All language subtitles for Mother.Father.Sister.Brother.Frank.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,228 --> 00:00:34,468 [Música pulsante de suspenso] 2 00:00:47,982 --> 00:00:49,082 Amén. 3 00:00:49,383 --> 00:00:50,652 [aplaudiendo en voz alta] 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,587 Entonces, ¿quién quiere tallar? 5 00:00:57,090 --> 00:00:58,358 Tallaré. 6 00:00:59,027 --> 00:00:59,994 Mm. 7 00:01:00,127 --> 00:01:01,963 Necesitamos más vino. 8 00:01:02,095 --> 00:01:03,297 JoJo, pecho? 9 00:01:04,032 --> 00:01:05,132 -Beast o Muslos? -¿Mmm? 10 00:01:05,667 --> 00:01:07,367 -Oh, um ... -[zumbidos de teléfonos celulares] 11 00:01:07,569 --> 00:01:09,436 Jim, sin teléfono en la mesa. 12 00:01:09,571 --> 00:01:10,672 Ambos. 13 00:01:10,805 --> 00:01:12,807 Bueno, alguien tiene hambre. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,742 Esto es lo bueno. 15 00:01:14,876 --> 00:01:16,310 Costco tenía una venta. 16 00:01:16,443 --> 00:01:17,979 Guardarlo para un especial ocasión. 17 00:01:18,111 --> 00:01:19,079 Esta noche es una ocasión especial? 18 00:01:19,279 --> 00:01:20,915 Cada cena del domingo, 19 00:01:21,315 --> 00:01:23,017 con mis dos preciosos bebés 20 00:01:23,150 --> 00:01:26,253 es una ocasión especial, ¿No es así? 21 00:01:27,287 --> 00:01:28,288 Di "sí", querido. 22 00:01:28,488 --> 00:01:29,824 -Sí, querida. -Gracias. 23 00:01:32,225 --> 00:01:36,531 [Música siniestra] 24 00:01:41,035 --> 00:01:42,202 [Slats de comida] 25 00:01:42,336 --> 00:01:44,404 Oh, no gracias Estoy haciendo una limpieza. 26 00:01:44,772 --> 00:01:46,808 Una crema espesa ¿Y la limpieza de Cheddar? 27 00:01:46,941 --> 00:01:48,241 ¿Fatty-Fatty-Boom-boof? 28 00:01:48,576 --> 00:01:50,678 Jim-Jamin, Deja a tu hermana sola. 29 00:01:50,812 --> 00:01:52,412 Ella se ve feliz. 30 00:01:52,547 --> 00:01:53,514 Saludable. 31 00:01:53,648 --> 00:01:54,716 Robusto. 32 00:01:54,849 --> 00:01:57,785 ¡Mamá! Solo estoy tomando un descanso del alcohol. 33 00:01:57,986 --> 00:01:59,286 Tu sangre es prueba. 34 00:01:59,419 --> 00:02:00,955 Bueno, se ejecuta la adicción del lado de tu padre. 35 00:02:01,089 --> 00:02:03,256 -Buyo para ti, cariño. -Tatarabuelo. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,358 [zumbidos de teléfonos celulares] 37 00:02:04,491 --> 00:02:05,459 ¿Hay bits de tocino? 38 00:02:05,593 --> 00:02:07,327 [se burla] ¿Hay bits de tocino? 39 00:02:07,461 --> 00:02:09,030 Por supuesto, quiero decir, ¿Es el Papa Católico? 40 00:02:09,162 --> 00:02:10,598 [Jerry] Obtendré los bits de tocino. Por supuesto, están justo aquí. 41 00:02:10,732 --> 00:02:12,033 [Alegría] ¿Por qué no haría ¿Bits de tocino? 42 00:02:12,165 --> 00:02:13,101 Siempre hay espacio para tocino. 43 00:02:13,233 --> 00:02:14,902 Aquí tienes, JoJo. 44 00:02:17,270 --> 00:02:20,008 Jim-Jamin, rojo o blanco? 45 00:02:20,140 --> 00:02:21,174 -Ente ¿Es suficiente crujiente? -Sí. 46 00:02:21,308 --> 00:02:22,844 -¿Cerveza? -Uh, no, estoy bien-- 47 00:02:22,977 --> 00:02:24,478 -Ene tenemos mucho en la nevera. -Be que te gustan crujientes. 48 00:02:24,612 --> 00:02:25,379 Bien, tendré blanco. 49 00:02:25,513 --> 00:02:26,748 Es bastante nítido. 50 00:02:26,881 --> 00:02:28,683 [Glugs de vino] 51 00:02:28,816 --> 00:02:29,784 [Jerry] Muy bien. 52 00:02:29,917 --> 00:02:31,418 Eso es uh, eso es bueno, gracias. 53 00:02:31,552 --> 00:02:33,788 [Jerry] Está bien. No me hagas conseguir mi cinturón. 54 00:02:33,988 --> 00:02:36,724 Todo lo que pido es una noche a la semana 55 00:02:37,157 --> 00:02:38,993 de tu atención indivisa. 56 00:02:39,192 --> 00:02:40,762 Nos guste o no. 57 00:02:42,563 --> 00:02:43,531 Un tostado. 58 00:02:43,965 --> 00:02:47,467 A una noche perfecta con mis preciosos bebés pequeños. 59 00:02:50,638 --> 00:02:52,607 Es mala suerte "Saludos" con agua. 60 00:02:56,176 --> 00:02:57,310 [Silves Clinks] 61 00:02:57,512 --> 00:02:58,613 -Bueno. -[Joy se ríe] 62 00:02:58,813 --> 00:02:59,814 [Clink de gafas] 63 00:03:03,051 --> 00:03:07,722 [Música lenta y misteriosa] 64 00:03:07,855 --> 00:03:08,923 Este. 65 00:03:10,558 --> 00:03:13,493 Por eso la familia del domingo Las cenas son muy especiales. 66 00:03:18,966 --> 00:03:20,233 [despeja la garganta suavemente] 67 00:03:23,571 --> 00:03:25,205 [zumbidos de teléfonos celulares] 68 00:03:26,708 --> 00:03:32,412 [ERROR: Translation failed] ♪ 69 00:03:34,649 --> 00:03:36,951 [Alegría] y yo no por qué su perro ama ese pino mugo 70 00:03:37,085 --> 00:03:39,386 Tanto, pero es el tercero tiempo este mes. 71 00:03:39,520 --> 00:03:41,089 Entonces la llamo por teléfono Y yo digo 72 00:03:41,221 --> 00:03:45,159 "Ronda, si encuentro otro Conejo mutilado allá atrás, 73 00:03:45,292 --> 00:03:46,894 Solo voy a ... "[Risas] 74 00:03:47,028 --> 00:03:48,730 Bueno, está bien. El objetivo de la historia es, 75 00:03:48,863 --> 00:03:52,533 recordó esta vez Cuando ustedes dos eran pequeños. 76 00:03:53,366 --> 00:03:54,936 Y, bueno, 77 00:03:55,302 --> 00:03:56,470 Sabes si me salí con la mía 78 00:03:56,604 --> 00:03:58,005 Solo me encogería Ambos abajo, 79 00:03:58,206 --> 00:03:59,841 Y te vuelves de vuelta dentro Y hazlo todo de nuevo. 80 00:03:59,974 --> 00:04:02,242 -[Jim] Gross. ¡Bruto! -[Jerry] Oh, mi. ¡Oh! 81 00:04:02,442 --> 00:04:03,578 Tengo que orinar. 82 00:04:03,778 --> 00:04:05,580 Oh, perdóname por amar a mis bebés. 83 00:04:05,780 --> 00:04:07,749 Solo porque cortaron El cordón umbilical lo hace 84 00:04:07,882 --> 00:04:09,751 Oh, JoJo, usa el de arriba. 85 00:04:09,884 --> 00:04:11,418 El pomo de la puerta aquí abajo está roto, 86 00:04:11,552 --> 00:04:13,154 Te bloquea desde adentro. 87 00:04:13,688 --> 00:04:15,388 No preguntes. ¡Oh, esta casa! 88 00:04:15,990 --> 00:04:16,958 ¡Oh! 89 00:04:17,091 --> 00:04:18,492 Jerry, tenemos que arreglar eso. 90 00:04:18,626 --> 00:04:23,263 [Música de cadenas discordantes] 91 00:04:28,035 --> 00:04:29,302 [suspiros] 92 00:04:36,409 --> 00:04:37,779 [suspira mucho] 93 00:04:43,618 --> 00:04:44,886 [Pills Ratch] 94 00:04:46,254 --> 00:04:47,522 Bien, ¿y si estuviera cagando? 95 00:04:47,655 --> 00:04:49,257 Estás siendo raro Esta noche, ¿verdad? 96 00:04:49,456 --> 00:04:50,591 No puedo, ¿de acuerdo? No puedo. 97 00:04:50,792 --> 00:04:52,160 No puedo simplemente tomar otro Cena del domingo, 98 00:04:52,292 --> 00:04:54,361 Donde solo fingimos Somos esta acogedora familia, 99 00:04:54,494 --> 00:04:55,930 Donde hablamos, y hablamos, 100 00:04:56,130 --> 00:04:57,832 Mientras mamá habla, y nada Real se dice en realidad. 101 00:04:57,965 --> 00:04:59,267 Sí, solo baja la cabeza Y terminará pronto. 102 00:04:59,399 --> 00:05:00,400 Por supuesto que dirías eso. 103 00:05:00,535 --> 00:05:01,769 ¿Qué se supone que significa eso? 104 00:05:01,903 --> 00:05:03,370 Porque en el primer olor de conflicto, 105 00:05:03,571 --> 00:05:04,705 siempre tu tortuga De vuelta en tu caparazón. 106 00:05:04,839 --> 00:05:06,207 Que, se supone estar aquí arriba 107 00:05:06,406 --> 00:05:07,875 -En en su lugar las píldoras de ansiedad. -No no fue! 108 00:05:08,009 --> 00:05:09,777 Y, sí, de todos nosotros, Absolutamente deberías haber ... 109 00:05:09,911 --> 00:05:11,411 De acuerdo, lo siento, simplemente no Comprende cuál es tu problema. 110 00:05:11,546 --> 00:05:12,513 El problema es mamá No puedo superar el hecho 111 00:05:12,713 --> 00:05:14,248 Que ya no somos bebés. 112 00:05:14,381 --> 00:05:16,349 Y le juro a Dios, si ella dice "Bebés" una vez más, 113 00:05:16,483 --> 00:05:17,952 Voy a asesinar a alguien. 114 00:05:19,754 --> 00:05:21,222 Embarazada. 115 00:05:21,354 --> 00:05:22,657 ¿Qué? No. 116 00:05:22,790 --> 00:05:24,225 ¿No escuchaste nada? 117 00:05:24,424 --> 00:05:25,927 Nunca te he visto Retira el vino. 118 00:05:26,127 --> 00:05:27,427 Tienes un bebé en el cerebro. 119 00:05:27,562 --> 00:05:29,864 Y picaduras de mosquitos, Tus tetas se ven enormes. 120 00:05:31,098 --> 00:05:32,567 Lo hacen, ¿no? 121 00:05:33,901 --> 00:05:35,335 No estoy embarazada. 122 00:05:35,536 --> 00:05:37,071 -Mm ... -¿Dónde está Pete? 123 00:05:37,939 --> 00:05:39,106 Guau. ¿Bueno? 124 00:05:39,273 --> 00:05:40,942 Tal vez estás evitando el sujeto un poco? 125 00:05:41,075 --> 00:05:43,343 -Allo diría? -No estoy evitando el sub-- 126 00:05:43,476 --> 00:05:44,712 ¡MM! 127 00:05:46,346 --> 00:05:48,381 [Retching, náuseas] 128 00:05:48,516 --> 00:05:50,417 Voy a ser un Guncle. 129 00:05:51,786 --> 00:05:52,854 [gemidos] 130 00:05:53,721 --> 00:05:57,925 [Música de violín animada] 131 00:06:01,729 --> 00:06:02,930 Tenemos que decirles, Joy. 132 00:06:03,130 --> 00:06:04,464 Ah, lo haremos, cuando el momento es correcto. 133 00:06:04,599 --> 00:06:05,766 El trato fue la cena. 134 00:06:05,900 --> 00:06:08,035 Buenos recuerdos en esta casa. 135 00:06:08,401 --> 00:06:09,637 -Se simplemente prometemos-- -¡Niños! 136 00:06:09,837 --> 00:06:11,806 -No postre! -[Joy] Platos! 137 00:06:11,939 --> 00:06:13,541 No, no pueden manejarlo, Joy, 138 00:06:13,741 --> 00:06:14,709 De lo contrario, aparecerán el próximo domingo y ... 139 00:06:14,909 --> 00:06:16,878 ¡Y luego es Chickenfoot! 140 00:06:21,349 --> 00:06:23,684 Quiero decir, olvida el ciclo de giro, ¿Hago color? 141 00:06:23,818 --> 00:06:25,152 ¿Hago acero inoxidable? 142 00:06:25,353 --> 00:06:26,554 Bien, solo compra uno nuevo, ¿sabes? 143 00:06:26,687 --> 00:06:27,989 Se ha roto por 144 00:06:28,122 --> 00:06:29,957 Bueno, un lavavajillas es una pieza de inversión, 145 00:06:30,157 --> 00:06:31,926 Se requiere más investigación. 146 00:06:32,392 --> 00:06:33,393 Simplemente no es el momento adecuado. 147 00:06:33,527 --> 00:06:36,463 ¿Y cuándo será el momento adecuado? 148 00:06:36,597 --> 00:06:37,932 Bueno, si ya lo compramos, 149 00:06:38,132 --> 00:06:39,634 No estaríamos compartiendo Este momento de unión 150 00:06:39,834 --> 00:06:41,068 con nuestros dos bebés. 151 00:06:41,202 --> 00:06:42,370 [Jim] Whoa, ¿qué pasa con todo el-- 152 00:06:42,570 --> 00:06:43,871 Costco tenía una venta. 153 00:06:44,005 --> 00:06:45,573 -Honey, todavía está sucio. -Oh, lo tengo. ¡Lo tengo! 154 00:06:45,706 --> 00:06:46,874 -Téjame hazlo. -Enconteros, tu madre y yo tenemos-- 155 00:06:47,008 --> 00:06:48,075 [jadeos] 156 00:06:48,709 --> 00:06:50,278 [Joy] Jerry, Cristo en una galleta 157 00:06:50,410 --> 00:06:52,013 Mira lo que me hiciste hacer. 158 00:06:52,445 --> 00:06:53,714 Déelo. 159 00:06:56,284 --> 00:06:58,352 Nada va para arruinar esta noche. 160 00:06:58,586 --> 00:06:59,486 Nada. 161 00:06:59,620 --> 00:07:01,055 [Fragos de aire chillidos] 162 00:07:01,255 --> 00:07:03,925 [Motor de autobús Idles] 163 00:07:05,693 --> 00:07:11,399 [Música de suspenso] 164 00:07:11,532 --> 00:07:13,567 [Revs de motor de autobús] 165 00:07:13,701 --> 00:07:16,938 [Bus Rumble Fades] 166 00:07:23,044 --> 00:07:24,345 [Joy] Pete trabaja tal largas horas, 167 00:07:24,545 --> 00:07:26,213 Pero sin embargo, el domingo en tiempo extra. 168 00:07:26,347 --> 00:07:27,982 Ooh, cuatro trucos. 169 00:07:28,916 --> 00:07:30,785 Amo a Pete, él es un segundo hijo, 170 00:07:30,918 --> 00:07:33,187 Pero esta noche se siente Como los viejos tiempos, 171 00:07:33,321 --> 00:07:34,555 Solo los cuatro. 172 00:07:34,755 --> 00:07:36,290 Sí, es una lástima que Pete se está perdiendo. 173 00:07:36,424 --> 00:07:37,858 Tres complicados. 174 00:07:38,059 --> 00:07:38,960 [Clicks de dominó] 175 00:07:39,093 --> 00:07:40,728 [Pasos Crunch] 176 00:07:40,928 --> 00:07:42,163 -No sentir náuseas? -[Joy] Oh, cariño, 177 00:07:42,363 --> 00:07:43,564 ¿Tienes los ruidosos de la barriga? 178 00:07:43,698 --> 00:07:45,132 Estoy bien. Tu turno, papá. 179 00:07:45,266 --> 00:07:47,535 Ya lo sé, Jolene. 180 00:07:47,668 --> 00:07:49,469 Solo estoy esperando para el momento adecuado. 181 00:07:50,304 --> 00:07:51,272 [Clicks de dominó] 182 00:07:51,405 --> 00:07:53,207 [Pasos Crunch] 183 00:07:53,341 --> 00:07:54,642 Sí, bueno, te quedas bien 184 00:07:54,842 --> 00:07:57,078 Porque es el siguiente pastel, Y luego una fogata. 185 00:07:57,278 --> 00:07:59,046 Se está congelando afuera. 186 00:07:59,180 --> 00:08:00,181 [Clicks de dominó] 187 00:08:00,314 --> 00:08:01,849 [Música de suspenso] 188 00:08:01,983 --> 00:08:03,284 Bueno, es algo bueno Tu padre pasó toda la tarde 189 00:08:03,417 --> 00:08:05,353 Picar la madera para mantenernos tostados. 190 00:08:05,553 --> 00:08:07,321 Tenemos que decirles, Joy. 191 00:08:07,521 --> 00:08:08,856 ¿Cuéntanos qué? 192 00:08:09,056 --> 00:08:10,458 Que esta es una cena del domingo Para recordar, ¡eso es todo! 193 00:08:10,591 --> 00:08:12,593 Oh, tenemos que estafar el vendaje! 194 00:08:12,727 --> 00:08:13,794 -Dad, ¿qué está pasando? -Ello está bien! 195 00:08:13,928 --> 00:08:15,629 ¡Todo no está bien! 196 00:08:15,763 --> 00:08:17,465 -Skids, tenemos que decirte -No, Jerry! 197 00:08:17,665 --> 00:08:18,833 ¡Quiero uno anoche! 198 00:08:18,966 --> 00:08:20,234 [golpeando con fuerza] 199 00:08:25,806 --> 00:08:31,112 [Música de cadenas discordantes] 200 00:08:31,245 --> 00:08:32,713 [Creaks de puerta] 201 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 ¡Sorpresa! 202 00:08:35,483 --> 00:08:37,818 [ERROR: Translation failed] ♪ 203 00:08:37,952 --> 00:08:39,020 Franco. 204 00:08:42,223 --> 00:08:43,858 Jesús, Jerry, con una cara como esa 205 00:08:44,058 --> 00:08:46,127 la gente podría pensar que no Feliz de verme. 206 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Hermanito. 207 00:08:48,496 --> 00:08:49,730 -Whoa! -[jadeos] 208 00:08:50,197 --> 00:08:52,233 [risas salvajemente] 209 00:08:54,568 --> 00:09:00,574 [Música de cuerdas de suspenso] 210 00:09:05,980 --> 00:09:09,483 No hay jodido camino Me estoy poniendo en un avión. 211 00:09:09,617 --> 00:09:10,618 Idioma. 212 00:09:10,751 --> 00:09:13,254 Pardonnez-moi, alegría. 213 00:09:15,256 --> 00:09:16,924 Tengo que mantenerlo suelto. 214 00:09:17,058 --> 00:09:19,927 Tengo que mantener el hermano mayor de adivinar dónde estoy. 215 00:09:20,461 --> 00:09:23,230 Entonces, uno de los conductores de autobuses, una dama conductora 216 00:09:23,364 --> 00:09:25,866 [Hiss de la respiración indrawn] Show total de humo. 217 00:09:26,067 --> 00:09:28,436 Ella mira mi identificación y dice: Uh, "¿Sánchez?" 218 00:09:28,569 --> 00:09:30,505 Yo digo: "Joder, sí, Sánchez". 219 00:09:30,638 --> 00:09:32,706 Ella me da este aspecto mortal. 220 00:09:33,474 --> 00:09:36,944 Querido viejo papá-o, Habría enojado sus bragas. 221 00:09:37,078 --> 00:09:38,979 [Risas] 222 00:09:39,180 --> 00:09:42,716 Ha sido un coño tembloroso Desde el día en que nació. 223 00:09:43,484 --> 00:09:45,453 Pero tengo que admitir Por un momento allí pensé 224 00:09:45,653 --> 00:09:47,788 Joder bolas, estoy cocinado. 225 00:09:48,255 --> 00:09:51,158 Y pagué un poco mexicano Compañero Mucho pesos 226 00:09:51,292 --> 00:09:52,326 para esa identificación. 227 00:09:52,460 --> 00:09:55,196 Pero resulta Ella solo quería un sabor 228 00:09:55,396 --> 00:09:57,665 de la vieja ... salsa picante de Frank. 229 00:09:58,599 --> 00:10:00,067 Entonces ... [platos rattilleros] 230 00:10:00,201 --> 00:10:03,104 Pasamos tres noches gloriosas Kapow-ing en El Paso. 231 00:10:03,838 --> 00:10:05,372 Ah, todavía estoy fuera de la red. 232 00:10:05,574 --> 00:10:06,874 La vida es grandiosa. 233 00:10:07,074 --> 00:10:08,275 Pero yo me digo a mí mismo Yo digo, 234 00:10:08,409 --> 00:10:09,643 "Frank, tienes que llegar a casa para el domingo, 235 00:10:09,844 --> 00:10:11,312 Porque, uh ... 236 00:10:11,445 --> 00:10:14,715 Puede haber un poco porción de pastel para ti ". 237 00:10:15,749 --> 00:10:17,785 ¿Tengo razón, sin alegría? 