Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,228 --> 00:00:34,468
[Música pulsante de suspenso]
2
00:00:47,982 --> 00:00:49,082
Amén.
3
00:00:49,383 --> 00:00:50,652
[aplaudiendo en voz alta]
4
00:00:51,218 --> 00:00:52,587
Entonces, ¿quién quiere tallar?
5
00:00:57,090 --> 00:00:58,358
Tallaré.
6
00:00:59,027 --> 00:00:59,994
Mm.
7
00:01:00,127 --> 00:01:01,963
Necesitamos más vino.
8
00:01:02,095 --> 00:01:03,297
JoJo, pecho?
9
00:01:04,032 --> 00:01:05,132
-Beast o Muslos?
-¿Mmm?
10
00:01:05,667 --> 00:01:07,367
-Oh, um ...
-[zumbidos de teléfonos celulares]
11
00:01:07,569 --> 00:01:09,436
Jim, sin teléfono en la mesa.
12
00:01:09,571 --> 00:01:10,672
Ambos.
13
00:01:10,805 --> 00:01:12,807
Bueno, alguien tiene hambre.
14
00:01:13,240 --> 00:01:14,742
Esto es lo bueno.
15
00:01:14,876 --> 00:01:16,310
Costco tenía una venta.
16
00:01:16,443 --> 00:01:17,979
Guardarlo para un especial
ocasión.
17
00:01:18,111 --> 00:01:19,079
Esta noche es una ocasión especial?
18
00:01:19,279 --> 00:01:20,915
Cada cena del domingo,
19
00:01:21,315 --> 00:01:23,017
con mis dos preciosos bebés
20
00:01:23,150 --> 00:01:26,253
es una ocasión especial,
¿No es así?
21
00:01:27,287 --> 00:01:28,288
Di "sí", querido.
22
00:01:28,488 --> 00:01:29,824
-Sí, querida.
-Gracias.
23
00:01:32,225 --> 00:01:36,531
[Música siniestra]
24
00:01:41,035 --> 00:01:42,202
[Slats de comida]
25
00:01:42,336 --> 00:01:44,404
Oh, no gracias
Estoy haciendo una limpieza.
26
00:01:44,772 --> 00:01:46,808
Una crema espesa
¿Y la limpieza de Cheddar?
27
00:01:46,941 --> 00:01:48,241
¿Fatty-Fatty-Boom-boof?
28
00:01:48,576 --> 00:01:50,678
Jim-Jamin,
Deja a tu hermana sola.
29
00:01:50,812 --> 00:01:52,412
Ella se ve feliz.
30
00:01:52,547 --> 00:01:53,514
Saludable.
31
00:01:53,648 --> 00:01:54,716
Robusto.
32
00:01:54,849 --> 00:01:57,785
¡Mamá! Solo estoy tomando un descanso
del alcohol.
33
00:01:57,986 --> 00:01:59,286
Tu sangre es prueba.
34
00:01:59,419 --> 00:02:00,955
Bueno, se ejecuta la adicción
del lado de tu padre.
35
00:02:01,089 --> 00:02:03,256
-Buyo para ti, cariño.
-Tatarabuelo.
36
00:02:03,457 --> 00:02:04,358
[zumbidos de teléfonos celulares]
37
00:02:04,491 --> 00:02:05,459
¿Hay bits de tocino?
38
00:02:05,593 --> 00:02:07,327
[se burla] ¿Hay bits de tocino?
39
00:02:07,461 --> 00:02:09,030
Por supuesto, quiero decir,
¿Es el Papa Católico?
40
00:02:09,162 --> 00:02:10,598
[Jerry] Obtendré los bits de tocino.
Por supuesto, están justo aquí.
41
00:02:10,732 --> 00:02:12,033
[Alegría] ¿Por qué no haría
¿Bits de tocino?
42
00:02:12,165 --> 00:02:13,101
Siempre hay espacio
para tocino.
43
00:02:13,233 --> 00:02:14,902
Aquí tienes, JoJo.
44
00:02:17,270 --> 00:02:20,008
Jim-Jamin, rojo o blanco?
45
00:02:20,140 --> 00:02:21,174
-Ente ¿Es suficiente crujiente?
-Sí.
46
00:02:21,308 --> 00:02:22,844
-¿Cerveza?
-Uh, no, estoy bien--
47
00:02:22,977 --> 00:02:24,478
-Ene tenemos mucho en la nevera.
-Be que te gustan crujientes.
48
00:02:24,612 --> 00:02:25,379
Bien, tendré blanco.
49
00:02:25,513 --> 00:02:26,748
Es bastante nítido.
50
00:02:26,881 --> 00:02:28,683
[Glugs de vino]
51
00:02:28,816 --> 00:02:29,784
[Jerry] Muy bien.
52
00:02:29,917 --> 00:02:31,418
Eso es uh, eso es bueno,
gracias.
53
00:02:31,552 --> 00:02:33,788
[Jerry] Está bien.
No me hagas conseguir mi cinturón.
54
00:02:33,988 --> 00:02:36,724
Todo lo que pido
es una noche a la semana
55
00:02:37,157 --> 00:02:38,993
de tu atención indivisa.
56
00:02:39,192 --> 00:02:40,762
Nos guste o no.
57
00:02:42,563 --> 00:02:43,531
Un tostado.
58
00:02:43,965 --> 00:02:47,467
A una noche perfecta
con mis preciosos bebés pequeños.
59
00:02:50,638 --> 00:02:52,607
Es mala suerte "Saludos"
con agua.
60
00:02:56,176 --> 00:02:57,310
[Silves Clinks]
61
00:02:57,512 --> 00:02:58,613
-Bueno.
-[Joy se ríe]
62
00:02:58,813 --> 00:02:59,814
[Clink de gafas]
63
00:03:03,051 --> 00:03:07,722
[Música lenta y misteriosa]
64
00:03:07,855 --> 00:03:08,923
Este.
65
00:03:10,558 --> 00:03:13,493
Por eso la familia del domingo
Las cenas son muy especiales.
66
00:03:18,966 --> 00:03:20,233
[despeja la garganta suavemente]
67
00:03:23,571 --> 00:03:25,205
[zumbidos de teléfonos celulares]
68
00:03:26,708 --> 00:03:32,412
[ERROR: Translation failed] ♪
69
00:03:34,649 --> 00:03:36,951
[Alegría] y yo no por qué su perro
ama ese pino mugo
70
00:03:37,085 --> 00:03:39,386
Tanto, pero es el tercero
tiempo este mes.
71
00:03:39,520 --> 00:03:41,089
Entonces la llamo por teléfono
Y yo digo
72
00:03:41,221 --> 00:03:45,159
"Ronda, si encuentro otro
Conejo mutilado allá atrás,
73
00:03:45,292 --> 00:03:46,894
Solo voy a ... "[Risas]
74
00:03:47,028 --> 00:03:48,730
Bueno, está bien.
El objetivo de la historia es,
75
00:03:48,863 --> 00:03:52,533
recordó esta vez
Cuando ustedes dos eran pequeños.
76
00:03:53,366 --> 00:03:54,936
Y, bueno,
77
00:03:55,302 --> 00:03:56,470
Sabes si me salí con la mía
78
00:03:56,604 --> 00:03:58,005
Solo me encogería
Ambos abajo,
79
00:03:58,206 --> 00:03:59,841
Y te vuelves de vuelta dentro
Y hazlo todo de nuevo.
80
00:03:59,974 --> 00:04:02,242
-[Jim] Gross. ¡Bruto!
-[Jerry] Oh, mi. ¡Oh!
81
00:04:02,442 --> 00:04:03,578
Tengo que orinar.
82
00:04:03,778 --> 00:04:05,580
Oh, perdóname
por amar a mis bebés.
83
00:04:05,780 --> 00:04:07,749
Solo porque cortaron
El cordón umbilical lo hace
84
00:04:07,882 --> 00:04:09,751
Oh, JoJo, usa el de arriba.
85
00:04:09,884 --> 00:04:11,418
El pomo de la puerta aquí abajo
está roto,
86
00:04:11,552 --> 00:04:13,154
Te bloquea desde adentro.
87
00:04:13,688 --> 00:04:15,388
No preguntes.
¡Oh, esta casa!
88
00:04:15,990 --> 00:04:16,958
¡Oh!
89
00:04:17,091 --> 00:04:18,492
Jerry, tenemos que arreglar eso.
90
00:04:18,626 --> 00:04:23,263
[Música de cadenas discordantes]
91
00:04:28,035 --> 00:04:29,302
[suspiros]
92
00:04:36,409 --> 00:04:37,779
[suspira mucho]
93
00:04:43,618 --> 00:04:44,886
[Pills Ratch]
94
00:04:46,254 --> 00:04:47,522
Bien, ¿y si estuviera cagando?
95
00:04:47,655 --> 00:04:49,257
Estás siendo raro
Esta noche, ¿verdad?
96
00:04:49,456 --> 00:04:50,591
No puedo, ¿de acuerdo? No puedo.
97
00:04:50,792 --> 00:04:52,160
No puedo simplemente tomar otro
Cena del domingo,
98
00:04:52,292 --> 00:04:54,361
Donde solo fingimos
Somos esta acogedora familia,
99
00:04:54,494 --> 00:04:55,930
Donde hablamos, y hablamos,
100
00:04:56,130 --> 00:04:57,832
Mientras mamá habla, y nada
Real se dice en realidad.
101
00:04:57,965 --> 00:04:59,267
Sí, solo baja la cabeza
Y terminará pronto.
102
00:04:59,399 --> 00:05:00,400
Por supuesto que dirías eso.
103
00:05:00,535 --> 00:05:01,769
¿Qué se supone que significa eso?
104
00:05:01,903 --> 00:05:03,370
Porque en el primer olor
de conflicto,
105
00:05:03,571 --> 00:05:04,705
siempre tu tortuga
De vuelta en tu caparazón.
106
00:05:04,839 --> 00:05:06,207
Que, se supone
estar aquí arriba
107
00:05:06,406 --> 00:05:07,875
-En en su lugar las píldoras de ansiedad.
-No no fue!
108
00:05:08,009 --> 00:05:09,777
Y, sí, de todos nosotros,
Absolutamente deberías haber ...
109
00:05:09,911 --> 00:05:11,411
De acuerdo, lo siento, simplemente no
Comprende cuál es tu problema.
110
00:05:11,546 --> 00:05:12,513
El problema es mamá
No puedo superar el hecho
111
00:05:12,713 --> 00:05:14,248
Que ya no somos bebés.
112
00:05:14,381 --> 00:05:16,349
Y le juro a Dios, si ella dice
"Bebés" una vez más,
113
00:05:16,483 --> 00:05:17,952
Voy a asesinar a alguien.
114
00:05:19,754 --> 00:05:21,222
Embarazada.
115
00:05:21,354 --> 00:05:22,657
¿Qué? No.
116
00:05:22,790 --> 00:05:24,225
¿No escuchaste nada?
117
00:05:24,424 --> 00:05:25,927
Nunca te he visto
Retira el vino.
118
00:05:26,127 --> 00:05:27,427
Tienes un bebé en el cerebro.
119
00:05:27,562 --> 00:05:29,864
Y picaduras de mosquitos,
Tus tetas se ven enormes.
120
00:05:31,098 --> 00:05:32,567
Lo hacen, ¿no?
121
00:05:33,901 --> 00:05:35,335
No estoy embarazada.
122
00:05:35,536 --> 00:05:37,071
-Mm ...
-¿Dónde está Pete?
123
00:05:37,939 --> 00:05:39,106
Guau. ¿Bueno?
124
00:05:39,273 --> 00:05:40,942
Tal vez estás evitando
el sujeto un poco?
125
00:05:41,075 --> 00:05:43,343
-Allo diría?
-No estoy evitando el sub--
126
00:05:43,476 --> 00:05:44,712
¡MM!
127
00:05:46,346 --> 00:05:48,381
[Retching, náuseas]
128
00:05:48,516 --> 00:05:50,417
Voy a ser un Guncle.
129
00:05:51,786 --> 00:05:52,854
[gemidos]
130
00:05:53,721 --> 00:05:57,925
[Música de violín animada]
131
00:06:01,729 --> 00:06:02,930
Tenemos que decirles, Joy.
132
00:06:03,130 --> 00:06:04,464
Ah, lo haremos,
cuando el momento es correcto.
133
00:06:04,599 --> 00:06:05,766
El trato fue la cena.
134
00:06:05,900 --> 00:06:08,035
Buenos recuerdos en esta casa.
135
00:06:08,401 --> 00:06:09,637
-Se simplemente prometemos--
-¡Niños!
136
00:06:09,837 --> 00:06:11,806
-No postre!
-[Joy] Platos!
137
00:06:11,939 --> 00:06:13,541
No, no pueden manejarlo, Joy,
138
00:06:13,741 --> 00:06:14,709
De lo contrario, aparecerán
el próximo domingo y ...
139
00:06:14,909 --> 00:06:16,878
¡Y luego es Chickenfoot!
140
00:06:21,349 --> 00:06:23,684
Quiero decir, olvida el ciclo de giro,
¿Hago color?
141
00:06:23,818 --> 00:06:25,152
¿Hago acero inoxidable?
142
00:06:25,353 --> 00:06:26,554
Bien, solo compra uno nuevo,
¿sabes?
143
00:06:26,687 --> 00:06:27,989
Se ha roto por
144
00:06:28,122 --> 00:06:29,957
Bueno, un lavavajillas
es una pieza de inversión,
145
00:06:30,157 --> 00:06:31,926
Se requiere más investigación.
146
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
Simplemente no es el momento adecuado.
147
00:06:33,527 --> 00:06:36,463
¿Y cuándo será el momento adecuado?
148
00:06:36,597 --> 00:06:37,932
Bueno, si ya lo compramos,
149
00:06:38,132 --> 00:06:39,634
No estaríamos compartiendo
Este momento de unión
150
00:06:39,834 --> 00:06:41,068
con nuestros dos bebés.
151
00:06:41,202 --> 00:06:42,370
[Jim] Whoa, ¿qué pasa con
todo el--
152
00:06:42,570 --> 00:06:43,871
Costco tenía una venta.
153
00:06:44,005 --> 00:06:45,573
-Honey, todavía está sucio.
-Oh, lo tengo. ¡Lo tengo!
154
00:06:45,706 --> 00:06:46,874
-Téjame hazlo.
-Enconteros, tu madre y yo tenemos--
155
00:06:47,008 --> 00:06:48,075
[jadeos]
156
00:06:48,709 --> 00:06:50,278
[Joy] Jerry,
Cristo en una galleta
157
00:06:50,410 --> 00:06:52,013
Mira lo que me hiciste hacer.
158
00:06:52,445 --> 00:06:53,714
Déelo.
159
00:06:56,284 --> 00:06:58,352
Nada va
para arruinar esta noche.
160
00:06:58,586 --> 00:06:59,486
Nada.
161
00:06:59,620 --> 00:07:01,055
[Fragos de aire chillidos]
162
00:07:01,255 --> 00:07:03,925
[Motor de autobús Idles]
163
00:07:05,693 --> 00:07:11,399
[Música de suspenso]
164
00:07:11,532 --> 00:07:13,567
[Revs de motor de autobús]
165
00:07:13,701 --> 00:07:16,938
[Bus Rumble Fades]
166
00:07:23,044 --> 00:07:24,345
[Joy] Pete trabaja tal
largas horas,
167
00:07:24,545 --> 00:07:26,213
Pero sin embargo, el domingo en tiempo extra.
168
00:07:26,347 --> 00:07:27,982
Ooh, cuatro trucos.
169
00:07:28,916 --> 00:07:30,785
Amo a Pete, él es un segundo hijo,
170
00:07:30,918 --> 00:07:33,187
Pero esta noche se siente
Como los viejos tiempos,
171
00:07:33,321 --> 00:07:34,555
Solo los cuatro.
172
00:07:34,755 --> 00:07:36,290
Sí, es una lástima
que Pete se está perdiendo.
173
00:07:36,424 --> 00:07:37,858
Tres complicados.
174
00:07:38,059 --> 00:07:38,960
[Clicks de dominó]
175
00:07:39,093 --> 00:07:40,728
[Pasos Crunch]
176
00:07:40,928 --> 00:07:42,163
-No sentir náuseas?
-[Joy] Oh, cariño,
177
00:07:42,363 --> 00:07:43,564
¿Tienes los ruidosos de la barriga?
178
00:07:43,698 --> 00:07:45,132
Estoy bien.
Tu turno, papá.
179
00:07:45,266 --> 00:07:47,535
Ya lo sé, Jolene.
180
00:07:47,668 --> 00:07:49,469
Solo estoy esperando
para el momento adecuado.
181
00:07:50,304 --> 00:07:51,272
[Clicks de dominó]
182
00:07:51,405 --> 00:07:53,207
[Pasos Crunch]
183
00:07:53,341 --> 00:07:54,642
Sí, bueno, te quedas bien
184
00:07:54,842 --> 00:07:57,078
Porque es el siguiente pastel,
Y luego una fogata.
185
00:07:57,278 --> 00:07:59,046
Se está congelando afuera.
186
00:07:59,180 --> 00:08:00,181
[Clicks de dominó]
187
00:08:00,314 --> 00:08:01,849
[Música de suspenso]
188
00:08:01,983 --> 00:08:03,284
Bueno, es algo bueno
Tu padre pasó toda la tarde
189
00:08:03,417 --> 00:08:05,353
Picar la madera para mantenernos tostados.
190
00:08:05,553 --> 00:08:07,321
Tenemos que decirles, Joy.
191
00:08:07,521 --> 00:08:08,856
¿Cuéntanos qué?
192
00:08:09,056 --> 00:08:10,458
Que esta es una cena del domingo
Para recordar, ¡eso es todo!
193
00:08:10,591 --> 00:08:12,593
Oh, tenemos que estafar
el vendaje!
194
00:08:12,727 --> 00:08:13,794
-Dad, ¿qué está pasando?
-Ello está bien!
195
00:08:13,928 --> 00:08:15,629
¡Todo no está bien!
196
00:08:15,763 --> 00:08:17,465
-Skids, tenemos que decirte
-No, Jerry!
197
00:08:17,665 --> 00:08:18,833
¡Quiero uno anoche!
198
00:08:18,966 --> 00:08:20,234
[golpeando con fuerza]
199
00:08:25,806 --> 00:08:31,112
[Música de cadenas discordantes]
200
00:08:31,245 --> 00:08:32,713
[Creaks de puerta]
201
00:08:33,347 --> 00:08:35,349
¡Sorpresa!
202
00:08:35,483 --> 00:08:37,818
[ERROR: Translation failed] ♪
203
00:08:37,952 --> 00:08:39,020
Franco.
204
00:08:42,223 --> 00:08:43,858
Jesús, Jerry,
con una cara como esa
205
00:08:44,058 --> 00:08:46,127
la gente podría pensar que no
Feliz de verme.
206
00:08:47,361 --> 00:08:48,362
Hermanito.
207
00:08:48,496 --> 00:08:49,730
-Whoa!
-[jadeos]
208
00:08:50,197 --> 00:08:52,233
[risas salvajemente]
209
00:08:54,568 --> 00:09:00,574
[Música de cuerdas de suspenso]
210
00:09:05,980 --> 00:09:09,483
No hay jodido camino
Me estoy poniendo en un avión.
211
00:09:09,617 --> 00:09:10,618
Idioma.
212
00:09:10,751 --> 00:09:13,254
Pardonnez-moi, alegría.
213
00:09:15,256 --> 00:09:16,924
Tengo que mantenerlo suelto.
214
00:09:17,058 --> 00:09:19,927
Tengo que mantener el hermano mayor
de adivinar dónde estoy.
215
00:09:20,461 --> 00:09:23,230
Entonces, uno de los conductores de autobuses,
una dama conductora
216
00:09:23,364 --> 00:09:25,866
[Hiss de la respiración indrawn]
Show total de humo.
217
00:09:26,067 --> 00:09:28,436
Ella mira mi identificación y dice:
Uh, "¿Sánchez?"
218
00:09:28,569 --> 00:09:30,505
Yo digo: "Joder, sí, Sánchez".
219
00:09:30,638 --> 00:09:32,706
Ella me da este aspecto mortal.
220
00:09:33,474 --> 00:09:36,944
Querido viejo papá-o,
Habría enojado sus bragas.
221
00:09:37,078 --> 00:09:38,979
[Risas]
222
00:09:39,180 --> 00:09:42,716
Ha sido un coño tembloroso
Desde el día en que nació.
223
00:09:43,484 --> 00:09:45,453
Pero tengo que admitir
Por un momento allí pensé
224
00:09:45,653 --> 00:09:47,788
Joder bolas, estoy cocinado.
225
00:09:48,255 --> 00:09:51,158
Y pagué un poco mexicano
Compañero Mucho pesos
226
00:09:51,292 --> 00:09:52,326
para esa identificación.
227
00:09:52,460 --> 00:09:55,196
Pero resulta
Ella solo quería un sabor
228
00:09:55,396 --> 00:09:57,665
de la vieja ... salsa picante de Frank.
