,870 --> 01:22:59,504 Лечу. 1180 01:22:59,926 --> 01:23:01,906 Ты аккуратней с ним, аккуратней. 1181 01:23:02,380 --> 01:23:03,120 Он слаб ещё. 1182 01:23:03,660 --> 01:23:05,504 Столько времени без сознания был. 1183 01:23:06,126 --> 01:23:06,968 Спасибо вам. 1184 01:23:11,297 --> 01:23:12,677 Это он его так? 1185 01:23:14,490 --> 01:23:15,230 Да. 1186 01:23:15,410 --> 01:23:17,385 Есть только один непобедимый. 1187 01:23:18,385 --> 01:23:19,167 Коля. 1188 01:23:19,198 --> 01:23:22,016 Если отбираешь, придётся отдавать. 1189 01:23:22,529 --> 01:23:23,789 И цена будет высокой. 1190 01:23:24,650 --> 01:23:25,530 Красивые слова. 1191 01:23:30,046 --> 01:23:31,306 Пап, как ты? 1192 01:23:31,331 --> 01:23:32,059 Откуда? 1193 01:23:32,084 --> 01:23:33,210 Я просто думала, что... 1194 01:23:33,235 --> 01:23:34,214 Да я сам не помню. 1195 01:23:35,130 --> 01:23:36,480 Узнаю, что заснула, 1196 01:23:36,657 --> 01:23:38,003 и сон мне приснился, 1197 01:23:38,028 --> 01:23:39,433 что мы с тобой по полюсу бегаем. 1198 01:23:50,123 --> 01:23:50,803 Ничего. 1199 01:23:52,609 --> 01:23:53,609 Будешь жить. 1200 01:24:00,613 --> 01:24:01,740 Пулю достанем. 1201 01:24:02,440 --> 01:24:04,090 Рану твою обработаю. 1202 01:24:05,240 --> 01:24:06,200 Лекарства в коле. 1203 01:24:08,710 --> 01:24:10,170 Травка в лесны не поможет. 1204 01:24:12,030 --> 01:24:14,090 Отца я её поднял. 1205 01:24:14,770 --> 01:24:16,110 И тебя подниму. 1206 01:24:17,009 --> 01:24:17,695 Коля, змее лимон в рот суют, понимаешь? 1207 01:24:18,143 --> 01:24:20,343 змее лимон в рот суют, понимаешь? 1208 01:24:21,289 --> 01:24:21,849 Коля. 1209 01:24:22,212 --> 01:24:23,644 Ей в рот суют лимон, 1210 01:24:23,669 --> 01:24:25,258 а потом вердят, как молот. 1211 01:24:25,310 --> 01:24:26,671 Понимаешь, и кидают её. 1212 01:24:26,870 --> 01:24:28,397 Кто дальше кинет, тот и выиграл. 1213 01:24:28,450 --> 01:24:30,725 Толь, ты понимаешь, что ты бред несёшь? 1214 01:24:30,750 --> 01:24:32,269 Да, это как странновато звучит. 1215 01:24:32,327 --> 01:24:33,186 Миша, Коля. 1216 01:24:33,210 --> 01:24:35,474 Я вас прошу, я вас по телевизору видел, понимаете? 1217 01:24:35,499 --> 01:24:36,615 По природному каналу. 1218 01:24:37,736 --> 01:24:39,747 Толь, всё, хватит этого вот... 1219 01:24:40,790 --> 01:24:41,630 Коля, извините. 1220 01:24:42,293 --> 01:24:42,770 Маш. 1221 01:24:44,090 --> 01:24:45,840 Слушай, вот скажи, а 1222 01:24:46,087 --> 01:24:47,687 Мишка тебя, получается, защищал? 1223 01:24:47,712 --> 01:24:48,607 Да. Да. 1224 01:24:49,240 --> 01:24:51,850 О как, а мы с тобой о другом думали. 1225 01:24:52,070 --> 01:24:54,059 Коля, не мы с тобой, а ты. 1226 01:24:54,490 --> 01:24:55,674 А я ещё вспомнил. 1227 01:24:56,390 --> 01:24:57,805 Мне приснилось, что 1228 01:24:58,144 --> 01:25:00,317 ты меня на руках поворотить хотел. 1229 01:25:03,236 --> 01:25:04,187 Подожди, а как ты узнал? 1230 01:25:04,568 --> 01:25:05,845 а как ты узнал? 1231 01:25:05,870 --> 01:25:07,955 Коля, он же только что сказал, 1232 01:25:07,980 --> 01:25:09,184 что приснилось ему. 1233 01:25:09,250 --> 01:25:11,030 Толя, я не с тобой разговариваю. 1234 01:25:11,070 --> 01:25:15,230 Ладно, давай мы с этим разберёмся, его зададим, а потом с тобой вечером 1235 01:25:15,230 --> 01:25:16,830 сядем и... 1236 01:25:16,830 --> 01:25:18,270 И на руках поворотим, налево только. 