238 00:10:18,953 --> 00:10:21,222 Tienes una porción de pastel ¿para mí? 239 00:10:22,423 --> 00:10:26,660 [Música de suspenso] 240 00:10:27,761 --> 00:10:30,231 Jueves. Acordamos el jueves. 241 00:10:30,364 --> 00:10:32,633 -¿Qué en Sam Heck? -[Slames de la puerta de la nevera] 242 00:10:33,734 --> 00:10:38,507 [ERROR: Translation failed] ♪ 243 00:10:38,639 --> 00:10:41,543 Entonces, tío Frank, ¿cómo está México? 244 00:10:41,675 --> 00:10:42,643 Oh, ya sabes. 245 00:10:42,776 --> 00:10:45,679 Tamale, Tamale, Tamale. 246 00:10:45,813 --> 00:10:47,014 Tengo un par de juegos de golf. 247 00:10:47,148 --> 00:10:50,484 ¡Ah! Simplemente feliz de ser ... 248 00:10:50,619 --> 00:10:52,052 hogar. 249 00:10:56,757 --> 00:10:58,659 -¿Cuarte de ti, Jimbo? -Oh, uh ... 250 00:10:58,859 --> 00:11:00,461 ¿Sigues chupando la vieja "D"? 251 00:11:00,661 --> 00:11:02,096 [Joy] Oh, brisa de plátano. 252 00:11:02,696 --> 00:11:04,566 [Frank] Bueno, ¡Mierda en mis cajones! 253 00:11:04,698 --> 00:11:07,234 Idioma. 254 00:11:07,368 --> 00:11:10,605 Joy Jennings 'Famoso del mundo Banana Breeze Pie. 255 00:11:11,305 --> 00:11:13,841 Lo único en tu vida Lograste hacer bien. 256 00:11:17,478 --> 00:11:21,015 Si estaba en el corredor de la muerte Esta sería mi última comida. 257 00:11:21,415 --> 00:11:22,983 [Hiss de la respiración indrawn] 258 00:11:25,520 --> 00:11:27,556 Bueno, no solo te quedes ahí Como un imbécil, sin alegría. 259 00:11:27,688 --> 00:11:28,856 ¡Cortemos a este hijo de puta! 260 00:11:28,989 --> 00:11:30,324 Que diablos ¿Estás haciendo aquí? 261 00:11:30,457 --> 00:11:31,859 -Joleno. -Joleno. 262 00:11:32,059 --> 00:11:33,227 Esa no es forma de hablar A tu tío, Lady No-Jo. 263 00:11:33,360 --> 00:11:34,828 Has sido Mia en México para siempre. 264 00:11:35,029 --> 00:11:37,064 Honestamente, tu ausencia, emocionante. 265 00:11:37,198 --> 00:11:40,000 Y ahora solo tu de repente aparecer en un domingo al azar? 266 00:11:40,201 --> 00:11:42,336 Que diablos quieres ¿esta vez? 267 00:11:43,871 --> 00:11:45,306 [risas] 268 00:11:46,707 --> 00:11:48,075 No les has dicho. 269 00:11:48,209 --> 00:11:51,378 [Cackles] 270 00:11:51,513 --> 00:11:53,480 ¡No les has dicho! 271 00:11:53,981 --> 00:11:55,482 Oh, esto es bueno. 272 00:11:55,916 --> 00:11:57,484 Esto también es demasiado bueno. 273 00:11:57,619 --> 00:11:58,953 Como si el pastel no fuera lo suficientemente dulce, 274 00:11:59,153 --> 00:12:01,590 Ahora tengo cena y un espectáculo. 275 00:12:01,722 --> 00:12:02,823 Joder pastel. 276 00:12:03,390 --> 00:12:05,259 Voy a querer palomitas de maíz para esto. 277 00:12:07,328 --> 00:12:11,566 -¿Cuiso está hablando? -Jim, Jolene, servir pastel. 278 00:12:11,700 --> 00:12:13,267 Jerry, Frank, afuera. 279 00:12:13,400 --> 00:12:14,468 ¡Ahora! 280 00:12:17,438 --> 00:12:22,042 [Música tensa] 281 00:12:23,210 --> 00:12:24,845 [Jerry] Cuatro días más, tenemos. Tenemos cuatro días. 282 00:12:24,979 --> 00:12:26,046 Ni siquiera estamos llenos, Frank. 283 00:12:26,180 --> 00:12:27,348 Ni siquiera estamos empacados. 284 00:12:27,481 --> 00:12:28,516 [Frank] ¿Por qué no Diles 285 00:12:28,650 --> 00:12:30,117 [Todo hablando a la vez] 286 00:12:30,317 --> 00:12:31,485 [Jerry] No importa. No necesitaban saberlo. 287 00:12:31,620 --> 00:12:33,854 [Todos hablando el uno por el otro] 288 00:12:33,988 --> 00:12:36,390 [zumbido amortiguado de las voces] 289 00:12:36,524 --> 00:12:37,891 ¡Detente con el pastel! 290 00:12:38,025 --> 00:12:39,628 Mamá dijo que sirviera pastel, Y entonces estoy sirviendo pastel. 291 00:12:39,827 --> 00:12:41,996 -[zumbidos de teléfonos celulares] -[Jim suspira] 292 00:12:42,196 --> 00:12:43,397 Que podría pete estar enviando mensajes de texto ahora mismo 293 00:12:43,531 --> 00:12:44,932 Eso es más importante que esto? 294 00:12:45,065 --> 00:12:47,034 -[Suspiro gimiendo] -Enly están enloqueciendo! 295 00:12:47,234 --> 00:12:48,435 Sí, todos se están volviendo locos. 296 00:12:48,637 --> 00:12:49,803 ¡Todos se están volviendo locos! 297 00:12:49,937 --> 00:12:51,539 -[zumbidos de teléfonos celulares] -¿Estás bien? 298 00:12:52,006 --> 00:12:53,708 [suspira] Pete y yo se están divorciando. 299 00:12:54,341 --> 00:12:56,844 [Jerry, Frank y Joy gritando de repente] 300 00:12:56,977 --> 00:13:00,014 [gritando el uno al otro] 301 00:13:02,182 --> 00:13:03,917 -[Joy] ¡Dios mío! -[Jerry] Run, Joy, Run! 302 00:13:04,552 --> 00:13:07,921 -[Puerta Sings] -¡No! 303 00:13:08,055 --> 00:13:11,892 [La alegría solloza histéricamente] 304 00:13:13,961 --> 00:13:15,963 [Long, tembloroso respiración indrawn] 305 00:13:18,866 --> 00:13:20,134 Bueno. 306 00:13:23,270 --> 00:13:24,338 Bueno. 307 00:13:27,808 --> 00:13:29,577 Bueno. 308 00:13:29,711 --> 00:13:31,979 Está bien, está bien, está bien. 309 00:13:32,614 --> 00:13:34,783 Está bien, mis bebés. 310 00:13:34,915 --> 00:13:37,284 [respirando temblorosamente] 311 00:13:40,622 --> 00:13:43,558 Tu padre y yo tenemos algo que debemos decirte. 312 00:13:44,559 --> 00:13:49,129 [Música de suspenso] 313 00:13:49,263 --> 00:13:52,132 [Barks del perro distante] 314 00:13:53,334 --> 00:13:57,404 [tos] 315 00:13:57,539 --> 00:13:58,906 [gemidos] 316 00:13:59,039 --> 00:14:00,874 [Spit de halcón] 317 00:14:02,843 --> 00:14:04,912 [Jerry] ¿Quieres comenzar? Hacer quieres decirles cómo tu-- 318 00:14:05,045 --> 00:14:06,246 -[Joy] No, lo haré. -[Jerry] Está bien, está bien. 319 00:14:06,380 --> 00:14:07,682 -La verdad es-- -Sí. 320 00:14:07,816 --> 00:14:10,017 -[suspiros] -Seguir. 321 00:14:10,384 --> 00:14:12,953 La verdad es tu-- Tu padre y yo 322 00:14:13,153 --> 00:14:14,823 puede haber cometido o no 323 00:14:15,022 --> 00:14:16,256 -No, cometido es-- -Yeah, um, sí. 324 00:14:16,390 --> 00:14:17,991 Es una palabra demasiado fuerte para ... 325 00:14:18,192 --> 00:14:19,728 Sí, que tu madre está tratando de decir, es, um, 326 00:14:19,860 --> 00:14:21,128 Tu madre está tratando de decir que Estoy ... estoy ... voy a intentarlo. 327 00:14:21,261 --> 00:14:22,429 -Oh. -[tropezando con palabras] 328 00:14:22,564 --> 00:14:25,432 Oh. Oh, dang. Dang, Dang, Dang. 329 00:14:25,567 --> 00:14:28,035 Quitando el vendaje es más difícil de lo que pensaba. 330 00:14:28,837 --> 00:14:29,804 ¡MM! 331 00:14:29,937 --> 00:14:31,438 Está bien, está bien. 332 00:14:31,872 --> 00:14:34,241 Um, la agencia de viajes, Sí, ¿sí? 333 00:14:34,375 --> 00:14:35,744 -Sí. -[Jerry] ¿verdad? 334 00:14:35,943 --> 00:14:37,645 Bueno, antes de que lo cerráramos y retirado, 335 00:14:37,779 --> 00:14:40,447 Um, ya sabes, quiero decir, Había estado hemorragando dinero 336 00:14:40,582 --> 00:14:42,383 durante una década, quiero decir, las aplicaciones y los grifos, 337 00:14:42,517 --> 00:14:44,451 Y fue solo ... Era solo terminal. 338 00:14:44,652 --> 00:14:46,353 Pero ... pero un ... un amigo de pop-pop's, 339 00:14:46,487 --> 00:14:48,889 An- Un viejo amigo de la Marina, Necesitaba un reemplazo de cadera, 340 00:14:49,022 --> 00:14:51,291 Y comenzó A-- A-- A Grow-op. 341 00:14:51,425 --> 00:14:54,261 Y sabes que tengo un cero Política de tolerancia para 342 00:14:54,461 --> 00:14:57,498 para-- para drogas, Y aunque no nos manejamos, 343 00:14:57,699 --> 00:15:00,167 Personalmente, la mercancía, Él, um, él ... 344 00:15:00,300 --> 00:15:01,503 Él ... necesitaba en algún lugar para esconderse 345 00:15:01,703 --> 00:15:03,337 -Yeah, no esconderse, uh, almacenar. -Almacenar. 346 00:15:03,538 --> 00:15:05,372 -Cambio. -Cambio. Cambiar el dinero extra. 347 00:15:05,507 --> 00:15:08,075 Y, uh, usando el, uh, Los libros de la agencia de viajes, 348 00:15:08,208 --> 00:15:09,309 -Encondeamos a-- -[Joy] Sí, bueno, 349 00:15:09,511 --> 00:15:10,911 -miramos un decimal. -O tres. 350 00:15:11,111 --> 00:15:12,346 Tu padre es tan bueno con números. 351 00:15:12,479 --> 00:15:13,947 Y soy muy bueno con eso, así que solo ... 352 00:15:14,081 --> 00:15:15,550 Ya sabes, así que pensamos en formas creativas 353 00:15:15,683 --> 00:15:17,451 -del agencia de viajes-- -Clando, cierta laguna fiscal ... 354 00:15:17,585 --> 00:15:19,186 para generar ingresos, y luego, Ya sabes, gaste dichos ingresos. 355 00:15:19,386 --> 00:15:20,522 ... que técnicamente hablando, no estuvieron dentro del reino 356 00:15:20,655 --> 00:15:21,922 -del legalidad, pero-- -Yeah, mm-hmm. 357 00:15:22,122 --> 00:15:23,792 [Jerry] El punto de esta historia es ... 358 00:15:23,924 --> 00:15:25,058 Bueno, el punto de la historia es Tu tío Frank atrapó el viento ... 359 00:15:25,192 --> 00:15:26,393 [Ambos] y nos está chantajando. 360 00:15:31,331 --> 00:15:34,869 [Ambos riéndose de manera prolonosa] 361 00:15:35,002 --> 00:15:38,972 Bien, simplemente sonaba como estabas lavando dinero, 362 00:15:39,106 --> 00:15:40,909 Y te habías cometido un crimen federal. 363 00:15:41,041 --> 00:15:42,242 ¡Un crimen! 364 00:15:42,443 --> 00:15:43,578 Y ese franco te estaba chantajeando. 365 00:15:43,711 --> 00:15:45,345 [Jim] Chantaje! [Guffaws] 366 00:15:45,479 --> 00:15:48,182 Bueno, no lo sé, no lo sé ¿Qué es tan divertido? 367 00:15:48,516 --> 00:15:51,418 Uh, tu padre y yo están perdiendo nuestra casa. 368 00:15:52,119 --> 00:15:53,954 Tú. 369 00:15:54,087 --> 00:15:55,456 Estás perdiendo tu casa. 370 00:15:57,157 --> 00:15:58,860 Frank está tomando la casa. 371 00:15:59,794 --> 00:16:02,996 Esta noche es nuestro último Jennings ' Cena familiar aquí. 372 00:16:04,131 --> 00:16:05,700 Espera, ¿ustedes dos hablan en serio? 373 00:16:07,502 --> 00:16:10,572 ¿Haría la brisa de plátano? ¿Para algún viejo domingo? 374 00:16:11,906 --> 00:16:12,973 ¿Eh? 375 00:16:13,173 --> 00:16:14,609 -Oh-- -No. [se burla] 376 00:16:14,742 --> 00:16:16,811 No, no, no, no, no. Esto no está sucediendo. 377 00:16:16,945 --> 00:16:18,680 [Jerry] Sí, lo es. 378 00:16:18,813 --> 00:16:20,748 Lo está tomando todo. 379 00:16:20,882 --> 00:16:22,015 Todo. 380 00:16:22,149 --> 00:16:23,984 Incluyendo el huevo de nido. 381 00:16:25,553 --> 00:16:27,655 También estoy tomando el huevo de nido. 382 00:16:29,056 --> 00:16:30,424 ¿Qué huevo de nido? 383 00:16:32,226 --> 00:16:36,263 [Música lenta y de suspenso] 384 00:16:37,765 --> 00:16:40,434 [Jim y Jolene] ¿Cinco millones de dólares? 385 00:16:40,568 --> 00:16:42,236 -Encero millones. -[Jerry] Sí. 386 00:16:42,369 --> 00:16:43,872 -Turna, mudando dinero-- -Lauperación. 387 00:16:44,071 --> 00:16:45,707 -No, cambiando. -Shifting Money puede ser 388 00:16:45,840 --> 00:16:47,040 Un negocio muy lucrativo. 389 00:16:47,241 --> 00:16:48,576 Y tu-y tu ... 390 00:16:48,776 --> 00:16:52,780 Y lo estoy tomando todo. 391 00:16:52,914 --> 00:16:56,183 Ya sabes, la hospitalidad Esta noche ha sido por debajo del par. 392 00:16:58,185 --> 00:16:59,554 ¡Ah! 393 00:16:59,954 --> 00:17:05,827 Graciosamente dejé que Joy sea anfitrión uno Cena familiar final de Jennings 394 00:17:05,960 --> 00:17:08,028 antes de que todo esto sea mío. 395 00:17:08,863 --> 00:17:09,998 Pero, uh ... 396 00:17:10,397 --> 00:17:12,667 Los quiero a todos esta noche. 397 00:17:12,800 --> 00:17:14,334 -Sse no fue el trato, Frank. -[Todo hablando de una vez] 398 00:17:14,468 --> 00:17:15,737 No voy a ir a ningún lado. 399 00:17:15,870 --> 00:17:17,337 Oh, pero tú eres, Lady No-Jo. 400 00:17:17,471 --> 00:17:19,239 Porque si no lo haces, me voy llamar a un amigo mío 401 00:17:19,373 --> 00:17:23,978 con el po-po, y-- [imita la sirena llorando] 402 00:17:24,177 --> 00:17:25,212 Tu querido viejo papá-o aquí 403 00:17:25,345 --> 00:17:28,181 desaparece durante mucho, mucho tiempo. 404 00:17:28,382 --> 00:17:31,786 Y tal vez tiraré a mamá allí por buena suerte. 405 00:17:33,487 --> 00:17:35,088 Y no hay nada puedes hacer al respecto. 406 00:17:36,591 --> 00:17:37,592 Esta casa, 407 00:17:37,792 --> 00:17:38,760 los cinco mil, 408 00:17:38,960 --> 00:17:40,160 Es todo mío. 409 00:17:41,061 --> 00:17:42,830 Puedes recuperarlo sobre mi ... 410 00:17:43,031 --> 00:17:45,432 Dead ... Cuerpo. 411 00:17:46,266 --> 00:17:47,869 [construcción de música tensa] 412 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 [zumbidos de teléfonos celulares] 413 00:17:51,039 --> 00:17:52,006 [Jim suspira] 414 00:17:52,139 --> 00:17:53,608 [zumbidos de teléfonos celulares] 415 00:17:55,643 --> 00:17:58,846 [Suspiro largo y lento] 416 00:17:58,980 --> 00:18:00,314 [Beuseguas de la puerta, flequillo] 417 00:18:00,447 --> 00:18:01,883 -¿Y si estuviera cagando? -Pontar escondite. 418 00:18:02,082 --> 00:18:03,685 -Mom nos dijo que empacáramos. -Ah! 419 00:18:06,854 --> 00:18:08,188 No podemos dejarlo salirse con la suya. 420 00:18:08,322 --> 00:18:10,058 No podemos dejar que solo lo tome. 421 00:18:10,190 --> 00:18:12,326 Lo está tomando. Todo. 422 00:18:12,760 --> 00:18:13,828 Nuestro hogar. 423 00:18:14,127 --> 00:18:15,663 ¡Nuestro hogar! 424 00:18:17,966 --> 00:18:21,002 [música oscura y tensa] 425 00:18:21,134 --> 00:18:22,770 Bueno, sabíamos que esto vendría. He estado diciendo durante semanas. 426 00:18:22,971 --> 00:18:24,606 Bueno, hemos trabajado Todas nuestras vidas para esto. 427 00:18:24,806 --> 00:18:27,075 Quiero decir, finalmente tener La vida que siempre hemos querido. 428 00:18:27,207 --> 00:18:28,543 Donde no tendríamos que preocuparnos. 429 00:18:28,810 --> 00:18:30,612 Donde sabíamos que teníamos algo ardilla 430 00:18:30,745 --> 00:18:32,814 Cuando murimos, para cuidar de nuestros hijos. 431 00:18:32,947 --> 00:18:34,849 [ERROR: Translation failed] ♪ 432 00:18:34,983 --> 00:18:37,819 -[zumbidos de teléfonos celulares] -Kay, esto es más importante. 433 00:18:37,952 --> 00:18:38,920 ¿Más importante que mi matrimonio? 434 00:18:39,053 --> 00:18:40,555 -Sí. -Bueno. 435 00:18:40,755 --> 00:18:42,456 Solo porque tú y Carl no pudieron hacer que funcionara 436 00:18:42,590 --> 00:18:43,858 no significa que el matrimonio en realidad no es importante, 437 00:18:43,992 --> 00:18:46,226 -Anfired cosa a-- -Encero millones de dólares. 438 00:18:46,426 --> 00:18:47,394 Esta casa. 439 00:18:47,528 --> 00:18:49,262 Nuestros jodidos padres criminales. 440 00:18:49,463 --> 00:18:50,898 Bueno, somos demasiado viejos para comenzar de nuevo. 441 00:18:51,032 --> 00:18:52,466 -Se estará bien. -Arpando a bombear gasolina, 442 00:18:52,600 --> 00:18:54,769 Mientras empacé comestibles Hasta que tengamos 90 años, 443 00:18:54,902 --> 00:18:57,872 Viviendo en algunos ... ¡Oh! Apartamento infestado, 444 00:18:58,072 --> 00:19:00,273 uh, mientras nuestros hijos, nuestros pobres hijos, 445 00:19:00,474 --> 00:19:03,310 ¡Manténgase por sí mismos! 446 00:19:03,443 --> 00:19:05,546 Mi plan de jubilación Era esta casa. 447 00:19:05,680 --> 00:19:07,147 ¿Bueno? Y ahora, con esto ... 448 00:19:07,615 --> 00:19:10,450 -¡Mmm! -Pete y yo estamos tan arruinados. 449 00:19:10,585 --> 00:19:12,152 No, van a estar solo y defenderse de ellos mismos 450 00:19:12,285 --> 00:19:13,621 ¡Sin nada, nada! 451 00:19:13,821 --> 00:19:16,624 [jadeos] Oh, ¿quién va a tomar? ¿Te cuidas? 452 00:19:16,758 --> 00:19:18,660 Ni siquiera podemos pagar un divorcio. 453 00:19:18,793 --> 00:19:22,597 [tose violentamente] 454 00:19:22,797 --> 00:19:23,798 [Sniffles] 455 00:19:28,402 --> 00:19:31,839 Aquí es donde nací Nuestro hijo, Jim, justo aquí. 456 00:19:31,973 --> 00:19:35,143 Ah, pequeño insecto prácticamente se cayó. 457 00:19:35,275 --> 00:19:37,310 Bueno, follando que ¿Vamos a hacer? 458 00:19:37,512 --> 00:19:39,047 Fingir que no está sucediendo? 459 00:19:39,714 --> 00:19:41,949 Se suponía que debíamos envejecer en esta casa. 460 00:19:42,083 --> 00:19:43,051 -¡Desaparecido! -[rayos] 461 00:19:43,183 --> 00:19:44,484 Desaparecido. 462 00:19:45,887 --> 00:19:47,055 Desaparecido. 