229
00:09:58,599 --> 00:10:00,067
Entonces ... [platos rattilleros]
230
00:10:00,201 --> 00:10:03,104
Pasamos tres noches gloriosas
Kapow-ing en El Paso.
231
00:10:03,838 --> 00:10:05,372
Ah, todavía estoy fuera de la red.
232
00:10:05,574 --> 00:10:06,874
La vida es grandiosa.
233
00:10:07,074 --> 00:10:08,275
Pero yo me digo a mí mismo
Yo digo,
234
00:10:08,409 --> 00:10:09,643
"Frank, tienes que llegar a casa
para el domingo,
235
00:10:09,844 --> 00:10:11,312
Porque, uh ...
236
00:10:11,445 --> 00:10:14,715
Puede haber un poco
porción de pastel para ti ".
237
00:10:15,749 --> 00:10:17,785
¿Tengo razón, sin alegría?
238
00:10:18,953 --> 00:10:21,222
Tienes una porción de pastel
¿para mí?
239
00:10:22,423 --> 00:10:26,660
[Música de suspenso]
240
00:10:27,761 --> 00:10:30,231
Jueves. Acordamos el jueves.
241
00:10:30,364 --> 00:10:32,633
-¿Qué en Sam Heck?
-[Slames de la puerta de la nevera]
242
00:10:33,734 --> 00:10:38,507
[ERROR: Translation failed] ♪
243
00:10:38,639 --> 00:10:41,543
Entonces, tío Frank, ¿cómo está México?
244
00:10:41,675 --> 00:10:42,643
Oh, ya sabes.
245
00:10:42,776 --> 00:10:45,679
Tamale, Tamale, Tamale.
246
00:10:45,813 --> 00:10:47,014
Tengo un par de juegos de golf.
247
00:10:47,148 --> 00:10:50,484
¡Ah! Simplemente feliz de ser ...
248
00:10:50,619 --> 00:10:52,052
hogar.
249
00:10:56,757 --> 00:10:58,659
-¿Cuarte de ti, Jimbo?
-Oh, uh ...
250
00:10:58,859 --> 00:11:00,461
¿Sigues chupando la vieja "D"?
251
00:11:00,661 --> 00:11:02,096
[Joy] Oh, brisa de plátano.
252
00:11:02,696 --> 00:11:04,566
[Frank] Bueno,
¡Mierda en mis cajones!
253
00:11:04,698 --> 00:11:07,234
Idioma.
254
00:11:07,368 --> 00:11:10,605
Joy Jennings 'Famoso del mundo
Banana Breeze Pie.
255
00:11:11,305 --> 00:11:13,841
Lo único en tu vida
Lograste hacer bien.
256
00:11:17,478 --> 00:11:21,015
Si estaba en el corredor de la muerte
Esta sería mi última comida.
257
00:11:21,415 --> 00:11:22,983
[Hiss de la respiración indrawn]
258
00:11:25,520 --> 00:11:27,556
Bueno, no solo te quedes ahí
Como un imbécil, sin alegría.
259
00:11:27,688 --> 00:11:28,856
¡Cortemos a este hijo de puta!
260
00:11:28,989 --> 00:11:30,324
Que diablos
¿Estás haciendo aquí?
261
00:11:30,457 --> 00:11:31,859
-Joleno.
-Joleno.
262
00:11:32,059 --> 00:11:33,227
Esa no es forma de hablar
A tu tío, Lady No-Jo.
263
00:11:33,360 --> 00:11:34,828
Has sido Mia
en México para siempre.
264
00:11:35,029 --> 00:11:37,064
Honestamente, tu ausencia,
emocionante.
265
00:11:37,198 --> 00:11:40,000
Y ahora solo tu de repente
aparecer en un domingo al azar?
266
00:11:40,201 --> 00:11:42,336
Que diablos quieres
¿esta vez?
267
00:11:43,871 --> 00:11:45,306
[risas]
268
00:11:46,707 --> 00:11:48,075
No les has dicho.
269
00:11:48,209 --> 00:11:51,378
[Cackles]
270
00:11:51,513 --> 00:11:53,480
¡No les has dicho!
271
00:11:53,981 --> 00:11:55,482
Oh, esto es bueno.
272
00:11:55,916 --> 00:11:57,484
Esto también es demasiado bueno.
273
00:11:57,619 --> 00:11:58,953
Como si el pastel no fuera lo suficientemente dulce,
274
00:11:59,153 --> 00:12:01,590
Ahora tengo cena y un espectáculo.
275
00:12:01,722 --> 00:12:02,823
Joder pastel.
276
00:12:03,390 --> 00:12:05,259
Voy a querer palomitas de maíz
para esto.
277
00:12:07,328 --> 00:12:11,566
-¿Cuiso está hablando?
-Jim, Jolene, servir pastel.
278
00:12:11,700 --> 00:12:13,267
Jerry, Frank, afuera.
279
00:12:13,400 --> 00:12:14,468
¡Ahora!
280
00:12:17,438 --> 00:12:22,042
[Música tensa]
281
00:12:23,210 --> 00:12:24,845
[Jerry] Cuatro días más, tenemos.
Tenemos cuatro días.
282
00:12:24,979 --> 00:12:26,046
Ni siquiera estamos llenos, Frank.
283
00:12:26,180 --> 00:12:27,348
Ni siquiera estamos empacados.
284
00:12:27,481 --> 00:12:28,516
[Frank] ¿Por qué no
Diles
285
00:12:28,650 --> 00:12:30,117
[Todo hablando a la vez]
286
00:12:30,317 --> 00:12:31,485
[Jerry] No importa.
No necesitaban saberlo.
287
00:12:31,620 --> 00:12:33,854
[Todos hablando el uno por el otro]
288
00:12:33,988 --> 00:12:36,390
[zumbido amortiguado de las voces]
289
00:12:36,524 --> 00:12:37,891
¡Detente con el pastel!
290
00:12:38,025 --> 00:12:39,628
Mamá dijo que sirviera pastel,
Y entonces estoy sirviendo pastel.
291
00:12:39,827 --> 00:12:41,996
-[zumbidos de teléfonos celulares]
-[Jim suspira]
292
00:12:42,196 --> 00:12:43,397
Que podría pete
estar enviando mensajes de texto ahora mismo
293
00:12:43,531 --> 00:12:44,932
Eso es más importante
que esto?
294
00:12:45,065 --> 00:12:47,034
-[Suspiro gimiendo]
-Enly están enloqueciendo!
295
00:12:47,234 --> 00:12:48,435
Sí, todos se están volviendo locos.
296
00:12:48,637 --> 00:12:49,803
¡Todos se están volviendo locos!
297
00:12:49,937 --> 00:12:51,539
-[zumbidos de teléfonos celulares]
-¿Estás bien?
298
00:12:52,006 --> 00:12:53,708
[suspira] Pete y yo
se están divorciando.
299
00:12:54,341 --> 00:12:56,844
[Jerry, Frank y Joy gritando
de repente]
300
00:12:56,977 --> 00:13:00,014
[gritando el uno al otro]
301
00:13:02,182 --> 00:13:03,917
-[Joy] ¡Dios mío!
-[Jerry] Run, Joy, Run!
302
00:13:04,552 --> 00:13:07,921
-[Puerta Sings]
-¡No!
303
00:13:08,055 --> 00:13:11,892
[La alegría solloza histéricamente]
304
00:13:13,961 --> 00:13:15,963
[Long, tembloroso respiración indrawn]
305
00:13:18,866 --> 00:13:20,134
Bueno.
306
00:13:23,270 --> 00:13:24,338
Bueno.
307
00:13:27,808 --> 00:13:29,577
Bueno.
308
00:13:29,711 --> 00:13:31,979
Está bien, está bien, está bien.
309
00:13:32,614 --> 00:13:34,783
Está bien, mis bebés.
310
00:13:34,915 --> 00:13:37,284
[respirando temblorosamente]
311
00:13:40,622 --> 00:13:43,558
Tu padre y yo tenemos
algo que debemos decirte.
312
00:13:44,559 --> 00:13:49,129
[Música de suspenso]
313
00:13:49,263 --> 00:13:52,132
[Barks del perro distante]
314
00:13:53,334 --> 00:13:57,404
[tos]
315
00:13:57,539 --> 00:13:58,906
[gemidos]
316
00:13:59,039 --> 00:14:00,874
[Spit de halcón]
317
00:14:02,843 --> 00:14:04,912
[Jerry] ¿Quieres comenzar? Hacer
quieres decirles cómo tu--
318
00:14:05,045 --> 00:14:06,246
-[Joy] No, lo haré.
-[Jerry] Está bien, está bien.
319
00:14:06,380 --> 00:14:07,682
-La verdad es--
-Sí.
320
00:14:07,816 --> 00:14:10,017
-[suspiros]
-Seguir.
321
00:14:10,384 --> 00:14:12,953
La verdad es tu--
Tu padre y yo
322
00:14:13,153 --> 00:14:14,823
puede haber cometido o no
323
00:14:15,022 --> 00:14:16,256
-No, cometido es--
-Yeah, um, sí.
324
00:14:16,390 --> 00:14:17,991
Es una palabra demasiado fuerte para ...
325
00:14:18,192 --> 00:14:19,728
Sí, que tu madre
está tratando de decir, es, um,
326
00:14:19,860 --> 00:14:21,128
Tu madre está tratando de decir que
Estoy ... estoy ... voy a intentarlo.
327
00:14:21,261 --> 00:14:22,429
-Oh.
-[tropezando con palabras]
328
00:14:22,564 --> 00:14:25,432
Oh. Oh, dang.
Dang, Dang, Dang.
329
00:14:25,567 --> 00:14:28,035
Quitando el vendaje
es más difícil de lo que pensaba.
330
00:14:28,837 --> 00:14:29,804
¡MM!
331
00:14:29,937 --> 00:14:31,438
Está bien, está bien.
332
00:14:31,872 --> 00:14:34,241
Um, la agencia de viajes,
Sí, ¿sí?
333
00:14:34,375 --> 00:14:35,744
-Sí.
-[Jerry] ¿verdad?
334
00:14:35,943 --> 00:14:37,645
Bueno, antes de que lo cerráramos
y retirado,
335
00:14:37,779 --> 00:14:40,447
Um, ya sabes, quiero decir,
Había estado hemorragando dinero
336
00:14:40,582 --> 00:14:42,383
durante una década, quiero decir,
las aplicaciones y los grifos,
337
00:14:42,517 --> 00:14:44,451
Y fue solo ...
Era solo terminal.
338
00:14:44,652 --> 00:14:46,353
Pero ... pero un ... un amigo
de pop-pop's,
339
00:14:46,487 --> 00:14:48,889
An- Un viejo amigo de la Marina,
Necesitaba un reemplazo de cadera,
340
00:14:49,022 --> 00:14:51,291
Y comenzó
A-- A-- A Grow-op.
341
00:14:51,425 --> 00:14:54,261
Y sabes que tengo un cero
Política de tolerancia para
342
00:14:54,461 --> 00:14:57,498
para-- para drogas,
Y aunque no nos manejamos,
343
00:14:57,699 --> 00:15:00,167
Personalmente, la mercancía,
Él, um, él ...
344
00:15:00,300 --> 00:15:01,503
Él ... necesitaba
en algún lugar para esconderse
345
00:15:01,703 --> 00:15:03,337
-Yeah, no esconderse, uh, almacenar.
-Almacenar.
346
00:15:03,538 --> 00:15:05,372
-Cambio.
-Cambio. Cambiar el dinero extra.
347
00:15:05,507 --> 00:15:08,075
Y, uh, usando el, uh,
Los libros de la agencia de viajes,
348
00:15:08,208 --> 00:15:09,309
-Encondeamos a--
-[Joy] Sí, bueno,
349
00:15:09,511 --> 00:15:10,911
-miramos un decimal.
-O tres.
350
00:15:11,111 --> 00:15:12,346
Tu padre es tan bueno
con números.
351
00:15:12,479 --> 00:15:13,947
Y soy muy bueno
con eso, así que solo ...
352
00:15:14,081 --> 00:15:15,550
Ya sabes, así que pensamos en
formas creativas
353
00:15:15,683 --> 00:15:17,451
-del agencia de viajes--
-Clando, cierta laguna fiscal ...
354
00:15:17,585 --> 00:15:19,186
para generar ingresos, y luego,
Ya sabes, gaste dichos ingresos.
355
00:15:19,386 --> 00:15:20,522
... que técnicamente hablando,
no estuvieron dentro del reino
356
00:15:20,655 --> 00:15:21,922
-del legalidad, pero--
-Yeah, mm-hmm.
357
00:15:22,122 --> 00:15:23,792
[Jerry] El punto
de esta historia es ...
358
00:15:23,924 --> 00:15:25,058
Bueno, el punto de la historia es
Tu tío Frank atrapó el viento ...
359
00:15:25,192 --> 00:15:26,393
[Ambos] y nos está chantajando.
360
00:15:31,331 --> 00:15:34,869
[Ambos riéndose de manera prolonosa]
361
00:15:35,002 --> 00:15:38,972
Bien, simplemente sonaba como
estabas lavando dinero,
362
00:15:39,106 --> 00:15:40,909
Y te habías cometido
un crimen federal.
363
00:15:41,041 --> 00:15:42,242
¡Un crimen!
364
00:15:42,443 --> 00:15:43,578
Y ese franco
te estaba chantajeando.
365
00:15:43,711 --> 00:15:45,345
[Jim] Chantaje! [Guffaws]
366
00:15:45,479 --> 00:15:48,182
Bueno, no lo sé, no lo sé
¿Qué es tan divertido?
367
00:15:48,516 --> 00:15:51,418
Uh, tu padre y yo
están perdiendo nuestra casa.
368
00:15:52,119 --> 00:15:53,954
Tú.
369
00:15:54,087 --> 00:15:55,456
Estás perdiendo tu casa.
370
00:15:57,157 --> 00:15:58,860
Frank está tomando la casa.
371
00:15:59,794 --> 00:16:02,996
Esta noche es nuestro último Jennings '
Cena familiar aquí.
372
00:16:04,131 --> 00:16:05,700
Espera, ¿ustedes dos hablan en serio?
373
00:16:07,502 --> 00:16:10,572
¿Haría la brisa de plátano?
¿Para algún viejo domingo?
374
00:16:11,906 --> 00:16:12,973
¿Eh?
375
00:16:13,173 --> 00:16:14,609
-Oh--
-No. [se burla]
376
00:16:14,742 --> 00:16:16,811
No, no, no, no, no.
Esto no está sucediendo.
377
00:16:16,945 --> 00:16:18,680
[Jerry] Sí, lo es.
378
00:16:18,813 --> 00:16:20,748
Lo está tomando todo.
379
00:16:20,882 --> 00:16:22,015
Todo.
380
00:16:22,149 --> 00:16:23,984
Incluyendo el huevo de nido.
381
00:16:25,553 --> 00:16:27,655
También estoy tomando el huevo de nido.
382
00:16:29,056 --> 00:16:30,424
¿Qué huevo de nido?
383
00:16:32,226 --> 00:16:36,263
[Música lenta y de suspenso]
384
00:16:37,765 --> 00:16:40,434
[Jim y Jolene]
¿Cinco millones de dólares?
385
00:16:40,568 --> 00:16:42,236
-Encero millones.
-[Jerry] Sí.
386
00:16:42,369 --> 00:16:43,872
-Turna, mudando dinero--
-Lauperación.
387
00:16:44,071 --> 00:16:45,707
-No, cambiando.
-Shifting Money puede ser
388
00:16:45,840 --> 00:16:47,040
Un negocio muy lucrativo.
389
00:16:47,241 --> 00:16:48,576
Y tu-y tu ...
390
00:16:48,776 --> 00:16:52,780
Y lo estoy tomando todo.
391
00:16:52,914 --> 00:16:56,183
Ya sabes, la hospitalidad
Esta noche ha sido por debajo del par.
392
00:16:58,185 --> 00:16:59,554
¡Ah!
393
00:16:59,954 --> 00:17:05,827
Graciosamente dejé que Joy sea anfitrión uno
Cena familiar final de Jennings
394
00:17:05,960 --> 00:17:08,028
antes de que todo esto sea mío.
395
00:17:08,863 --> 00:17:09,998
Pero, uh ...
396
00:17:10,397 --> 00:17:12,667
Los quiero a todos esta noche.
397
00:17:12,800 --> 00:17:14,334
-Sse no fue el trato, Frank.
-[Todo hablando de una vez]
398
00:17:14,468 --> 00:17:15,737
No voy a ir a ningún lado.
399
00:17:15,870 --> 00:17:17,337
Oh, pero tú eres, Lady No-Jo.
400
00:17:17,471 --> 00:17:19,239
Porque si no lo haces, me voy
llamar a un amigo mío
401
00:17:19,373 --> 00:17:23,978
con el po-po, y--
[imita la sirena llorando]
402
00:17:24,177 --> 00:17:25,212
Tu querido viejo papá-o aquí
403
00:17:25,345 --> 00:17:28,181
desaparece durante mucho, mucho tiempo.
404
00:17:28,382 --> 00:17:31,786
Y tal vez tiraré a mamá
allí por buena suerte.
405
00:17:33,487 --> 00:17:35,088
Y no hay nada
puedes hacer al respecto.
406
00:17:36,591 --> 00:17:37,592
Esta casa,
407
00:17:37,792 --> 00:17:38,760
los cinco mil,
408
00:17:38,960 --> 00:17:40,160
Es todo mío.
409
00:17:41,061 --> 00:17:42,830
Puedes recuperarlo
sobre mi ...
410
00:17:43,031 --> 00:17:45,432
Dead ... Cuerpo.
411
00:17:46,266 --> 00:17:47,869
[construcción de música tensa]
412
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
[zumbidos de teléfonos celulares]
413
00:17:51,039 --> 00:17:52,006
[Jim suspira]
414
00:17:52,139 --> 00:17:53,608
[zumbidos de teléfonos celulares]
415
00:17:55,643 --> 00:17:58,846
[Suspiro largo y lento]
416
00:17:58,980 --> 00:18:00,314
[Beuseguas de la puerta, flequillo]
417
00:18:00,447 --> 00:18:01,883
-¿Y si estuviera cagando?
-Pontar escondite.
418
00:18:02,082 --> 00:18:03,685
-Mom nos dijo que empacáramos.
-Ah!
419
00:18:06,854 --> 00:18:08,188
No podemos dejarlo
salirse con la suya.
420
00:18:08,322 --> 00:18:10,058
No podemos dejar que solo lo tome.
421
00:18:10,190 --> 00:18:12,326
Lo está tomando.
Todo.
422
00:18:12,760 --> 00:18:13,828
Nuestro hogar.
423
00:18:14,127 --> 00:18:15,663
¡Nuestro hogar!
424
00:18:17,966 --> 00:18:21,002
[música oscura y tensa]
425
00:18:21,134 --> 00:18:22,770
Bueno, sabíamos que esto vendría.
He estado diciendo durante semanas.
426
00:18:22,971 --> 00:18:24,606
Bueno, hemos trabajado
Todas nuestras vidas para esto.
427
00:18:24,806 --> 00:18:27,075
Quiero decir, finalmente tener
La vida que siempre hemos querido.
428
00:18:27,207 --> 00:18:28,543
Donde no tendríamos que preocuparnos.
429
00:18:28,810 --> 00:18:30,612
Donde sabíamos que teníamos
algo ardilla
430
00:18:30,745 --> 00:18:32,814
Cuando murimos, para cuidar
de nuestros hijos.
431
00:18:32,947 --> 00:18:34,849
[ERROR: Translation failed] ♪
432
00:18:34,983 --> 00:18:37,819
-[zumbidos de teléfonos celulares]
-Kay, esto es más importante.
433
00:18:37,952 --> 00:18:38,920
¿Más importante que mi matrimonio?
434
00:18:39,053 --> 00:18:40,555
-Sí.
-Bueno.
435
00:18:40,755 --> 00:18:42,456
Solo porque tú y Carl
no pudieron hacer que funcionara
436
00:18:42,590 --> 00:18:43,858
no significa que el matrimonio
en realidad no es importante,
437
00:18:43,992 --> 00:18:46,226
-Anfired cosa a--
-Encero millones de dólares.
438
00:18:46,426 --> 00:18:47,394
Esta casa.
439
00:18:47,528 --> 00:18:49,262
Nuestros jodidos padres criminales.
440
00:18:49,463 --> 00:18:50,898
Bueno, somos demasiado viejos
para comenzar de nuevo.
441
00:18:51,032 --> 00:18:52,466
-Se estará bien.
-Arpando a bombear gasolina,
442
00:18:52,600 --> 00:18:54,769
Mientras empacé comestibles
Hasta que tengamos 90 años,
443
00:18:54,902 --> 00:18:57,872
Viviendo en algunos ... ¡Oh!
Apartamento infestado,
444
00:18:58,072 --> 00:19:00,273
uh, mientras nuestros hijos,
nuestros pobres hijos,
445
00:19:00,474 --> 00:19:03,310
¡Manténgase por sí mismos!
446
00:19:03,443 --> 00:19:05,546
Mi plan de jubilación
Era esta casa.