1237 01:25:18,295 --> 01:25:18,895 Да. 1238 01:25:22,722 --> 01:25:23,442 Ну всё. 1239 01:25:24,856 --> 01:25:27,416 Теперь отдых и лекарства сделают своё дело. 1240 01:25:27,729 --> 01:25:28,269 Слава Богу. 1241 01:25:28,530 --> 01:25:29,846 Да развяжите меня, ну. 1242 01:25:32,502 --> 01:25:33,402 Знаю, что будет. 1243 01:25:34,573 --> 01:25:35,646 Волка в угол загнать. 1244 01:25:35,775 --> 01:25:37,943 А тебе так хочется побыть хищником. 1245 01:25:38,950 --> 01:25:41,750 Интересно, что бы ты почувствовал, если бы на тебя все охотились? 1246 01:25:43,650 --> 01:25:45,030 Сердце твоё зайчье. 1247 01:25:46,450 --> 01:25:48,890 От страха через горло бы и выскочило. 1248 01:25:50,490 --> 01:25:52,170 Я с Лёшем разговаривать не буду. 1249 01:25:53,310 --> 01:25:54,084 Хорошо. 1250 01:25:55,190 --> 01:25:56,817 Вот и помолчи годик-другой. 1251 01:26:01,369 --> 01:26:03,009 Я думала, вы волшебник. 1252 01:26:03,410 --> 01:26:05,850 Нет, ну что ты, какой я волшебник? 1253 01:26:05,850 --> 01:26:08,344 Вот наука иногда может быть 1254 01:26:08,544 --> 01:26:09,544 волшебством. 1255 01:26:10,210 --> 01:26:12,950 Если, конечно, с природой дружишь. 1256 01:26:14,788 --> 01:26:16,508 Я всё равно не понимаю. 1257 01:26:16,730 --> 01:26:19,930 Ну, почему он меня именно к вам вёл? 1258 01:26:20,110 --> 01:26:23,450 Во-первых, а во-вторых, как он до моего прадеда нашёл? 1259 01:26:23,790 --> 01:26:24,690 А кто его знает? 1260 01:26:25,690 --> 01:26:27,650 Ты сама у него потом спросишь. 1261 01:26:29,010 --> 01:26:31,430 Он умный, он мой друг. 1262 01:26:32,590 --> 01:26:33,790 Хозяин леса. 1263 01:26:36,410 --> 01:26:40,470 Ну, а вам домой пора собираться, чтобы до темна успеть. 1264 01:26:40,990 --> 01:26:42,410 Это да, согласен. 1265 01:26:42,930 --> 01:26:44,050 Спасибо вам ещё раз. 1266 01:26:47,856 --> 01:26:48,864 Слушай, пап, 1267 01:26:48,892 --> 01:26:50,958 а мы ещё сюда вернёмся, 1268 01:26:50,983 --> 01:26:52,007 Мишку навестить? 1269 01:26:52,263 --> 01:26:53,863 Обязательно вернёшься. 1270 01:26:54,250 --> 01:26:55,835 Если хорошо вести себя будешь. 1271 01:26:59,936 --> 01:27:00,576 Толя! 1272 01:27:01,049 --> 01:27:01,484 Коля! 1273 01:27:04,605 --> 01:27:06,205 Я нормально привязывал Коля. 1274 01:27:06,230 --> 01:27:07,824 Нормально он привязывал. 1275 01:27:07,849 --> 01:27:08,410 Коля. 1276 01:27:08,523 --> 01:27:10,696 Сбежал наш скулс. 1277 01:27:12,593 --> 01:27:16,030 Смотри, он вместо себя заяц оставил. 1278 01:27:16,410 --> 01:27:17,403 Издевается, а? 1279 01:27:17,483 --> 01:27:18,549 Коля, это кролик. 1280 01:27:19,670 --> 01:27:20,631 Толя, это заяц. 1281 01:27:20,656 --> 01:27:21,611 Это кролик, Коля. 1282 01:27:21,650 --> 01:27:22,645 Это заяц, Толя. 1283 01:27:22,670 --> 01:27:24,735 Коля, давай отпустим кролика. 1284 01:27:26,665 --> 01:27:27,565 Иди, родной. 1285 01:27:27,590 --> 01:27:28,417 Беги, беги. 1286 01:27:28,884 --> 01:27:34,550 Коля, я видел по телеканалу «Природа», что кролик в стрессовой ситуации может 1287 01:27:34,550 --> 01:27:36,467 перепрыгнуть в двухметровый забор. 1288 01:27:38,730 --> 01:27:40,590 Прикинь, я тоже видел эту передачу. 1289 01:27:40,690 --> 01:27:41,226 Коля. 1290 01:27:42,010 --> 01:27:43,343 Первый раз прав. 1291 01:27:46,765 --> 01:27:49,465 Вот, это мой любимый рецепт. 1292 01:27:49,490 --> 01:27:51,570 Кстати, с вареньем из шишек вкуснее всего. 