463 00:19:47,187 --> 00:19:48,823 Se suponía que debíamos morir aquí. 464 00:19:48,956 --> 00:19:50,158 [SOBS] 465 00:19:50,357 --> 00:19:52,960 Aquí es donde ¡Se supone que debemos morir! 466 00:19:53,161 --> 00:19:57,732 [construcción de música tensa] 467 00:19:57,865 --> 00:20:00,500 -[Glass Shatters] -[La alegría grita estridente] 468 00:20:00,702 --> 00:20:04,304 ¡Oh! [SOBBING Hystericamente] 469 00:20:05,740 --> 00:20:08,943 [ERROR: Translation failed] ♪ 470 00:20:11,112 --> 00:20:12,814 Desaparecido. Desaparecido. 471 00:20:12,947 --> 00:20:14,649 Se fue, se fue. 472 00:20:16,050 --> 00:20:17,552 Desaparecido. Todo se ha ido. 473 00:20:19,286 --> 00:20:20,220 Sobre mi cadáver. 474 00:20:20,420 --> 00:20:22,657 ¡Oh, podría matarlo! 475 00:20:22,790 --> 00:20:23,858 Podría matarlo. 476 00:20:24,592 --> 00:20:27,494 [suspira] Realmente solo deseo que él se jodería y moriría. 477 00:20:28,261 --> 00:20:31,165 [ERROR: Translation failed] ♪ 478 00:20:31,298 --> 00:20:33,167 Sí, él es un imbécil, 479 00:20:33,366 --> 00:20:34,736 Así que es mejor evitarlo. 480 00:20:34,869 --> 00:20:37,237 Bien, no puedes negociar con imbéciles. 481 00:20:38,405 --> 00:20:39,674 Bien. 482 00:20:39,807 --> 00:20:40,875 Negociar. 483 00:20:45,278 --> 00:20:46,981 -No no pudimos. -Obviamente. 484 00:20:47,915 --> 00:20:50,084 -Ando quiero decir, no podemos. -Pente, tienes razón. 485 00:20:50,518 --> 00:20:53,420 -Es tu hermano. -Claro, seguro. 486 00:20:54,155 --> 00:20:56,657 [ambos] y no somos esos tipo de gente. 487 00:20:59,359 --> 00:21:01,896 [Música de cadenas discordantes] 488 00:21:02,029 --> 00:21:03,296 [Ronda] Britney! 489 00:21:05,432 --> 00:21:06,768 ¡Britney! 490 00:21:08,368 --> 00:21:09,871 ¡Britney! 491 00:21:12,206 --> 00:21:13,473 ¡Britney! 492 00:21:15,308 --> 00:21:16,577 ¡Britney! 493 00:21:18,746 --> 00:21:19,814 ¡Britney! 494 00:21:21,749 --> 00:21:22,884 ¡Britney! 495 00:21:23,785 --> 00:21:25,318 [sonajas] 496 00:21:26,486 --> 00:21:28,723 Tres y medio. Mierda. 497 00:21:31,926 --> 00:21:34,896 Tres y medio simplemente no lo suficientemente ancho para el plasma. 498 00:21:37,265 --> 00:21:38,900 4K Ultra HD. 499 00:21:39,100 --> 00:21:41,301 Va a ser épico. 500 00:21:43,104 --> 00:21:45,006 El porno se verá tan bien. 501 00:21:46,274 --> 00:21:48,375 Sí, el porno se verá Tan bueno. 502 00:21:48,509 --> 00:21:49,777 [Medidas de cinta adhesiva cerrada] 503 00:21:51,145 --> 00:21:52,146 [Hiss de la respiración indrawn] 504 00:21:52,312 --> 00:21:53,313 [gruñidos] 505 00:21:53,446 --> 00:21:54,715 ¡Sí! 506 00:21:56,918 --> 00:21:58,519 [Píldoras crujientes] 507 00:21:59,053 --> 00:22:01,756 Eres un buen hombre, Jerry Jennings. 508 00:22:01,889 --> 00:22:03,456 Un buen, buen hombre. 509 00:22:03,591 --> 00:22:06,326 Y eres una buena, buena mujer, Joy Jennings. 510 00:22:06,527 --> 00:22:07,862 Una buena mujer buena. 511 00:22:07,995 --> 00:22:08,963 Y te amo. 512 00:22:09,096 --> 00:22:10,665 Amor de mi vida. 513 00:22:12,567 --> 00:22:13,835 [raspado] 514 00:22:21,642 --> 00:22:22,944 [platos tintineo] 515 00:22:26,446 --> 00:22:27,715 [Frank suspira] 516 00:22:30,952 --> 00:22:32,019 Tío Frank. 517 00:22:33,554 --> 00:22:34,755 Mmm. 518 00:22:36,123 --> 00:22:37,558 [Aullidos del viento] 519 00:22:39,293 --> 00:22:40,695 Eres un tipo razonable. 520 00:22:41,529 --> 00:22:43,731 ¿Lo soy? 521 00:22:43,865 --> 00:22:46,000 Tal vez podamos negociar. [risas] 522 00:22:47,969 --> 00:22:49,770 Negociar, ¿eh? 523 00:22:51,471 --> 00:22:52,974 Y que incentivo estas trayendo 524 00:22:53,107 --> 00:22:55,743 ¿A la mesa, Lady No-Jo? 525 00:22:57,477 --> 00:22:58,746 Toma el dinero. 526 00:22:59,313 --> 00:23:00,882 Todo, solo ... 527 00:23:01,414 --> 00:23:02,884 gastar esos cinco millones de dólares 528 00:23:03,017 --> 00:23:06,687 en lo que sea Palacio de Wank que quieres. 529 00:23:07,989 --> 00:23:11,391 Pero deja a mamá y papá la casa. 530 00:23:11,525 --> 00:23:12,793 Significa todo para ellos. 531 00:23:12,927 --> 00:23:15,096 Es ... es parte de ellos. 532 00:23:15,229 --> 00:23:16,564 Es parte de nosotros. 533 00:23:16,898 --> 00:23:20,101 Yo ... no puedo imaginar un futuro ... 534 00:23:20,234 --> 00:23:21,335 sin él. 535 00:23:22,203 --> 00:23:24,572 Los mataría para perder este lugar. 536 00:23:27,108 --> 00:23:28,709 [Sniffs] 537 00:23:28,843 --> 00:23:30,111 Eso fue hermoso. 538 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Me convenciste. 539 00:23:34,215 --> 00:23:36,183 [respiraciones temblorosas] 540 00:23:36,317 --> 00:23:38,119 Me convenciste totalmente 541 00:23:39,320 --> 00:23:41,555 que tu ... 542 00:23:41,689 --> 00:23:45,159 son una mierda Al igual que tu papá. 543 00:23:45,793 --> 00:23:49,429 Crees que quiero este lugar ¿Porque lo necesito? 544 00:23:50,598 --> 00:23:51,799 [Risas] No. 545 00:23:51,933 --> 00:23:53,901 No, no, no, no, no, no, no, no! 546 00:23:54,101 --> 00:23:57,371 Podría quemar este agujero al suelo 547 00:23:57,505 --> 00:23:59,439 Si el capricho me golpea. 548 00:24:00,074 --> 00:24:02,176 No lo estoy tomando Porque lo quiero. 549 00:24:02,743 --> 00:24:04,679 Lo estoy tomando Porque durante los últimos 30 años, 550 00:24:04,812 --> 00:24:06,180 Tu padre nunca ha Perdí una oportunidad 551 00:24:06,314 --> 00:24:08,816 Para frotar su felicidad en mi cara. 552 00:24:08,950 --> 00:24:10,051 ¿Y ahora? 553 00:24:10,418 --> 00:24:11,953 Ahora es mi turno de ser feliz. 554 00:24:12,620 --> 00:24:15,089 ¿Es esa su decisión final? 555 00:24:15,222 --> 00:24:17,725 Sí, de hecho, Jolene-y. 556 00:24:20,795 --> 00:24:23,064 Sé cuanto esta casa medios para jer, 557 00:24:23,264 --> 00:24:24,966 y sin alegría ... 558 00:24:25,900 --> 00:24:26,968 y tú. 559 00:24:29,637 --> 00:24:30,905 Pero ahora, 560 00:24:33,274 --> 00:24:34,542 Es mío. 561 00:24:35,776 --> 00:24:37,211 Entonces, gracias 562 00:24:38,478 --> 00:24:40,781 Porque voy a saborear esto. 563 00:24:42,083 --> 00:24:46,020 Voy a saborear mirándote suplicar. 564 00:24:49,457 --> 00:24:51,959 [Música tensa] 565 00:24:52,159 --> 00:24:54,061 ¡Yum! 566 00:24:54,195 --> 00:24:55,963 [Ruidos de golpes de labios] 567 00:24:56,764 --> 00:24:58,065 [bañado fuerte] 568 00:24:58,866 --> 00:25:00,534 Ay dios mío. ¡Voy a estar enfermo! 569 00:25:01,702 --> 00:25:02,970 [Whimpers] 570 00:25:05,940 --> 00:25:07,008 Eh. 571 00:25:11,779 --> 00:25:15,149 [Retching, tos] 572 00:25:18,252 --> 00:25:21,856 [Aullidos del viento] 573 00:25:23,624 --> 00:25:28,529 [Música Melancholy String] 574 00:25:33,534 --> 00:25:38,739 [Música misteriosa] 575 00:25:46,313 --> 00:25:47,314 [placa de sonajeros] 576 00:25:47,448 --> 00:25:49,216 [Frank suspira fuertemente] 577 00:25:50,251 --> 00:25:53,020 -[respiración laboriosa] -[Heartbeat Thuds] 578 00:25:53,621 --> 00:25:55,656 ¿Tío Frank? ¿Estás bien? 579 00:25:55,790 --> 00:25:57,091 Sí, estoy bien. 580 00:25:57,491 --> 00:25:58,759 Bien, solo, uh ... 581 00:25:58,959 --> 00:26:01,362 [Frank Wheezing, tos] 582 00:26:01,495 --> 00:26:02,730 Solo, uh ... 583 00:26:04,231 --> 00:26:06,333 Solo un poco cansado Del viaje, eso es todo. 584 00:26:06,535 --> 00:26:07,701 [Jerry] Hola, Frank. 585 00:26:07,835 --> 00:26:09,837 Frank, ven aquí. 586 00:26:09,970 --> 00:26:11,338 Tenemos que firmar el papeleo, 587 00:26:11,540 --> 00:26:13,641 Y Joy lo tiene Todo listo para ir. 588 00:26:14,341 --> 00:26:16,911 Bien, estamos ... Estamos en el dormitorio. 589 00:26:17,546 --> 00:26:18,679 ¿Estás seguro de que estás bien? 590 00:26:18,813 --> 00:26:20,681 ¡Oh, por el amor de Dios! 591 00:26:20,815 --> 00:26:25,119 No todo el mundo es un pensamiento Sucker de polla como tú. 592 00:26:25,252 --> 00:26:26,954 ¡Dije que estoy jodiendo bien! 593 00:26:28,422 --> 00:26:29,690 Sostenga esto. 594 00:26:31,258 --> 00:26:32,326 ¡Próximo! 595 00:26:36,363 --> 00:26:39,066 [Música lenta y dramática] 596 00:26:40,901 --> 00:26:42,703 El destino espera. 597 00:26:43,671 --> 00:26:47,341 [Frank respira lento respiraciones trabajadas] 598 00:26:47,475 --> 00:26:50,845 [Wheezing] 599 00:26:54,516 --> 00:26:56,450 ¡Toca, golpea, jackal folla! 600 00:26:56,585 --> 00:26:57,718 -[Puerta Sings] -[Glass Shatters] 601 00:26:57,918 --> 00:26:59,687 -[Frank Screaming] -[rayos de chocas] 602 00:26:59,820 --> 00:27:01,590 [Gruñidos de esfuerzo] 603 00:27:01,789 --> 00:27:03,124 [Splintering Crash] 604 00:27:03,257 --> 00:27:05,025 -[Frank gime] -[Jerry gruñe con esfuerzo] 605 00:27:05,159 --> 00:27:07,194 -[Glass Shatters] -[La alegría grita estridente] 606 00:27:07,394 --> 00:27:09,029 [ruidosos ruidosos y repetidos] 607 00:27:09,163 --> 00:27:10,197 [Alegría sollozos] 608 00:27:10,998 --> 00:27:12,800 -[Joy grita] -[Body Thuds] 609 00:27:12,933 --> 00:27:14,301 [Gruñidos de lucha] 610 00:27:14,503 --> 00:27:15,669 ¡Morir! 611 00:27:15,803 --> 00:27:18,105 [Jerry y Frank gruñido con esfuerzo] 612 00:27:18,239 --> 00:27:19,273 [Jerry] muere! 613 00:27:19,473 --> 00:27:23,444 [Luchando gruñidos] 614 00:27:23,578 --> 00:27:24,546 [Jolene] Papá! 615 00:27:24,678 --> 00:27:27,848 [Luchando gruñidos] 616 00:27:27,982 --> 00:27:29,650 -[Relling Thud] -OHHHH! 617 00:27:29,850 --> 00:27:31,652 -¡Dios! ¡Dios! -[Jolene] Papá! 618 00:27:31,785 --> 00:27:34,054 -[Frank gime] -[Joy jades] 619 00:27:34,188 --> 00:27:35,222 Alegría. 620 00:27:35,856 --> 00:27:37,691 No lo harías ... tu ... 621 00:27:37,825 --> 00:27:39,426 [gruñidos de asfixia] 622 00:27:40,427 --> 00:27:41,530 [carcajadas] 623 00:27:41,862 --> 00:27:44,331 [rayos chocantes] 624 00:27:46,467 --> 00:27:49,203 [jades repetidamente] 625 00:27:49,336 --> 00:27:50,871 Um ... 626 00:27:51,672 --> 00:27:52,907 [Frank gemido] 627 00:27:53,107 --> 00:27:54,808 ♪ mi cuerpo estaba en ruinas ♪ 628 00:27:55,009 --> 00:27:56,710 ♪ había caído al piso ♪ 629 00:27:56,844 --> 00:27:58,580 ♪ Voy a casa voy a casa ♪ 630 00:27:58,712 --> 00:28:00,147 [gruñido] 631 00:28:00,281 --> 00:28:01,949 [Ambos gritando] 632 00:28:02,082 --> 00:28:03,784 ¡JESUS ​​JIMINY CRICKET! 633 00:28:03,918 --> 00:28:06,921 [Jim gritando con miedo] 634 00:28:07,121 --> 00:28:09,156 ♪ para siempre más ♪ 635 00:28:09,290 --> 00:28:11,792 -[Squelching] -[Jim Whimpering] 636 00:28:11,926 --> 00:28:15,429 -[Frank gimiendo] -[Jim Whimpering] 637 00:28:15,564 --> 00:28:16,964 ¡Aah! ¡Aah! ¡AAAH! 638 00:28:17,097 --> 00:28:18,667 [gimiendo, sollozando] 639 00:28:18,799 --> 00:28:20,834 [Frank gimiendo] 640 00:28:20,968 --> 00:28:22,770 [gimiendo] 641 00:28:22,903 --> 00:28:26,106 -¡Ay dios mío! -[gemir, sibilancias] 642 00:28:26,307 --> 00:28:27,775 [gruñido] 643 00:28:27,975 --> 00:28:29,511 [jadeo trabajado] 644 00:28:29,710 --> 00:28:32,413 [gruñido, gruñido] 645 00:28:32,614 --> 00:28:35,382 [Ajuste de tos] 646 00:28:35,584 --> 00:28:37,519 ¡Ah! ¡Aaaaaaah! 647 00:28:37,718 --> 00:28:39,521 [jadeando y gimiendo] 648 00:28:39,720 --> 00:28:41,922 [respiración trabajada] 649 00:28:42,122 --> 00:28:43,924 -[gruñido] -[Crasco atronador] 650 00:28:44,124 --> 00:28:46,026 [jadeando y sibilancias] 651 00:28:46,227 --> 00:28:49,463 [murmurando ininteligiblemente] 652 00:28:52,601 --> 00:28:53,934 [respiraciones húmedas y jadeadas] 653 00:28:54,068 --> 00:28:55,637 Yo ... estoy obteniendo ... 654 00:28:55,769 --> 00:28:56,737 [Bucking en húmedo] 655 00:28:56,870 --> 00:28:59,440 Piensas ... ¡ah! 656 00:28:59,574 --> 00:29:01,208 ♪ yendo a casa ♪ 657 00:29:01,408 --> 00:29:07,181 ♪ Me voy a casa para siempre más ♪ 658 00:29:07,314 --> 00:29:08,382 [Splats] 659 00:29:14,054 --> 00:29:17,258 [Tos, Strutters] 660 00:29:17,391 --> 00:29:20,861 [tos jadeando] 661 00:29:21,295 --> 00:29:22,896 [Gurgles] 662 00:29:23,030 --> 00:29:27,067 [toser húmedamente] 663 00:29:27,868 --> 00:29:30,639 [Gaspo húmedo y trago] 664 00:29:30,804 --> 00:29:32,006 [tos] 665 00:29:35,042 --> 00:29:37,845 [Tos, Strutters] 666 00:29:42,850 --> 00:29:44,351 [Suspiro inestable] 667 00:29:45,520 --> 00:29:47,254 [Jadeo de asfixia] 668 00:29:47,622 --> 00:29:50,024 [Strutters de asfixia] 669 00:30:06,508 --> 00:30:08,809 [Jim suspira temblorosamente] 670 00:30:16,150 --> 00:30:17,418 [Jerry gime suavemente] 671 00:30:29,564 --> 00:30:33,200 [SOBBING HISTERICAL] 672 00:30:33,400 --> 00:30:34,501 [Jolene] papá. 673 00:30:35,570 --> 00:30:37,438 Oye, ¿estás bien? 674 00:30:37,572 --> 00:30:39,039 [tos] 675 00:30:40,174 --> 00:30:41,475 Oh, lo siento. 676 00:30:41,909 --> 00:30:43,210 Lo siento, lo siento. 677 00:30:43,410 --> 00:30:44,311 Es solo, uh, 678 00:30:44,512 --> 00:30:45,647 es solo eso, uh-- 679 00:30:45,846 --> 00:30:48,215 es ... [riendo manicalmente] 680 00:30:48,349 --> 00:30:51,852 [Riras] 681 00:30:52,052 --> 00:30:53,521 Lo lamento. Es solo que nosotros 682 00:30:53,655 --> 00:30:57,358 [riendo histéricamente] 683 00:30:59,126 --> 00:31:00,762 Es solo eso ... [tos] 684 00:31:00,894 --> 00:31:02,630 Lo hicimos. Lo hicimos. 685 00:31:02,831 --> 00:31:04,031 Lo hicimos. Quiero decir, yo ... 686 00:31:04,231 --> 00:31:06,500 Sabía que sabía que podíamos, Pero yo, quiero decir, 687 00:31:06,634 --> 00:31:07,736 Y lo hicimos, lo hicimos. 688 00:31:07,935 --> 00:31:08,837 Realmente lo hicimos. 689 00:31:09,036 --> 00:31:10,204 Nosotros, realmente lo hicimos. 690 00:31:10,337 --> 00:31:11,673 Quiero decir, lo dudé por un segundo. 691 00:31:11,806 --> 00:31:14,709 Pero nosotros-- [Risas histéricas] 692 00:31:14,908 --> 00:31:16,845 ¡Oh! ¡Oh! 693 00:31:16,977 --> 00:31:18,513 ¡Ohhh-ho-ho! 694 00:31:18,646 --> 00:31:20,447 ¡Oh! Oh, este champán, 695 00:31:20,648 --> 00:31:22,916 Lo guardé para nuestra final Adiós a la casa. 696 00:31:23,117 --> 00:31:24,952 Con ... ya sabes Costco tenía una venta. 697 00:31:25,152 --> 00:31:26,588 -[Jolene] correcto. -Y, uh, pero ahora, 698 00:31:26,721 --> 00:31:28,623 Pero ahora no tenemos que ofertar Adiós a cualquier cosa, 699 00:31:28,757 --> 00:31:30,792 cualquier cosa, otro ... Quiero decir, aparte de ... 700 00:31:31,158 --> 00:31:33,127 Aparte de ... [Snickers] 701 00:31:33,260 --> 00:31:34,596 Porque ... porque nosotros 702 00:31:34,729 --> 00:31:38,198 [Rirando salvajemente] 703 00:31:38,833 --> 00:31:41,201 [Tose] ¡Lo hicimos! 704 00:31:41,402 --> 00:31:42,570 ¡Ohhhhh! 705 00:31:42,704 --> 00:31:44,905 Oh, Dios, qué desastre, aquí. 706 00:31:45,105 --> 00:31:46,775 Oh, Dios. 707 00:31:46,907 --> 00:31:48,208 Oh, mira todo esto. 708 00:31:48,409 --> 00:31:50,911 Creo que hay uno Oh, mira, uno, dos. 709 00:31:51,111 --> 00:31:52,012 ¡Ah, ah! Oh, bueno. 710 00:31:52,212 --> 00:31:53,615 Creo que eso funciona. 711 00:31:53,748 --> 00:31:55,249 ¡Ey! ¡Ah! 712 00:31:55,382 --> 00:31:57,451 Mira toda esa sangre. 713 00:31:58,952 --> 00:32:01,121 Es más de habrías imaginado. 714 00:32:01,255 --> 00:32:02,489 Lo sé. Lo sé, lo sé. 715 00:32:02,624 --> 00:32:03,924 ¡Es asesinato, asesinato, EEE! 716 00:32:04,124 --> 00:32:06,059 ¡Oooh, yeeesh! Nosotros, pero tengo que ser honesto. 717 00:32:06,193 --> 00:32:07,461 Tengo que ser honesto, es ... 718 00:32:07,595 --> 00:32:09,029 ¿Lo que hicimos mal? ¿Lo que hicimos mal? 719 00:32:09,163 --> 00:32:11,298 Quiero decir, obviamente. Obviamente, es malo. 720 00:32:11,432 --> 00:32:13,066 ¿Pero me siento bien ahora mismo? 721 00:32:13,267 --> 00:32:16,069 Quiero decir, lo hago. Tengo que admitir Realmente, realmente lo hago. 722 00:32:16,270 --> 00:32:17,672 Es como este peso 723 00:32:17,806 --> 00:32:20,140 Este peso había sido sobre mis hombros durante tanto tiempo 724 00:32:20,274 --> 00:32:22,142 Y ahora me siento ... Me siento libre. 725 00:32:22,342 --> 00:32:23,377 ¡Me siento libre! Me siento libre. 726 00:32:23,511 --> 00:32:25,078 Quiero decir, somos, todos somos libres. 727 00:32:25,212 --> 00:32:28,248 Que vale la pena vale la pena celebrar. 728 00:32:28,382 --> 00:32:30,384 -¡Bebé! ¡Auge! [Risas] -[Joy jades] 729 00:32:30,518 --> 00:32:33,187 Yo soy ... um- [despeja la garganta] Yo uh, yo ... 