447
00:19:05,680 --> 00:19:07,147
¿Bueno? Y ahora, con esto ...
448
00:19:07,615 --> 00:19:10,450
-¡Mmm!
-Pete y yo estamos tan arruinados.
449
00:19:10,585 --> 00:19:12,152
No, van a estar solo
y defenderse de ellos mismos
450
00:19:12,285 --> 00:19:13,621
¡Sin nada, nada!
451
00:19:13,821 --> 00:19:16,624
[jadeos] Oh, ¿quién va a tomar?
¿Te cuidas?
452
00:19:16,758 --> 00:19:18,660
Ni siquiera podemos pagar
un divorcio.
453
00:19:18,793 --> 00:19:22,597
[tose violentamente]
454
00:19:22,797 --> 00:19:23,798
[Sniffles]
455
00:19:28,402 --> 00:19:31,839
Aquí es donde nací
Nuestro hijo, Jim, justo aquí.
456
00:19:31,973 --> 00:19:35,143
Ah, pequeño insecto
prácticamente se cayó.
457
00:19:35,275 --> 00:19:37,310
Bueno, follando que
¿Vamos a hacer?
458
00:19:37,512 --> 00:19:39,047
Fingir que no está sucediendo?
459
00:19:39,714 --> 00:19:41,949
Se suponía que debíamos envejecer
en esta casa.
460
00:19:42,083 --> 00:19:43,051
-¡Desaparecido!
-[rayos]
461
00:19:43,183 --> 00:19:44,484
Desaparecido.
462
00:19:45,887 --> 00:19:47,055
Desaparecido.
463
00:19:47,187 --> 00:19:48,823
Se suponía que debíamos morir aquí.
464
00:19:48,956 --> 00:19:50,158
[SOBS]
465
00:19:50,357 --> 00:19:52,960
Aquí es donde
¡Se supone que debemos morir!
466
00:19:53,161 --> 00:19:57,732
[construcción de música tensa]
467
00:19:57,865 --> 00:20:00,500
-[Glass Shatters]
-[La alegría grita estridente]
468
00:20:00,702 --> 00:20:04,304
¡Oh! [SOBBING Hystericamente]
469
00:20:05,740 --> 00:20:08,943
[ERROR: Translation failed] ♪
470
00:20:11,112 --> 00:20:12,814
Desaparecido. Desaparecido.
471
00:20:12,947 --> 00:20:14,649
Se fue, se fue.
472
00:20:16,050 --> 00:20:17,552
Desaparecido. Todo se ha ido.
473
00:20:19,286 --> 00:20:20,220
Sobre mi cadáver.
474
00:20:20,420 --> 00:20:22,657
¡Oh, podría matarlo!
475
00:20:22,790 --> 00:20:23,858
Podría matarlo.
476
00:20:24,592 --> 00:20:27,494
[suspira] Realmente solo deseo
que él se jodería y moriría.
477
00:20:28,261 --> 00:20:31,165
[ERROR: Translation failed] ♪
478
00:20:31,298 --> 00:20:33,167
Sí, él es un imbécil,
479
00:20:33,366 --> 00:20:34,736
Así que es mejor evitarlo.
480
00:20:34,869 --> 00:20:37,237
Bien, no puedes negociar
con imbéciles.
481
00:20:38,405 --> 00:20:39,674
Bien.
482
00:20:39,807 --> 00:20:40,875
Negociar.
483
00:20:45,278 --> 00:20:46,981
-No no pudimos.
-Obviamente.
484
00:20:47,915 --> 00:20:50,084
-Ando quiero decir, no podemos.
-Pente, tienes razón.
485
00:20:50,518 --> 00:20:53,420
-Es tu hermano.
-Claro, seguro.
486
00:20:54,155 --> 00:20:56,657
[ambos] y no somos esos
tipo de gente.
487
00:20:59,359 --> 00:21:01,896
[Música de cadenas discordantes]
488
00:21:02,029 --> 00:21:03,296
[Ronda] Britney!
489
00:21:05,432 --> 00:21:06,768
¡Britney!
490
00:21:08,368 --> 00:21:09,871
¡Britney!
491
00:21:12,206 --> 00:21:13,473
¡Britney!
492
00:21:15,308 --> 00:21:16,577
¡Britney!
493
00:21:18,746 --> 00:21:19,814
¡Britney!
494
00:21:21,749 --> 00:21:22,884
¡Britney!
495
00:21:23,785 --> 00:21:25,318
[sonajas]
496
00:21:26,486 --> 00:21:28,723
Tres y medio. Mierda.
497
00:21:31,926 --> 00:21:34,896
Tres y medio simplemente no
lo suficientemente ancho para el plasma.
498
00:21:37,265 --> 00:21:38,900
4K Ultra HD.
499
00:21:39,100 --> 00:21:41,301
Va a ser épico.
500
00:21:43,104 --> 00:21:45,006
El porno se verá tan bien.
501
00:21:46,274 --> 00:21:48,375
Sí, el porno se verá
Tan bueno.
502
00:21:48,509 --> 00:21:49,777
[Medidas de cinta adhesiva cerrada]
503
00:21:51,145 --> 00:21:52,146
[Hiss de la respiración indrawn]
504
00:21:52,312 --> 00:21:53,313
[gruñidos]
505
00:21:53,446 --> 00:21:54,715
¡Sí!
506
00:21:56,918 --> 00:21:58,519
[Píldoras crujientes]
507
00:21:59,053 --> 00:22:01,756
Eres un buen hombre,
Jerry Jennings.
508
00:22:01,889 --> 00:22:03,456
Un buen, buen hombre.
509
00:22:03,591 --> 00:22:06,326
Y eres una buena, buena mujer,
Joy Jennings.
510
00:22:06,527 --> 00:22:07,862
Una buena mujer buena.
511
00:22:07,995 --> 00:22:08,963
Y te amo.
512
00:22:09,096 --> 00:22:10,665
Amor de mi vida.
513
00:22:12,567 --> 00:22:13,835
[raspado]
514
00:22:21,642 --> 00:22:22,944
[platos tintineo]
515
00:22:26,446 --> 00:22:27,715
[Frank suspira]
516
00:22:30,952 --> 00:22:32,019
Tío Frank.
517
00:22:33,554 --> 00:22:34,755
Mmm.
518
00:22:36,123 --> 00:22:37,558
[Aullidos del viento]
519
00:22:39,293 --> 00:22:40,695
Eres un tipo razonable.
520
00:22:41,529 --> 00:22:43,731
¿Lo soy?
521
00:22:43,865 --> 00:22:46,000
Tal vez podamos negociar.
[risas]
522
00:22:47,969 --> 00:22:49,770
Negociar, ¿eh?
523
00:22:51,471 --> 00:22:52,974
Y que incentivo
estas trayendo
524
00:22:53,107 --> 00:22:55,743
¿A la mesa, Lady No-Jo?
525
00:22:57,477 --> 00:22:58,746
Toma el dinero.
526
00:22:59,313 --> 00:23:00,882
Todo, solo ...
527
00:23:01,414 --> 00:23:02,884
gastar esos cinco millones de dólares
528
00:23:03,017 --> 00:23:06,687
en lo que sea
Palacio de Wank que quieres.
529
00:23:07,989 --> 00:23:11,391
Pero deja a mamá y papá
la casa.
530
00:23:11,525 --> 00:23:12,793
Significa todo para ellos.
531
00:23:12,927 --> 00:23:15,096
Es ... es parte de ellos.
532
00:23:15,229 --> 00:23:16,564
Es parte de nosotros.
533
00:23:16,898 --> 00:23:20,101
Yo ... no puedo imaginar un futuro ...
534
00:23:20,234 --> 00:23:21,335
sin él.
535
00:23:22,203 --> 00:23:24,572
Los mataría
para perder este lugar.
536
00:23:27,108 --> 00:23:28,709
[Sniffs]
537
00:23:28,843 --> 00:23:30,111
Eso fue hermoso.
538
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Me convenciste.
539
00:23:34,215 --> 00:23:36,183
[respiraciones temblorosas]
540
00:23:36,317 --> 00:23:38,119
Me convenciste totalmente
541
00:23:39,320 --> 00:23:41,555
que tu ...
542
00:23:41,689 --> 00:23:45,159
son una mierda
Al igual que tu papá.
543
00:23:45,793 --> 00:23:49,429
Crees que quiero este lugar
¿Porque lo necesito?
544
00:23:50,598 --> 00:23:51,799
[Risas] No.
545
00:23:51,933 --> 00:23:53,901
No, no, no, no, no, no, no, no!
546
00:23:54,101 --> 00:23:57,371
Podría quemar este agujero
al suelo
547
00:23:57,505 --> 00:23:59,439
Si el capricho me golpea.
548
00:24:00,074 --> 00:24:02,176
No lo estoy tomando
Porque lo quiero.
549
00:24:02,743 --> 00:24:04,679
Lo estoy tomando
Porque durante los últimos 30 años,
550
00:24:04,812 --> 00:24:06,180
Tu padre nunca ha
Perdí una oportunidad
551
00:24:06,314 --> 00:24:08,816
Para frotar su felicidad en mi cara.
552
00:24:08,950 --> 00:24:10,051
¿Y ahora?
553
00:24:10,418 --> 00:24:11,953
Ahora es mi turno de ser feliz.
554
00:24:12,620 --> 00:24:15,089
¿Es esa su decisión final?
555
00:24:15,222 --> 00:24:17,725
Sí, de hecho, Jolene-y.
556
00:24:20,795 --> 00:24:23,064
Sé cuanto esta casa
medios para jer,
557
00:24:23,264 --> 00:24:24,966
y sin alegría ...
558
00:24:25,900 --> 00:24:26,968
y tú.
559
00:24:29,637 --> 00:24:30,905
Pero ahora,
560
00:24:33,274 --> 00:24:34,542
Es mío.
561
00:24:35,776 --> 00:24:37,211
Entonces, gracias
562
00:24:38,478 --> 00:24:40,781
Porque voy a saborear esto.
563
00:24:42,083 --> 00:24:46,020
Voy a saborear
mirándote suplicar.
564
00:24:49,457 --> 00:24:51,959
[Música tensa]
565
00:24:52,159 --> 00:24:54,061
¡Yum!
566
00:24:54,195 --> 00:24:55,963
[Ruidos de golpes de labios]
567
00:24:56,764 --> 00:24:58,065
[bañado fuerte]
568
00:24:58,866 --> 00:25:00,534
Ay dios mío.
¡Voy a estar enfermo!
569
00:25:01,702 --> 00:25:02,970
[Whimpers]
570
00:25:05,940 --> 00:25:07,008
Eh.
571
00:25:11,779 --> 00:25:15,149
[Retching, tos]
572
00:25:18,252 --> 00:25:21,856
[Aullidos del viento]
573
00:25:23,624 --> 00:25:28,529
[Música Melancholy String]
574
00:25:33,534 --> 00:25:38,739
[Música misteriosa]
575
00:25:46,313 --> 00:25:47,314
[placa de sonajeros]
576
00:25:47,448 --> 00:25:49,216
[Frank suspira fuertemente]
577
00:25:50,251 --> 00:25:53,020
-[respiración laboriosa]
-[Heartbeat Thuds]
578
00:25:53,621 --> 00:25:55,656
¿Tío Frank?
¿Estás bien?
579
00:25:55,790 --> 00:25:57,091
Sí, estoy bien.
580
00:25:57,491 --> 00:25:58,759
Bien, solo, uh ...
581
00:25:58,959 --> 00:26:01,362
[Frank Wheezing, tos]
582
00:26:01,495 --> 00:26:02,730
Solo, uh ...
583
00:26:04,231 --> 00:26:06,333
Solo un poco cansado
Del viaje, eso es todo.
584
00:26:06,535 --> 00:26:07,701
[Jerry] Hola, Frank.
585
00:26:07,835 --> 00:26:09,837
Frank, ven aquí.
586
00:26:09,970 --> 00:26:11,338
Tenemos que firmar el papeleo,
587
00:26:11,540 --> 00:26:13,641
Y Joy lo tiene
Todo listo para ir.
588
00:26:14,341 --> 00:26:16,911
Bien, estamos ...
Estamos en el dormitorio.
589
00:26:17,546 --> 00:26:18,679
¿Estás seguro de que estás bien?
590
00:26:18,813 --> 00:26:20,681
¡Oh, por el amor de Dios!
591
00:26:20,815 --> 00:26:25,119
No todo el mundo es un pensamiento
Sucker de polla como tú.
592
00:26:25,252 --> 00:26:26,954
¡Dije que estoy jodiendo bien!
593
00:26:28,422 --> 00:26:29,690
Sostenga esto.
594
00:26:31,258 --> 00:26:32,326
¡Próximo!
595
00:26:36,363 --> 00:26:39,066
[Música lenta y dramática]
596
00:26:40,901 --> 00:26:42,703
El destino espera.
597
00:26:43,671 --> 00:26:47,341
[Frank respira lento
respiraciones trabajadas]
598
00:26:47,475 --> 00:26:50,845
[Wheezing]
599
00:26:54,516 --> 00:26:56,450
¡Toca, golpea, jackal folla!
600
00:26:56,585 --> 00:26:57,718
-[Puerta Sings]
-[Glass Shatters]
601
00:26:57,918 --> 00:26:59,687
-[Frank Screaming]
-[rayos de chocas]
602
00:26:59,820 --> 00:27:01,590
[Gruñidos de esfuerzo]
603
00:27:01,789 --> 00:27:03,124
[Splintering Crash]
604
00:27:03,257 --> 00:27:05,025
-[Frank gime]
-[Jerry gruñe con esfuerzo]
605
00:27:05,159 --> 00:27:07,194
-[Glass Shatters]
-[La alegría grita estridente]
606
00:27:07,394 --> 00:27:09,029
[ruidosos ruidosos y repetidos]
607
00:27:09,163 --> 00:27:10,197
[Alegría sollozos]
608
00:27:10,998 --> 00:27:12,800
-[Joy grita]
-[Body Thuds]
609
00:27:12,933 --> 00:27:14,301
[Gruñidos de lucha]
610
00:27:14,503 --> 00:27:15,669
¡Morir!
611
00:27:15,803 --> 00:27:18,105
[Jerry y Frank
gruñido con esfuerzo]
612
00:27:18,239 --> 00:27:19,273
[Jerry] muere!
613
00:27:19,473 --> 00:27:23,444
[Luchando gruñidos]
614
00:27:23,578 --> 00:27:24,546
[Jolene] Papá!
615
00:27:24,678 --> 00:27:27,848
[Luchando gruñidos]
616
00:27:27,982 --> 00:27:29,650
-[Relling Thud]
-OHHHH!
617
00:27:29,850 --> 00:27:31,652
-¡Dios! ¡Dios!
-[Jolene] Papá!
618
00:27:31,785 --> 00:27:34,054
-[Frank gime]
-[Joy jades]
619
00:27:34,188 --> 00:27:35,222
Alegría.
620
00:27:35,856 --> 00:27:37,691
No lo harías ... tu ...
621
00:27:37,825 --> 00:27:39,426
[gruñidos de asfixia]
622
00:27:40,427 --> 00:27:41,530
[carcajadas]
623
00:27:41,862 --> 00:27:44,331
[rayos chocantes]
624
00:27:46,467 --> 00:27:49,203
[jades repetidamente]
625
00:27:49,336 --> 00:27:50,871
Um ...
626
00:27:51,672 --> 00:27:52,907
[Frank gemido]
627
00:27:53,107 --> 00:27:54,808
♪ mi cuerpo estaba en ruinas ♪
628
00:27:55,009 --> 00:27:56,710
♪ había caído al piso ♪
629
00:27:56,844 --> 00:27:58,580
♪ Voy a casa voy a casa ♪
630
00:27:58,712 --> 00:28:00,147
[gruñido]
631
00:28:00,281 --> 00:28:01,949
[Ambos gritando]
632
00:28:02,082 --> 00:28:03,784
¡JESUS JIMINY CRICKET!
633
00:28:03,918 --> 00:28:06,921
[Jim gritando con miedo]
634
00:28:07,121 --> 00:28:09,156
♪ para siempre más ♪
635
00:28:09,290 --> 00:28:11,792
-[Squelching]
-[Jim Whimpering]
636
00:28:11,926 --> 00:28:15,429
-[Frank gimiendo]
-[Jim Whimpering]
637
00:28:15,564 --> 00:28:16,964
¡Aah! ¡Aah! ¡AAAH!
638
00:28:17,097 --> 00:28:18,667
[gimiendo, sollozando]
639
00:28:18,799 --> 00:28:20,834
[Frank gimiendo]
640
00:28:20,968 --> 00:28:22,770
[gimiendo]
641
00:28:22,903 --> 00:28:26,106
-¡Ay dios mío!
-[gemir, sibilancias]
642
00:28:26,307 --> 00:28:27,775
[gruñido]
643
00:28:27,975 --> 00:28:29,511
[jadeo trabajado]
644
00:28:29,710 --> 00:28:32,413
[gruñido, gruñido]
645
00:28:32,614 --> 00:28:35,382
[Ajuste de tos]
646
00:28:35,584 --> 00:28:37,519
¡Ah! ¡Aaaaaaah!
647
00:28:37,718 --> 00:28:39,521
[jadeando y gimiendo]
648
00:28:39,720 --> 00:28:41,922
[respiración trabajada]
649
00:28:42,122 --> 00:28:43,924
-[gruñido]
-[Crasco atronador]
650
00:28:44,124 --> 00:28:46,026
[jadeando y sibilancias]
651
00:28:46,227 --> 00:28:49,463
[murmurando ininteligiblemente]
652
00:28:52,601 --> 00:28:53,934
[respiraciones húmedas y jadeadas]
653
00:28:54,068 --> 00:28:55,637
Yo ... estoy obteniendo ...
654
00:28:55,769 --> 00:28:56,737
[Bucking en húmedo]
655
00:28:56,870 --> 00:28:59,440
Piensas ... ¡ah!
656
00:28:59,574 --> 00:29:01,208
♪ yendo a casa ♪
657
00:29:01,408 --> 00:29:07,181
♪ Me voy a casa para siempre más ♪
658
00:29:07,314 --> 00:29:08,382
[Splats]
659
00:29:14,054 --> 00:29:17,258
[Tos, Strutters]
660
00:29:17,391 --> 00:29:20,861
[tos jadeando]
661
00:29:21,295 --> 00:29:22,896
[Gurgles]
662
00:29:23,030 --> 00:29:27,067
[toser húmedamente]
663
00:29:27,868 --> 00:29:30,639
[Gaspo húmedo y trago]
664
00:29:30,804 --> 00:29:32,006
[tos]
665
00:29:35,042 --> 00:29:37,845
[Tos, Strutters]
666
00:29:42,850 --> 00:29:44,351
[Suspiro inestable]
667
00:29:45,520 --> 00:29:47,254
[Jadeo de asfixia]
668
00:29:47,622 --> 00:29:50,024
[Strutters de asfixia]
669
00:30:06,508 --> 00:30:08,809
[Jim suspira temblorosamente]
670
00:30:16,150 --> 00:30:17,418
[Jerry gime suavemente]
671
00:30:29,564 --> 00:30:33,200
[SOBBING HISTERICAL]
672
00:30:33,400 --> 00:30:34,501
[Jolene] papá.
673
00:30:35,570 --> 00:30:37,438
Oye, ¿estás bien?
674
00:30:37,572 --> 00:30:39,039
[tos]
675
00:30:40,174 --> 00:30:41,475
Oh, lo siento.
676
00:30:41,909 --> 00:30:43,210
Lo siento, lo siento.
677
00:30:43,410 --> 00:30:44,311
Es solo, uh,
678
00:30:44,512 --> 00:30:45,647
es solo eso, uh--
679
00:30:45,846 --> 00:30:48,215
es ... [riendo manicalmente]
680
00:30:48,349 --> 00:30:51,852
[Riras]
681
00:30:52,052 --> 00:30:53,521
Lo lamento.
Es solo que nosotros
682
00:30:53,655 --> 00:30:57,358
[riendo histéricamente]
683
00:30:59,126 --> 00:31:00,762
Es solo eso ... [tos]
684
00:31:00,894 --> 00:31:02,630
Lo hicimos. Lo hicimos.
685
00:31:02,831 --> 00:31:04,031
Lo hicimos. Quiero decir, yo ...
686
00:31:04,231 --> 00:31:06,500
Sabía que sabía que podíamos,
Pero yo, quiero decir,
687
00:31:06,634 --> 00:31:07,736
Y lo hicimos, lo hicimos.
688
00:31:07,935 --> 00:31:08,837
Realmente lo hicimos.
689
00:31:09,036 --> 00:31:10,204
Nosotros, realmente lo hicimos.
690
00:31:10,337 --> 00:31:11,673
Quiero decir, lo dudé
por un segundo.
691
00:31:11,806 --> 00:31:14,709
Pero nosotros--
[Risas histéricas]
692
00:31:14,908 --> 00:31:16,845
¡Oh! ¡Oh!
693
00:31:16,977 --> 00:31:18,513
¡Ohhh-ho-ho!