1293 01:27:53,583 --> 01:27:54,383 Вот. 1294 01:27:55,970 --> 01:27:58,418 Сейчас, подожди, пока остынет немного, 1295 01:27:58,443 --> 01:27:59,777 а то обожжешься, хорошо? 1296 01:27:59,850 --> 01:28:00,385 Хорошо. 1297 01:28:00,870 --> 01:28:04,490 Кстати, сейчас я хочу вам рассказать, какие дары леса можно есть, а какие 1298 01:28:04,490 --> 01:28:05,423 лучше не стоит. 1299 01:28:05,690 --> 01:28:09,510 Я предлагаю начать с ягод, потому что некоторые есть действительно нельзя. 1300 01:28:09,643 --> 01:28:10,836 Пойдемте, расскажу . 1301 01:28:13,342 --> 01:28:15,022 Какая у вас чудесная дочка. 1302 01:28:15,762 --> 01:28:17,038 Вы ее один воспитываете? 1303 01:28:18,418 --> 01:28:18,976 Да. 1304 01:28:20,210 --> 01:28:20,590 И да. 1305 01:28:21,357 --> 01:28:22,157 Все да. 1306 01:28:22,363 --> 01:28:23,732 Вообще она у меня добрая. 1307 01:28:25,083 --> 01:28:28,483 А то, что в прошлый раз произошло, в голову не берите. 1308 01:28:28,569 --> 01:28:30,235 Такого больше не повторится. 1309 01:28:32,166 --> 01:28:34,052 Ты убрал, я тебя сейчас как вмажу! 1310 01:28:34,077 --> 01:28:35,199 Пшел отсюда! 1311 01:28:35,224 --> 01:28:35,792 Маша. 1312 01:28:36,383 --> 01:28:38,923 Что, я рассказываю, как я от медведя защищалась? 1313 01:28:40,970 --> 01:28:42,090 Все хорошо? 1314 01:28:43,570 --> 01:28:44,138 Надеюсь. 1315 01:28:46,185 --> 01:28:47,985 Кстати, печенье уже, наверное, остыло. 1316 01:28:48,010 --> 01:28:48,932 Пойдемте. 1317 01:28:51,290 --> 01:28:52,170 Давайте есть. 1318 01:28:53,725 --> 01:28:55,045 Советую брать вот это. 1319 01:28:55,162 --> 01:28:55,742 Девочка? 1320 01:28:55,890 --> 01:28:56,590 Нет, конечно. 1321 01:29:10,490 --> 01:29:13,590 Коля, ты где, Коль? 1322 01:29:16,749 --> 01:29:19,309 Коля, приезжай, спасай меня. 1323 01:29:21,810 --> 01:29:22,345 Алло. 1324 01:29:23,043 --> 01:29:25,183 Абонент временно недоступен. 1325 01:29:33,410 --> 01:29:34,090 Люди! 1326 01:29:41,350 --> 01:29:42,030 Привет. 1327 01:29:42,190 --> 01:29:44,470 Моя любимая кинозвезда – медведь Том. 1328 01:29:44,730 --> 01:29:47,855 Вы только посмотрите на это погружение в образ. 1329 01:29:48,110 --> 01:29:51,110 Мимика, жесты, интонация, прекрасная физическая форма. 1330 01:29:51,510 --> 01:29:52,576 Как этого добиться? 1331 01:29:52,650 --> 01:29:53,602 Все просто. 1332 01:29:54,410 --> 01:29:58,370 Для начала надо родиться медвежонкам в семье дрессировщика Павла Вякина. 1333 01:29:58,730 --> 01:30:01,590 Потом много кушать, играть, обниматься и дружить. 1334 01:30:01,970 --> 01:30:04,790 То же самое, кстати, он делает и на съемочной площадке. 1335 01:30:05,010 --> 01:30:06,130 Играет и веселится. 1336 01:30:14,890 --> 01:30:18,930 У Тома уже так много ролей, что пальцев на руках, вернее, на лапах, 1337 01:30:19,270 --> 01:30:20,690 не хватит, чтобы сосчитать. 1338 01:30:21,170 --> 01:30:24,550 Том живет в собственном доме под Москвой и всегда рад гостям. 1339 01:30:27,810 --> 01:30:31,990 Как у каждой кинозвезды, у него есть талантливый дублер-каскадер, который 1340 01:30:31,990 --> 01:30:34,010 выполняет особо сложные трюки. 1341 01:30:36,010 --> 01:30:37,690 Том и сам, конечно, мог бы. 1342 01:30:37,890 --> 01:30:40,170 Но знаете, надо и людям дать поработать. 1343 01:30:40,450 --> 01:30:41,350 Согласен, Том? 104507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.