730 00:32:33,320 --> 00:32:35,322 -Oh, hijo. -[Jim Whimpers] 731 00:32:35,824 --> 00:32:37,991 Oh, ese apuñalamiento. 732 00:32:38,125 --> 00:32:39,960 Estoy muy orgulloso de ti, Kiddo. 733 00:32:40,093 --> 00:32:41,863 ¡No! No. Fue una defensa propia. 734 00:32:42,062 --> 00:32:43,464 -Aste vas, cariño. -¡No! 735 00:32:43,598 --> 00:32:44,799 Oh, vamos, solo toma un descanso de tu limpieza. 736 00:32:44,933 --> 00:32:46,266 Qué, no, no es la limpieza. 737 00:32:46,467 --> 00:32:48,402 Es que yo solo envenenado a mi tío. 738 00:32:49,938 --> 00:32:51,038 -¿Poised? -Sí. 739 00:32:51,171 --> 00:32:52,439 Su rebanada de brisa de plátano. 740 00:32:52,574 --> 00:32:55,142 Yo ... me derrumbé mi lorazepam en él. 741 00:32:55,944 --> 00:32:59,012 ¿Qué? Las píldoras son como las mujeres blancas Mústate en películas. 742 00:32:59,146 --> 00:33:00,682 Solo estaba improvisando. 743 00:33:00,815 --> 00:33:02,750 Bueno, ¡Hot Dang, JoJo! 744 00:33:02,951 --> 00:33:04,418 Ahora tenemos que celebrar. 745 00:33:04,552 --> 00:33:06,987 Manera- Manera de empujar. ¡Team Jennings! 746 00:33:07,120 --> 00:33:08,656 -¡Papá! -¿Qué? Mi hermano? 747 00:33:08,790 --> 00:33:10,057 Oh, por favor. 748 00:33:10,190 --> 00:33:11,926 Ha sido un monstruo, un monstruo absoluto 749 00:33:12,125 --> 00:33:13,126 para mi toda mi vida. 750 00:33:13,260 --> 00:33:14,529 Y finalmente fue demasiado lejos. 751 00:33:14,729 --> 00:33:17,197 Amenazó a mi familia. 752 00:33:17,331 --> 00:33:19,667 Aquí tienes, hijo. Ahí tienes. 753 00:33:20,300 --> 00:33:21,268 Ahí vamos. Y nosotros-- 754 00:33:21,468 --> 00:33:23,505 Lo que hicimos fue unirse. 755 00:33:23,638 --> 00:33:25,607 Nos unimos. Perdóneme. 756 00:33:25,807 --> 00:33:26,908 Bandados juntos. 757 00:33:27,107 --> 00:33:30,945 Y ahora, ahora tenemos para mantener nuestra casa. 758 00:33:31,078 --> 00:33:32,045 ¿Mmm? 759 00:33:32,179 --> 00:33:34,248 Nuestro hogar. 760 00:33:34,381 --> 00:33:36,216 -Salud. -Salud. 761 00:33:36,350 --> 00:33:38,720 -No, no estoy tostando. -[Jerry] vamos. 762 00:33:38,920 --> 00:33:41,723 Un brindis no te va a matar. 763 00:33:41,856 --> 00:33:43,156 [risas] matarte. 764 00:33:43,357 --> 00:33:46,460 -El. -El somos asesinos, ¿de acuerdo? 765 00:33:46,661 --> 00:33:48,328 -Ensos asesinos! -No, no, no, no. 766 00:33:48,530 --> 00:33:49,764 Yo ... estaba actuando en defensa propia. 767 00:33:49,898 --> 00:33:51,298 [se burla] Por el amor de Dios, Jim. 768 00:33:51,431 --> 00:33:52,600 -Oh, idioma, cariño. -[Jolene] ¿De verdad, mamá? 769 00:33:52,734 --> 00:33:54,301 Si alguien lo mató eras tú. 770 00:33:54,434 --> 00:33:56,004 -Um, lo envenenaste. -Ente lo apuñalaste. 771 00:33:56,136 --> 00:33:57,639 ¡No! ¡No! 772 00:33:57,772 --> 00:33:59,741 Soy un avance de conflicto. Era el pastel. 773 00:33:59,874 --> 00:34:02,710 -El Pie lo mató. -La brisa de plátano de mamá es mortal. 774 00:34:02,844 --> 00:34:04,546 [Cackles] 775 00:34:04,679 --> 00:34:05,813 ¡Estoy en llamas! 776 00:34:05,947 --> 00:34:08,282 Bueno, si fuera alguien Era tu padre. 777 00:34:08,482 --> 00:34:10,150 Oh, lo consiguió bien. 778 00:34:10,284 --> 00:34:14,054 Oh, no te vendas en corto Amor de mi vida. 779 00:34:14,522 --> 00:34:16,991 Oh, hiciste ese número sobre él con esa lámpara. 780 00:34:17,357 --> 00:34:18,593 Ah, y ese empuje. 781 00:34:18,793 --> 00:34:21,896 No importa, ¿de acuerdo? ¡No importa! 782 00:34:22,030 --> 00:34:22,997 Todos somos culpables. 783 00:34:23,130 --> 00:34:25,065 ¡El trabajo en equipo hace que el sueño funcione! 784 00:34:25,265 --> 00:34:26,500 No, eso no es Lo que estoy diciendo, papá. 785 00:34:26,634 --> 00:34:27,769 Todos somos culpables. 786 00:34:27,969 --> 00:34:29,403 Vamos a gastar Cenas familiares de Jennings 787 00:34:29,537 --> 00:34:32,472 en la cárcel, si no lo hacemos Cuida esto. 788 00:34:41,315 --> 00:34:43,751 Nadie sabe que está aquí ... ¿verdad? 789 00:34:44,752 --> 00:34:45,820 No. 790 00:34:46,486 --> 00:34:48,790 Nadie lo va a extrañar, ¿verdad? 791 00:34:49,222 --> 00:34:51,059 Tu tío Frank era muy disgustado 792 00:34:51,191 --> 00:34:53,093 Básicamente por todos quien lo conoció. 793 00:34:53,628 --> 00:34:55,730 Somos la única familia que tiene. 794 00:34:55,863 --> 00:34:56,931 ¿Entonces? 795 00:34:57,331 --> 00:35:00,434 Entonces, tenemos que deshacernos del cuerpo. 796 00:35:01,069 --> 00:35:03,437 Nos deshacemos del cuerpo, Y todo esto ha terminado. 797 00:35:05,073 --> 00:35:11,746 [Música de cuerda dramática] 798 00:35:19,587 --> 00:35:24,559 Tengo algo extra grande bolsas de basura en el sótano. 799 00:35:24,692 --> 00:35:26,094 Eso es un comienzo. Gracias. 800 00:35:26,293 --> 00:35:28,563 Finalmente, estamos tratando con la realidad. 801 00:35:29,097 --> 00:35:30,197 Están en el estante superior. 802 00:35:30,330 --> 00:35:32,132 Después de ti, Milady. 803 00:35:34,134 --> 00:35:36,136 No hay champán hasta que regrese. 804 00:35:36,269 --> 00:35:38,372 Estoy muy orgulloso de ustedes dos. 805 00:35:39,907 --> 00:35:41,141 Bueno. Bueno. 806 00:35:41,274 --> 00:35:43,645 -En necesitamos un plan. -Celda. 807 00:35:43,778 --> 00:35:45,780 Dijiste la cárcel. No puedo ir a la cárcel. 808 00:35:45,980 --> 00:35:47,280 Nadie va a la cárcel. 809 00:35:47,414 --> 00:35:48,281 Quiero decir, he visto mucho de porno de prisión, 810 00:35:48,482 --> 00:35:49,751 Pero no es lo mismo. 811 00:35:49,951 --> 00:35:51,052 Solo escúchame, ¿de acuerdo? 812 00:35:51,184 --> 00:35:52,486 No voy a dar a luz en prisión, 813 00:35:52,687 --> 00:35:54,454 Porque si estoy allí Entonces la abuela está ahí, 814 00:35:54,656 --> 00:35:56,189 Y el pop-pop está ahí y Guncle Jim. 815 00:35:56,323 --> 00:35:58,559 Todos estamos ahí. Entonces, ¿quién consigue al bebé? 816 00:35:58,760 --> 00:36:01,395 Esto no está sucediendo. Esto no es haaaa-- 817 00:36:01,529 --> 00:36:03,665 ¡Ey! No voy a dejar Baby Judson 818 00:36:03,798 --> 00:36:06,634 crece con una madre en prisión. Solo necesitamos un plan. 819 00:36:06,768 --> 00:36:08,636 -El dicho Judson? -¡Ay dios mío! 820 00:36:08,770 --> 00:36:10,404 Hay cosas más importantes ¡Preocuparse ahora mismo! 821 00:36:10,605 --> 00:36:12,106 No, solo digo Me sorprende que te estés pegado 822 00:36:12,305 --> 00:36:13,808 con la tradición "j", eso es todo. 823 00:36:14,008 --> 00:36:15,475 [Jolene suspira mucho] 824 00:36:18,112 --> 00:36:20,615 Oh, aquí están, estos ¿Son ellos, correctos, cariño? 825 00:36:21,348 --> 00:36:22,617 [Rajas de la puerta] 826 00:36:24,184 --> 00:36:26,854 Uh, ¿qué pasa? 827 00:36:26,988 --> 00:36:30,257 Cariño, me está volviendo loco Un poco, ahí. 828 00:36:30,457 --> 00:36:32,694 No me importa un poco y un grito sobre las bolsas. 829 00:36:33,260 --> 00:36:35,395 -El todo fue una artimaña. -[Jerry] Oh. 830 00:36:37,932 --> 00:36:39,567 ¡Oh! ¡Ah! Oh. 831 00:36:40,134 --> 00:36:42,170 -Oh. Oh. -[risas amortiguadas] 832 00:36:42,302 --> 00:36:43,705 [Jerry] Oh, mi. 833 00:36:43,905 --> 00:36:46,107 ¡Oh! ¡Oh! 834 00:36:46,239 --> 00:36:48,509 Oh. ¡Oh! ¡Oh! 835 00:36:48,710 --> 00:36:49,711 ¡Oh! 836 00:36:50,078 --> 00:36:51,145 Ah ... 837 00:36:51,512 --> 00:36:53,581 [Joy] Me siento tan vivo. 838 00:36:53,781 --> 00:36:54,682 [gemidos] 839 00:36:54,816 --> 00:36:55,717 Oh, uh ... 840 00:36:56,117 --> 00:36:58,251 Sí, si hubiera conocido el asesinato fue tan afrodisíaco, 841 00:36:58,385 --> 00:36:59,821 Podría haber tomado un poco ... 842 00:37:00,021 --> 00:37:01,421 una pequeña píldora azul. 843 00:37:02,557 --> 00:37:04,458 ¡Oh! Puede que no necesite uno. 844 00:37:04,592 --> 00:37:06,828 -[Botellas de tintineo] -No necesito uno! 845 00:37:06,961 --> 00:37:08,361 ¡Oh ... oh! 846 00:37:08,896 --> 00:37:10,430 ¡Oh! [Glass Shatters] ¡Oh! 847 00:37:10,565 --> 00:37:12,734 Ni siquiera he decidido Si lo estoy conservando todavía. 848 00:37:12,867 --> 00:37:15,002 Bueno, si lo haces, y todos ir a prisión ... 849 00:37:15,203 --> 00:37:16,470 -Nele no lo haremos! -... Entonces el bebé 850 00:37:16,671 --> 00:37:18,472 Solo voy a ir al siguiente Miembro de la familia más cercano. 851 00:37:20,141 --> 00:37:21,475 Su papá. 852 00:37:26,147 --> 00:37:27,582 Ay dios mío. 853 00:37:27,715 --> 00:37:29,349 Está bien, voy a ver Lo que los lleva tanto tiempo. 854 00:37:29,483 --> 00:37:30,752 No sabes quién es. 855 00:37:31,919 --> 00:37:34,354 -No sabes quién es! -Arghhh! 856 00:37:34,488 --> 00:37:35,723 [Puerta Sings] 857 00:37:36,389 --> 00:37:38,659 ¿Mamá? ¿Papá? 858 00:37:39,292 --> 00:37:40,862 ¿Qué está tomando tanto tiempo? 859 00:37:48,435 --> 00:37:51,438 [Crutamiento rítmico] 860 00:37:54,441 --> 00:37:55,676 [jadeos] 861 00:37:56,244 --> 00:37:57,712 -Alemán. -Yeah, ese es mi nombre. 862 00:37:57,912 --> 00:37:59,847 -Ese es mi nombre. -No, Jerry. 863 00:37:59,981 --> 00:38:01,048 ¡Alemán! 864 00:38:01,783 --> 00:38:02,950 ¿Oh? Oh. 865 00:38:03,618 --> 00:38:05,987 -[Retches] -Las campanas del infierno. 866 00:38:06,453 --> 00:38:07,822 ¡Cariño! 867 00:38:07,955 --> 00:38:09,824 Bueno, crees que serías feliz que, ya sabes, 868 00:38:10,024 --> 00:38:11,793 Todavía hay una chispa después de 30 años. 869 00:38:11,926 --> 00:38:13,828 -Quiero decir-- -Arly tuviste que ver eso. 870 00:38:13,961 --> 00:38:15,963 ¡Vaya! ¡Ay! 871 00:38:17,131 --> 00:38:18,266 [Jolene] No, ¡Aléjate! 872 00:38:18,833 --> 00:38:21,068 [Alegría] Honestamente, creo Estás siendo un poco dramático. 873 00:38:21,202 --> 00:38:24,471 -¿Qué pasó? -Oh, creo que me torcí la muñeca. 874 00:38:24,605 --> 00:38:26,641 ¿Cómo podrías? ¿En un momento como este? 875 00:38:26,774 --> 00:38:28,142 Ya sabes, me tomó por sorpresa también. 876 00:38:28,276 --> 00:38:29,777 Oh, cariño, a nuestra edad, es 877 00:38:29,911 --> 00:38:32,113 Podría verter lejía en mis ojos Y nunca lo vea. 878 00:38:32,280 --> 00:38:33,581 -Oh, Dios. -Cariño. 879 00:38:33,781 --> 00:38:35,283 -Por favor. -No, detente, no puedo ... 880 00:38:35,415 --> 00:38:36,651 ¡No puedo hablar contigo ahora mismo! 881 00:38:36,784 --> 00:38:37,552 [jadeos] 882 00:38:37,685 --> 00:38:39,754 -[Todos] ¡Oh! -[Jolene gime] 883 00:38:39,954 --> 00:38:40,988 [Ronda] Britney! 884 00:38:41,923 --> 00:38:43,456 ¡Britney! 885 00:38:44,292 --> 00:38:45,425 ¡Britney! 886 00:38:45,860 --> 00:38:47,360 -¡Oh! -Al ok, jojo? 887 00:38:47,494 --> 00:38:49,130 -[Jolene] Mierda, mierda, mierda. -[Joy] ¡Oh! ¡Oh! 888 00:38:49,263 --> 00:38:50,598 -Steady, estable, cariño. Estable. -[Jerry] Oh mi, aquí, déjame-- 889 00:38:50,731 --> 00:38:52,166 [Joy] Oh, ten cuidado con eso. 890 00:38:52,365 --> 00:38:53,634 -Alle, ponte de rodillas. Ahí vamos. 891 00:38:53,835 --> 00:38:55,036 -¿Tra bien? Oh, cariño. -Al ahí vamos. 892 00:38:55,169 --> 00:38:56,537 [Joy] Cariño, mira tu paso. 893 00:38:56,737 --> 00:38:59,507 Sí, solo siéntate Oh, espera dos tics. 894 00:38:59,707 --> 00:39:00,842 -Bueno. -Labria dos garrapatas. 895 00:39:00,975 --> 00:39:02,310 -[Jolene Sobs] -[Joy] sí. Sí. 896 00:39:02,510 --> 00:39:04,011 Está bien. Está bien. 897 00:39:04,212 --> 00:39:07,748 Sí, simplemente no creo sangre... 898 00:39:08,348 --> 00:39:09,784 y mezcla de tapicería. 899 00:39:09,917 --> 00:39:11,451 Oh, esa es una buena idea. Sí, está bien, está bien. 900 00:39:11,719 --> 00:39:13,054 -De acuerdo, cariño. Está bien, está bien. -Kay, aquí vamos, cariño. 901 00:39:13,187 --> 00:39:14,454 -Englate tu paso. -Tre, dos, uno, PLOP-o. 902 00:39:14,589 --> 00:39:16,724 ¡Oh! Bajaste tan duro. 903 00:39:16,858 --> 00:39:18,326 Dónde le duele, tu coxis? 904 00:39:18,458 --> 00:39:19,760 -En necesitas un poco de hielo, cariño? -Me darle un poco de espacio. 905 00:39:19,894 --> 00:39:21,562 [Joy] Oh, el hielo es una buena idea. 906 00:39:21,696 --> 00:39:22,997 -Coors Chaser, y un Advil-- -Oh, podemos ponerte-- 907 00:39:23,197 --> 00:39:24,298 No estoy herido, ¿de acuerdo? 908 00:39:24,497 --> 00:39:25,700 ¡Estoy embarazada! 909 00:39:29,203 --> 00:39:34,675 Y solo estoy llorando Porque estoy preocupado por ... 910 00:39:35,276 --> 00:39:36,244 [suspiros] 911 00:39:36,376 --> 00:39:37,645 El bebé. 912 00:39:39,513 --> 00:39:41,582 Por supuesto, tus tetas. 913 00:39:43,050 --> 00:39:44,151 [gemidos] 914 00:39:44,585 --> 00:39:47,521 Oh Dios mío. [Risas] 915 00:39:47,655 --> 00:39:49,257 ¡Oh Dios mío! 916 00:39:49,456 --> 00:39:51,525 ¡Nuestro bebé está teniendo un bebé! 917 00:39:51,659 --> 00:39:54,195 -[reír] ¡Voy a ser un papá! 918 00:39:54,328 --> 00:39:55,296 [Alegría] ¡Sí! 919 00:39:55,428 --> 00:39:56,964 ¿Podría esta noche mejorar? 920 00:39:57,098 --> 00:39:58,465 ¡Dios mío! 921 00:39:58,599 --> 00:40:00,034 ¡Oh! ¡Ven aquí, tío Jim! 922 00:40:00,167 --> 00:40:01,769 -¡Oh! [Risas] -Encente, ¡abrazo grupal! 923 00:40:01,903 --> 00:40:04,404 -OHHHH! -Tet- ¡Salga! 924 00:40:04,605 --> 00:40:06,340 Bájate, ¿de acuerdo? ¡Detener! 925 00:40:06,473 --> 00:40:08,743 ¡Detener! No he decidido Si lo voy a guardar o no. 926 00:40:08,943 --> 00:40:10,278 Oh, por supuesto Lo guardarás. 927 00:40:10,410 --> 00:40:11,579 No, no, por supuesto. 928 00:40:11,712 --> 00:40:13,281 Yo era un mirto fértil a tu edad 929 00:40:13,413 --> 00:40:14,414 Pero eso no significa ... 930 00:40:14,615 --> 00:40:15,650 Estás hablando de un A-B-O-- 931 00:40:15,850 --> 00:40:17,318 ¿Aborto provocado? Sí, un aborto, papá. 932 00:40:17,450 --> 00:40:20,221 ¡Puaj! Bien, esto es exactamente Por qué no dije nada 933 00:40:20,420 --> 00:40:22,390 Porque sabía que así es como ibas a reaccionar. 934 00:40:22,556 --> 00:40:24,025 ¿Entonces no voy a ser un pop-pop? 935 00:40:24,225 --> 00:40:26,661 Bueno, ¿de qué otra manera vamos a vamos? reaccionar ante las gloriosas noticias 936 00:40:26,861 --> 00:40:29,230 que nuestra hermosa hija ¿Está con el niño? 937 00:40:29,363 --> 00:40:31,232 ¡EW! No digas "con el niño". 938 00:40:31,365 --> 00:40:33,000 [llamando a la puerta] 939 00:40:33,401 --> 00:40:34,467 ¡Oye, todos ustedes! 940 00:40:34,802 --> 00:40:36,604 -[golpes] -¿Hola? 941 00:40:36,737 --> 00:40:38,806 -[Golpeando en la puerta] -Be que estás ahí. 942 00:40:38,940 --> 00:40:40,007 [golpes] 943 00:40:40,708 --> 00:40:43,844 Soy yo. Ronda. 944 00:40:43,978 --> 00:40:45,746 Dejaste las luces encendidas Y es solo ... 945 00:40:45,880 --> 00:40:48,049 Es domingo, así que eso significa Cena del domingo. 946 00:40:48,249 --> 00:40:49,449 ¡Ir! 947 00:40:50,518 --> 00:40:51,953 Oh, está bien, bueno, 948 00:40:52,153 --> 00:40:55,056 Solo me voy a escabullir y revisa tu patio. 949 00:40:55,256 --> 00:40:57,658 Vea si mi Britney está allí, enterrar conejitos de nuevo. 950 00:40:58,793 --> 00:41:00,761 Um, oye, allí, Ronda! 951 00:41:00,962 --> 00:41:02,997 Oh, Howdy, Joy, Lamento molestarlo. 952 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Si solo esperas dos tics Estamos ordenando aquí. 953 00:41:07,268 --> 00:41:09,103 Oh, uh, no hay prisa, pero ... 954 00:41:09,236 --> 00:41:10,404 Lo sé, lo sé. 955 00:41:10,538 --> 00:41:11,806 [Ronda] Es una especie de una emergencia. 956 00:41:11,939 --> 00:41:12,873 -Y no quiero alarmarte. -¿Dónde? 957 00:41:13,007 --> 00:41:14,508 El sótano. El sótano. 958 00:41:14,642 --> 00:41:15,843 [Ronda] He estado caminando el barrio ... 959 00:41:16,043 --> 00:41:17,778 [Las palabras de Ronda amortiguadas, indistinto] 960 00:41:17,912 --> 00:41:18,813 Porque he estado tan molesto, Y realmente no he estado ... 961 00:41:18,946 --> 00:41:20,548 ¡Oh! ¡Ay! 962 00:41:20,748 --> 00:41:21,816 Oye, Jer, ¿eres tú? 963 00:41:21,949 --> 00:41:23,551 Oh, hola, Ronda. 964 00:41:23,751 --> 00:41:25,553 Sí, mis manos son un poco atado en este momento. 965 00:41:25,753 --> 00:41:27,188 Oh, te siento. 966 00:41:27,321 --> 00:41:30,825 Bueno, como decía, Por Golly, Britney se escapó. 