694
00:31:18,646 --> 00:31:20,447
¡Oh! Oh, este champán,
695
00:31:20,648 --> 00:31:22,916
Lo guardé para nuestra final
Adiós a la casa.
696
00:31:23,117 --> 00:31:24,952
Con ... ya sabes
Costco tenía una venta.
697
00:31:25,152 --> 00:31:26,588
-[Jolene] correcto.
-Y, uh, pero ahora,
698
00:31:26,721 --> 00:31:28,623
Pero ahora no tenemos que ofertar
Adiós a cualquier cosa,
699
00:31:28,757 --> 00:31:30,792
cualquier cosa, otro ...
Quiero decir, aparte de ...
700
00:31:31,158 --> 00:31:33,127
Aparte de ... [Snickers]
701
00:31:33,260 --> 00:31:34,596
Porque ... porque nosotros
702
00:31:34,729 --> 00:31:38,198
[Rirando salvajemente]
703
00:31:38,833 --> 00:31:41,201
[Tose] ¡Lo hicimos!
704
00:31:41,402 --> 00:31:42,570
¡Ohhhhh!
705
00:31:42,704 --> 00:31:44,905
Oh, Dios, qué desastre, aquí.
706
00:31:45,105 --> 00:31:46,775
Oh, Dios.
707
00:31:46,907 --> 00:31:48,208
Oh, mira todo esto.
708
00:31:48,409 --> 00:31:50,911
Creo que hay uno
Oh, mira, uno, dos.
709
00:31:51,111 --> 00:31:52,012
¡Ah, ah! Oh, bueno.
710
00:31:52,212 --> 00:31:53,615
Creo que eso funciona.
711
00:31:53,748 --> 00:31:55,249
¡Ey! ¡Ah!
712
00:31:55,382 --> 00:31:57,451
Mira toda esa sangre.
713
00:31:58,952 --> 00:32:01,121
Es más de
habrías imaginado.
714
00:32:01,255 --> 00:32:02,489
Lo sé. Lo sé, lo sé.
715
00:32:02,624 --> 00:32:03,924
¡Es asesinato, asesinato, EEE!
716
00:32:04,124 --> 00:32:06,059
¡Oooh, yeeesh!
Nosotros, pero tengo que ser honesto.
717
00:32:06,193 --> 00:32:07,461
Tengo que ser honesto, es ...
718
00:32:07,595 --> 00:32:09,029
¿Lo que hicimos mal?
¿Lo que hicimos mal?
719
00:32:09,163 --> 00:32:11,298
Quiero decir, obviamente.
Obviamente, es malo.
720
00:32:11,432 --> 00:32:13,066
¿Pero me siento bien ahora mismo?
721
00:32:13,267 --> 00:32:16,069
Quiero decir, lo hago. Tengo que admitir
Realmente, realmente lo hago.
722
00:32:16,270 --> 00:32:17,672
Es como este peso
723
00:32:17,806 --> 00:32:20,140
Este peso había sido
sobre mis hombros durante tanto tiempo
724
00:32:20,274 --> 00:32:22,142
Y ahora me siento ...
Me siento libre.
725
00:32:22,342 --> 00:32:23,377
¡Me siento libre! Me siento libre.
726
00:32:23,511 --> 00:32:25,078
Quiero decir, somos, todos somos libres.
727
00:32:25,212 --> 00:32:28,248
Que vale la pena
vale la pena celebrar.
728
00:32:28,382 --> 00:32:30,384
-¡Bebé! ¡Auge! [Risas]
-[Joy jades]
729
00:32:30,518 --> 00:32:33,187
Yo soy ... um- [despeja la garganta]
Yo uh, yo ...
730
00:32:33,320 --> 00:32:35,322
-Oh, hijo.
-[Jim Whimpers]
731
00:32:35,824 --> 00:32:37,991
Oh, ese apuñalamiento.
732
00:32:38,125 --> 00:32:39,960
Estoy muy orgulloso de ti, Kiddo.
733
00:32:40,093 --> 00:32:41,863
¡No! No.
Fue una defensa propia.
734
00:32:42,062 --> 00:32:43,464
-Aste vas, cariño.
-¡No!
735
00:32:43,598 --> 00:32:44,799
Oh, vamos, solo toma un descanso
de tu limpieza.
736
00:32:44,933 --> 00:32:46,266
Qué, no, no es la limpieza.
737
00:32:46,467 --> 00:32:48,402
Es que yo solo
envenenado a mi tío.
738
00:32:49,938 --> 00:32:51,038
-¿Poised?
-Sí.
739
00:32:51,171 --> 00:32:52,439
Su rebanada de brisa de plátano.
740
00:32:52,574 --> 00:32:55,142
Yo ... me derrumbé mi lorazepam
en él.
741
00:32:55,944 --> 00:32:59,012
¿Qué? Las píldoras son como las mujeres blancas
Mústate en películas.
742
00:32:59,146 --> 00:33:00,682
Solo estaba improvisando.
743
00:33:00,815 --> 00:33:02,750
Bueno, ¡Hot Dang, JoJo!
744
00:33:02,951 --> 00:33:04,418
Ahora tenemos que celebrar.
745
00:33:04,552 --> 00:33:06,987
Manera- Manera de empujar.
¡Team Jennings!
746
00:33:07,120 --> 00:33:08,656
-¡Papá!
-¿Qué? Mi hermano?
747
00:33:08,790 --> 00:33:10,057
Oh, por favor.
748
00:33:10,190 --> 00:33:11,926
Ha sido un monstruo,
un monstruo absoluto
749
00:33:12,125 --> 00:33:13,126
para mi toda mi vida.
750
00:33:13,260 --> 00:33:14,529
Y finalmente fue demasiado lejos.
751
00:33:14,729 --> 00:33:17,197
Amenazó a mi familia.
752
00:33:17,331 --> 00:33:19,667
Aquí tienes, hijo.
Ahí tienes.
753
00:33:20,300 --> 00:33:21,268
Ahí vamos. Y nosotros--
754
00:33:21,468 --> 00:33:23,505
Lo que hicimos fue unirse.
755
00:33:23,638 --> 00:33:25,607
Nos unimos.
Perdóneme.
756
00:33:25,807 --> 00:33:26,908
Bandados juntos.
757
00:33:27,107 --> 00:33:30,945
Y ahora, ahora tenemos
para mantener nuestra casa.
758
00:33:31,078 --> 00:33:32,045
¿Mmm?
759
00:33:32,179 --> 00:33:34,248
Nuestro hogar.
760
00:33:34,381 --> 00:33:36,216
-Salud.
-Salud.
761
00:33:36,350 --> 00:33:38,720
-No, no estoy tostando.
-[Jerry] vamos.
762
00:33:38,920 --> 00:33:41,723
Un brindis no te va a matar.
763
00:33:41,856 --> 00:33:43,156
[risas] matarte.
764
00:33:43,357 --> 00:33:46,460
-El.
-El somos asesinos, ¿de acuerdo?
765
00:33:46,661 --> 00:33:48,328
-Ensos asesinos!
-No, no, no, no.
766
00:33:48,530 --> 00:33:49,764
Yo ... estaba actuando
en defensa propia.
767
00:33:49,898 --> 00:33:51,298
[se burla] Por el amor de Dios, Jim.
768
00:33:51,431 --> 00:33:52,600
-Oh, idioma, cariño.
-[Jolene] ¿De verdad, mamá?
769
00:33:52,734 --> 00:33:54,301
Si alguien lo mató
eras tú.
770
00:33:54,434 --> 00:33:56,004
-Um, lo envenenaste.
-Ente lo apuñalaste.
771
00:33:56,136 --> 00:33:57,639
¡No! ¡No!
772
00:33:57,772 --> 00:33:59,741
Soy un avance de conflicto.
Era el pastel.
773
00:33:59,874 --> 00:34:02,710
-El Pie lo mató.
-La brisa de plátano de mamá es mortal.
774
00:34:02,844 --> 00:34:04,546
[Cackles]
775
00:34:04,679 --> 00:34:05,813
¡Estoy en llamas!
776
00:34:05,947 --> 00:34:08,282
Bueno, si fuera alguien
Era tu padre.
777
00:34:08,482 --> 00:34:10,150
Oh, lo consiguió bien.
778
00:34:10,284 --> 00:34:14,054
Oh, no te vendas en corto
Amor de mi vida.
779
00:34:14,522 --> 00:34:16,991
Oh, hiciste ese número
sobre él con esa lámpara.
780
00:34:17,357 --> 00:34:18,593
Ah, y ese empuje.
781
00:34:18,793 --> 00:34:21,896
No importa, ¿de acuerdo?
¡No importa!
782
00:34:22,030 --> 00:34:22,997
Todos somos culpables.
783
00:34:23,130 --> 00:34:25,065
¡El trabajo en equipo hace que el sueño funcione!
784
00:34:25,265 --> 00:34:26,500
No, eso no es
Lo que estoy diciendo, papá.
785
00:34:26,634 --> 00:34:27,769
Todos somos culpables.
786
00:34:27,969 --> 00:34:29,403
Vamos a gastar
Cenas familiares de Jennings
787
00:34:29,537 --> 00:34:32,472
en la cárcel, si no lo hacemos
Cuida esto.
788
00:34:41,315 --> 00:34:43,751
Nadie sabe que está aquí ... ¿verdad?
789
00:34:44,752 --> 00:34:45,820
No.
790
00:34:46,486 --> 00:34:48,790
Nadie lo va a extrañar, ¿verdad?
791
00:34:49,222 --> 00:34:51,059
Tu tío Frank
era muy disgustado
792
00:34:51,191 --> 00:34:53,093
Básicamente por todos
quien lo conoció.
793
00:34:53,628 --> 00:34:55,730
Somos la única familia que tiene.
794
00:34:55,863 --> 00:34:56,931
¿Entonces?
795
00:34:57,331 --> 00:35:00,434
Entonces, tenemos que deshacernos
del cuerpo.
796
00:35:01,069 --> 00:35:03,437
Nos deshacemos del cuerpo,
Y todo esto ha terminado.
797
00:35:05,073 --> 00:35:11,746
[Música de cuerda dramática]
798
00:35:19,587 --> 00:35:24,559
Tengo algo extra grande
bolsas de basura en el sótano.
799
00:35:24,692 --> 00:35:26,094
Eso es un comienzo.
Gracias.
800
00:35:26,293 --> 00:35:28,563
Finalmente, estamos tratando
con la realidad.
801
00:35:29,097 --> 00:35:30,197
Están en el estante superior.
802
00:35:30,330 --> 00:35:32,132
Después de ti, Milady.
803
00:35:34,134 --> 00:35:36,136
No hay champán hasta que regrese.
804
00:35:36,269 --> 00:35:38,372
Estoy muy orgulloso de ustedes dos.
805
00:35:39,907 --> 00:35:41,141
Bueno. Bueno.
806
00:35:41,274 --> 00:35:43,645
-En necesitamos un plan.
-Celda.
807
00:35:43,778 --> 00:35:45,780
Dijiste la cárcel.
No puedo ir a la cárcel.
808
00:35:45,980 --> 00:35:47,280
Nadie va a la cárcel.
809
00:35:47,414 --> 00:35:48,281
Quiero decir, he visto mucho
de porno de prisión,
810
00:35:48,482 --> 00:35:49,751
Pero no es lo mismo.
811
00:35:49,951 --> 00:35:51,052
Solo escúchame, ¿de acuerdo?
812
00:35:51,184 --> 00:35:52,486
No voy a dar a luz
en prisión,
813
00:35:52,687 --> 00:35:54,454
Porque si estoy allí
Entonces la abuela está ahí,
814
00:35:54,656 --> 00:35:56,189
Y el pop-pop está ahí
y Guncle Jim.
815
00:35:56,323 --> 00:35:58,559
Todos estamos ahí.
Entonces, ¿quién consigue al bebé?
816
00:35:58,760 --> 00:36:01,395
Esto no está sucediendo.
Esto no es haaaa--
817
00:36:01,529 --> 00:36:03,665
¡Ey! No voy a dejar
Baby Judson
818
00:36:03,798 --> 00:36:06,634
crece con una madre en prisión.
Solo necesitamos un plan.
819
00:36:06,768 --> 00:36:08,636
-El dicho Judson?
-¡Ay dios mío!
820
00:36:08,770 --> 00:36:10,404
Hay cosas más importantes
¡Preocuparse ahora mismo!
821
00:36:10,605 --> 00:36:12,106
No, solo digo
Me sorprende que te estés pegado
822
00:36:12,305 --> 00:36:13,808
con la tradición "j",
eso es todo.
823
00:36:14,008 --> 00:36:15,475
[Jolene suspira mucho]
824
00:36:18,112 --> 00:36:20,615
Oh, aquí están, estos
¿Son ellos, correctos, cariño?
825
00:36:21,348 --> 00:36:22,617
[Rajas de la puerta]
826
00:36:24,184 --> 00:36:26,854
Uh, ¿qué pasa?
827
00:36:26,988 --> 00:36:30,257
Cariño, me está volviendo loco
Un poco, ahí.
828
00:36:30,457 --> 00:36:32,694
No me importa un poco
y un grito sobre las bolsas.
829
00:36:33,260 --> 00:36:35,395
-El todo fue una artimaña.
-[Jerry] Oh.
830
00:36:37,932 --> 00:36:39,567
¡Oh! ¡Ah! Oh.
831
00:36:40,134 --> 00:36:42,170
-Oh. Oh.
-[risas amortiguadas]
832
00:36:42,302 --> 00:36:43,705
[Jerry] Oh, mi.
833
00:36:43,905 --> 00:36:46,107
¡Oh! ¡Oh!
834
00:36:46,239 --> 00:36:48,509
Oh. ¡Oh! ¡Oh!
835
00:36:48,710 --> 00:36:49,711
¡Oh!
836
00:36:50,078 --> 00:36:51,145
Ah ...
837
00:36:51,512 --> 00:36:53,581
[Joy] Me siento tan vivo.
838
00:36:53,781 --> 00:36:54,682
[gemidos]
839
00:36:54,816 --> 00:36:55,717
Oh, uh ...
840
00:36:56,117 --> 00:36:58,251
Sí, si hubiera conocido el asesinato
fue tan afrodisíaco,
841
00:36:58,385 --> 00:36:59,821
Podría haber tomado un poco ...
842
00:37:00,021 --> 00:37:01,421
una pequeña píldora azul.
843
00:37:02,557 --> 00:37:04,458
¡Oh! Puede que no necesite uno.
844
00:37:04,592 --> 00:37:06,828
-[Botellas de tintineo]
-No necesito uno!
845
00:37:06,961 --> 00:37:08,361
¡Oh ... oh!
846
00:37:08,896 --> 00:37:10,430
¡Oh! [Glass Shatters] ¡Oh!
847
00:37:10,565 --> 00:37:12,734
Ni siquiera he decidido
Si lo estoy conservando todavía.
848
00:37:12,867 --> 00:37:15,002
Bueno, si lo haces, y todos
ir a prisión ...
849
00:37:15,203 --> 00:37:16,470
-Nele no lo haremos!
-... Entonces el bebé
850
00:37:16,671 --> 00:37:18,472
Solo voy a ir al siguiente
Miembro de la familia más cercano.
851
00:37:20,141 --> 00:37:21,475
Su papá.
852
00:37:26,147 --> 00:37:27,582
Ay dios mío.
853
00:37:27,715 --> 00:37:29,349
Está bien, voy a ver
Lo que los lleva tanto tiempo.
854
00:37:29,483 --> 00:37:30,752
No sabes quién es.
855
00:37:31,919 --> 00:37:34,354
-No sabes quién es!
-Arghhh!
856
00:37:34,488 --> 00:37:35,723
[Puerta Sings]
857
00:37:36,389 --> 00:37:38,659
¿Mamá? ¿Papá?
858
00:37:39,292 --> 00:37:40,862
¿Qué está tomando tanto tiempo?
859
00:37:48,435 --> 00:37:51,438
[Crutamiento rítmico]
860
00:37:54,441 --> 00:37:55,676
[jadeos]
861
00:37:56,244 --> 00:37:57,712
-Alemán.
-Yeah, ese es mi nombre.
862
00:37:57,912 --> 00:37:59,847
-Ese es mi nombre.
-No, Jerry.
863
00:37:59,981 --> 00:38:01,048
¡Alemán!
864
00:38:01,783 --> 00:38:02,950
¿Oh? Oh.
865
00:38:03,618 --> 00:38:05,987
-[Retches]
-Las campanas del infierno.
866
00:38:06,453 --> 00:38:07,822
¡Cariño!
867
00:38:07,955 --> 00:38:09,824
Bueno, crees que serías feliz
que, ya sabes,
868
00:38:10,024 --> 00:38:11,793
Todavía hay una chispa
después de 30 años.
869
00:38:11,926 --> 00:38:13,828
-Quiero decir--
-Arly tuviste que ver eso.
870
00:38:13,961 --> 00:38:15,963
¡Vaya! ¡Ay!
871
00:38:17,131 --> 00:38:18,266
[Jolene] No, ¡Aléjate!
872
00:38:18,833 --> 00:38:21,068
[Alegría] Honestamente, creo
Estás siendo un poco dramático.
873
00:38:21,202 --> 00:38:24,471
-¿Qué pasó?
-Oh, creo que me torcí la muñeca.
874
00:38:24,605 --> 00:38:26,641
¿Cómo podrías?
¿En un momento como este?
875
00:38:26,774 --> 00:38:28,142
Ya sabes, me tomó
por sorpresa también.
876
00:38:28,276 --> 00:38:29,777
Oh, cariño, a nuestra edad, es
877
00:38:29,911 --> 00:38:32,113
Podría verter lejía en mis ojos
Y nunca lo vea.
878
00:38:32,280 --> 00:38:33,581
-Oh, Dios.
-Cariño.
879
00:38:33,781 --> 00:38:35,283
-Por favor.
-No, detente, no puedo ...
880
00:38:35,415 --> 00:38:36,651
¡No puedo hablar contigo ahora mismo!
881
00:38:36,784 --> 00:38:37,552
[jadeos]
882
00:38:37,685 --> 00:38:39,754
-[Todos] ¡Oh!
-[Jolene gime]
883
00:38:39,954 --> 00:38:40,988
[Ronda] Britney!
884
00:38:41,923 --> 00:38:43,456
¡Britney!
885
00:38:44,292 --> 00:38:45,425
¡Britney!
886
00:38:45,860 --> 00:38:47,360
-¡Oh!
-Al ok, jojo?
887
00:38:47,494 --> 00:38:49,130
-[Jolene] Mierda, mierda, mierda.
-[Joy] ¡Oh! ¡Oh!
888
00:38:49,263 --> 00:38:50,598
-Steady, estable, cariño. Estable.
-[Jerry] Oh mi, aquí, déjame--
889
00:38:50,731 --> 00:38:52,166
[Joy] Oh, ten cuidado con eso.
890
00:38:52,365 --> 00:38:53,634
-Alle, ponte de rodillas.
Ahí vamos.
891
00:38:53,835 --> 00:38:55,036
-¿Tra bien? Oh, cariño.
-Al ahí vamos.
892
00:38:55,169 --> 00:38:56,537
[Joy] Cariño, mira tu paso.
893
00:38:56,737 --> 00:38:59,507
Sí, solo siéntate
Oh, espera dos tics.
894
00:38:59,707 --> 00:39:00,842
-Bueno.
-Labria dos garrapatas.
895
00:39:00,975 --> 00:39:02,310
-[Jolene Sobs]
-[Joy] sí. Sí.
896
00:39:02,510 --> 00:39:04,011
Está bien. Está bien.
897
00:39:04,212 --> 00:39:07,748
Sí, simplemente no creo
sangre...
898
00:39:08,348 --> 00:39:09,784
y mezcla de tapicería.
899
00:39:09,917 --> 00:39:11,451
Oh, esa es una buena idea.
Sí, está bien, está bien.
900
00:39:11,719 --> 00:39:13,054
-De acuerdo, cariño. Está bien, está bien.
-Kay, aquí vamos, cariño.
901
00:39:13,187 --> 00:39:14,454
-Englate tu paso.
-Tre, dos, uno, PLOP-o.
902
00:39:14,589 --> 00:39:16,724
¡Oh! Bajaste tan duro.
903
00:39:16,858 --> 00:39:18,326
Dónde le duele,
tu coxis?
904
00:39:18,458 --> 00:39:19,760
-En necesitas un poco de hielo, cariño?
-Me darle un poco de espacio.
905
00:39:19,894 --> 00:39:21,562
[Joy] Oh, el hielo es una buena idea.
906
00:39:21,696 --> 00:39:22,997
-Coors Chaser, y un Advil--
-Oh, podemos ponerte--
907
00:39:23,197 --> 00:39:24,298
No estoy herido, ¿de acuerdo?
908
00:39:24,497 --> 00:39:25,700
¡Estoy embarazada!
909
00:39:29,203 --> 00:39:34,675
Y solo estoy llorando
Porque estoy preocupado por ...
910
00:39:35,276 --> 00:39:36,244
[suspiros]
911
00:39:36,376 --> 00:39:37,645
El bebé.