967 00:41:30,958 --> 00:41:32,460 -Oh, sí, sí, sí, ¿sí? -[Ronda] ¡Ella se ha ido! ¡Ella se ha ido! 968 00:41:32,593 --> 00:41:34,528 -Alvídalo. ¡Levantalo! -[Ronda hablando, palabras poco claras] 969 00:41:34,662 --> 00:41:36,697 -¿Qué? -[Jerry] Uh-huh, uh-huh. 970 00:41:36,831 --> 00:41:39,166 ¡Levantalo! ¡Levantalo! 971 00:41:39,300 --> 00:41:40,568 ¡Levantalo! 972 00:41:40,701 --> 00:41:41,902 Dios sabe cuál es el mío. Es como, uh ... 973 00:41:42,036 --> 00:41:43,771 Oh, son como tres y ... 974 00:41:43,971 --> 00:41:45,172 [Ronda continúa hablando, palabras amortiguadas] 975 00:41:45,306 --> 00:41:46,273 -Ever encendido, levante. -[Jerry] Uh-huh, uh-huh. 976 00:41:46,407 --> 00:41:48,242 ¿Qué? 977 00:41:48,376 --> 00:41:49,643 Vamos, bebé. 978 00:41:49,777 --> 00:41:51,012 [Jerry] Oh, no lo sabía. No lo sabía. 979 00:41:51,145 --> 00:41:51,946 [Ronda] Te dije sobre la diabetes! 980 00:41:52,079 --> 00:41:53,114 ¡Ve, ve! 981 00:41:53,247 --> 00:41:55,383 Ya sabes, ella Ella tiene la diabetes. 982 00:41:55,583 --> 00:41:56,617 ¡Oh Dios mío! 983 00:41:57,318 --> 00:42:00,054 De todos modos, ella esta haciendo mucho mejor ... 984 00:42:00,187 --> 00:42:02,189 Uno, dos ... 985 00:42:02,790 --> 00:42:04,258 ¿Quién es el padre? 986 00:42:04,792 --> 00:42:09,296 ¡! [Whimpers] ¡Oh! 987 00:42:09,430 --> 00:42:10,464 Ella tiene dos lugares de rodilla, 988 00:42:10,664 --> 00:42:12,833 Pero su cima, no, su trasero, no. 989 00:42:12,967 --> 00:42:14,301 Su lugar de rodilla inferior, 990 00:42:14,435 --> 00:42:16,270 A veces ella se pone un poco herido allí. 991 00:42:16,404 --> 00:42:18,372 -[gemido] -[Ronda hablando, palabras amortiguadas] 992 00:42:18,507 --> 00:42:20,074 [Ronda] Así que voy a ir Mira el patio trasero. 993 00:42:20,207 --> 00:42:22,743 Voy a echar un vistazo muy bien Si no te importa. 994 00:42:24,078 --> 00:42:25,146 Ay dios mío. 995 00:42:26,480 --> 00:42:29,050 ¿Britney se ha ido? ¡Oh, no! 996 00:42:29,183 --> 00:42:30,317 Oh sí. 997 00:42:30,451 --> 00:42:34,088 La tomé para orinar Y no me di cuenta. 998 00:42:34,221 --> 00:42:35,923 ¿Están bien allí? 999 00:42:36,057 --> 00:42:37,124 Oh, claro. 1000 00:42:37,258 --> 00:42:39,126 -Sure, seguro. -Yeah, yo ... me di la vuelta, 1001 00:42:39,260 --> 00:42:41,362 Y no lo sabes Ella se había ido. 1002 00:42:41,495 --> 00:42:44,398 Oh querido. Y con este chasquido frío. 1003 00:42:44,533 --> 00:42:46,567 -Ese es lo que estaba pensando. -Ascante, ¿por qué no fuiste tú? 1004 00:42:46,700 --> 00:42:48,169 La verdad es, Sin embargo, no la hemos visto. 1005 00:42:48,369 --> 00:42:50,071 Oh. ¿Está seguro? 1006 00:42:50,471 --> 00:42:52,740 Solo sé como ella ama Ese mugo se mueve hacia atrás. 1007 00:42:53,240 --> 00:42:55,676 -Varé un vistazo. -¡No! No, no. 1008 00:42:55,876 --> 00:42:58,245 Um, ella no está allí. 1009 00:42:58,446 --> 00:43:00,014 Solo eché un vistazo. 1010 00:43:02,750 --> 00:43:03,784 Es que una brisa de plátano Yo huelo? 1011 00:43:03,984 --> 00:43:05,319 Noche nocturna, Ronda. 1012 00:43:05,453 --> 00:43:06,587 [Ronda] Sí. 1013 00:43:06,787 --> 00:43:09,090 -So yo ... ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! -[golpes] 1014 00:43:09,857 --> 00:43:11,459 Si ves a Britney, lo harás ... 1015 00:43:11,592 --> 00:43:12,960 Me llamarás, ¿verdad? 1016 00:43:13,727 --> 00:43:15,062 Servirá. 1017 00:43:15,463 --> 00:43:16,730 [Puerta Sings] 1018 00:43:17,665 --> 00:43:18,933 ¡Britney! 1019 00:43:20,734 --> 00:43:22,636 ¡Britney! 1020 00:43:22,770 --> 00:43:24,205 Ven a mamá, cariño. 1021 00:43:25,739 --> 00:43:27,007 ¡Britney! 1022 00:43:28,442 --> 00:43:30,277 Te amo, buena chica. 1023 00:43:30,411 --> 00:43:33,814 [Suspiros] Eso estaba cerca. 1024 00:43:33,948 --> 00:43:36,016 Ay dios mío. ¿Estás sonriendo? 1025 00:43:36,150 --> 00:43:37,218 No. 1026 00:43:39,787 --> 00:43:41,288 ¿Qué sucede contigo? 1027 00:43:42,022 --> 00:43:43,558 ¿Qué me pasa? ¿Qué sucede contigo? 1028 00:43:43,691 --> 00:43:44,792 Incluso sabemos ¿Quién es el padre? 1029 00:43:44,925 --> 00:43:46,227 ¡Concéntrese en la tarea en cuestión! 1030 00:43:46,427 --> 00:43:49,531 Oh, Jesucristo, Jolene. No va a ninguna parte. 1031 00:43:49,663 --> 00:43:52,099 -¿Quién es? -Se no importa, ¿de acuerdo? 1032 00:43:52,233 --> 00:43:55,136 -Es mi decisión. -Ascante, claro, pero ¿quién es? 1033 00:43:55,703 --> 00:43:57,238 -Jim se está divorciando. -¿Qué? 1034 00:43:57,438 --> 00:43:58,405 ¡No! 1035 00:43:58,540 --> 00:43:59,874 [Joy] ¿Eso es cierto, Jim-Jamin? 1036 00:44:00,074 --> 00:44:02,009 -Por eso Pete ha estado enviando mensajes de texto. -Ening te estoy apuñalando a continuación. 1037 00:44:02,209 --> 00:44:05,045 Oh, mi pobre bebé. ¿Qué pasó? 1038 00:44:05,179 --> 00:44:06,313 No estamos hablando de esto. 1039 00:44:06,447 --> 00:44:07,982 Lo que pasó fue Pete. 1040 00:44:08,182 --> 00:44:09,650 [Jerry and Joy] Shifty Pete. 1041 00:44:09,783 --> 00:44:11,218 Eso es lo que tu padre y lo llamo. 1042 00:44:11,352 --> 00:44:13,787 -Clando en quiero decir, no a la cara. -[Jim] ¿Qué? 1043 00:44:13,988 --> 00:44:15,356 Un poco de ayuda, por favor. 1044 00:44:15,489 --> 00:44:17,658 Enróllelo en la alfombra. Se deslizará más fácilmente. 1045 00:44:17,791 --> 00:44:19,193 Oh, buen pensamiento. 1046 00:44:19,326 --> 00:44:20,928 [Alegría] la primera noche Conocimos a Pete, 1047 00:44:21,061 --> 00:44:23,664 Tu padre dijo: "Sabes, Es un poco cambiante ". 1048 00:44:23,797 --> 00:44:25,132 [Jerry] y el nombre Solo un poco atascado. 1049 00:44:25,266 --> 00:44:26,767 [Jim] ¿Por qué estás diciéndome esto? 1050 00:44:26,967 --> 00:44:28,637 -Me amabas a Pete. -[Jim] Amor. 1051 00:44:28,769 --> 00:44:30,271 Bien, amor. Entonces, amamos a Pete. 1052 00:44:30,404 --> 00:44:32,473 Sin trabajo pesado. Por favor, ayude a su hermana. 1053 00:44:32,673 --> 00:44:35,075 La cosa es, Jimmy-Jam, Solo porque amamos a Pete-- 1054 00:44:35,276 --> 00:44:37,444 Bueno, no significa Nos gusta Pete. 1055 00:44:37,579 --> 00:44:38,913 ¿No te gusta Pete? 1056 00:44:39,113 --> 00:44:40,481 No. 1057 00:44:40,615 --> 00:44:42,483 -No, no, no, no. Amamos a Pete. -Yeah, sí, sí, amamos a Pete. 1058 00:44:43,250 --> 00:44:44,785 ¿Qué? No me gusta ni lo amo. 1059 00:44:44,985 --> 00:44:46,153 ¡Ay dios mío! 1060 00:44:46,387 --> 00:44:48,756 -[Joy] y ahora un divorcio. -¿Tra estás sonriendo? 1061 00:44:48,889 --> 00:44:51,725 ¿Qué, cariño? No, no estoy sonriendo. 1062 00:44:51,859 --> 00:44:53,528 -¿Por qué no nos dijiste? -Ascante, no lo sé. 1063 00:44:53,662 --> 00:44:54,862 Pensé que tal vez te asustarías 1064 00:44:54,995 --> 00:44:56,263 Como hiciste sobre El divorcio de Jolene. 1065 00:44:56,397 --> 00:44:58,132 Pero miras, apenas puedes contenerte. 1066 00:44:58,265 --> 00:45:00,301 Bueno, ese era Carl, sin embargo. 1067 00:45:00,501 --> 00:45:01,670 [Joy] Sí, Pete no es Carl. 1068 00:45:01,869 --> 00:45:03,237 Sí. Manzanas a naranjas. 1069 00:45:03,370 --> 00:45:05,640 Carl no es tan bueno Como todos piensan que lo era. 1070 00:45:05,773 --> 00:45:07,841 -Yeah, pero ¿no? -¡No! 1071 00:45:07,975 --> 00:45:09,210 Dios no lo quiera escuchar a la persona 1072 00:45:09,410 --> 00:45:11,212 que en realidad estaba casado a él. 1073 00:45:11,412 --> 00:45:14,748 [Alegría] Bueno, ustedes dos han sido Así que de vez en cuando, a lo largo de los años, 1074 00:45:14,882 --> 00:45:16,317 Honestamente, cariño. 1075 00:45:16,518 --> 00:45:19,186 Tienes una historia de no Saber lo que es mejor para ti. 1076 00:45:19,320 --> 00:45:22,691 Carl? Esto nunca fue ¿Qué fue lo mejor para mí? 1077 00:45:22,856 --> 00:45:24,258 ¡Carl! Carl es el papá. 1078 00:45:24,391 --> 00:45:26,060 [Jadpes] Vuelves de regreso ¿Junto con Carl? 1079 00:45:26,193 --> 00:45:27,662 Poker del miércoles por la noche ¡De vuelta en la mesa! 1080 00:45:27,795 --> 00:45:29,263 -Oh, eso sería tan-- -No, Carl no es el padre, 1081 00:45:29,396 --> 00:45:31,700 e incluso si lo fuera No te lo diría. 1082 00:45:31,832 --> 00:45:33,334 Bueno, por supuesto que no lo harías 1083 00:45:33,467 --> 00:45:35,402 Porque, ya sabes, resulta Ninguno de mis hijos 1084 00:45:35,604 --> 00:45:36,971 Dime cualquier cosa. 1085 00:45:37,104 --> 00:45:38,305 [Jolene] sí, porque tu creo que somos bebés, 1086 00:45:38,439 --> 00:45:39,674 y nunca nos dices Cualquier cosa tampoco. 1087 00:45:39,873 --> 00:45:41,643 Sí, el dinero, la agencia de viajes, 1088 00:45:41,842 --> 00:45:43,177 el hecho de que odias a mi esposo. 1089 00:45:43,377 --> 00:45:45,946 Lorazepam? Quiero decir, ¿Por qué estás tomando Lorazepam? 1090 00:45:46,080 --> 00:45:48,583 -¡Ansiedad! -¿Por qué tienes ansiedad? 1091 00:45:48,717 --> 00:45:49,917 [Jim y Jolene] ¿Por qué piensas? 1092 00:45:50,117 --> 00:45:51,519 [Jerry] ustedes dos Deja a tu madre sola. 1093 00:45:51,653 --> 00:45:53,420 -No quería que te preocuparas. -[Jim] ¡Estoy preocupado! 1094 00:45:53,622 --> 00:45:55,055 [Alegría] ¿Y el dinero? Bien, 1095 00:45:55,189 --> 00:45:57,491 El dinero se suponía ser una sorpresa. 1096 00:45:57,692 --> 00:45:58,826 Sí, es cierto, una sorpresa. 1097 00:45:59,026 --> 00:46:01,195 Simplemente siempre queremos para protegerte, 1098 00:46:01,395 --> 00:46:04,164 y ... y haz lo mejor para ti. 1099 00:46:04,298 --> 00:46:05,933 [Jolene] ¿Qué es lo mejor para nosotros? 1100 00:46:06,133 --> 00:46:08,068 Nos has estado mintiendo porque Dios sabe cuánto tiempo 1101 00:46:08,202 --> 00:46:09,604 Y ahora vamos a prisión. 1102 00:46:09,738 --> 00:46:11,005 ¡Y no del tipo sexy! 1103 00:46:11,205 --> 00:46:12,641 [Jerry] ustedes dos no son demasiado viejos ¡Para mi cinturón! 1104 00:46:12,773 --> 00:46:15,309 Bueno, ¿no es esto lo mejor? Cena dominical alguna vez? 1105 00:46:15,442 --> 00:46:17,344 Resulta que vivimos En una casa de mentiras. 1106 00:46:17,545 --> 00:46:18,680 ¡Una casa de mentiras! 1107 00:46:18,879 --> 00:46:23,984 [Todos gritando a la vez, palabras poco claras] 1108 00:46:29,223 --> 00:46:34,663 [ruidosos ruidosos y repetidos] 1109 00:46:34,795 --> 00:46:36,330 [Todo jadeo] 1110 00:46:36,897 --> 00:46:38,165 -[suspiros] -Oh. 1111 00:46:43,937 --> 00:46:46,407 Bueno, eso fue mejor de lo esperado. 1112 00:46:46,874 --> 00:46:49,778 -Dugo trabajo en equipo, equipo. -Ay dios mío. 1113 00:46:49,910 --> 00:46:51,680 ¿Ahora que? 1114 00:46:51,812 --> 00:46:53,113 Tengo un plan. 1115 00:46:54,616 --> 00:46:59,119 [Aullidos del viento] 1116 00:47:06,628 --> 00:47:11,932 [Música macabra caprichosa] 1117 00:47:20,841 --> 00:47:23,911 [Creaks de puerta] 1118 00:47:30,518 --> 00:47:35,590 [ERROR: Translation failed] ♪ 1119 00:47:42,731 --> 00:47:44,098 [Jerry suspira] 1120 00:47:47,501 --> 00:47:48,902 ¿Por qué soy el uno? haciendo esto, de nuevo? 1121 00:47:49,036 --> 00:47:50,337 [Jolene] exactamente. Déjame hacerlo. 1122 00:47:50,538 --> 00:47:52,906 Oh, absolutamente no. No en tu condición. 1123 00:47:53,040 --> 00:47:54,241 [Jolene] Oh, no digas "condición." 1124 00:47:54,375 --> 00:47:55,943 [Jerry] tu hermano Totalmente capaz. 1125 00:47:56,143 --> 00:47:57,144 Tienes esto, Jim-Jamin. 1126 00:47:57,277 --> 00:47:58,946 ¡Oh, joder! Oh, joder, joder, joder. 1127 00:47:59,146 --> 00:48:00,682 [Jerry] Muy bien, Attaboy, Attaboy. 1128 00:48:00,815 --> 00:48:01,783 Sobre el recuento de tres, ahora. 1129 00:48:01,915 --> 00:48:03,317 No lo sé, Jer. 1130 00:48:03,450 --> 00:48:04,753 [Jerry] No, en el recuento de tres. Sobre el conteo de tres. 1131 00:48:04,885 --> 00:48:07,988 Uno, dos, tres. 1132 00:48:09,791 --> 00:48:11,325 -Gah! Ay dios mío. -[Joy] ¡Oh! 1133 00:48:14,361 --> 00:48:16,831 Oh, dulce niño Jesús. 1134 00:48:17,030 --> 00:48:18,533 Dije comenzar con un brazo. 1135 00:48:18,666 --> 00:48:20,300 [Jim] Lo sé, lo intenté, lo intenté. Apuntaba al brazo. 1136 00:48:20,434 --> 00:48:22,035 Oh, esto ... esta es una pesadilla. 1137 00:48:22,169 --> 00:48:24,238 Este es exactamente el problema Tuviste con T-Ball. 1138 00:48:24,438 --> 00:48:25,807 Tienes que mantener tus ojos en la pelota. 1139 00:48:25,939 --> 00:48:27,174 No, el problema que tuve con t-ball 1140 00:48:27,307 --> 00:48:29,410 es que nunca quise ser en T-ball. 1141 00:48:29,544 --> 00:48:32,212 No queda nada en mi estómago. 1142 00:48:35,048 --> 00:48:37,619 Oh, es como la espada en una piedra. 1143 00:48:40,622 --> 00:48:41,790 Entonces, ¿qué es el Plan B? 1144 00:48:41,922 --> 00:48:43,424 Bueno, vamos a darle una segunda oportunidad. 1145 00:48:43,558 --> 00:48:45,025 -No, Jer, no lo creo. -No, quiero decir, obviamente, 1146 00:48:45,159 --> 00:48:46,126 -Se no está dispuesto a eso. -[hablando todo de una vez] 1147 00:48:46,260 --> 00:48:47,227 Papá, él no puede. 1148 00:48:47,494 --> 00:48:50,532 Simplemente no puede golpearlos ... De frente. 1149 00:48:51,064 --> 00:48:53,902 Ay dios mío. Ponte detrás del plástico. 1150 00:48:54,602 --> 00:48:56,504 -Smate ese tono, joven-- -¡Ahora! 1151 00:49:01,509 --> 00:49:03,177 [gemidos] 1152 00:49:07,314 --> 00:49:08,750 [Jerry] Ahora, solo mantén tus ojos se abren 1153 00:49:08,883 --> 00:49:10,752 En el punto de contacto, ¿de acuerdo? 1154 00:49:10,885 --> 00:49:12,052 Uno, dos ... 1155 00:49:12,186 --> 00:49:14,421 Iré cuando ¡Estoy jodidamente listo! 1156 00:49:14,955 --> 00:49:16,791 -[Joy] Idioma, Jim. -[Jolene] No, mamá, no ahora. 1157 00:49:17,157 --> 00:49:18,593 [suspira mucho] 1158 00:49:18,726 --> 00:49:20,160 [gruñidos] 1159 00:49:22,463 --> 00:49:24,331 [carcajadas] 1160 00:49:24,532 --> 00:49:25,533 [Thunk carnoso] 1161 00:49:28,770 --> 00:49:29,737 Lo hice. 1162 00:49:29,871 --> 00:49:31,038 -[Risas] -¡Lo hice! 1163 00:49:31,171 --> 00:49:33,307 Bueno, eso es uno Corte limpio. 1164 00:49:33,440 --> 00:49:35,743 [Joy] Oh, bebé, Estoy muy orgulloso de ti. 1165 00:49:35,877 --> 00:49:37,679 [Todos se ríen] 1166 00:49:40,013 --> 00:49:42,282 Eso fue en realidad Como, no mierda. 1167 00:49:42,684 --> 00:49:43,984 -Oh. -Mm-mm. 1168 00:49:44,117 --> 00:49:45,152 Oh, eso, sí. Bien. Sí. 1169 00:49:45,285 --> 00:49:46,955 [Jolene] No, no. 1170 00:49:47,087 --> 00:49:48,355 [SOBS] 1171 00:49:49,156 --> 00:49:50,525 Jesús, mamá. 1172 00:49:50,925 --> 00:49:51,960 ¿Qué? Detener. 1173 00:49:52,159 --> 00:49:53,895 -Cariño. -Me dije parar. 1174 00:49:54,027 --> 00:49:55,797 -Oh, mamá. -[Risas] Lo siento. 1175 00:49:56,296 --> 00:49:58,465 Estoy, lo siento, pero soy ... 1176 00:49:59,066 --> 00:50:01,401 Estoy muy orgulloso de ti. 1177 00:50:01,536 --> 00:50:02,904 [Riéndose] 1178 00:50:03,036 --> 00:50:09,109 Bueno, aquí estamos haciendo esto, Pero juntos, como familia. 1179 00:50:10,244 --> 00:50:12,446 -Es bien. -Es. 1180 00:50:12,580 --> 00:50:13,915 Es agradable. 1181 00:50:14,516 --> 00:50:16,684 Oh, ustedes dos. Deja a tu madre. 1182 00:50:17,384 --> 00:50:20,755 Esto es lo que siempre quise Cenas dominicales para ser como. 1183 00:50:20,955 --> 00:50:23,390 A nosotros. Juntos. 1184 00:50:24,324 --> 00:50:26,193 Ustedes dos son tan adultos. 1185 00:50:26,326 --> 00:50:27,729 Solo estás descubriendo eso. 1186 00:50:27,929 --> 00:50:32,299 Honestamente, Jolene, para mí, Siempre has sido mi niña. 1187 00:50:32,432 --> 00:50:34,101 Lo siento tu padre Y te mentí. 1188 00:50:34,234 --> 00:50:35,870 No te di suficiente crédito, 1189 00:50:36,004 --> 00:50:37,605 Pero tengo que decir que 1190 00:50:37,739 --> 00:50:40,942 Es una especie de alivio tenerlo todo a la intemperie. 1191 00:50:41,074 --> 00:50:42,442 [Riéndose] 1192 00:50:42,577 --> 00:50:47,247 Y ustedes dos tienen He sido muy útil esta noche. 1193 00:50:47,381 --> 00:50:49,316 Abrazo grupal. Abrazo grupal. 1194 00:50:49,449 --> 00:50:50,785 -No, papá! -Vamos. 1195 00:50:50,985 --> 00:50:53,021 No, vamos, tú. Jennings Group Hug ahora mismo. 1196 00:50:53,153 --> 00:50:54,822 [gimiendo] 1197 00:50:54,956 --> 00:50:56,323 Y ya sabes 1198 00:50:56,456 --> 00:50:59,393 ahora que todos somos En esto juntos, siento que ... 1199 00:50:59,527 --> 00:51:00,929 Todo va a estar bien. 1200 00:51:01,061 --> 00:51:02,030 Así es. 1201 00:51:02,162 --> 00:51:03,798 Va a estar bien. 1202 00:51:03,932 --> 00:51:06,400 Todo va a estar bien. 1203 00:51:08,903 --> 00:51:11,539 [Pete] [Tocando] Jim! 1204 00:51:11,739 --> 00:51:14,576 ¡Sé que estás ahí, Jim! ¡Solo quiero hablar! 1205 00:51:14,776 --> 00:51:17,077 Lo juro por Dios Si tengo que mirar 1206 00:51:17,277 --> 00:51:20,014 Esos tres pequeños puntos Una vez más, 1207 00:51:20,147 --> 00:51:22,917 Voy a follar ¡asesina a alguien! 1208 00:51:23,051 --> 00:51:24,018 ¡Oh! 1209 00:51:24,151 --> 00:51:26,086 -Pete. -Shifty Pete. 1210 00:51:26,286 --> 00:51:28,890 ¡Te amo! 1211 00:51:29,023 --> 00:51:30,324 ¡Tomaste mi corazón! 1212 00:51:30,457 --> 00:51:32,060 ¡Lo arrancaste de mi pecho! 1213 00:51:32,259 --> 00:51:35,630 Te lo comiste, entonces ¡Lo estás escupiendo en mi cara! 1214 00:51:35,763 --> 00:51:37,497 ¡Ve! Ve! Ve! 1215 00:51:37,632 --> 00:51:39,399 Alguien llamará a la policía. 1216 00:51:40,001 --> 00:51:42,436 ¡Abre la puerta, Jim! 1217 00:51:42,570 --> 00:51:44,171 Este pequeño hijo de puta va a Despierta todo el vecindario. 1218 00:51:44,371 --> 00:51:45,940 -Pardón mi idioma, pero él es. -[Jim] No puedo. 1219 00:51:46,074 --> 00:51:47,575 No puedo enfrentarlo. 1220 00:51:47,775 --> 00:51:50,745 [indistinto], porque no soy Ir sin ti, así que ... 1221 00:51:51,178 --> 00:51:54,247 -¿Por qué no? -Enléate aquí, follada! 1222 00:51:54,381 --> 00:51:55,583 ¡Porque hice trampa! 1223 00:51:55,783 --> 00:51:56,818 [jadeos] 1224 00:51:56,951 --> 00:51:58,352 [ruido fuerte] 1225 00:51:58,485 --> 00:52:00,387 Y es mi culpa Nos estamos divorciando. 1226 00:52:00,588 --> 00:52:01,990 Es mi culpa, y yo solo ... 1227 00:52:02,122 --> 00:52:03,791 No puedo enfrentarlo. 1228 00:52:05,292 --> 00:52:07,194 [sollozo] 1229 00:52:07,327 --> 00:52:08,328 ¡Bien! 1230 00:52:08,462 --> 00:52:09,664 ¿A dónde crees que vas? 1231 00:52:09,864 --> 00:52:10,832 Bueno, alguien ¡Tengo que hacer algo! 1232 00:52:10,965 --> 00:52:12,432 Bueno, ¡mirándote! 1233 00:52:13,067 --> 00:52:14,936 ¡Oh! [gemido] Madre-- 1234 00:52:15,069 --> 00:52:16,336 Tengo un plan. 1235 00:52:17,739 --> 00:52:24,411 [ERROR: Translation failed] ♪ 1236 00:52:27,414 --> 00:52:32,720 [estridente] 1237 00:52:37,859 --> 00:52:39,359 Jim? 1238 00:52:40,061 --> 00:52:41,095 ¡Jim! 1239 00:52:41,294 --> 00:52:43,097 -Jim! -[Vecino] ¡Cállate! 1240 00:52:43,230 --> 00:52:44,565 ¡Cállate! 1241 00:52:44,699 --> 00:52:46,299 Te callas tu estúpido pieza de ... 1242 00:52:46,500 --> 00:52:48,268 ¡Decirme que me callara! 1243 00:52:48,468 --> 00:52:50,337 -No quiero callarme. -¡Ey! 1244 00:52:50,470 --> 00:52:51,673 ¿Dónde está? 1245 00:52:51,873 --> 00:52:53,574 Vas a molestar los vecinos. 1246 00:52:53,708 --> 00:52:55,710 [Pete] Bueno, no querríamos que, ¿ahora? 1247 00:52:55,910 --> 00:52:58,311 No querríamos a nadie estar molesto. 1248 00:52:58,513 --> 00:52:59,781 No se rendirá. 1249 00:52:59,981 --> 00:53:01,381 Dame: has tenido suficiente. 1250 00:53:01,516 --> 00:53:03,216 ¡Deja de ser tan agarrado! 1251 00:53:03,417 --> 00:53:04,786 ¿Qué? No, no es para mí. 1252 00:53:04,986 --> 00:53:07,320 No estoy bebiendo ahora mismo. Estoy en una limpieza. 1253 00:53:07,454 --> 00:53:09,691 Oh, embarazada. 1254 00:53:09,891 --> 00:53:10,692 ¿Qué diablos? 1255 00:53:10,825 --> 00:53:12,160 Soy un embarazo [indistinto]. 1256 00:53:12,292 --> 00:53:13,594 [Jolene] Pete, ¡vete a casa! 1257 00:53:13,795 --> 00:53:15,163 El no va a ninguna parte Hasta que te vea. 1258 00:53:15,295 --> 00:53:16,496 Bueno, ¿sabes qué? Podemos hacerlo. 1259 00:53:16,631 --> 00:53:19,033 -Tret's-- Podemos hacerlo. -Se puede hacerlo. 1260 00:53:19,167 --> 00:53:20,134 Lo dijiste tú mismo. 1261 00:53:20,267 --> 00:53:21,969 Los subestimaste, Joy. 1262 00:53:22,170 --> 00:53:23,437 No es un niño. 1263 00:53:25,338 --> 00:53:26,841 Puedes hacerlo. 1264 00:53:28,076 --> 00:53:29,544 Apuñalaste a tu tío. 1265 00:53:29,677 --> 00:53:32,479 Y le cortó el brazo Y estoy orgulloso de ti. 1266 00:53:32,680 --> 00:53:35,049 -¿Dónde está? -No, no está aquí. 1267 00:53:35,183 --> 00:53:36,784 Quiero decir, seamos sinceros. 1268 00:53:36,918 --> 00:53:39,987 Si puedes hacer eso puedes hacer esto. 1269 00:53:40,121 --> 00:53:42,355 -S solo un poco más ... -[Pete] Mentiroso! 1270 00:53:42,489 --> 00:53:44,391 -Es está aquí! -No, ¡no lo es! [estridente] 1271 00:53:44,525 --> 00:53:46,160 ¿Dónde está? 1272 00:53:46,293 --> 00:53:47,427 ¡Bájame! 1273 00:53:47,562 --> 00:53:50,430 -¿Dónde está? -Púbrame! 1274 00:53:50,565 --> 00:53:52,133 -[Jolene Screaming] -[Pesado Thud] 1275 00:53:52,265 --> 00:53:54,869 ¡Es posible que hayas lastimado al bebé! 1276 00:53:55,002 --> 00:53:56,336 ¿Dónde está? 1277 00:53:58,405 --> 00:54:00,373 -Give-- Dame esto. -¡No! ¡No! 1278 00:54:00,508 --> 00:54:02,510 Si no esta aquí Y no me responde 1279 00:54:02,643 --> 00:54:04,912 Bueno, entonces tal vez él te responda. 1280 00:54:05,046 --> 00:54:06,581 ¡Llame a Jim! 1281 00:54:06,714 --> 00:54:08,015 [voz electrónica] lo siento, no capté eso. 1282 00:54:08,216 --> 00:54:10,317 -Calle follando a Jim! -[Jim] Pete. 1283 00:54:12,887 --> 00:54:14,287 Necesitamos hablar. 1284 00:54:15,790 --> 00:54:18,358 Sí. Hablar. Eso es todo lo que quiero hacer. 1285 00:54:18,492 --> 00:54:20,595 Está bien, está bien. Um ... 1286 00:54:21,162 --> 00:54:23,898 ¿Por qué no tú y yo Encuentra un lugar privado 1287 00:54:24,031 --> 00:54:27,467 Podemos en silencio Habla esto, ¿sí? 1288 00:54:27,602 --> 00:54:29,170 De acuerdo, sí, justo aquí. 1289 00:54:29,302 --> 00:54:30,705 Y volveré en un minuto, 1290 00:54:30,838 --> 00:54:32,439 Y luego lo enegaremos. 1291 00:54:32,573 --> 00:54:35,610 -Yeah, sí, de vuelta. -No, no, volveré. 1292 00:54:35,743 --> 00:54:37,812 -¿Qué estás haciendo? -[Jim suspira] 1293 00:54:40,548 --> 00:54:41,849 Mamá dijo que la perilla se rompió. 1294 00:54:41,983 --> 00:54:44,317 La puerta del baño te encierra desde adentro. 1295 00:54:44,519 --> 00:54:47,889 Bien, sí, Pero ahora Shifty está en nuestra casa. 1296 00:54:48,089 --> 00:54:49,624 [Jim] Shifty? 1297 00:54:53,528 --> 00:54:55,997 [Poorknob Rattling] 1298 00:55:03,871 --> 00:55:04,972 [Pete] Jim? 1299 00:55:05,106 --> 00:55:06,373 -[Jim] Lo tengo cubierto. -[Joy] Oh, se ha ido. 1300 00:55:06,507 --> 00:55:07,909 [Jerry] Attaboy, Jimmy Jim. 1301 00:55:08,109 --> 00:55:09,342 Bueno, no se ha ido. 1302 00:55:09,544 --> 00:55:11,245 -Um, él-- -He está encerrado en el baño. 1303 00:55:11,378 --> 00:55:12,379 [Pete] Jennings? 1304 00:55:12,513 --> 00:55:13,815 Dime que no lo hizo. 1305 00:55:14,015 --> 00:55:15,283 [Poorknob Rattling] 1306 00:55:15,415 --> 00:55:16,751 Oh, lo hizo. 1307 00:55:16,884 --> 00:55:18,019 [Pete] ¡Hola! 1308 00:55:18,219 --> 00:55:19,854 -Engo un plan. -El plan era deshacerse de él! 1309 00:55:19,987 --> 00:55:24,225 [gritos] ¡Estoy encerrado en el baño! 1310 00:55:24,424 --> 00:55:25,560 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1311 00:55:25,760 --> 00:55:28,029 Hay una solución obvia. 1312 00:55:30,865 --> 00:55:33,333 -No estamos matando a Pete! -[Pete tocando] 1313 00:55:33,534 --> 00:55:34,702 -[Pete] Jennings? -Oh, cariño, 1314 00:55:34,836 --> 00:55:36,904 -I-- Estaba bromeando. -[Pete] Jennings! 1315 00:55:37,104 --> 00:55:38,272 Estaba bromeando. 1316 00:55:38,405 --> 00:55:40,741 [Pete] Estoy encerrado ¡El baño! 1317 00:55:40,942 --> 00:55:42,009 Estaba bromeando. 1318 00:55:42,210 --> 00:55:44,011 [golpeando en voz alta] 1319 00:55:44,645 --> 00:55:46,479 -Jim! -Me dije que tengo un plan, 1320 00:55:46,614 --> 00:55:49,016 Y tengo un plan de maldito y lo juro por Dios, mamá, 1321 00:55:49,217 --> 00:55:52,086 Si me dices que mira Mi idioma, podría explotar. 1322 00:55:52,753 --> 00:55:54,856 De acuerdo, fuera de Esa ropa ensangrentada, 1323 00:55:54,989 --> 00:55:56,324 Y vamos a necesitar Más plástico. 1324 00:55:56,524 --> 00:55:58,259 No hay problema. Costco tenía una venta. 1325 00:55:58,391 --> 00:56:03,998 [Rápido, fuera de rato Fiddle Instrumental] 1326 00:56:04,131 --> 00:56:07,668 ¡Ayuda! 1327 00:56:08,468 --> 00:56:13,708 [ERROR: Translation failed] ♪ 1328 00:56:15,877 --> 00:56:17,645 ¿Alguien? 1329 00:56:17,778 --> 00:56:20,281 [ERROR: Translation failed] ♪ 1330 00:56:20,413 --> 00:56:23,751 [sollozo] Nadie quiere ayudar a Pete. 1331 00:56:26,020 --> 00:56:30,625 [ERROR: Translation failed] ♪ 1332 00:56:32,360 --> 00:56:33,327 [Pete jades] 1333 00:56:33,527 --> 00:56:35,029 ¡Estoy cagando! 1334 00:56:39,267 --> 00:56:41,569 No, primero-- Primero haces trampa, 1335 00:56:41,702 --> 00:56:43,537 Entonces ... entonces no enviarme un mensaje de texto 1336 00:56:43,671 --> 00:56:46,439 Y luego me bloqueas en este baño? 1337 00:56:46,641 --> 00:56:48,542 Como, ni siquiera sé Quién eres más. 1338 00:56:48,676 --> 00:56:50,443 No puedo confiar en ti. 1339 00:56:50,578 --> 00:56:51,879 Lávese las manos. 1340 00:56:53,314 --> 00:56:54,615 Bien, sí. 1341 00:56:55,583 --> 00:56:56,550 [Pete] yo solo ... 1342 00:56:56,751 --> 00:56:58,586 Solo quiero la verdad. 1343 00:57:00,888 --> 00:57:01,956 Bueno. 1344 00:57:03,257 --> 00:57:05,026 La verdad es ... 1345 00:57:08,396 --> 00:57:10,598 No quiero divorciarse. 1346 00:57:10,731 --> 00:57:13,768 Te amo y soy tan ... 1347 00:57:13,901 --> 00:57:17,772 Lamento mucho el ... 1348 00:57:19,540 --> 00:57:21,642 [gemidos] 1349 00:57:23,476 --> 00:57:26,514 Jim, piensas Estoy enojado por el ... 1350 00:57:26,647 --> 00:57:28,749 sobre el ... 1351 00:57:31,252 --> 00:57:33,486 -Sexo. Estoy imitando sexo. -Yeah, lo tengo. Lo tengo. 1352 00:57:33,621 --> 00:57:35,222 No, estoy enojado que mentiste. 1353 00:57:36,357 --> 00:57:39,593 Estoy enojado porque no Dime que eso es lo que querías. 1354 00:57:40,428 --> 00:57:43,197 Estoy enojado Jim, cuando me casé con ti, 1355 00:57:43,331 --> 00:57:45,199 Me firmé para todos ustedes. 1356 00:57:46,133 --> 00:57:48,903 Pero luego me enteré que había esta verdad 1357 00:57:49,036 --> 00:57:51,906 que no pensaste que podrías compartir conmigo. 1358 00:57:54,442 --> 00:57:55,876 [Jim suspira] 1359 00:57:58,245 --> 00:58:00,214 Cuando sucedió, um ... 1360 00:58:02,283 --> 00:58:03,951 No pude enfrentarlo. 1361 00:58:06,120 --> 00:58:07,221 Yo, uh ... 1362 00:58:08,889 --> 00:58:10,758 No pude enfrentarte. 1363 00:58:11,759 --> 00:58:13,894 Todos cometen errores. 1364 00:58:14,628 --> 00:58:17,098 -Se puedo perdonar eso. -Ay dios mío... 1365 00:58:17,231 --> 00:58:20,968 No puedo perdonarte por mentirme al respecto. 1366 00:58:26,407 --> 00:58:28,676 Eso me hizo sentir tan ... 1367 00:58:30,211 --> 00:58:31,612 pequeño. 1368 00:58:32,613 --> 00:58:34,815 Me hace sentir demasiado irrelevante. 1369 00:58:42,089 --> 00:58:43,724 Te prometo que, 1370 00:58:43,858 --> 00:58:49,530 Nunca lo haré nunca, mentirte nunca más. 1371 00:58:50,731 --> 00:58:52,633 ¿Bueno? 1372 00:58:52,767 --> 00:58:54,835 ¿A tu familia le gusto? 1373 00:59:01,442 --> 00:59:02,710 No. 1374 00:59:04,879 --> 00:59:06,247 No, no lo hacen. 1375 00:59:06,380 --> 00:59:08,082 Um, ellos realmente ... 1376 00:59:09,583 --> 00:59:11,552 Realmente no lo hacen. 1377 00:59:12,486 --> 00:59:15,256 [Pete riéndose en silencio] 1378 00:59:15,456 --> 00:59:17,091 La verdad es realmente dura. 1379 00:59:17,291 --> 00:59:18,826 Sé que lo es. 1380 00:59:18,959 --> 00:59:20,461 Es por eso Normalmente no lo hago. 1381 00:59:20,594 --> 00:59:22,163 ¿Por qué no les gusto? 1382 00:59:22,363 --> 00:59:25,366 Yo no, honestamente, No sé. No sé. 1383 00:59:25,966 --> 00:59:28,069 Me gustas. Te amo. 1384 00:59:28,269 --> 00:59:29,703 -¿Bueno? -Sí. 1385 00:59:29,837 --> 00:59:31,572 [Riéndose] sí. 1386 00:59:34,575 --> 00:59:37,211 Estoy muy, muy borracho. 1387 00:59:37,411 --> 00:59:38,312 Sí. 1388 00:59:38,446 --> 00:59:44,852 [martillando, ruidosos] 1389 00:59:44,985 --> 00:59:52,793 [Rápido, fuera de rato Fiddle Instrumental] 1390 00:59:55,029 --> 00:59:56,630 Bueno. 1391 00:59:56,764 --> 00:59:58,332 Salimos del baño. 1392 00:59:58,533 --> 00:59:59,967 Oh, Dios mío, sí. 1393 01:00:00,101 --> 01:00:01,902 ¡Salimos de ese baño! 1394 01:00:02,103 --> 01:00:03,771 Oh. Oh, Dios mío, Pete. 1395 01:00:03,938 --> 01:00:06,340 -Ni siquiera te conocí ... -Liételo, alegría. 1396 01:00:07,374 --> 01:00:09,343 ¿No te gusto? 1397 01:00:09,477 --> 01:00:10,845 Ninguno de ustedes? 1398 01:00:11,045 --> 01:00:13,114 ¿A ninguno de ustedes le gusto? 1399 01:00:13,247 --> 01:00:14,482 ¿Sabes que? 1400 01:00:14,682 --> 01:00:17,151 Jennings, no eres Así que jodidamente agradables. 1401 01:00:17,351 --> 01:00:18,486 No es muy agradable. 1402 01:00:18,686 --> 01:00:20,187 [Jim] Hora de ir. 1403 01:00:20,387 --> 01:00:22,289 -Se podemos hablar de esto más tarde. -El cosa es, 1404 01:00:22,490 --> 01:00:24,593 Todos tenemos algo en común. 1405 01:00:24,758 --> 01:00:26,293 Amamos a este hombre. 1406 01:00:26,494 --> 01:00:29,130 Amamos a este hombre. Te amo. 1407 01:00:29,263 --> 01:00:30,731 Y me gustaría pensar que eso significaría 1408 01:00:30,865 --> 01:00:33,100 -Se tal vez nosotros ... -[Sirena de la policía Chirping] 1409 01:00:35,970 --> 01:00:43,110 [TENSE CUERDA INSTRUMENTAL] 1410 01:00:45,112 --> 01:00:46,647 [Susurrando] Es el po-po. 1411 01:00:49,250 --> 01:00:50,885 [golpeando en voz alta] 1412 01:00:55,356 --> 01:00:57,925 Oficial-- Oh, comenzó a nevar. 1413 01:00:58,125 --> 01:00:59,594 -Ma'am? -¿Sí? 1414 01:00:59,727 --> 01:01:01,495 Tuve una queja sobre Una perturbación doméstica, señora. 1415 01:01:01,695 --> 01:01:02,930 Oh. 1416 01:01:03,130 --> 01:01:04,465 ¿Eres un ocupante? de esta residencia, señora? 1417 01:01:04,599 --> 01:01:05,833 Sí, oficial. 1418 01:01:05,966 --> 01:01:07,801 Ha habido quejas de ... 1419 01:01:07,935 --> 01:01:09,538 borrachera pública, lenguaje obsceno, 1420 01:01:09,670 --> 01:01:11,238 Peeping Personas, ruido excesivo, 1421 01:01:11,372 --> 01:01:13,575 paréntesis, gritos, llorando, chillidos, finales paréntesis, 1422 01:01:13,774 --> 01:01:16,511 y que solo se puede describir Como Tomfoolery General. 1423 01:01:16,645 --> 01:01:19,213 -Enste sabía de esto, señora? -No, no, oficial. 1424 01:01:19,346 --> 01:01:21,182 ¿Tengo tu consentimiento? Para entrar en tu casa 1425 01:01:21,382 --> 01:01:22,716 para que podamos continuar esta conversación 1426 01:01:22,850 --> 01:01:24,018 en menos frío Condiciones, señora? 1427 01:01:24,218 --> 01:01:25,719 Oficial, solo estábamos a punto de 1428 01:01:25,920 --> 01:01:27,054 -Se siéntate aquí para ... -Ma'am, 1429 01:01:27,188 --> 01:01:28,222 Si estás actualmente bajo coacción 1430 01:01:28,422 --> 01:01:29,790 o enfrentamiento la amenaza de la violencia, 1431 01:01:29,924 --> 01:01:31,358 deberías De cualquier manera, se siente inseguro, 1432 01:01:31,560 --> 01:01:33,194 y es para estos razones antes mencionadas 1433 01:01:33,327 --> 01:01:34,929 que eres reacio para invitarme a tu casa, 1434 01:01:35,062 --> 01:01:36,363 Tomaré tu parpadeo dos veces 1435 01:01:36,497 --> 01:01:38,032 como una señal de que necesita ayuda, 1436 01:01:38,165 --> 01:01:39,934 y tomará medidas inmediatas para quitarte 1437 01:01:40,067 --> 01:01:41,536 De dicha situación, señora. 1438 01:01:41,670 --> 01:01:43,337 ¿Me he aclarado, señora? 1439 01:01:43,470 --> 01:01:46,140 Yo, uh-- [tartamudeando] 1440 01:01:46,273 --> 01:01:47,808 Es que una ejecución de dicha señal, señora? 1441 01:01:48,008 --> 01:01:49,578 -No. ¡Oh, no! ¡No! -Ma'am. Señora. 