912
00:39:39,513 --> 00:39:41,582
Por supuesto, tus tetas.
913
00:39:43,050 --> 00:39:44,151
[gemidos]
914
00:39:44,585 --> 00:39:47,521
Oh Dios mío. [Risas]
915
00:39:47,655 --> 00:39:49,257
¡Oh Dios mío!
916
00:39:49,456 --> 00:39:51,525
¡Nuestro bebé está teniendo un bebé!
917
00:39:51,659 --> 00:39:54,195
-[reír]
¡Voy a ser un papá!
918
00:39:54,328 --> 00:39:55,296
[Alegría] ¡Sí!
919
00:39:55,428 --> 00:39:56,964
¿Podría esta noche mejorar?
920
00:39:57,098 --> 00:39:58,465
¡Dios mío!
921
00:39:58,599 --> 00:40:00,034
¡Oh! ¡Ven aquí, tío Jim!
922
00:40:00,167 --> 00:40:01,769
-¡Oh! [Risas]
-Encente, ¡abrazo grupal!
923
00:40:01,903 --> 00:40:04,404
-OHHHH!
-Tet- ¡Salga!
924
00:40:04,605 --> 00:40:06,340
Bájate, ¿de acuerdo? ¡Detener!
925
00:40:06,473 --> 00:40:08,743
¡Detener! No he decidido
Si lo voy a guardar o no.
926
00:40:08,943 --> 00:40:10,278
Oh, por supuesto
Lo guardarás.
927
00:40:10,410 --> 00:40:11,579
No, no, por supuesto.
928
00:40:11,712 --> 00:40:13,281
Yo era un mirto fértil
a tu edad
929
00:40:13,413 --> 00:40:14,414
Pero eso no significa ...
930
00:40:14,615 --> 00:40:15,650
Estás hablando de un A-B-O--
931
00:40:15,850 --> 00:40:17,318
¿Aborto provocado?
Sí, un aborto, papá.
932
00:40:17,450 --> 00:40:20,221
¡Puaj! Bien, esto es exactamente
Por qué no dije nada
933
00:40:20,420 --> 00:40:22,390
Porque sabía que así es como
ibas a reaccionar.
934
00:40:22,556 --> 00:40:24,025
¿Entonces no voy a ser un pop-pop?
935
00:40:24,225 --> 00:40:26,661
Bueno, ¿de qué otra manera vamos a vamos?
reaccionar ante las gloriosas noticias
936
00:40:26,861 --> 00:40:29,230
que nuestra hermosa hija
¿Está con el niño?
937
00:40:29,363 --> 00:40:31,232
¡EW! No digas "con el niño".
938
00:40:31,365 --> 00:40:33,000
[llamando a la puerta]
939
00:40:33,401 --> 00:40:34,467
¡Oye, todos ustedes!
940
00:40:34,802 --> 00:40:36,604
-[golpes]
-¿Hola?
941
00:40:36,737 --> 00:40:38,806
-[Golpeando en la puerta]
-Be que estás ahí.
942
00:40:38,940 --> 00:40:40,007
[golpes]
943
00:40:40,708 --> 00:40:43,844
Soy yo. Ronda.
944
00:40:43,978 --> 00:40:45,746
Dejaste las luces encendidas
Y es solo ...
945
00:40:45,880 --> 00:40:48,049
Es domingo, así que eso significa
Cena del domingo.
946
00:40:48,249 --> 00:40:49,449
¡Ir!
947
00:40:50,518 --> 00:40:51,953
Oh, está bien, bueno,
948
00:40:52,153 --> 00:40:55,056
Solo me voy a escabullir
y revisa tu patio.
949
00:40:55,256 --> 00:40:57,658
Vea si mi Britney está allí,
enterrar conejitos de nuevo.
950
00:40:58,793 --> 00:41:00,761
Um, oye, allí, Ronda!
951
00:41:00,962 --> 00:41:02,997
Oh, Howdy, Joy,
Lamento molestarlo.
952
00:41:03,130 --> 00:41:07,134
Si solo esperas dos tics
Estamos ordenando aquí.
953
00:41:07,268 --> 00:41:09,103
Oh, uh, no hay prisa, pero ...
954
00:41:09,236 --> 00:41:10,404
Lo sé, lo sé.
955
00:41:10,538 --> 00:41:11,806
[Ronda] Es una especie de
una emergencia.
956
00:41:11,939 --> 00:41:12,873
-Y no quiero alarmarte.
-¿Dónde?
957
00:41:13,007 --> 00:41:14,508
El sótano. El sótano.
958
00:41:14,642 --> 00:41:15,843
[Ronda] He estado caminando
el barrio ...
959
00:41:16,043 --> 00:41:17,778
[Las palabras de Ronda amortiguadas,
indistinto]
960
00:41:17,912 --> 00:41:18,813
Porque he estado tan molesto,
Y realmente no he estado ...
961
00:41:18,946 --> 00:41:20,548
¡Oh! ¡Ay!
962
00:41:20,748 --> 00:41:21,816
Oye, Jer, ¿eres tú?
963
00:41:21,949 --> 00:41:23,551
Oh, hola, Ronda.
964
00:41:23,751 --> 00:41:25,553
Sí, mis manos son un poco
atado en este momento.
965
00:41:25,753 --> 00:41:27,188
Oh, te siento.
966
00:41:27,321 --> 00:41:30,825
Bueno, como decía,
Por Golly, Britney se escapó.
967
00:41:30,958 --> 00:41:32,460
-Oh, sí, sí, sí, ¿sí?
-[Ronda] ¡Ella se ha ido! ¡Ella se ha ido!
968
00:41:32,593 --> 00:41:34,528
-Alvídalo. ¡Levantalo!
-[Ronda hablando, palabras poco claras]
969
00:41:34,662 --> 00:41:36,697
-¿Qué?
-[Jerry] Uh-huh, uh-huh.
970
00:41:36,831 --> 00:41:39,166
¡Levantalo! ¡Levantalo!
971
00:41:39,300 --> 00:41:40,568
¡Levantalo!
972
00:41:40,701 --> 00:41:41,902
Dios sabe cuál es el mío.
Es como, uh ...
973
00:41:42,036 --> 00:41:43,771
Oh, son como tres y ...
974
00:41:43,971 --> 00:41:45,172
[Ronda continúa hablando,
palabras amortiguadas]
975
00:41:45,306 --> 00:41:46,273
-Ever encendido, levante.
-[Jerry] Uh-huh, uh-huh.
976
00:41:46,407 --> 00:41:48,242
¿Qué?
977
00:41:48,376 --> 00:41:49,643
Vamos, bebé.
978
00:41:49,777 --> 00:41:51,012
[Jerry] Oh, no lo sabía.
No lo sabía.
979
00:41:51,145 --> 00:41:51,946
[Ronda] Te dije
sobre la diabetes!
980
00:41:52,079 --> 00:41:53,114
¡Ve, ve!
981
00:41:53,247 --> 00:41:55,383
Ya sabes, ella
Ella tiene la diabetes.
982
00:41:55,583 --> 00:41:56,617
¡Oh Dios mío!
983
00:41:57,318 --> 00:42:00,054
De todos modos, ella esta haciendo
mucho mejor ...
984
00:42:00,187 --> 00:42:02,189
Uno, dos ...
985
00:42:02,790 --> 00:42:04,258
¿Quién es el padre?
986
00:42:04,792 --> 00:42:09,296
¡! [Whimpers] ¡Oh!
987
00:42:09,430 --> 00:42:10,464
Ella tiene dos lugares de rodilla,
988
00:42:10,664 --> 00:42:12,833
Pero su cima, no,
su trasero, no.
989
00:42:12,967 --> 00:42:14,301
Su lugar de rodilla inferior,
990
00:42:14,435 --> 00:42:16,270
A veces ella se pone un poco
herido allí.
991
00:42:16,404 --> 00:42:18,372
-[gemido]
-[Ronda hablando, palabras amortiguadas]
992
00:42:18,507 --> 00:42:20,074
[Ronda] Así que voy a ir
Mira el patio trasero.
993
00:42:20,207 --> 00:42:22,743
Voy a echar un vistazo muy bien
Si no te importa.
994
00:42:24,078 --> 00:42:25,146
Ay dios mío.
995
00:42:26,480 --> 00:42:29,050
¿Britney se ha ido?
¡Oh, no!
996
00:42:29,183 --> 00:42:30,317
Oh sí.
997
00:42:30,451 --> 00:42:34,088
La tomé para orinar
Y no me di cuenta.
998
00:42:34,221 --> 00:42:35,923
¿Están bien allí?
999
00:42:36,057 --> 00:42:37,124
Oh, claro.
1000
00:42:37,258 --> 00:42:39,126
-Sure, seguro.
-Yeah, yo ... me di la vuelta,
1001
00:42:39,260 --> 00:42:41,362
Y no lo sabes
Ella se había ido.
1002
00:42:41,495 --> 00:42:44,398
Oh querido.
Y con este chasquido frío.
1003
00:42:44,533 --> 00:42:46,567
-Ese es lo que estaba pensando.
-Ascante, ¿por qué no fuiste tú?
1004
00:42:46,700 --> 00:42:48,169
La verdad es,
Sin embargo, no la hemos visto.
1005
00:42:48,369 --> 00:42:50,071
Oh. ¿Está seguro?
1006
00:42:50,471 --> 00:42:52,740
Solo sé como ella ama
Ese mugo se mueve hacia atrás.
1007
00:42:53,240 --> 00:42:55,676
-Varé un vistazo.
-¡No! No, no.
1008
00:42:55,876 --> 00:42:58,245
Um, ella no está allí.
1009
00:42:58,446 --> 00:43:00,014
Solo eché un vistazo.
1010
00:43:02,750 --> 00:43:03,784
Es que una brisa de plátano
Yo huelo?
1011
00:43:03,984 --> 00:43:05,319
Noche nocturna, Ronda.
1012
00:43:05,453 --> 00:43:06,587
[Ronda] Sí.
1013
00:43:06,787 --> 00:43:09,090
-So yo ... ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
-[golpes]
1014
00:43:09,857 --> 00:43:11,459
Si ves a Britney, lo harás ...
1015
00:43:11,592 --> 00:43:12,960
Me llamarás, ¿verdad?
1016
00:43:13,727 --> 00:43:15,062
Servirá.
1017
00:43:15,463 --> 00:43:16,730
[Puerta Sings]
1018
00:43:17,665 --> 00:43:18,933
¡Britney!
1019
00:43:20,734 --> 00:43:22,636
¡Britney!
1020
00:43:22,770 --> 00:43:24,205
Ven a mamá, cariño.
1021
00:43:25,739 --> 00:43:27,007
¡Britney!
1022
00:43:28,442 --> 00:43:30,277
Te amo, buena chica.
1023
00:43:30,411 --> 00:43:33,814
[Suspiros] Eso estaba cerca.
1024
00:43:33,948 --> 00:43:36,016
Ay dios mío.
¿Estás sonriendo?
1025
00:43:36,150 --> 00:43:37,218
No.
1026
00:43:39,787 --> 00:43:41,288
¿Qué sucede contigo?
1027
00:43:42,022 --> 00:43:43,558
¿Qué me pasa?
¿Qué sucede contigo?
1028
00:43:43,691 --> 00:43:44,792
Incluso sabemos
¿Quién es el padre?
1029
00:43:44,925 --> 00:43:46,227
¡Concéntrese en la tarea en cuestión!
1030
00:43:46,427 --> 00:43:49,531
Oh, Jesucristo, Jolene.
No va a ninguna parte.
1031
00:43:49,663 --> 00:43:52,099
-¿Quién es?
-Se no importa, ¿de acuerdo?
1032
00:43:52,233 --> 00:43:55,136
-Es mi decisión.
-Ascante, claro, pero ¿quién es?
1033
00:43:55,703 --> 00:43:57,238
-Jim se está divorciando.
-¿Qué?
1034
00:43:57,438 --> 00:43:58,405
¡No!
1035
00:43:58,540 --> 00:43:59,874
[Joy] ¿Eso es cierto, Jim-Jamin?
1036
00:44:00,074 --> 00:44:02,009
-Por eso Pete ha estado enviando mensajes de texto.
-Ening te estoy apuñalando a continuación.
1037
00:44:02,209 --> 00:44:05,045
Oh, mi pobre bebé.
¿Qué pasó?
1038
00:44:05,179 --> 00:44:06,313
No estamos hablando de esto.
1039
00:44:06,447 --> 00:44:07,982
Lo que pasó fue Pete.
1040
00:44:08,182 --> 00:44:09,650
[Jerry and Joy] Shifty Pete.
1041
00:44:09,783 --> 00:44:11,218
Eso es lo que tu padre
y lo llamo.
1042
00:44:11,352 --> 00:44:13,787
-Clando en quiero decir, no a la cara.
-[Jim] ¿Qué?
1043
00:44:13,988 --> 00:44:15,356
Un poco de ayuda, por favor.
1044
00:44:15,489 --> 00:44:17,658
Enróllelo en la alfombra.
Se deslizará más fácilmente.
1045
00:44:17,791 --> 00:44:19,193
Oh, buen pensamiento.
1046
00:44:19,326 --> 00:44:20,928
[Alegría] la primera noche
Conocimos a Pete,
1047
00:44:21,061 --> 00:44:23,664
Tu padre dijo: "Sabes,
Es un poco cambiante ".
1048
00:44:23,797 --> 00:44:25,132
[Jerry] y el nombre
Solo un poco atascado.
1049
00:44:25,266 --> 00:44:26,767
[Jim] ¿Por qué estás
diciéndome esto?
1050
00:44:26,967 --> 00:44:28,637
-Me amabas a Pete.
-[Jim] Amor.
1051
00:44:28,769 --> 00:44:30,271
Bien, amor.
Entonces, amamos a Pete.
1052
00:44:30,404 --> 00:44:32,473
Sin trabajo pesado.
Por favor, ayude a su hermana.
1053
00:44:32,673 --> 00:44:35,075
La cosa es, Jimmy-Jam,
Solo porque amamos a Pete--
1054
00:44:35,276 --> 00:44:37,444
Bueno, no significa
Nos gusta Pete.
1055
00:44:37,579 --> 00:44:38,913
¿No te gusta Pete?
1056
00:44:39,113 --> 00:44:40,481
No.
1057
00:44:40,615 --> 00:44:42,483
-No, no, no, no. Amamos a Pete.
-Yeah, sí, sí, amamos a Pete.
1058
00:44:43,250 --> 00:44:44,785
¿Qué?
No me gusta ni lo amo.
1059
00:44:44,985 --> 00:44:46,153
¡Ay dios mío!
1060
00:44:46,387 --> 00:44:48,756
-[Joy] y ahora un divorcio.
-¿Tra estás sonriendo?
1061
00:44:48,889 --> 00:44:51,725
¿Qué, cariño?
No, no estoy sonriendo.
1062
00:44:51,859 --> 00:44:53,528
-¿Por qué no nos dijiste?
-Ascante, no lo sé.
1063
00:44:53,662 --> 00:44:54,862
Pensé que tal vez te asustarías
1064
00:44:54,995 --> 00:44:56,263
Como hiciste sobre
El divorcio de Jolene.
1065
00:44:56,397 --> 00:44:58,132
Pero miras,
apenas puedes contenerte.
1066
00:44:58,265 --> 00:45:00,301
Bueno, ese era Carl, sin embargo.
1067
00:45:00,501 --> 00:45:01,670
[Joy] Sí, Pete no es Carl.
1068
00:45:01,869 --> 00:45:03,237
Sí. Manzanas a naranjas.
1069
00:45:03,370 --> 00:45:05,640
Carl no es tan bueno
Como todos piensan que lo era.
1070
00:45:05,773 --> 00:45:07,841
-Yeah, pero ¿no?
-¡No!
1071
00:45:07,975 --> 00:45:09,210
Dios no lo quiera escuchar
a la persona
1072
00:45:09,410 --> 00:45:11,212
que en realidad estaba casado
a él.
1073
00:45:11,412 --> 00:45:14,748
[Alegría] Bueno, ustedes dos han sido
Así que de vez en cuando, a lo largo de los años,
1074
00:45:14,882 --> 00:45:16,317
Honestamente, cariño.
1075
00:45:16,518 --> 00:45:19,186
Tienes una historia de no
Saber lo que es mejor para ti.
1076
00:45:19,320 --> 00:45:22,691
Carl? Esto nunca fue
¿Qué fue lo mejor para mí?
1077
00:45:22,856 --> 00:45:24,258
¡Carl! Carl es el papá.
1078
00:45:24,391 --> 00:45:26,060
[Jadpes] Vuelves de regreso
¿Junto con Carl?
1079
00:45:26,193 --> 00:45:27,662
Poker del miércoles por la noche
¡De vuelta en la mesa!
1080
00:45:27,795 --> 00:45:29,263
-Oh, eso sería tan--
-No, Carl no es el padre,
1081
00:45:29,396 --> 00:45:31,700
e incluso si lo fuera
No te lo diría.
1082
00:45:31,832 --> 00:45:33,334
Bueno, por supuesto que no lo harías
1083
00:45:33,467 --> 00:45:35,402
Porque, ya sabes, resulta
Ninguno de mis hijos
1084
00:45:35,604 --> 00:45:36,971
Dime cualquier cosa.
1085
00:45:37,104 --> 00:45:38,305
[Jolene] sí, porque tu
creo que somos bebés,
1086
00:45:38,439 --> 00:45:39,674
y nunca nos dices
Cualquier cosa tampoco.
1087
00:45:39,873 --> 00:45:41,643
Sí, el dinero,
la agencia de viajes,
1088
00:45:41,842 --> 00:45:43,177
el hecho de que odias a mi esposo.
1089
00:45:43,377 --> 00:45:45,946
Lorazepam? Quiero decir,
¿Por qué estás tomando Lorazepam?
1090
00:45:46,080 --> 00:45:48,583
-¡Ansiedad!
-¿Por qué tienes ansiedad?
1091
00:45:48,717 --> 00:45:49,917
[Jim y Jolene]
¿Por qué piensas?
1092
00:45:50,117 --> 00:45:51,519
[Jerry] ustedes dos
Deja a tu madre sola.
1093
00:45:51,653 --> 00:45:53,420
-No quería que te preocuparas.
-[Jim] ¡Estoy preocupado!
1094
00:45:53,622 --> 00:45:55,055
[Alegría] ¿Y el dinero? Bien,
1095
00:45:55,189 --> 00:45:57,491
El dinero se suponía
ser una sorpresa.
1096
00:45:57,692 --> 00:45:58,826
Sí, es cierto, una sorpresa.
1097
00:45:59,026 --> 00:46:01,195
Simplemente siempre queremos
para protegerte,
1098
00:46:01,395 --> 00:46:04,164
y ... y haz lo mejor
para ti.
1099
00:46:04,298 --> 00:46:05,933
[Jolene] ¿Qué es lo mejor para nosotros?
1100
00:46:06,133 --> 00:46:08,068
Nos has estado mintiendo
porque Dios sabe cuánto tiempo
1101
00:46:08,202 --> 00:46:09,604
Y ahora vamos a prisión.
1102
00:46:09,738 --> 00:46:11,005
¡Y no del tipo sexy!
1103
00:46:11,205 --> 00:46:12,641
[Jerry] ustedes dos no son demasiado viejos
¡Para mi cinturón!
1104
00:46:12,773 --> 00:46:15,309
Bueno, ¿no es esto lo mejor?
Cena dominical alguna vez?
1105
00:46:15,442 --> 00:46:17,344
Resulta que vivimos
En una casa de mentiras.
1106
00:46:17,545 --> 00:46:18,680
¡Una casa de mentiras!
1107
00:46:18,879 --> 00:46:23,984
[Todos gritando a la vez,
palabras poco claras]
1108
00:46:29,223 --> 00:46:34,663
[ruidosos ruidosos y repetidos]
1109
00:46:34,795 --> 00:46:36,330
[Todo jadeo]
1110
00:46:36,897 --> 00:46:38,165
-[suspiros]
-Oh.
1111
00:46:43,937 --> 00:46:46,407
Bueno, eso fue mejor
de lo esperado.
1112
00:46:46,874 --> 00:46:49,778
-Dugo trabajo en equipo, equipo.
-Ay dios mío.
1113
00:46:49,910 --> 00:46:51,680
¿Ahora que?
1114
00:46:51,812 --> 00:46:53,113
Tengo un plan.
1115
00:46:54,616 --> 00:46:59,119
[Aullidos del viento]
1116
00:47:06,628 --> 00:47:11,932
[Música macabra caprichosa]
1117
00:47:20,841 --> 00:47:23,911
[Creaks de puerta]
1118
00:47:30,518 --> 00:47:35,590
[ERROR: Translation failed] ♪
1119
00:47:42,731 --> 00:47:44,098
[Jerry suspira]
1120
00:47:47,501 --> 00:47:48,902
¿Por qué soy el uno?
haciendo esto, de nuevo?
1121
00:47:49,036 --> 00:47:50,337
[Jolene] exactamente.
Déjame hacerlo.
1122
00:47:50,538 --> 00:47:52,906
Oh, absolutamente no.