1442 01:01:49,710 --> 01:01:52,479 Oficial, estoy bien. Totalmente bien. 1443 01:01:52,614 --> 01:01:54,148 Todo está bien. 1444 01:01:55,749 --> 01:01:57,484 Bueno, entonces, Me veo más favorablemente 1445 01:01:57,619 --> 01:02:00,321 a ser invitado al interior para que podamos, a, 1446 01:02:00,522 --> 01:02:01,889 escapar de este frío y b, 1447 01:02:02,022 --> 01:02:04,391 Asegúrese de que Y tus seres queridos están a salvo. 1448 01:02:04,593 --> 01:02:05,726 Bueno, oficial ... 1449 01:02:05,926 --> 01:02:07,861 Es la cosa del vecino hacer, señora. 1450 01:02:07,995 --> 01:02:10,665 Bien. Bien, por supuesto. Um, oficial ... 1451 01:02:10,798 --> 01:02:11,765 -Truman. -Truman. 1452 01:02:11,899 --> 01:02:13,067 -Officer Truman. -Truman. 1453 01:02:13,200 --> 01:02:15,604 Bueno, bienvenido, oficial Truman. 1454 01:02:16,136 --> 01:02:18,806 [Joy] Oficial Truman's entrando en la casa. 1455 01:02:20,941 --> 01:02:22,810 -Tenseing, amigos. -Vening, oficial. 1456 01:02:23,010 --> 01:02:25,479 Y quien tengo el placer de abordar? 1457 01:02:25,614 --> 01:02:28,583 Oh, este es mi esposo, Jerry, y mi hija, Jolene, 1458 01:02:28,717 --> 01:02:30,784 Y mi hijo, Jim, y soy alegría. 1459 01:02:30,918 --> 01:02:33,053 ¿Apellido? Jennings. Joy Jennings. 1460 01:02:33,187 --> 01:02:35,889 Jerry, Jen, Jolene, ¿Y Joy Jennings? 1461 01:02:36,023 --> 01:02:37,124 -Mm-hmm. -[Jim riéndose] 1462 01:02:37,324 --> 01:02:38,826 Ellos tienen Toda esta obsesión j. 1463 01:02:38,959 --> 01:02:40,928 Es trágico. 1464 01:02:41,362 --> 01:02:42,463 ¡Soy Pete! 1465 01:02:42,597 --> 01:02:45,366 Sí, por supuesto, Pete. ¿Cómo podría olvidar a Pete? 1466 01:02:45,499 --> 01:02:47,702 -Tos están casados ​​gay. -Se está casado, Jerry. 1467 01:02:47,835 --> 01:02:49,436 Casi divorciado. 1468 01:02:49,571 --> 01:02:52,373 Pero si este pequeño El guapo diablo forma, 1469 01:02:52,507 --> 01:02:55,175 Entonces solo podríamos poder resistirlo. 1470 01:02:57,177 --> 01:02:59,313 [Susurrando] ¡Está caliente! Oh. 1471 01:03:01,348 --> 01:03:06,554 [olfateo] 1472 01:03:10,725 --> 01:03:12,059 ¿Ustedes teniendo una fiesta? 1473 01:03:12,259 --> 01:03:14,995 Oh, no, solo nuestro regular Cena familiar dominical. 1474 01:03:15,129 --> 01:03:18,032 Entonces poder Pregunto sobre el ... 1475 01:03:18,832 --> 01:03:19,800 [Riéndose] 1476 01:03:19,933 --> 01:03:21,302 -Oh. -[Riéndose] 1477 01:03:21,435 --> 01:03:25,472 Solo siento cómodo con eso. 1478 01:03:25,607 --> 01:03:27,975 [Jim] Sí, puedo ... Sí, sí. 1479 01:03:28,108 --> 01:03:30,344 ¿Qué diablos? 1480 01:03:30,545 --> 01:03:32,346 ¿Señor? 1481 01:03:32,479 --> 01:03:37,552 [tenso instrumental] 1482 01:03:37,686 --> 01:03:39,019 ¿Asesinato? 1483 01:03:39,219 --> 01:03:40,854 ¿Asesinato? 1484 01:03:40,988 --> 01:03:42,323 ¡Asesinato! 1485 01:03:42,524 --> 01:03:44,458 ¡Asesinato! 1486 01:03:45,560 --> 01:03:50,264 Guau. Ustedes tuvieron un asesinato cena misteriosa sin mi? 1487 01:03:50,565 --> 01:03:51,700 -Oh. -[Riéndose] 1488 01:03:51,832 --> 01:03:57,739 [ERROR: Translation failed] ♪ 1489 01:03:57,938 --> 01:03:59,708 [Criando la puerta] 1490 01:03:59,840 --> 01:04:04,478 Cada cena familiar de Jennings durante los últimos tres años 1491 01:04:04,612 --> 01:04:08,082 He sugerido que solo sacudir un poco las cosas 1492 01:04:08,282 --> 01:04:11,185 Y lo intenta totalmente un tema de cena misteriosa de asesinato, 1493 01:04:11,318 --> 01:04:12,787 y todos me miran 1494 01:04:12,920 --> 01:04:16,323 Como si tuviera 12 pollas creciendo fuera de mi frente. 1495 01:04:16,957 --> 01:04:20,394 [ERROR: Translation failed] ♪ 1496 01:04:20,528 --> 01:04:23,163 Supongo que esta es la causa de la perturbación, señora. 1497 01:04:23,297 --> 01:04:25,499 Es, es ... está bien 1498 01:04:25,633 --> 01:04:27,935 Si no te gusto está bien. 1499 01:04:28,135 --> 01:04:31,171 Está bien que me encerraste en un baño. 1500 01:04:31,872 --> 01:04:33,073 ¿Pero esto? 1501 01:04:33,207 --> 01:04:35,643 Oh, esto es demasiado. 1502 01:04:36,811 --> 01:04:38,178 Demasiado. 1503 01:04:39,647 --> 01:04:43,450 [ERROR: Translation failed] ♪ 1504 01:04:43,585 --> 01:04:46,353 Puedo perdonarte para follar un cantinero, 1505 01:04:46,487 --> 01:04:49,824 Pero tener un misterio de asesinato sin mi? 1506 01:04:49,957 --> 01:04:51,425 Quiero decir, vamos. 1507 01:04:51,559 --> 01:04:53,494 Señor, por favor expanda estar encerrado en el baño. 1508 01:04:53,628 --> 01:04:56,997 Oh, oficial, no estaba encerrado tanto como él estaba atascado. 1509 01:04:57,197 --> 01:04:58,633 Probablemente se desmayó. 1510 01:04:58,833 --> 01:04:59,734 Me desmayé? 1511 01:04:59,933 --> 01:05:01,135 Sí. 1512 01:05:01,268 --> 01:05:06,440 [ERROR: Translation failed] ♪ 1513 01:05:06,641 --> 01:05:08,909 Amigos, voy a necesitar tomar una mirada a su alrededor. 1514 01:05:09,042 --> 01:05:10,578 ¿Hay otras personas? ¿En las instalaciones? 1515 01:05:10,712 --> 01:05:13,046 [Todos] No, no, no. No. 1516 01:05:15,115 --> 01:05:16,551 ¿Ustedes están haciendo algo de renovación? 1517 01:05:16,751 --> 01:05:19,453 -[Todos] Sí, sí, sí. -[Jim] Nuevas paredes y cosas. 1518 01:05:19,654 --> 01:05:21,388 -[Pete] ¿Estás renovando? -Mm-hmm. 1519 01:05:21,523 --> 01:05:23,290 Oh, gracias a Dios. 1520 01:05:23,424 --> 01:05:25,727 Este antiguo fondo de pantalla es mortal. 1521 01:05:25,860 --> 01:05:27,327 ¿Con qué color vas? 1522 01:05:27,461 --> 01:05:28,429 [Todos] Rojo. 1523 01:05:28,563 --> 01:05:32,867 [ERROR: Translation failed] ♪ 1524 01:05:33,000 --> 01:05:34,636 Y supongo este es el sótano? 1525 01:05:34,769 --> 01:05:36,170 ¡Oh, oficial! 1526 01:05:36,370 --> 01:05:37,806 Uh, ¿dónde están nuestros modales? 1527 01:05:37,938 --> 01:05:41,308 Jim, ¿por qué no das? el amable y amigable oficial 1528 01:05:41,509 --> 01:05:42,577 ¿Un gran recorrido? 1529 01:05:42,710 --> 01:05:44,111 Por supuesto, por supuesto. 1530 01:05:44,244 --> 01:05:46,548 La cocina. Tenemos que empezar El recorrido en la cocina. 1531 01:05:47,448 --> 01:05:49,551 ¡Jesús, María y José! 1532 01:05:49,684 --> 01:05:50,718 ¿Señora? 1533 01:05:50,852 --> 01:05:53,053 Jesús, María y José. 1534 01:05:53,253 --> 01:05:55,022 Uno siempre debe empezar Un recorrido arriba. 1535 01:05:55,222 --> 01:05:58,292 Oficial, Por favor, únase a mí arriba. 1536 01:06:00,127 --> 01:06:01,094 ¡Santo mierda! ¡Jesús! 1537 01:06:01,228 --> 01:06:02,396 [Jolene jadeando] 1538 01:06:02,530 --> 01:06:03,964 [Jim] ¡Santo Jesús! 1539 01:06:04,164 --> 01:06:06,901 ¡Mierda! Um, um, Te encantará arriba. 1540 01:06:07,034 --> 01:06:09,136 [Teléfono zumbando] 1541 01:06:09,269 --> 01:06:11,104 Amigos, ¿está ahí? Algo que está pasando aquí 1542 01:06:11,238 --> 01:06:12,473 que no eres contándome? 1543 01:06:12,674 --> 01:06:14,141 ¡Oye, Carl! 1544 01:06:14,274 --> 01:06:15,944 ¿Por qué contestarías mi teléfono? 1545 01:06:16,076 --> 01:06:18,312 Porque es Carl. Amo a Carl. 1546 01:06:18,445 --> 01:06:19,413 No puedo hablar ahora mismo. 1547 01:06:19,547 --> 01:06:21,181 oh, porque no es mío? 1548 01:06:21,315 --> 01:06:23,183 JoJo aquí es preggers, Y voy a ser un pop-pop. 1549 01:06:23,383 --> 01:06:24,485 -Hi, Carl! -Hey, Carl! 1550 01:06:24,619 --> 01:06:25,720 Howdy, Jennings. 1551 01:06:25,920 --> 01:06:27,321 todos teniendo una cena de súper domingo? 1552 01:06:27,454 --> 01:06:28,790 Oh, sí, es realmente genial. 1553 01:06:28,989 --> 01:06:30,725 Oye, Carl, Saluda al oficial Truman. 1554 01:06:30,859 --> 01:06:32,125 hola, oficial. 1555 01:06:32,794 --> 01:06:33,895 Carl? 1556 01:06:34,294 --> 01:06:36,230 Confía en mí, el bebé es tuyo. 1557 01:06:36,430 --> 01:06:39,032 [limpia la garganta] Esto parece como un asunto familiar. 1558 01:06:39,166 --> 01:06:40,367 ¿Por qué no te llevo a eso? 1559 01:06:40,568 --> 01:06:42,670 -Hey, Carl! -[Carl] Howdy, Jim. 1560 01:06:42,804 --> 01:06:44,706 Es 100% tuyo. 1561 01:06:45,038 --> 01:06:46,941 no quería hacer esto frente a una audiencia, 1562 01:06:47,074 --> 01:06:48,910 Pero Okie-Dokie. 1563 01:06:49,042 --> 01:06:50,545 No puedes estar seguro de que es mío. 1564 01:06:50,745 --> 01:06:52,479 quiero decir, vamos, somos hablando de ti aquí, Jolene. 1565 01:06:52,614 --> 01:06:55,984 ambos estábamos borrachos y a Sea honesto ... 1566 01:06:56,116 --> 01:06:57,552 fuiste un error. 1567 01:06:57,685 --> 01:06:59,787 Pero estoy feliz de hacer La cosa caballerosa 1568 01:06:59,921 --> 01:07:01,789 y ve halfers contigo para deshacerse de él. 1569 01:07:01,923 --> 01:07:04,458 y no los querría a todos pensando que no soy un buen chico. 1570 01:07:04,659 --> 01:07:05,593 Vete a la mierda, Carl. 1571 01:07:05,727 --> 01:07:06,528 Sra. Jennings? 1572 01:07:06,661 --> 01:07:08,195 ¿No tú la señora Jennings? 1573 01:07:08,395 --> 01:07:10,330 Mi hija no es el error de nadie. 1574 01:07:10,464 --> 01:07:13,635 Ella y solo ella sabe lo que es mejor para ella 1575 01:07:13,835 --> 01:07:15,803 ¡Entonces puedes follar! 1576 01:07:15,937 --> 01:07:17,204 [La llamada termina] 1577 01:07:17,939 --> 01:07:19,273 Gracias mamá. 1578 01:07:20,742 --> 01:07:21,809 ¿Eso? 1579 01:07:23,043 --> 01:07:24,646 Ese no es un buen tipo. 1580 01:07:24,846 --> 01:07:28,583 Y para pensar, te gustó Más de lo que te gusta Pete aquí. 1581 01:07:28,716 --> 01:07:32,252 Oh, no, cachorro. Debes estar congelado. 1582 01:07:34,154 --> 01:07:35,557 [Todos] ¡Pete! ¡Pete! 1583 01:07:35,757 --> 01:07:37,792 Oficial, oficial, ver, Esto sucede todo el tiempo. 1584 01:07:37,992 --> 01:07:39,493 El perro del vecino, Britney, se suelta. 1585 01:07:39,627 --> 01:07:41,529 Lo consiguieron. 1586 01:07:41,663 --> 01:07:44,197 El pobre perro era [indistinto]. 1587 01:07:46,199 --> 01:07:49,236 ¿Ese juguete de masticación? Super realista. 1588 01:07:51,773 --> 01:07:54,241 Señora, da a un lado. 1589 01:07:55,442 --> 01:07:57,377 -[ladrido] -¿Por aquí? 1590 01:07:57,579 --> 01:08:01,214 Banana Breeze es Mi maldito favorito. 1591 01:08:01,348 --> 01:08:03,685 -Por aquí. -[Britney Barking] 1592 01:08:03,818 --> 01:08:06,754 [ladrido] 1593 01:08:06,888 --> 01:08:12,326 Amigos, estoy obteniendo la sensación de que esta noche ... 1594 01:08:12,527 --> 01:08:14,227 Algo sospechoso está pasando. 1595 01:08:14,361 --> 01:08:15,897 ¿Sospechoso? Mmm... 1596 01:08:16,096 --> 01:08:17,164 ¿Sospechoso? No. 1597 01:08:17,364 --> 01:08:19,534 [Jolene] sospechoso? -¿Sospechoso? 1598 01:08:19,667 --> 01:08:21,703 No sé lo que podrías Posiblemente malo, oficial. 1599 01:08:21,836 --> 01:08:24,038 -[ladrido] -Tugo no está bien. 1600 01:08:24,171 --> 01:08:25,740 ¡Oye, mi pastel! 1601 01:08:25,940 --> 01:08:27,575 Mi alarma de travesuras es zumbando en un código rojo, amigos. 1602 01:08:27,709 --> 01:08:29,577 No hay travesuras aquí, oficial. 1603 01:08:29,777 --> 01:08:32,179 Solo un viejo normal Jennings Cena del domingo. 1604 01:08:32,379 --> 01:08:33,781 No, algo no está bien. 1605 01:08:33,915 --> 01:08:36,851 Y no me voy de aquí Hasta que llegue al fondo. 1606 01:08:39,152 --> 01:08:45,560 [ERROR: Translation failed] ♪ 1607 01:08:48,896 --> 01:08:50,364 Espera, ¿a dónde fue el perro? 1608 01:08:51,431 --> 01:08:53,500 Oh, no, ella escapó por la puerta principal. 1609 01:08:53,701 --> 01:08:55,903 Ella debe haber salido Cuando dejaste la puerta abierta. 1610 01:08:56,104 --> 01:08:57,471 No moví la puerta 1611 01:08:57,605 --> 01:08:58,773 -¿Te seguro que no lo hiciste? -En absolutamente te mudaste-- 1612 01:08:58,973 --> 01:09:00,407 Ahora, eso es todo. 1613 01:09:00,541 --> 01:09:01,676 Es mejor que alguien empiece a dar Yo algunas respuestas honestas 1614 01:09:01,809 --> 01:09:03,845 ahora mismo O estoy pidiendo copia de seguridad. 1615 01:09:05,747 --> 01:09:07,515 -Este es truman-- -Hait, oficial. 1616 01:09:07,649 --> 01:09:09,216 -[Dispatch] ... adelante. -Varé 1617 01:09:09,349 --> 01:09:10,818 -An algunas copias de seguridad aquí. -Se confieso. 1618 01:09:10,952 --> 01:09:12,053 -¿Alegría? -¿Mamá? 1619 01:09:12,185 --> 01:09:13,353 Mamá. 1620 01:09:13,487 --> 01:09:15,890 -10-12, copia. -[Jerry] cariño? 1621 01:09:16,090 --> 01:09:17,558 Confieso. 1622 01:09:18,993 --> 01:09:21,663 Confieso que esta noche He sido jodidamente horrible. 1623 01:09:21,796 --> 01:09:23,898 -Ma'am, idioma. -Lo lamento. 1624 01:09:24,098 --> 01:09:25,298 Lo lamento. 1625 01:09:25,432 --> 01:09:27,501 Pero hemos estado mintiendo a nuestros hijos ... 1626 01:09:28,569 --> 01:09:30,872 Durante mucho, mucho tiempo. 1627 01:09:31,839 --> 01:09:32,907 Así es. 1628 01:09:33,473 --> 01:09:35,810 Hemos estado teniendo algunos financieros ... 1629 01:09:36,010 --> 01:09:37,277 -Hiccups. -Bumps. 1630 01:09:37,477 --> 01:09:41,214 Y nuestras finanzas tomaron A, eh, serio ... caída. 1631 01:09:41,348 --> 01:09:42,750 Y la realidad de 1632 01:09:42,884 --> 01:09:47,287 de repente perdiendo nuestra casa Realmente nos golpeó sobre la cabeza. 1633 01:09:49,724 --> 01:09:51,759 Y si no hubiéramos mentido a nuestros hijos 1634 01:09:51,893 --> 01:09:53,393 Nada de esto habría sucedido. 1635 01:09:53,594 --> 01:09:55,563 Ver, oficial, Tuvimos esta gran pelea, 1636 01:09:55,697 --> 01:09:58,700 y ... y yo ... Envenené la noche 1637 01:09:58,900 --> 01:10:01,602 Porque estaba guardando Este gran secreto para mí mismo. 1638 01:10:01,736 --> 01:10:05,540 Y el giro final de El cuchillo es que yo también estaba mintiendo. 1639 01:10:05,740 --> 01:10:07,842 Yo, eh, engañé a mi esposo. 1640 01:10:07,975 --> 01:10:09,844 Y no solo ¿Le estaba mintiendo ... 1641 01:10:09,977 --> 01:10:12,080 Gilipollas gigante. 1642 01:10:12,212 --> 01:10:14,048 Yo también les estaba mintiendo a todos. 1643 01:10:15,049 --> 01:10:17,618 Entonces si ... si fueras Conseguir la sensación, oficial, 1644 01:10:17,819 --> 01:10:19,520 que algo sospechoso estaba pasando, 1645 01:10:19,721 --> 01:10:22,657 es solo porque, bueno, esta noche ha sido, um ... 1646 01:10:24,025 --> 01:10:25,927 Bueno... 1647 01:10:26,127 --> 01:10:27,161 Esta noche ha sido asesinato. 1648 01:10:27,294 --> 01:10:28,796 [exhaling] 1649 01:10:28,963 --> 01:10:31,566 [despacho] todavía necesito eso copia de seguridad, truman? Copiar. 1650 01:10:31,699 --> 01:10:33,735 Eso es afirmativo sobre eso. 1651 01:10:33,935 --> 01:10:38,606 ¡Chica! Suficiente Con la copia de seguridad, 'Kay? 1652 01:10:38,740 --> 01:10:41,909 Como, solo ... Solo sal de aquí. 1653 01:10:42,110 --> 01:10:47,048 Lo único que está pasando Aquí esta noche está la familia. 1654 01:10:47,181 --> 01:10:49,083 Familia. 1655 01:10:49,217 --> 01:10:50,518 Quiero decir, los amas 1656 01:10:50,718 --> 01:10:53,020 Pero algunas noches Solo quieres matarlos. 1657 01:10:53,221 --> 01:10:55,322 [Todos riendo] 1658 01:10:57,457 --> 01:10:59,227 -[Radio Beeping] -Canche esa copia de seguridad. 1659 01:10:59,459 --> 01:11:03,463 Eso es un negativo en copia de seguridad. Encima. 1660 01:11:03,598 --> 01:11:05,700 [Riéndose] puedo relacionarme. 1661 01:11:05,833 --> 01:11:08,803 ¿Bueno? Familia, ¿verdad? Es como ... 1662 01:11:09,003 --> 01:11:10,938 [Mimicando discutiendo] 1663 01:11:11,072 --> 01:11:12,673 [Todo risa 1664 01:11:12,807 --> 01:11:14,407 Ya sabes, solo ... [asfixia] 1665 01:11:14,609 --> 01:11:16,911 ¿Sabes? [Riéndose] 1666 01:11:17,044 --> 01:11:18,311 Sabes. 1667 01:11:18,445 --> 01:11:19,479 [despacho] Bueno, si has terminado con 1668 01:11:19,614 --> 01:11:21,281 El 4-25 en Pine Crescent Way, 1669 01:11:21,414 --> 01:11:23,885 Tenemos una dama 'Ronda allí, rhonda, no dejará de llamar. 1670 01:11:24,085 --> 01:11:27,287 teme que esté en pánico sobre su perro, Britney. 1671 01:11:27,420 --> 01:11:29,389 Bueno, no es eso ¿Una coincidencia de maldad? 1672 01:11:29,524 --> 01:11:33,127 Creo que tengo un 10-20 en dicho perro. 1673 01:11:33,261 --> 01:11:34,695 Bueno, llamadas de servicio. 