No en tu condición.
1123
00:47:53,040 --> 00:47:54,241
[Jolene] Oh, no digas
"condición."
1124
00:47:54,375 --> 00:47:55,943
[Jerry] tu hermano
Totalmente capaz.
1125
00:47:56,143 --> 00:47:57,144
Tienes esto, Jim-Jamin.
1126
00:47:57,277 --> 00:47:58,946
¡Oh, joder! Oh, joder, joder, joder.
1127
00:47:59,146 --> 00:48:00,682
[Jerry] Muy bien,
Attaboy, Attaboy.
1128
00:48:00,815 --> 00:48:01,783
Sobre el recuento de tres, ahora.
1129
00:48:01,915 --> 00:48:03,317
No lo sé, Jer.
1130
00:48:03,450 --> 00:48:04,753
[Jerry] No, en el recuento
de tres. Sobre el conteo de tres.
1131
00:48:04,885 --> 00:48:07,988
Uno, dos, tres.
1132
00:48:09,791 --> 00:48:11,325
-Gah! Ay dios mío.
-[Joy] ¡Oh!
1133
00:48:14,361 --> 00:48:16,831
Oh, dulce niño Jesús.
1134
00:48:17,030 --> 00:48:18,533
Dije comenzar con un brazo.
1135
00:48:18,666 --> 00:48:20,300
[Jim] Lo sé, lo intenté, lo intenté.
Apuntaba al brazo.
1136
00:48:20,434 --> 00:48:22,035
Oh, esto ... esta es una pesadilla.
1137
00:48:22,169 --> 00:48:24,238
Este es exactamente el problema
Tuviste con T-Ball.
1138
00:48:24,438 --> 00:48:25,807
Tienes que mantener tus ojos
en la pelota.
1139
00:48:25,939 --> 00:48:27,174
No, el problema que tuve
con t-ball
1140
00:48:27,307 --> 00:48:29,410
es que nunca quise ser
en T-ball.
1141
00:48:29,544 --> 00:48:32,212
No queda nada
en mi estómago.
1142
00:48:35,048 --> 00:48:37,619
Oh, es como la espada
en una piedra.
1143
00:48:40,622 --> 00:48:41,790
Entonces, ¿qué es el Plan B?
1144
00:48:41,922 --> 00:48:43,424
Bueno, vamos a darle
una segunda oportunidad.
1145
00:48:43,558 --> 00:48:45,025
-No, Jer, no lo creo.
-No, quiero decir, obviamente,
1146
00:48:45,159 --> 00:48:46,126
-Se no está dispuesto a eso.
-[hablando todo de una vez]
1147
00:48:46,260 --> 00:48:47,227
Papá, él no puede.
1148
00:48:47,494 --> 00:48:50,532
Simplemente no puede golpearlos ...
De frente.
1149
00:48:51,064 --> 00:48:53,902
Ay dios mío.
Ponte detrás del plástico.
1150
00:48:54,602 --> 00:48:56,504
-Smate ese tono, joven--
-¡Ahora!
1151
00:49:01,509 --> 00:49:03,177
[gemidos]
1152
00:49:07,314 --> 00:49:08,750
[Jerry] Ahora, solo mantén
tus ojos se abren
1153
00:49:08,883 --> 00:49:10,752
En el punto de contacto, ¿de acuerdo?
1154
00:49:10,885 --> 00:49:12,052
Uno, dos ...
1155
00:49:12,186 --> 00:49:14,421
Iré cuando
¡Estoy jodidamente listo!
1156
00:49:14,955 --> 00:49:16,791
-[Joy] Idioma, Jim.
-[Jolene] No, mamá, no ahora.
1157
00:49:17,157 --> 00:49:18,593
[suspira mucho]
1158
00:49:18,726 --> 00:49:20,160
[gruñidos]
1159
00:49:22,463 --> 00:49:24,331
[carcajadas]
1160
00:49:24,532 --> 00:49:25,533
[Thunk carnoso]
1161
00:49:28,770 --> 00:49:29,737
Lo hice.
1162
00:49:29,871 --> 00:49:31,038
-[Risas]
-¡Lo hice!
1163
00:49:31,171 --> 00:49:33,307
Bueno, eso es uno
Corte limpio.
1164
00:49:33,440 --> 00:49:35,743
[Joy] Oh, bebé,
Estoy muy orgulloso de ti.
1165
00:49:35,877 --> 00:49:37,679
[Todos se ríen]
1166
00:49:40,013 --> 00:49:42,282
Eso fue en realidad
Como, no mierda.
1167
00:49:42,684 --> 00:49:43,984
-Oh.
-Mm-mm.
1168
00:49:44,117 --> 00:49:45,152
Oh, eso, sí.
Bien. Sí.
1169
00:49:45,285 --> 00:49:46,955
[Jolene] No, no.
1170
00:49:47,087 --> 00:49:48,355
[SOBS]
1171
00:49:49,156 --> 00:49:50,525
Jesús, mamá.
1172
00:49:50,925 --> 00:49:51,960
¿Qué? Detener.
1173
00:49:52,159 --> 00:49:53,895
-Cariño.
-Me dije parar.
1174
00:49:54,027 --> 00:49:55,797
-Oh, mamá.
-[Risas] Lo siento.
1175
00:49:56,296 --> 00:49:58,465
Estoy, lo siento, pero soy ...
1176
00:49:59,066 --> 00:50:01,401
Estoy muy orgulloso de ti.
1177
00:50:01,536 --> 00:50:02,904
[Riéndose]
1178
00:50:03,036 --> 00:50:09,109
Bueno, aquí estamos haciendo esto,
Pero juntos, como familia.
1179
00:50:10,244 --> 00:50:12,446
-Es bien.
-Es.
1180
00:50:12,580 --> 00:50:13,915
Es agradable.
1181
00:50:14,516 --> 00:50:16,684
Oh, ustedes dos.
Deja a tu madre.
1182
00:50:17,384 --> 00:50:20,755
Esto es lo que siempre quise
Cenas dominicales para ser como.
1183
00:50:20,955 --> 00:50:23,390
A nosotros. Juntos.
1184
00:50:24,324 --> 00:50:26,193
Ustedes dos son tan adultos.
1185
00:50:26,326 --> 00:50:27,729
Solo estás descubriendo eso.
1186
00:50:27,929 --> 00:50:32,299
Honestamente, Jolene, para mí,
Siempre has sido mi niña.
1187
00:50:32,432 --> 00:50:34,101
Lo siento tu padre
Y te mentí.
1188
00:50:34,234 --> 00:50:35,870
No te di
suficiente crédito,
1189
00:50:36,004 --> 00:50:37,605
Pero tengo que decir que
1190
00:50:37,739 --> 00:50:40,942
Es una especie de alivio
tenerlo todo a la intemperie.
1191
00:50:41,074 --> 00:50:42,442
[Riéndose]
1192
00:50:42,577 --> 00:50:47,247
Y ustedes dos tienen
He sido muy útil esta noche.
1193
00:50:47,381 --> 00:50:49,316
Abrazo grupal. Abrazo grupal.
1194
00:50:49,449 --> 00:50:50,785
-No, papá!
-Vamos.
1195
00:50:50,985 --> 00:50:53,021
No, vamos, tú.
Jennings Group Hug ahora mismo.
1196
00:50:53,153 --> 00:50:54,822
[gimiendo]
1197
00:50:54,956 --> 00:50:56,323
Y ya sabes
1198
00:50:56,456 --> 00:50:59,393
ahora que todos somos
En esto juntos, siento que ...
1199
00:50:59,527 --> 00:51:00,929
Todo va a estar bien.
1200
00:51:01,061 --> 00:51:02,030
Así es.
1201
00:51:02,162 --> 00:51:03,798
Va a estar bien.
1202
00:51:03,932 --> 00:51:06,400
Todo va a estar bien.
1203
00:51:08,903 --> 00:51:11,539
[Pete] [Tocando] Jim!
1204
00:51:11,739 --> 00:51:14,576
¡Sé que estás ahí, Jim!
¡Solo quiero hablar!
1205
00:51:14,776 --> 00:51:17,077
Lo juro por Dios
Si tengo que mirar
1206
00:51:17,277 --> 00:51:20,014
Esos tres pequeños puntos
Una vez más,
1207
00:51:20,147 --> 00:51:22,917
Voy a follar
¡asesina a alguien!
1208
00:51:23,051 --> 00:51:24,018
¡Oh!
1209
00:51:24,151 --> 00:51:26,086
-Pete.
-Shifty Pete.
1210
00:51:26,286 --> 00:51:28,890
¡Te amo!
1211
00:51:29,023 --> 00:51:30,324
¡Tomaste mi corazón!
1212
00:51:30,457 --> 00:51:32,060
¡Lo arrancaste de mi pecho!
1213
00:51:32,259 --> 00:51:35,630
Te lo comiste, entonces
¡Lo estás escupiendo en mi cara!
1214
00:51:35,763 --> 00:51:37,497
¡Ve! Ve! Ve!
1215
00:51:37,632 --> 00:51:39,399
Alguien llamará a la policía.
1216
00:51:40,001 --> 00:51:42,436
¡Abre la puerta, Jim!
1217
00:51:42,570 --> 00:51:44,171
Este pequeño hijo de puta va a
Despierta todo el vecindario.
1218
00:51:44,371 --> 00:51:45,940
-Pardón mi idioma, pero él es.
-[Jim] No puedo.
1219
00:51:46,074 --> 00:51:47,575
No puedo enfrentarlo.
1220
00:51:47,775 --> 00:51:50,745
[indistinto], porque no soy
Ir sin ti, así que ...
1221
00:51:51,178 --> 00:51:54,247
-¿Por qué no?
-Enléate aquí, follada!
1222
00:51:54,381 --> 00:51:55,583
¡Porque hice trampa!
1223
00:51:55,783 --> 00:51:56,818
[jadeos]
1224
00:51:56,951 --> 00:51:58,352
[ruido fuerte]
1225
00:51:58,485 --> 00:52:00,387
Y es mi culpa
Nos estamos divorciando.
1226
00:52:00,588 --> 00:52:01,990
Es mi culpa, y yo solo ...
1227
00:52:02,122 --> 00:52:03,791
No puedo enfrentarlo.
1228
00:52:05,292 --> 00:52:07,194
[sollozo]
1229
00:52:07,327 --> 00:52:08,328
¡Bien!
1230
00:52:08,462 --> 00:52:09,664
¿A dónde crees que vas?
1231
00:52:09,864 --> 00:52:10,832
Bueno, alguien
¡Tengo que hacer algo!
1232
00:52:10,965 --> 00:52:12,432
Bueno, ¡mirándote!
1233
00:52:13,067 --> 00:52:14,936
¡Oh! [gemido] Madre--
1234
00:52:15,069 --> 00:52:16,336
Tengo un plan.
1235
00:52:17,739 --> 00:52:24,411
[ERROR: Translation failed] ♪
1236
00:52:27,414 --> 00:52:32,720
[estridente]
1237
00:52:37,859 --> 00:52:39,359
Jim?
1238
00:52:40,061 --> 00:52:41,095
¡Jim!
1239
00:52:41,294 --> 00:52:43,097
-Jim!
-[Vecino] ¡Cállate!
1240
00:52:43,230 --> 00:52:44,565
¡Cállate!
1241
00:52:44,699 --> 00:52:46,299
Te callas
tu estúpido pieza de ...
1242
00:52:46,500 --> 00:52:48,268
¡Decirme que me callara!
1243
00:52:48,468 --> 00:52:50,337
-No quiero callarme.
-¡Ey!
1244
00:52:50,470 --> 00:52:51,673
¿Dónde está?
1245
00:52:51,873 --> 00:52:53,574
Vas a molestar
los vecinos.
1246
00:52:53,708 --> 00:52:55,710
[Pete] Bueno, no querríamos
que, ¿ahora?
1247
00:52:55,910 --> 00:52:58,311
No querríamos a nadie
estar molesto.
1248
00:52:58,513 --> 00:52:59,781
No se rendirá.
1249
00:52:59,981 --> 00:53:01,381
Dame: has tenido suficiente.
1250
00:53:01,516 --> 00:53:03,216
¡Deja de ser tan agarrado!
1251
00:53:03,417 --> 00:53:04,786
¿Qué? No, no es para mí.
1252
00:53:04,986 --> 00:53:07,320
No estoy bebiendo ahora mismo.
Estoy en una limpieza.
1253
00:53:07,454 --> 00:53:09,691
Oh, embarazada.
1254
00:53:09,891 --> 00:53:10,692
¿Qué diablos?
1255
00:53:10,825 --> 00:53:12,160
Soy un embarazo [indistinto].
1256
00:53:12,292 --> 00:53:13,594
[Jolene] Pete, ¡vete a casa!
1257
00:53:13,795 --> 00:53:15,163
El no va a ninguna parte
Hasta que te vea.
1258
00:53:15,295 --> 00:53:16,496
Bueno, ¿sabes qué?
Podemos hacerlo.
1259
00:53:16,631 --> 00:53:19,033
-Tret's-- Podemos hacerlo.
-Se puede hacerlo.
1260
00:53:19,167 --> 00:53:20,134
Lo dijiste tú mismo.
1261
00:53:20,267 --> 00:53:21,969
Los subestimaste, Joy.
1262
00:53:22,170 --> 00:53:23,437
No es un niño.
1263
00:53:25,338 --> 00:53:26,841
Puedes hacerlo.
1264
00:53:28,076 --> 00:53:29,544
Apuñalaste a tu tío.
1265
00:53:29,677 --> 00:53:32,479
Y le cortó el brazo
Y estoy orgulloso de ti.
1266
00:53:32,680 --> 00:53:35,049
-¿Dónde está?
-No, no está aquí.
1267
00:53:35,183 --> 00:53:36,784
Quiero decir, seamos sinceros.
1268
00:53:36,918 --> 00:53:39,987
Si puedes hacer eso
puedes hacer esto.
1269
00:53:40,121 --> 00:53:42,355
-S solo un poco más ...
-[Pete] Mentiroso!
1270
00:53:42,489 --> 00:53:44,391
-Es está aquí!
-No, ¡no lo es! [estridente]
1271
00:53:44,525 --> 00:53:46,160
¿Dónde está?
1272
00:53:46,293 --> 00:53:47,427
¡Bájame!
1273
00:53:47,562 --> 00:53:50,430
-¿Dónde está?
-Púbrame!
1274
00:53:50,565 --> 00:53:52,133
-[Jolene Screaming]
-[Pesado Thud]
1275
00:53:52,265 --> 00:53:54,869
¡Es posible que hayas lastimado al bebé!
1276
00:53:55,002 --> 00:53:56,336
¿Dónde está?
1277
00:53:58,405 --> 00:54:00,373
-Give-- Dame esto.
-¡No! ¡No!
1278
00:54:00,508 --> 00:54:02,510
Si no esta aquí
Y no me responde
1279
00:54:02,643 --> 00:54:04,912
Bueno, entonces
tal vez él te responda.
1280
00:54:05,046 --> 00:54:06,581
¡Llame a Jim!
1281
00:54:06,714 --> 00:54:08,015
[voz electrónica] lo siento, no capté eso.
1282
00:54:08,216 --> 00:54:10,317
-Calle follando a Jim!
-[Jim] Pete.
1283
00:54:12,887 --> 00:54:14,287
Necesitamos hablar.
1284
00:54:15,790 --> 00:54:18,358
Sí. Hablar.
Eso es todo lo que quiero hacer.
1285
00:54:18,492 --> 00:54:20,595
Está bien, está bien. Um ...
1286
00:54:21,162 --> 00:54:23,898
¿Por qué no tú y yo
Encuentra un lugar privado
1287
00:54:24,031 --> 00:54:27,467
Podemos en silencio
Habla esto, ¿sí?
1288
00:54:27,602 --> 00:54:29,170
De acuerdo, sí, justo aquí.
1289
00:54:29,302 --> 00:54:30,705
Y volveré
en un minuto,
1290
00:54:30,838 --> 00:54:32,439
Y luego lo enegaremos.
1291
00:54:32,573 --> 00:54:35,610
-Yeah, sí, de vuelta.
-No, no, volveré.
1292
00:54:35,743 --> 00:54:37,812
-¿Qué estás haciendo?
-[Jim suspira]
1293
00:54:40,548 --> 00:54:41,849
Mamá dijo que la perilla se rompió.
1294
00:54:41,983 --> 00:54:44,317
La puerta del baño te encierra
desde adentro.
1295
00:54:44,519 --> 00:54:47,889
Bien, sí,
Pero ahora Shifty está en nuestra casa.
1296
00:54:48,089 --> 00:54:49,624
[Jim] Shifty?
1297
00:54:53,528 --> 00:54:55,997
[Poorknob Rattling]
1298
00:55:03,871 --> 00:55:04,972
[Pete] Jim?
1299
00:55:05,106 --> 00:55:06,373
-[Jim] Lo tengo cubierto.
-[Joy] Oh, se ha ido.
1300
00:55:06,507 --> 00:55:07,909
[Jerry] Attaboy, Jimmy Jim.
1301
00:55:08,109 --> 00:55:09,342
Bueno, no se ha ido.
1302
00:55:09,544 --> 00:55:11,245
-Um, él--
-He está encerrado en el baño.
1303
00:55:11,378 --> 00:55:12,379
[Pete] Jennings?
1304
00:55:12,513 --> 00:55:13,815
Dime que no lo hizo.
1305
00:55:14,015 --> 00:55:15,283
[Poorknob Rattling]
1306
00:55:15,415 --> 00:55:16,751
Oh, lo hizo.
1307
00:55:16,884 --> 00:55:18,019
[Pete] ¡Hola!
1308
00:55:18,219 --> 00:55:19,854
-Engo un plan.
-El plan era deshacerse de él!
1309
00:55:19,987 --> 00:55:24,225
[gritos]
¡Estoy encerrado en el baño!
1310
00:55:24,424 --> 00:55:25,560
¿Qué vamos a hacer ahora?
1311
00:55:25,760 --> 00:55:28,029
Hay una solución obvia.
1312
00:55:30,865 --> 00:55:33,333
-No estamos matando a Pete!
-[Pete tocando]
1313
00:55:33,534 --> 00:55:34,702
-[Pete] Jennings?
-Oh, cariño,
1314
00:55:34,836 --> 00:55:36,904
-I-- Estaba bromeando.
-[Pete] Jennings!
1315
00:55:37,104 --> 00:55:38,272
Estaba bromeando.
1316
00:55:38,405 --> 00:55:40,741
[Pete] Estoy encerrado
¡El baño!
1317
00:55:40,942 --> 00:55:42,009
Estaba bromeando.
1318
00:55:42,210 --> 00:55:44,011
[golpeando en voz alta]
1319
00:55:44,645 --> 00:55:46,479
-Jim!
-Me dije que tengo un plan,
1320
00:55:46,614 --> 00:55:49,016
Y tengo un plan de maldito
y lo juro por Dios, mamá,
1321
00:55:49,217 --> 00:55:52,086
Si me dices que mira
Mi idioma, podría explotar.
1322
00:55:52,753 --> 00:55:54,856
De acuerdo, fuera de
Esa ropa ensangrentada,
1323
00:55:54,989 --> 00:55:56,324
Y vamos a necesitar
Más plástico.
1324
00:55:56,524 --> 00:55:58,259
No hay problema.
Costco tenía una venta.
1325
00:55:58,391 --> 00:56:03,998
[Rápido, fuera de rato
Fiddle Instrumental]
1326
00:56:04,131 --> 00:56:07,668
¡Ayuda!
1327
00:56:08,468 --> 00:56:13,708
[ERROR: Translation failed] ♪
1328
00:56:15,877 --> 00:56:17,645
¿Alguien?
1329
00:56:17,778 --> 00:56:20,281
[ERROR: Translation failed] ♪
1330
00:56:20,413 --> 00:56:23,751
[sollozo]
Nadie quiere ayudar a Pete.
1331
00:56:26,020 --> 00:56:30,625
[ERROR: Translation failed] ♪
1332
00:56:32,360 --> 00:56:33,327
[Pete jades]
1333
00:56:33,527 --> 00:56:35,029
¡Estoy cagando!
1334
00:56:39,267 --> 00:56:41,569
No, primero--
Primero haces trampa,
1335
00:56:41,702 --> 00:56:43,537
Entonces ... entonces no
enviarme un mensaje de texto
1336
00:56:43,671 --> 00:56:46,439
Y luego me bloqueas
en este baño?
1337
00:56:46,641 --> 00:56:48,542
Como, ni siquiera sé
Quién eres más.
1338
00:56:48,676 --> 00:56:50,443
No puedo confiar en ti.
1339
00:56:50,578 --> 00:56:51,879
Lávese las manos.
1340
00:56:53,314 --> 00:56:54,615
Bien, sí.
1341
00:56:55,583 --> 00:56:56,550
[Pete] yo solo ...
1342
00:56:56,751 --> 00:56:58,586
Solo quiero la verdad.
1343
00:57:00,888 --> 00:57:01,956
Bueno.
1344
00:57:03,257 --> 00:57:05,026
La verdad es ...