1674 01:11:34,896 --> 01:11:37,165 Te dejo para resolver Cualquiera que sea el drama familiar 1675 01:11:37,297 --> 01:11:38,599 Pasaste. 1676 01:11:38,800 --> 01:11:40,467 -Bous Night, Jennings. -[Jerry] Buenas noches. 1677 01:11:44,038 --> 01:11:45,006 Esperar. 1678 01:11:45,206 --> 01:11:49,744 [tenso instrumental] 1679 01:11:49,877 --> 01:11:51,512 Eso todavía no explica por qué 1680 01:11:51,646 --> 01:11:53,114 todos estás usando Disfraces de Halloween. 1681 01:11:53,848 --> 01:11:57,350 Oh, oh, oh, oopsie-daisies. 1682 01:11:57,484 --> 01:11:58,753 [Suspiro] 1683 01:11:59,187 --> 01:12:01,556 Eres muy, muy guapo. 1684 01:12:02,123 --> 01:12:05,693 Yo ... probablemente no debería conducir a casa. 1685 01:12:06,326 --> 01:12:07,862 ¿Quieres ser mi D.D.? 1686 01:12:07,995 --> 01:12:10,397 Deséjame en casa ¿Después de conseguir ese perro? 1687 01:12:10,598 --> 01:12:13,500 Me volaría totalmente. 1688 01:12:17,505 --> 01:12:18,806 Está bien. 1689 01:12:19,874 --> 01:12:22,109 Buenas noches, Jennings. Pete, estás conmigo. 1690 01:12:22,243 --> 01:12:24,979 Oficial en persecución. 1691 01:12:27,014 --> 01:12:29,050 Buenas noches, Jennings-es. 1692 01:12:30,785 --> 01:12:36,123 [aliviado de la risa y suspiro] 1693 01:12:36,257 --> 01:12:37,692 Escuche, folletos. 1694 01:12:37,825 --> 01:12:39,827 No sé que esta pasando con el perro 1695 01:12:39,961 --> 01:12:41,762 y el plástico y todos ustedes nerviosos nellies, 1696 01:12:41,896 --> 01:12:45,666 Pero es mejor que nunca olvides que era Pete, 1697 01:12:45,800 --> 01:12:48,236 Pete que se deshizo de los cerdos para ti. 1698 01:12:48,435 --> 01:12:49,971 Me debes, Jennings. 1699 01:12:50,104 --> 01:12:53,841 Así que la próxima vez digo que tenemos un maldito misterio de asesinato, 1700 01:12:53,975 --> 01:12:56,811 Estamos teniendo Un maldito misterio de asesinato. 1701 01:13:00,882 --> 01:13:02,083 -Shifty Pete. -Shifty Pete. 1702 01:13:02,216 --> 01:13:03,584 ¿Ver? El es en realidad un tipo realmente bueno. 1703 01:13:03,718 --> 01:13:05,586 Ay dios mío. ¿Podemos cerrar la puerta? 1704 01:13:09,156 --> 01:13:10,825 ¿Ahora que? 1705 01:13:10,958 --> 01:13:12,159 Tengo un plan. 1706 01:13:14,562 --> 01:13:23,070 [Drumming rítmico] 1707 01:13:23,204 --> 01:13:28,509 ♪ ooh-ooh ♪ 1708 01:13:28,709 --> 01:13:30,244 Tienes esto. 1709 01:13:30,443 --> 01:13:34,181 ♪ ooh-ooh ♪ 1710 01:13:34,315 --> 01:13:38,319 ♪ ooh-ooh ♪ 1711 01:13:38,451 --> 01:13:43,591 ♪ ooh-ooh ♪ 1712 01:13:43,724 --> 01:13:47,295 ♪ estás seis pies debajo de mi piel ♪ 1713 01:13:47,427 --> 01:13:49,864 ♪ fantasmas de el pasado está girando ♪ 1714 01:13:50,064 --> 01:13:52,133 ♪ No estoy tratando de ir a cavar 1715 01:13:52,266 --> 01:13:55,303 ♪ pero creo que estoy rompiendo de, agrietando de ♪ 1716 01:13:55,435 --> 01:13:58,039 ♪ seis pies debajo de mi piel ♪ 1717 01:13:58,172 --> 01:14:00,274 ♪ fantasmas de el pasado está girando ♪ 1718 01:14:00,408 --> 01:14:03,110 ♪ No estoy tratando de ir a cavar 1719 01:14:03,311 --> 01:14:05,880 ♪ Pero mis huesos se están agrietando de extrañarte ♪ 1720 01:14:06,013 --> 01:14:08,182 ♪ sacando la basura ♪ 1721 01:14:08,316 --> 01:14:11,484 ♪ no estaba intentando para decirte que te vayas ♪ 1722 01:14:11,619 --> 01:14:16,924 ♪ ¿Qué es una buena columna vertebral si no tengo el descaro de llorar 1723 01:14:17,058 --> 01:14:18,960 ♪ Podrías contar una buena historia ♪ 1724 01:14:19,093 --> 01:14:21,662 ♪ podrías hacer el ciego cree ♪ 1725 01:14:21,862 --> 01:14:24,231 ♪ pero ahora mismo Ojalá tuviera algunos de ♪ 1726 01:14:24,432 --> 01:14:26,200 ♪ Tus prueban mi manga ♪ 1727 01:14:26,334 --> 01:14:29,971 ♪ estás seis pies debajo de mi piel ♪ 1728 01:14:30,104 --> 01:14:32,640 ♪ fantasmas de el pasado está girando ♪ 1729 01:14:32,773 --> 01:14:35,009 ♪ No estoy tratando de ir a cavar 1730 01:14:35,142 --> 01:14:37,812 ♪ pero creo que estoy rompiendo de, agrietando de ♪ 1731 01:14:37,945 --> 01:14:40,781 ♪ seis pies debajo de mi piel ♪ 1732 01:14:40,915 --> 01:14:42,984 ♪ fantasmas de el pasado está girando ♪ 1733 01:14:43,117 --> 01:14:45,953 ♪ No estoy tratando de ir a cavar 1734 01:14:46,153 --> 01:14:49,557 ♪ Pero mis huesos se están agrietando de extrañarte ♪ 1735 01:14:49,757 --> 01:14:53,728 ♪ ooh-ooh, ooh ♪ 1736 01:14:53,861 --> 01:14:59,100 ♪ ooh-ooh, ooh ♪ 1737 01:14:59,233 --> 01:15:04,538 ♪ ooh-ooh, ooh ♪ 1738 01:15:04,672 --> 01:15:09,777 ♪ ooh-ooh, ooh ♪ 1739 01:15:09,977 --> 01:15:15,182 ♪ ooh-ooh, ooh ♪ 1740 01:15:15,383 --> 01:15:20,254 ♪ ooh-ooh, ooh ♪ 1741 01:15:20,388 --> 01:15:22,857 ♪ seis pies ♪ 1742 01:15:28,562 --> 01:15:32,199 [Running] 1743 01:15:38,139 --> 01:15:42,043 [inhalando profundamente] 1744 01:15:42,176 --> 01:15:43,978 [exhaling] 1745 01:15:46,480 --> 01:15:49,283 [ERROR: Translation failed] ♪ 1746 01:15:49,417 --> 01:15:52,219 Día de la Madre, '96. 1747 01:15:52,353 --> 01:15:55,890 Una obra maestra casera de mi hermosa niña. 1748 01:15:56,090 --> 01:15:57,091 Mamá. 1749 01:15:57,224 --> 01:15:59,927 ¿Qué? Acabo de cavar en mi armario 1750 01:16:00,061 --> 01:16:02,630 y encontré algunas cosas viejas Pensé que podría encajarte. 1751 01:16:02,763 --> 01:16:04,398 -Puado puedo ver lo que estás haciendo. -I-- 1752 01:16:04,533 --> 01:16:06,200 Lo sé, lo sé. 1753 01:16:07,234 --> 01:16:11,338 Eh. Me hiciste modelarlo y por el pasillo. 1754 01:16:11,472 --> 01:16:13,040 [Riéndose] 1755 01:16:16,610 --> 01:16:18,913 No estoy realmente seguro de si, um ... 1756 01:16:19,647 --> 01:16:20,915 Lo sé. 1757 01:16:21,749 --> 01:16:23,217 Lo sé, JoJo. 1758 01:16:24,051 --> 01:16:27,254 Sabes, lo que dije A Carl es la verdad. 1759 01:16:28,823 --> 01:16:31,526 Es tu decisión de tomar. 1760 01:16:31,659 --> 01:16:33,794 Y lo que elijas ... 1761 01:16:35,129 --> 01:16:37,832 va a ser ¿Qué es lo mejor para ti? 1762 01:16:40,201 --> 01:16:43,838 Porque, aunque siempre serás mi bebé ... 1763 01:16:44,872 --> 01:16:46,340 No eres un niño. 1764 01:16:47,775 --> 01:16:49,343 Eres una mujer adulta. 1765 01:16:49,810 --> 01:16:51,345 [Riéndose] EW. 1766 01:16:51,479 --> 01:16:53,414 Por favor, no digas que crece. 1767 01:16:53,881 --> 01:16:56,684 Bueno, eres mi bebé. 1768 01:16:57,818 --> 01:16:59,653 Y eres una mujer adulta. 1769 01:17:03,224 --> 01:17:05,594 Estoy aterrorizado. 1770 01:17:05,726 --> 01:17:07,995 Yo ... no se Si puedo hacerlo solo. 1771 01:17:10,565 --> 01:17:14,301 Jolene, nunca estarás solo. 1772 01:17:17,438 --> 01:17:20,274 Mataría a 10,000 Tío Franks para ti. 1773 01:17:23,010 --> 01:17:24,645 [Riéndose] Cuidado, Dame el-- 1774 01:17:25,312 --> 01:17:27,715 -[golpeando el fuego] -Whoa! Eso es increíble. 1775 01:17:27,848 --> 01:17:29,116 Eso es increíble. 1776 01:17:29,250 --> 01:17:31,986 [Jim] Oh ... Bien, aquí vamos. 1777 01:17:32,119 --> 01:17:35,689 Buen hombre, buen hombre, buen hombre. Salud. 1778 01:17:46,667 --> 01:17:50,237 Puede que te hayas sorprendido Tu madre esta noche, pero no yo. 1779 01:17:52,239 --> 01:17:54,241 Eres el hombre más valiente que conozco. 1780 01:17:55,476 --> 01:17:57,378 Papá... 1781 01:17:57,512 --> 01:17:59,413 Lo digo en serio. Lo digo en serio. 1782 01:18:01,148 --> 01:18:02,983 Yo solo, ya sabes, Siempre estoy sorprendido 1783 01:18:03,184 --> 01:18:05,085 Por mucho que dudes a ti mismo. 1784 01:18:06,987 --> 01:18:09,423 Saliendo en un lugar así a tu edad 1785 01:18:09,558 --> 01:18:12,259 Estoy asombrado de cómo Mucho coraje que tomó. 1786 01:18:15,262 --> 01:18:17,532 Quiero decir, matrimonio-- matrimonio, hombre ... 1787 01:18:17,666 --> 01:18:18,732 No es fácil. 1788 01:18:19,466 --> 01:18:23,103 Quiero decir, miras Tu madre y yo, piensas ... 1789 01:18:23,237 --> 01:18:25,239 piensas después 30 años en nuestro haber, 1790 01:18:25,372 --> 01:18:27,942 No hemos tenido nuestra parte de sabes... 1791 01:18:28,842 --> 01:18:29,810 ¿En realidad? 1792 01:18:29,944 --> 01:18:31,513 Bueno, claro. 1793 01:18:31,646 --> 01:18:35,015 Seguro. Yo y tu mamá antes Tú y tu hermana, eso es. 1794 01:18:35,584 --> 01:18:38,986 Sabes, iríamos a estas fiestas y ... 1795 01:18:39,119 --> 01:18:40,622 Lanzaríamos nuestras llaves en un tazón y-- 1796 01:18:40,821 --> 01:18:42,189 Dios mío, Dios, papá, no, no, no, no. 1797 01:18:42,323 --> 01:18:45,226 No todas las verdad tienen salir esta noche, ¿de acuerdo? 1798 01:18:45,359 --> 01:18:46,327 Bueno. 1799 01:18:46,528 --> 01:18:48,530 Bueno. Bien, tu pérdida. 1800 01:18:48,729 --> 01:18:50,231 Tu pérdida. 1801 01:18:54,268 --> 01:18:56,036 Solo digo ese matrimonio, sabes, 1802 01:18:56,170 --> 01:18:57,972 Para que el matrimonio funcione, tienes que ser lo suficientemente valiente 1803 01:18:58,105 --> 01:19:00,107 no esconderse el uno del otro. 1804 01:19:00,307 --> 01:19:01,308 Oh. 1805 01:19:02,943 --> 01:19:04,745 Y eres ... 1806 01:19:04,878 --> 01:19:06,814 Eres más valiente de lo que piensas. 1807 01:19:08,717 --> 01:19:14,888 [Instrumental sentimental] 1808 01:19:15,022 --> 01:19:17,758 [Ambos riendo] 1809 01:19:20,227 --> 01:19:22,062 [Suspiro] 1810 01:19:27,434 --> 01:19:28,670 Ah, aquí vamos. 1811 01:19:28,802 --> 01:19:31,038 [Jolene riéndose] 1812 01:19:31,171 --> 01:19:32,439 Papá, te dije que soy ... 1813 01:19:32,574 --> 01:19:35,376 Es el amor de Cristo, Es cerveza de raíz. 1814 01:19:35,510 --> 01:19:37,746 Oh. Bueno, bueno. 1815 01:19:37,878 --> 01:19:40,247 Eso es más apropiado Comportamiento pop-pop. 1816 01:19:42,751 --> 01:19:44,686 ♪ oh ♪ 1817 01:19:44,885 --> 01:19:47,821 Mamá número uno. [Riéndose] parada. 1818 01:19:48,623 --> 01:19:49,823 Ven aquí. 1819 01:19:50,024 --> 01:19:51,526 Jennings Group Hug. 1820 01:19:51,726 --> 01:19:52,694 Jennings Group Hug. 1821 01:19:52,826 --> 01:19:54,729 ♪ ... en Gloryland ♪ 1822 01:19:54,928 --> 01:19:56,463 [Lágrimas] Los amo. 1823 01:19:56,897 --> 01:20:02,102 ♪ ... que se fue por dolor ♪ 1824 01:20:02,303 --> 01:20:06,608 ♪ Gracias a Dios allá arriba ♪ 1825 01:20:06,741 --> 01:20:11,178 ♪ No morirán más ♪ 1826 01:20:11,312 --> 01:20:16,917 ♪ no volverán a sufrir ♪ 1827 01:20:17,051 --> 01:20:21,989 ♪ Entonces no llores, amigos ♪ 1828 01:20:22,122 --> 01:20:26,060 ♪ Me voy a casa ♪ 1829 01:20:26,193 --> 01:20:31,999 ♪ allá arriba no moriremos más ♪ 1830 01:20:32,132 --> 01:20:37,171 ♪ No hay ataques ♪ 1831 01:20:37,304 --> 01:20:41,241 ♪ estar hecho allí ♪ 1832 01:20:41,442 --> 01:20:49,149 ♪ No hay tumbas en esa orilla brillante ♪ 1833 01:20:49,283 --> 01:20:52,853 De ahora en adelante, cenas dominicales Ven con sobras. 1834 01:20:53,053 --> 01:20:56,056 Cada semana los quemas en un nuevo lugar. 1835 01:20:56,190 --> 01:20:57,491 Hasta que todos se hayan ido. 1836 01:20:58,092 --> 01:20:59,393 Hasta que todos se hayan ido. 1837 01:20:59,761 --> 01:21:01,462 Hasta que todos se hayan ido. 1838 01:21:01,830 --> 01:21:03,565 Hasta que todos se hayan ido. 1839 01:21:12,172 --> 01:21:17,478 [Instrumental extravagante y sorprendente] 1840 01:21:19,681 --> 01:21:20,715 Bien, ¿quién tiene hambre? 1841 01:21:21,448 --> 01:21:23,984 -¡A mí! -Cabaré un poco de jugo de naranja. 1842 01:21:24,118 --> 01:21:26,053 No queda nada en mi cuerpo. 1843 01:21:26,186 --> 01:21:27,921 Sí, lo sé. 1844 01:21:28,055 --> 01:21:31,860 [charla indistintamente] 1845 01:21:31,992 --> 01:21:36,397 [ERROR: Translation failed] ♪ 1846 01:21:46,407 --> 01:21:51,613 ♪ Di, me he pensado a mí mismo 1847 01:21:51,746 --> 01:21:55,249 ♪ No hay vista Prefiero ver ♪ 1848 01:21:55,449 --> 01:21:59,186 ♪ Es el amor que te pones en mí ♪ 1849 01:21:59,319 --> 01:22:05,527 ♪ y hey, al final de cada día ♪ 1850 01:22:05,660 --> 01:22:09,029 ♪ Podrías contarme todo 1851 01:22:09,163 --> 01:22:12,266 ♪ Incluso torcido está bien ♪ 1852 01:22:12,399 --> 01:22:15,770 ♪ podría ser amor a nivel del suelo ♪ 1853 01:22:15,969 --> 01:22:18,105 ♪ pero no cambiaré de opinión ♪ 1854 01:22:18,238 --> 01:22:21,041 Christina. ¡Christina! 1855 01:22:21,241 --> 01:22:22,342 No, Christina. 1856 01:22:22,476 --> 01:22:24,144 Christina. No, no, Christina. 1857 01:22:24,344 --> 01:22:26,815 Deja a Brittany en paz. Gracias. Gracias. 1858 01:22:27,014 --> 01:22:28,716 ♪ No eres solo suficiente ♪ 1859 01:22:28,850 --> 01:22:30,518 -[Britney Retching] -Aw ... 1860 01:22:30,652 --> 01:22:33,053 Todavía tengo un tum-tum molesto. Pobre niña. 1861 01:22:33,253 --> 01:22:36,123 ♪ Es un goteo en mi sangre ♪ 1862 01:22:36,256 --> 01:22:38,526 ♪ No creo que alguna vez encuentre 1863 01:22:38,660 --> 01:22:39,794 Oh, ¿qué es eso? 1864 01:22:40,562 --> 01:22:42,797 ♪ ♪ ♪ No creo jamás encontraré ♪ 1865 01:22:42,931 --> 01:22:44,998 ¿Es ... es un pulgar? 1866 01:22:45,132 --> 01:22:46,668 Brittany, ¿es eso un pulgar? 1867 01:22:46,868 --> 01:22:48,168 Brittany, ¿es eso un pulgar? 1868 01:22:48,302 --> 01:22:50,070 ♪ así que llévame ♪ 1869 01:22:50,270 --> 01:22:53,273 ♪ Seré tu balcón Sunset ♪ 1870 01:22:53,407 --> 01:22:56,644 ♪ reabasteciendo las palabras que una vez dijimos ♪ 1871 01:22:58,378 --> 01:22:59,848 ♪ Puedes decirme, nos recuperamos ♪ 1872 01:23:00,047 --> 01:23:03,718 ♪ Madre, padre, hermana, hermano, espera ♪ 1873 01:23:03,852 --> 01:23:07,020 ♪ [letras indistastas] ♪ 1874 01:23:07,154 --> 01:23:10,725 ♪ [letras indistastas] ♪ 1875 01:23:12,025 --> 01:23:13,661 ♪ Puedes decirme, nos recuperamos ♪ 1876 01:23:13,862 --> 01:23:16,263 ♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪ 1877 01:23:17,331 --> 01:23:19,500 ♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪ 1878 01:23:21,468 --> 01:23:24,271 ♪ Vea esta arcilla ♪ 1879 01:23:24,471 --> 01:23:27,942 ♪ podemos hacer que sea algo ♪ 1880 01:23:28,075 --> 01:23:31,211 ♪ construya una nueva vida todos los días ♪ 1881 01:23:31,345 --> 01:23:34,582 ♪ Puedes hacer un desastre conmigo ♪ 1882 01:23:34,782 --> 01:23:37,919 ♪ Tire nuestras preocupaciones en la bahía 1883 01:23:38,051 --> 01:23:41,488 ♪ No te quiero perdiendo el sueño ♪ 1884 01:23:41,623 --> 01:23:44,659 ♪ ¿No te acurrucarás a mi lado 1885 01:23:44,859 --> 01:23:48,763 ♪ te necesito, ¿Qué más puedo decir ♪ 1886 01:23:48,897 --> 01:23:51,365 ♪ así que llévame ♪ 1887 01:23:52,032 --> 01:23:54,569 ♪ Seré tu balcón Sunset ♪ 1888 01:23:55,068 --> 01:23:58,272 ♪ reabastece las palabras que una vez dijimos ♪ 1889 01:24:00,040 --> 01:24:01,676 ♪ puedes decirme, recuperamos ♪ 1890 01:24:01,876 --> 01:24:04,946 ♪ Madre, padre, hermana, hermano, espera ♪ 1891 01:24:05,513 --> 01:24:08,516 ♪ [letra indistinta] ♪ 1892 01:24:08,950 --> 01:24:13,688 ♪ [letra indistinta] ♪ 1893 01:24:13,821 --> 01:24:15,557 ♪ puedes decirme, recuperamos ♪ 1894 01:24:15,757 --> 01:24:17,291 ♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪ 1895 01:24:17,491 --> 01:24:18,893 ♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪ 1896 01:24:19,027 --> 01:24:20,528 ♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪ 1897 01:24:20,662 --> 01:24:22,229 ♪ Tenemos tiempo, Pero nos recuperamos ♪ 1898 01:24:22,429 --> 01:24:24,632 ♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪ 1899 01:24:26,466 --> 01:24:31,773 ♪ no habrá sol ♪ 1900 01:24:31,973 --> 01:24:35,577 ♪ en Gloryland ♪ 1901 01:24:35,777 --> 01:24:41,381 ♪ la luna y las estrellas no brillará ♪ 1902 01:24:41,583 --> 01:24:47,055 ♪ para Cristo mismo ♪ 1903 01:24:47,254 --> 01:24:51,124 ♪ es ligero allí ♪ 1904 01:24:51,258 --> 01:24:56,631 ♪ él reina en el amor divino ♪ 1905 01:24:56,764 --> 01:25:01,970 ♪ Entonces no llores, amigos ♪ 1906 01:25:02,102 --> 01:25:06,074 ♪ Me voy a casa ♪ 1907 01:25:06,273 --> 01:25:11,913 ♪ allá arriba no moriremos más ♪ 1908 01:25:12,046 --> 01:25:17,250 ♪ No hay ataques ♪ 1909 01:25:17,384 --> 01:25:21,254 ♪ estar hecho allí ♪ 1910 01:25:21,455 --> 01:25:31,599 ♪ No hay tumbas en esa orilla brillante ♪ 130657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.