1345
00:57:08,396 --> 00:57:10,598
No quiero divorciarse.
1346
00:57:10,731 --> 00:57:13,768
Te amo y soy tan ...
1347
00:57:13,901 --> 00:57:17,772
Lamento mucho el ...
1348
00:57:19,540 --> 00:57:21,642
[gemidos]
1349
00:57:23,476 --> 00:57:26,514
Jim, piensas
Estoy enojado por el ...
1350
00:57:26,647 --> 00:57:28,749
sobre el ...
1351
00:57:31,252 --> 00:57:33,486
-Sexo. Estoy imitando sexo.
-Yeah, lo tengo. Lo tengo.
1352
00:57:33,621 --> 00:57:35,222
No, estoy enojado que mentiste.
1353
00:57:36,357 --> 00:57:39,593
Estoy enojado porque no
Dime que eso es lo que querías.
1354
00:57:40,428 --> 00:57:43,197
Estoy enojado
Jim, cuando me casé con ti,
1355
00:57:43,331 --> 00:57:45,199
Me firmé para todos ustedes.
1356
00:57:46,133 --> 00:57:48,903
Pero luego me enteré
que había esta verdad
1357
00:57:49,036 --> 00:57:51,906
que no pensaste
que podrías compartir conmigo.
1358
00:57:54,442 --> 00:57:55,876
[Jim suspira]
1359
00:57:58,245 --> 00:58:00,214
Cuando sucedió, um ...
1360
00:58:02,283 --> 00:58:03,951
No pude enfrentarlo.
1361
00:58:06,120 --> 00:58:07,221
Yo, uh ...
1362
00:58:08,889 --> 00:58:10,758
No pude enfrentarte.
1363
00:58:11,759 --> 00:58:13,894
Todos cometen errores.
1364
00:58:14,628 --> 00:58:17,098
-Se puedo perdonar eso.
-Ay dios mío...
1365
00:58:17,231 --> 00:58:20,968
No puedo perdonarte
por mentirme al respecto.
1366
00:58:26,407 --> 00:58:28,676
Eso me hizo sentir tan ...
1367
00:58:30,211 --> 00:58:31,612
pequeño.
1368
00:58:32,613 --> 00:58:34,815
Me hace sentir demasiado irrelevante.
1369
00:58:42,089 --> 00:58:43,724
Te prometo que,
1370
00:58:43,858 --> 00:58:49,530
Nunca lo haré nunca,
mentirte nunca más.
1371
00:58:50,731 --> 00:58:52,633
¿Bueno?
1372
00:58:52,767 --> 00:58:54,835
¿A tu familia le gusto?
1373
00:59:01,442 --> 00:59:02,710
No.
1374
00:59:04,879 --> 00:59:06,247
No, no lo hacen.
1375
00:59:06,380 --> 00:59:08,082
Um, ellos realmente ...
1376
00:59:09,583 --> 00:59:11,552
Realmente no lo hacen.
1377
00:59:12,486 --> 00:59:15,256
[Pete riéndose en silencio]
1378
00:59:15,456 --> 00:59:17,091
La verdad es realmente dura.
1379
00:59:17,291 --> 00:59:18,826
Sé que lo es.
1380
00:59:18,959 --> 00:59:20,461
Es por eso
Normalmente no lo hago.
1381
00:59:20,594 --> 00:59:22,163
¿Por qué no les gusto?
1382
00:59:22,363 --> 00:59:25,366
Yo no, honestamente,
No sé. No sé.
1383
00:59:25,966 --> 00:59:28,069
Me gustas. Te amo.
1384
00:59:28,269 --> 00:59:29,703
-¿Bueno?
-Sí.
1385
00:59:29,837 --> 00:59:31,572
[Riéndose] sí.
1386
00:59:34,575 --> 00:59:37,211
Estoy muy, muy borracho.
1387
00:59:37,411 --> 00:59:38,312
Sí.
1388
00:59:38,446 --> 00:59:44,852
[martillando, ruidosos]
1389
00:59:44,985 --> 00:59:52,793
[Rápido, fuera de rato
Fiddle Instrumental]
1390
00:59:55,029 --> 00:59:56,630
Bueno.
1391
00:59:56,764 --> 00:59:58,332
Salimos del baño.
1392
00:59:58,533 --> 00:59:59,967
Oh, Dios mío, sí.
1393
01:00:00,101 --> 01:00:01,902
¡Salimos de ese baño!
1394
01:00:02,103 --> 01:00:03,771
Oh. Oh, Dios mío, Pete.
1395
01:00:03,938 --> 01:00:06,340
-Ni siquiera te conocí ...
-Liételo, alegría.
1396
01:00:07,374 --> 01:00:09,343
¿No te gusto?
1397
01:00:09,477 --> 01:00:10,845
Ninguno de ustedes?
1398
01:00:11,045 --> 01:00:13,114
¿A ninguno de ustedes le gusto?
1399
01:00:13,247 --> 01:00:14,482
¿Sabes que?
1400
01:00:14,682 --> 01:00:17,151
Jennings, no eres
Así que jodidamente agradables.
1401
01:00:17,351 --> 01:00:18,486
No es muy agradable.
1402
01:00:18,686 --> 01:00:20,187
[Jim] Hora de ir.
1403
01:00:20,387 --> 01:00:22,289
-Se podemos hablar de esto más tarde.
-El cosa es,
1404
01:00:22,490 --> 01:00:24,593
Todos tenemos algo en común.
1405
01:00:24,758 --> 01:00:26,293
Amamos a este hombre.
1406
01:00:26,494 --> 01:00:29,130
Amamos a este hombre. Te amo.
1407
01:00:29,263 --> 01:00:30,731
Y me gustaría pensar que
eso significaría
1408
01:00:30,865 --> 01:00:33,100
-Se tal vez nosotros ...
-[Sirena de la policía Chirping]
1409
01:00:35,970 --> 01:00:43,110
[TENSE CUERDA INSTRUMENTAL]
1410
01:00:45,112 --> 01:00:46,647
[Susurrando] Es el po-po.
1411
01:00:49,250 --> 01:00:50,885
[golpeando en voz alta]
1412
01:00:55,356 --> 01:00:57,925
Oficial--
Oh, comenzó a nevar.
1413
01:00:58,125 --> 01:00:59,594
-Ma'am?
-¿Sí?
1414
01:00:59,727 --> 01:01:01,495
Tuve una queja sobre
Una perturbación doméstica, señora.
1415
01:01:01,695 --> 01:01:02,930
Oh.
1416
01:01:03,130 --> 01:01:04,465
¿Eres un ocupante?
de esta residencia, señora?
1417
01:01:04,599 --> 01:01:05,833
Sí, oficial.
1418
01:01:05,966 --> 01:01:07,801
Ha habido quejas de ...
1419
01:01:07,935 --> 01:01:09,538
borrachera pública,
lenguaje obsceno,
1420
01:01:09,670 --> 01:01:11,238
Peeping Personas,
ruido excesivo,
1421
01:01:11,372 --> 01:01:13,575
paréntesis, gritos, llorando,
chillidos, finales paréntesis,
1422
01:01:13,774 --> 01:01:16,511
y que solo se puede describir
Como Tomfoolery General.
1423
01:01:16,645 --> 01:01:19,213
-Enste sabía de esto, señora?
-No, no, oficial.
1424
01:01:19,346 --> 01:01:21,182
¿Tengo tu consentimiento?
Para entrar en tu casa
1425
01:01:21,382 --> 01:01:22,716
para que podamos continuar
esta conversación
1426
01:01:22,850 --> 01:01:24,018
en menos frío
Condiciones, señora?
1427
01:01:24,218 --> 01:01:25,719
Oficial, solo estábamos a punto de
1428
01:01:25,920 --> 01:01:27,054
-Se siéntate aquí para ...
-Ma'am,
1429
01:01:27,188 --> 01:01:28,222
Si estás actualmente
bajo coacción
1430
01:01:28,422 --> 01:01:29,790
o enfrentamiento
la amenaza de la violencia,
1431
01:01:29,924 --> 01:01:31,358
deberías
De cualquier manera, se siente inseguro,
1432
01:01:31,560 --> 01:01:33,194
y es para estos
razones antes mencionadas
1433
01:01:33,327 --> 01:01:34,929
que eres reacio
para invitarme a tu casa,
1434
01:01:35,062 --> 01:01:36,363
Tomaré tu parpadeo dos veces
1435
01:01:36,497 --> 01:01:38,032
como una señal de que
necesita ayuda,
1436
01:01:38,165 --> 01:01:39,934
y tomará medidas inmediatas
para quitarte
1437
01:01:40,067 --> 01:01:41,536
De dicha situación, señora.
1438
01:01:41,670 --> 01:01:43,337
¿Me he aclarado, señora?
1439
01:01:43,470 --> 01:01:46,140
Yo, uh-- [tartamudeando]
1440
01:01:46,273 --> 01:01:47,808
Es que una ejecución
de dicha señal, señora?
1441
01:01:48,008 --> 01:01:49,578
-No. ¡Oh, no! ¡No!
-Ma'am. Señora.
1442
01:01:49,710 --> 01:01:52,479
Oficial, estoy bien.
Totalmente bien.
1443
01:01:52,614 --> 01:01:54,148
Todo está bien.
1444
01:01:55,749 --> 01:01:57,484
Bueno, entonces,
Me veo más favorablemente
1445
01:01:57,619 --> 01:02:00,321
a ser invitado al interior
para que podamos, a,
1446
01:02:00,522 --> 01:02:01,889
escapar de este frío y b,
1447
01:02:02,022 --> 01:02:04,391
Asegúrese de que
Y tus seres queridos están a salvo.
1448
01:02:04,593 --> 01:02:05,726
Bueno, oficial ...
1449
01:02:05,926 --> 01:02:07,861
Es la cosa del vecino
hacer, señora.
1450
01:02:07,995 --> 01:02:10,665
Bien. Bien, por supuesto.
Um, oficial ...
1451
01:02:10,798 --> 01:02:11,765
-Truman.
-Truman.
1452
01:02:11,899 --> 01:02:13,067
-Officer Truman.
-Truman.
1453
01:02:13,200 --> 01:02:15,604
Bueno, bienvenido, oficial Truman.
1454
01:02:16,136 --> 01:02:18,806
[Joy] Oficial Truman's
entrando en la casa.
1455
01:02:20,941 --> 01:02:22,810
-Tenseing, amigos.
-Vening, oficial.
1456
01:02:23,010 --> 01:02:25,479
Y quien tengo
el placer de abordar?
1457
01:02:25,614 --> 01:02:28,583
Oh, este es mi esposo, Jerry,
y mi hija, Jolene,
1458
01:02:28,717 --> 01:02:30,784
Y mi hijo, Jim, y soy alegría.
1459
01:02:30,918 --> 01:02:33,053
¿Apellido? Jennings.
Joy Jennings.
1460
01:02:33,187 --> 01:02:35,889
Jerry, Jen, Jolene,
¿Y Joy Jennings?
1461
01:02:36,023 --> 01:02:37,124
-Mm-hmm.
-[Jim riéndose]
1462
01:02:37,324 --> 01:02:38,826
Ellos tienen
Toda esta obsesión j.
1463
01:02:38,959 --> 01:02:40,928
Es trágico.
1464
01:02:41,362 --> 01:02:42,463
¡Soy Pete!
1465
01:02:42,597 --> 01:02:45,366
Sí, por supuesto, Pete.
¿Cómo podría olvidar a Pete?
1466
01:02:45,499 --> 01:02:47,702
-Tos están casados gay.
-Se está casado, Jerry.
1467
01:02:47,835 --> 01:02:49,436
Casi divorciado.
1468
01:02:49,571 --> 01:02:52,373
Pero si este pequeño
El guapo diablo forma,
1469
01:02:52,507 --> 01:02:55,175
Entonces solo podríamos
poder resistirlo.
1470
01:02:57,177 --> 01:02:59,313
[Susurrando] ¡Está caliente! Oh.
1471
01:03:01,348 --> 01:03:06,554
[olfateo]
1472
01:03:10,725 --> 01:03:12,059
¿Ustedes teniendo una fiesta?
1473
01:03:12,259 --> 01:03:14,995
Oh, no, solo nuestro regular
Cena familiar dominical.
1474
01:03:15,129 --> 01:03:18,032
Entonces poder
Pregunto sobre el ...
1475
01:03:18,832 --> 01:03:19,800
[Riéndose]
1476
01:03:19,933 --> 01:03:21,302
-Oh.
-[Riéndose]
1477
01:03:21,435 --> 01:03:25,472
Solo siento
cómodo con eso.
1478
01:03:25,607 --> 01:03:27,975
[Jim] Sí, puedo ...
Sí, sí.
1479
01:03:28,108 --> 01:03:30,344
¿Qué diablos?
1480
01:03:30,545 --> 01:03:32,346
¿Señor?
1481
01:03:32,479 --> 01:03:37,552
[tenso instrumental]
1482
01:03:37,686 --> 01:03:39,019
¿Asesinato?
1483
01:03:39,219 --> 01:03:40,854
¿Asesinato?
1484
01:03:40,988 --> 01:03:42,323
¡Asesinato!
1485
01:03:42,524 --> 01:03:44,458
¡Asesinato!
1486
01:03:45,560 --> 01:03:50,264
Guau. Ustedes tuvieron un asesinato
cena misteriosa sin mi?
1487
01:03:50,565 --> 01:03:51,700
-Oh.
-[Riéndose]
1488
01:03:51,832 --> 01:03:57,739
[ERROR: Translation failed] ♪
1489
01:03:57,938 --> 01:03:59,708
[Criando la puerta]
1490
01:03:59,840 --> 01:04:04,478
Cada cena familiar de Jennings
durante los últimos tres años
1491
01:04:04,612 --> 01:04:08,082
He sugerido que solo
sacudir un poco las cosas
1492
01:04:08,282 --> 01:04:11,185
Y lo intenta totalmente
un tema de cena misteriosa de asesinato,
1493
01:04:11,318 --> 01:04:12,787
y todos me miran
1494
01:04:12,920 --> 01:04:16,323
Como si tuviera 12 pollas
creciendo fuera de mi frente.
1495
01:04:16,957 --> 01:04:20,394
[ERROR: Translation failed] ♪
1496
01:04:20,528 --> 01:04:23,163
Supongo que esta es la causa
de la perturbación, señora.
1497
01:04:23,297 --> 01:04:25,499
Es, es ... está bien
1498
01:04:25,633 --> 01:04:27,935
Si no te gusto
está bien.
1499
01:04:28,135 --> 01:04:31,171
Está bien que me encerraste
en un baño.
1500
01:04:31,872 --> 01:04:33,073
¿Pero esto?
1501
01:04:33,207 --> 01:04:35,643
Oh, esto es demasiado.
1502
01:04:36,811 --> 01:04:38,178
Demasiado.
1503
01:04:39,647 --> 01:04:43,450
[ERROR: Translation failed] ♪
1504
01:04:43,585 --> 01:04:46,353
Puedo perdonarte
para follar un cantinero,
1505
01:04:46,487 --> 01:04:49,824
Pero tener un misterio de asesinato
sin mi?
1506
01:04:49,957 --> 01:04:51,425
Quiero decir, vamos.
1507
01:04:51,559 --> 01:04:53,494
Señor, por favor expanda
estar encerrado en el baño.
1508
01:04:53,628 --> 01:04:56,997
Oh, oficial, no estaba encerrado
tanto como él estaba atascado.
1509
01:04:57,197 --> 01:04:58,633
Probablemente se desmayó.
1510
01:04:58,833 --> 01:04:59,734
Me desmayé?
1511
01:04:59,933 --> 01:05:01,135
Sí.
1512
01:05:01,268 --> 01:05:06,440
[ERROR: Translation failed] ♪
1513
01:05:06,641 --> 01:05:08,909
Amigos, voy a necesitar tomar
una mirada a su alrededor.
1514
01:05:09,042 --> 01:05:10,578
¿Hay otras personas?
¿En las instalaciones?
1515
01:05:10,712 --> 01:05:13,046
[Todos] No, no, no. No.
1516
01:05:15,115 --> 01:05:16,551
¿Ustedes están haciendo algo de renovación?
1517
01:05:16,751 --> 01:05:19,453
-[Todos] Sí, sí, sí.
-[Jim] Nuevas paredes y cosas.
1518
01:05:19,654 --> 01:05:21,388
-[Pete] ¿Estás renovando?
-Mm-hmm.
1519
01:05:21,523 --> 01:05:23,290
Oh, gracias a Dios.
1520
01:05:23,424 --> 01:05:25,727
Este antiguo fondo de pantalla
es mortal.
1521
01:05:25,860 --> 01:05:27,327
¿Con qué color vas?
1522
01:05:27,461 --> 01:05:28,429
[Todos] Rojo.
1523
01:05:28,563 --> 01:05:32,867
[ERROR: Translation failed] ♪
1524
01:05:33,000 --> 01:05:34,636
Y supongo
este es el sótano?
1525
01:05:34,769 --> 01:05:36,170
¡Oh, oficial!
1526
01:05:36,370 --> 01:05:37,806
Uh, ¿dónde están nuestros modales?
1527
01:05:37,938 --> 01:05:41,308
Jim, ¿por qué no das?
el amable y amigable oficial
1528
01:05:41,509 --> 01:05:42,577
¿Un gran recorrido?
1529
01:05:42,710 --> 01:05:44,111
Por supuesto, por supuesto.
1530
01:05:44,244 --> 01:05:46,548
La cocina. Tenemos que empezar
El recorrido en la cocina.
1531
01:05:47,448 --> 01:05:49,551
¡Jesús, María y José!
1532
01:05:49,684 --> 01:05:50,718
¿Señora?
1533
01:05:50,852 --> 01:05:53,053
Jesús, María y José.
1534
01:05:53,253 --> 01:05:55,022
Uno siempre debe empezar
Un recorrido arriba.
1535
01:05:55,222 --> 01:05:58,292
Oficial,
Por favor, únase a mí arriba.
1536
01:06:00,127 --> 01:06:01,094
¡Santo mierda!
¡Jesús!
1537
01:06:01,228 --> 01:06:02,396
[Jolene jadeando]
1538
01:06:02,530 --> 01:06:03,964
[Jim] ¡Santo Jesús!
1539
01:06:04,164 --> 01:06:06,901
¡Mierda! Um, um,
Te encantará arriba.
1540
01:06:07,034 --> 01:06:09,136
[Teléfono zumbando]
1541
01:06:09,269 --> 01:06:11,104
Amigos, ¿está ahí?
Algo que está pasando aquí
1542
01:06:11,238 --> 01:06:12,473
que no eres
contándome?
1543
01:06:12,674 --> 01:06:14,141
¡Oye, Carl!
1544
01:06:14,274 --> 01:06:15,944
¿Por qué contestarías mi teléfono?
1545
01:06:16,076 --> 01:06:18,312
Porque es Carl. Amo a Carl.
1546
01:06:18,445 --> 01:06:19,413
No puedo hablar ahora mismo.
1547
01:06:19,547 --> 01:06:21,181
oh, porque no es mío?
1548
01:06:21,315 --> 01:06:23,183
JoJo aquí es preggers,
Y voy a ser un pop-pop.
1549
01:06:23,383 --> 01:06:24,485
-Hi, Carl!
-Hey, Carl!
1550
01:06:24,619 --> 01:06:25,720
Howdy, Jennings.
1551
01:06:25,920 --> 01:06:27,321
todos teniendo una cena de súper domingo?
1552
01:06:27,454 --> 01:06:28,790
Oh, sí, es realmente genial.
1553
01:06:28,989 --> 01:06:30,725
Oye, Carl,
Saluda al oficial Truman.
1554
01:06:30,859 --> 01:06:32,125
hola, oficial.
1555
01:06:32,794 --> 01:06:33,895
Carl?
1556
01:06:34,294 --> 01:06:36,230
Confía en mí, el bebé es tuyo.
1557
01:06:36,430 --> 01:06:39,032
[limpia la garganta] Esto parece
como un asunto familiar.
1558
01:06:39,166 --> 01:06:40,367
¿Por qué no te llevo a eso?
1559
01:06:40,568 --> 01:06:42,670
-Hey, Carl!
-[Carl] Howdy, Jim.
1560
01:06:42,804 --> 01:06:44,706
Es 100% tuyo.
1561
01:06:45,038 --> 01:06:46,941
no quería hacer esto frente a una audiencia,
1562
01:06:47,074 --> 01:06:48,910
Pero Okie-Dokie.
1563
01:06:49,042 --> 01:06:50,545
No puedes estar seguro de que es mío.
1564
01:06:50,745 --> 01:06:52,479
quiero decir, vamos, somos hablando de ti aquí, Jolene.
1565
01:06:52,614 --> 01:06:55,984
ambos estábamos borrachos y a Sea honesto ...
1566
01:06:56,116 --> 01:06:57,552
fuiste un error.
1567
01:06:57,685 --> 01:06:59,787
Pero estoy feliz de hacer La cosa caballerosa
1568
01:06:59,921 --> 01:07:01,789
y ve halfers contigo para deshacerse de él.
1569
01:07:01,923 --> 01:07:04,458
y no los querría a todos pensando que no soy un buen chico.
1570
01:07:04,659 --> 01:07:05,593
Vete a la mierda, Carl.
1571
01:07:05,727 --> 01:07:06,528
Sra. Jennings?
1572
01:07:06,661 --> 01:07:08,195
¿No tú la señora Jennings?
1573
01:07:08,395 --> 01:07:10,330
Mi hija no es el error de nadie.
1574
01:07:10,464 --> 01:07:13,635
Ella y solo ella
sabe lo que es mejor para ella
1575
01:07:13,835 --> 01:07:15,803
¡Entonces puedes follar!
1576
01:07:15,937 --> 01:07:17,204
[La llamada termina]
1577
01:07:17,939 --> 01:07:19,273
Gracias mamá.
1578
01:07:20,742 --> 01:07:21,809
¿Eso?
1579
01:07:23,043 --> 01:07:24,646
Ese no es un buen tipo.
1580
01:07:24,846 --> 01:07:28,583
Y para pensar, te gustó
Más de lo que te gusta Pete aquí.
1581
01:07:28,716 --> 01:07:32,252
Oh, no, cachorro.
Debes estar congelado.
1582
01:07:34,154 --> 01:07:35,557
[Todos] ¡Pete! ¡Pete!
1583
01:07:35,757 --> 01:07:37,792
Oficial, oficial, ver,
Esto sucede todo el tiempo.
1584
01:07:37,992 --> 01:07:39,493
El perro del vecino,
Britney, se suelta.
1585
01:07:39,627 --> 01:07:41,529
Lo consiguieron.
1586
01:07:41,663 --> 01:07:44,197
El pobre perro era [indistinto].
1587
01:07:46,199 --> 01:07:49,236
¿Ese juguete de masticación?
Super realista.
1588
01:07:51,773 --> 01:07:54,241
Señora, da a un lado.
1589
01:07:55,442 --> 01:07:57,377
-[ladrido]
-¿Por aquí?
1590
01:07:57,579 --> 01:08:01,214
Banana Breeze es
Mi maldito favorito.
1591
01:08:01,348 --> 01:08:03,685
-Por aquí.
-[Britney Barking]
1592
01:08:03,818 --> 01:08:06,754
[ladrido]
1593
01:08:06,888 --> 01:08:12,326
Amigos, estoy obteniendo
la sensación de que esta noche ...
1594
01:08:12,527 --> 01:08:14,227
Algo sospechoso está pasando.
1595
01:08:14,361 --> 01:08:15,897
¿Sospechoso? Mmm...
1596
01:08:16,096 --> 01:08:17,164
¿Sospechoso? No.
1597
01:08:17,364 --> 01:08:19,534
[Jolene] sospechoso?
-¿Sospechoso?
1598
01:08:19,667 --> 01:08:21,703
No sé lo que podrías
Posiblemente malo, oficial.
1599
01:08:21,836 --> 01:08:24,038
-[ladrido]
-Tugo no está bien.
1600
01:08:24,171 --> 01:08:25,740
¡Oye, mi pastel!
1601
01:08:25,940 --> 01:08:27,575
Mi alarma de travesuras es
zumbando en un código rojo, amigos.
1602
01:08:27,709 --> 01:08:29,577
No hay travesuras aquí, oficial.
1603
01:08:29,777 --> 01:08:32,179
Solo un viejo normal
Jennings Cena del domingo.
1604
01:08:32,379 --> 01:08:33,781
No, algo no está bien.
1605
01:08:33,915 --> 01:08:36,851
Y no me voy de aquí
Hasta que llegue al fondo.
1606
01:08:39,152 --> 01:08:45,560
[ERROR: Translation failed] ♪
1607
01:08:48,896 --> 01:08:50,364
Espera, ¿a dónde fue el perro?
1608
01:08:51,431 --> 01:08:53,500
Oh, no, ella escapó
por la puerta principal.
1609
01:08:53,701 --> 01:08:55,903
Ella debe haber salido
Cuando dejaste la puerta abierta.
1610
01:08:56,104 --> 01:08:57,471
No moví la puerta
1611
01:08:57,605 --> 01:08:58,773
-¿Te seguro que no lo hiciste?
-En absolutamente te mudaste--
1612
01:08:58,973 --> 01:09:00,407
Ahora, eso es todo.
1613
01:09:00,541 --> 01:09:01,676
Es mejor que alguien empiece a dar
Yo algunas respuestas honestas
1614
01:09:01,809 --> 01:09:03,845
ahora mismo
O estoy pidiendo copia de seguridad.
1615
01:09:05,747 --> 01:09:07,515
-Este es truman--
-Hait, oficial.
1616
01:09:07,649 --> 01:09:09,216
-[Dispatch] ... adelante.
-Varé
1617
01:09:09,349 --> 01:09:10,818
-An algunas copias de seguridad aquí.
-Se confieso.
1618
01:09:10,952 --> 01:09:12,053
-¿Alegría?
-¿Mamá?
1619
01:09:12,185 --> 01:09:13,353
Mamá.
1620
01:09:13,487 --> 01:09:15,890
-10-12, copia.
-[Jerry] cariño?
1621
01:09:16,090 --> 01:09:17,558
Confieso.
1622
01:09:18,993 --> 01:09:21,663
Confieso que esta noche
He sido jodidamente horrible.
1623
01:09:21,796 --> 01:09:23,898
-Ma'am, idioma.
-Lo lamento.
1624
01:09:24,098 --> 01:09:25,298
Lo lamento.
1625
01:09:25,432 --> 01:09:27,501
Pero hemos estado mintiendo
a nuestros hijos ...
1626
01:09:28,569 --> 01:09:30,872
Durante mucho, mucho tiempo.
1627
01:09:31,839 --> 01:09:32,907
Así es.
1628
01:09:33,473 --> 01:09:35,810
Hemos estado teniendo
algunos financieros ...
1629
01:09:36,010 --> 01:09:37,277
-Hiccups.
-Bumps.
1630
01:09:37,477 --> 01:09:41,214
Y nuestras finanzas tomaron
A, eh, serio ... caída.
1631
01:09:41,348 --> 01:09:42,750
Y la realidad de
1632
01:09:42,884 --> 01:09:47,287
de repente perdiendo nuestra casa
Realmente nos golpeó sobre la cabeza.
1633
01:09:49,724 --> 01:09:51,759
Y si no hubiéramos mentido
a nuestros hijos
1634
01:09:51,893 --> 01:09:53,393
Nada de esto
habría sucedido.
1635
01:09:53,594 --> 01:09:55,563
Ver, oficial,
Tuvimos esta gran pelea,
1636
01:09:55,697 --> 01:09:58,700
y ... y yo ...
Envenené la noche
1637
01:09:58,900 --> 01:10:01,602
Porque estaba guardando
Este gran secreto para mí mismo.
1638
01:10:01,736 --> 01:10:05,540
Y el giro final de
El cuchillo es que yo también estaba mintiendo.
1639
01:10:05,740 --> 01:10:07,842
Yo, eh, engañé a mi esposo.
1640
01:10:07,975 --> 01:10:09,844
Y no solo
¿Le estaba mintiendo ...
1641
01:10:09,977 --> 01:10:12,080
Gilipollas gigante.
1642
01:10:12,212 --> 01:10:14,048
Yo también les estaba mintiendo a todos.
1643
01:10:15,049 --> 01:10:17,618
Entonces si ... si fueras
Conseguir la sensación, oficial,
1644
01:10:17,819 --> 01:10:19,520
que algo sospechoso
estaba pasando,
1645
01:10:19,721 --> 01:10:22,657
es solo porque, bueno,
esta noche ha sido, um ...
1646
01:10:24,025 --> 01:10:25,927
Bueno...
1647
01:10:26,127 --> 01:10:27,161
Esta noche ha sido asesinato.
1648
01:10:27,294 --> 01:10:28,796
[exhaling]
1649
01:10:28,963 --> 01:10:31,566
[despacho] todavía necesito eso copia de seguridad, truman? Copiar.
1650
01:10:31,699 --> 01:10:33,735
Eso es afirmativo sobre eso.
1651
01:10:33,935 --> 01:10:38,606
¡Chica! Suficiente
Con la copia de seguridad, 'Kay?
1652
01:10:38,740 --> 01:10:41,909
Como, solo ...
Solo sal de aquí.
1653
01:10:42,110 --> 01:10:47,048
Lo único que está pasando
Aquí esta noche está la familia.
1654
01:10:47,181 --> 01:10:49,083
Familia.
1655
01:10:49,217 --> 01:10:50,518
Quiero decir, los amas
1656
01:10:50,718 --> 01:10:53,020
Pero algunas noches
Solo quieres matarlos.
1657
01:10:53,221 --> 01:10:55,322
[Todos riendo]
1658
01:10:57,457 --> 01:10:59,227
-[Radio Beeping]
-Canche esa copia de seguridad.
1659
01:10:59,459 --> 01:11:03,463
Eso es un negativo
en copia de seguridad. Encima.
1660
01:11:03,598 --> 01:11:05,700
[Riéndose] puedo relacionarme.
1661
01:11:05,833 --> 01:11:08,803
¿Bueno? Familia, ¿verdad?
Es como ...
1662
01:11:09,003 --> 01:11:10,938
[Mimicando discutiendo]
1663
01:11:11,072 --> 01:11:12,673
[Todo risa
1664
01:11:12,807 --> 01:11:14,407
Ya sabes, solo ...
[asfixia]
1665
01:11:14,609 --> 01:11:16,911
¿Sabes? [Riéndose]
1666
01:11:17,044 --> 01:11:18,311
Sabes.
1667
01:11:18,445 --> 01:11:19,479
[despacho]
Bueno, si has terminado con
1668
01:11:19,614 --> 01:11:21,281
El 4-25 en Pine Crescent Way,
1669
01:11:21,414 --> 01:11:23,885
Tenemos una dama 'Ronda allí, rhonda, no dejará de llamar.
1670
01:11:24,085 --> 01:11:27,287
teme que esté en pánico sobre su perro, Britney.
1671
01:11:27,420 --> 01:11:29,389
Bueno, no es eso
¿Una coincidencia de maldad?
1672
01:11:29,524 --> 01:11:33,127
Creo que tengo
un 10-20 en dicho perro.
1673
01:11:33,261 --> 01:11:34,695
Bueno, llamadas de servicio.
1674
01:11:34,896 --> 01:11:37,165
Te dejo para resolver
Cualquiera que sea el drama familiar
1675
01:11:37,297 --> 01:11:38,599
Pasaste.
1676
01:11:38,800 --> 01:11:40,467
-Bous Night, Jennings.
-[Jerry] Buenas noches.
1677
01:11:44,038 --> 01:11:45,006
Esperar.
1678
01:11:45,206 --> 01:11:49,744
[tenso instrumental]
1679
01:11:49,877 --> 01:11:51,512
Eso todavía no explica por qué
1680
01:11:51,646 --> 01:11:53,114
todos estás usando
Disfraces de Halloween.
1681
01:11:53,848 --> 01:11:57,350
Oh, oh, oh, oopsie-daisies.
1682
01:11:57,484 --> 01:11:58,753
[Suspiro]
1683
01:11:59,187 --> 01:12:01,556
Eres muy, muy guapo.
1684
01:12:02,123 --> 01:12:05,693
Yo ... probablemente
no debería conducir a casa.
1685
01:12:06,326 --> 01:12:07,862
¿Quieres ser mi D.D.?
1686
01:12:07,995 --> 01:12:10,397
Deséjame en casa
¿Después de conseguir ese perro?
1687
01:12:10,598 --> 01:12:13,500
Me volaría totalmente.
1688
01:12:17,505 --> 01:12:18,806
Está bien.
1689
01:12:19,874 --> 01:12:22,109
Buenas noches, Jennings.
Pete, estás conmigo.
1690
01:12:22,243 --> 01:12:24,979
Oficial en persecución.
1691
01:12:27,014 --> 01:12:29,050
Buenas noches, Jennings-es.
1692
01:12:30,785 --> 01:12:36,123
[aliviado de la risa y suspiro]
1693
01:12:36,257 --> 01:12:37,692
Escuche, folletos.
1694
01:12:37,825 --> 01:12:39,827
No sé
que esta pasando con el perro
1695
01:12:39,961 --> 01:12:41,762
y el plástico
y todos ustedes nerviosos nellies,
1696
01:12:41,896 --> 01:12:45,666
Pero es mejor que nunca olvides
que era Pete,
1697
01:12:45,800 --> 01:12:48,236
Pete que se deshizo de
los cerdos para ti.
1698
01:12:48,435 --> 01:12:49,971
Me debes, Jennings.
1699
01:12:50,104 --> 01:12:53,841
Así que la próxima vez digo que tenemos
un maldito misterio de asesinato,
1700
01:12:53,975 --> 01:12:56,811
Estamos teniendo
Un maldito misterio de asesinato.
1701
01:13:00,882 --> 01:13:02,083
-Shifty Pete.
-Shifty Pete.
1702
01:13:02,216 --> 01:13:03,584
¿Ver? El es en realidad
un tipo realmente bueno.
1703
01:13:03,718 --> 01:13:05,586
Ay dios mío.
¿Podemos cerrar la puerta?
1704
01:13:09,156 --> 01:13:10,825
¿Ahora que?
1705
01:13:10,958 --> 01:13:12,159
Tengo un plan.
1706
01:13:14,562 --> 01:13:23,070
[Drumming rítmico]
1707
01:13:23,204 --> 01:13:28,509
♪ ooh-ooh ♪
1708
01:13:28,709 --> 01:13:30,244
Tienes esto.
1709
01:13:30,443 --> 01:13:34,181
♪ ooh-ooh ♪
1710
01:13:34,315 --> 01:13:38,319
♪ ooh-ooh ♪
1711
01:13:38,451 --> 01:13:43,591
♪ ooh-ooh ♪
1712
01:13:43,724 --> 01:13:47,295
♪ estás seis pies debajo de mi piel ♪
1713
01:13:47,427 --> 01:13:49,864
♪ fantasmas de el pasado está girando ♪
1714
01:13:50,064 --> 01:13:52,133
♪ No estoy tratando de ir a cavar ♪
1715
01:13:52,266 --> 01:13:55,303
♪ pero creo que estoy rompiendo de, agrietando de ♪
1716
01:13:55,435 --> 01:13:58,039
♪ seis pies debajo de mi piel ♪
1717
01:13:58,172 --> 01:14:00,274
♪ fantasmas de el pasado está girando ♪
1718
01:14:00,408 --> 01:14:03,110
♪ No estoy tratando de ir a cavar ♪
1719
01:14:03,311 --> 01:14:05,880
♪ Pero mis huesos se están agrietando de extrañarte ♪
1720
01:14:06,013 --> 01:14:08,182
♪ sacando la basura ♪
1721
01:14:08,316 --> 01:14:11,484
♪ no estaba intentando para decirte que te vayas ♪
1722
01:14:11,619 --> 01:14:16,924
♪ ¿Qué es una buena columna vertebral si no tengo el descaro de llorar ♪
1723
01:14:17,058 --> 01:14:18,960
♪ Podrías contar una buena historia ♪
1724
01:14:19,093 --> 01:14:21,662
♪ podrías hacer el ciego cree ♪
1725
01:14:21,862 --> 01:14:24,231
♪ pero ahora mismo Ojalá tuviera algunos de ♪
1726
01:14:24,432 --> 01:14:26,200
♪ Tus prueban mi manga ♪
1727
01:14:26,334 --> 01:14:29,971
♪ estás seis pies debajo de mi piel ♪
1728
01:14:30,104 --> 01:14:32,640
♪ fantasmas de el pasado está girando ♪
1729
01:14:32,773 --> 01:14:35,009
♪ No estoy tratando de ir a cavar ♪
1730
01:14:35,142 --> 01:14:37,812
♪ pero creo que estoy rompiendo de, agrietando de ♪
1731
01:14:37,945 --> 01:14:40,781
♪ seis pies debajo de mi piel ♪
1732
01:14:40,915 --> 01:14:42,984
♪ fantasmas de el pasado está girando ♪
1733
01:14:43,117 --> 01:14:45,953
♪ No estoy tratando de ir a cavar ♪
1734
01:14:46,153 --> 01:14:49,557
♪ Pero mis huesos se están agrietando de extrañarte ♪
1735
01:14:49,757 --> 01:14:53,728
♪ ooh-ooh, ooh ♪
1736
01:14:53,861 --> 01:14:59,100
♪ ooh-ooh, ooh ♪
1737
01:14:59,233 --> 01:15:04,538
♪ ooh-ooh, ooh ♪
1738
01:15:04,672 --> 01:15:09,777
♪ ooh-ooh, ooh ♪
1739
01:15:09,977 --> 01:15:15,182
♪ ooh-ooh, ooh ♪
1740
01:15:15,383 --> 01:15:20,254
♪ ooh-ooh, ooh ♪
1741
01:15:20,388 --> 01:15:22,857
♪ seis pies ♪
1742
01:15:28,562 --> 01:15:32,199
[Running]
1743
01:15:38,139 --> 01:15:42,043
[inhalando profundamente]
1744
01:15:42,176 --> 01:15:43,978
[exhaling]
1745
01:15:46,480 --> 01:15:49,283
[ERROR: Translation failed] ♪
1746
01:15:49,417 --> 01:15:52,219
Día de la Madre, '96.
1747
01:15:52,353 --> 01:15:55,890
Una obra maestra casera
de mi hermosa niña.
1748
01:15:56,090 --> 01:15:57,091
Mamá.
1749
01:15:57,224 --> 01:15:59,927
¿Qué? Acabo de cavar
en mi armario
1750
01:16:00,061 --> 01:16:02,630
y encontré algunas cosas viejas
Pensé que podría encajarte.
1751
01:16:02,763 --> 01:16:04,398
-Puado puedo ver lo que estás haciendo.
-I--
1752
01:16:04,533 --> 01:16:06,200
Lo sé, lo sé.
1753
01:16:07,234 --> 01:16:11,338
Eh. Me hiciste modelarlo
y por el pasillo.
1754
01:16:11,472 --> 01:16:13,040
[Riéndose]
1755
01:16:16,610 --> 01:16:18,913
No estoy realmente seguro de si, um ...
1756
01:16:19,647 --> 01:16:20,915
Lo sé.
1757
01:16:21,749 --> 01:16:23,217
Lo sé, JoJo.
1758
01:16:24,051 --> 01:16:27,254
Sabes, lo que dije
A Carl es la verdad.
1759
01:16:28,823 --> 01:16:31,526
Es tu decisión de tomar.
1760
01:16:31,659 --> 01:16:33,794
Y lo que elijas ...
1761
01:16:35,129 --> 01:16:37,832
va a ser
¿Qué es lo mejor para ti?
1762
01:16:40,201 --> 01:16:43,838
Porque, aunque
siempre serás mi bebé ...
1763
01:16:44,872 --> 01:16:46,340
No eres un niño.
1764
01:16:47,775 --> 01:16:49,343
Eres una mujer adulta.
1765
01:16:49,810 --> 01:16:51,345
[Riéndose] EW.
1766
01:16:51,479 --> 01:16:53,414
Por favor, no digas que crece.
1767
01:16:53,881 --> 01:16:56,684
Bueno, eres mi bebé.
1768
01:16:57,818 --> 01:16:59,653
Y eres una mujer adulta.
1769
01:17:03,224 --> 01:17:05,594
Estoy aterrorizado.
1770
01:17:05,726 --> 01:17:07,995
Yo ... no se
Si puedo hacerlo solo.
1771
01:17:10,565 --> 01:17:14,301
Jolene, nunca estarás solo.
1772
01:17:17,438 --> 01:17:20,274
Mataría a 10,000
Tío Franks para ti.
1773
01:17:23,010 --> 01:17:24,645
[Riéndose] Cuidado,
Dame el--
1774
01:17:25,312 --> 01:17:27,715
-[golpeando el fuego]
-Whoa! Eso es increíble.
1775
01:17:27,848 --> 01:17:29,116
Eso es increíble.
1776
01:17:29,250 --> 01:17:31,986
[Jim] Oh ...
Bien, aquí vamos.
1777
01:17:32,119 --> 01:17:35,689
Buen hombre, buen hombre,
buen hombre. Salud.
1778
01:17:46,667 --> 01:17:50,237
Puede que te hayas sorprendido
Tu madre esta noche, pero no yo.
1779
01:17:52,239 --> 01:17:54,241
Eres el hombre más valiente que conozco.
1780
01:17:55,476 --> 01:17:57,378
Papá...
1781
01:17:57,512 --> 01:17:59,413
Lo digo en serio. Lo digo en serio.
1782
01:18:01,148 --> 01:18:02,983
Yo solo, ya sabes,
Siempre estoy sorprendido
1783
01:18:03,184 --> 01:18:05,085
Por mucho que dudes a ti mismo.
1784
01:18:06,987 --> 01:18:09,423
Saliendo en un lugar
así a tu edad
1785
01:18:09,558 --> 01:18:12,259
Estoy asombrado de cómo
Mucho coraje que tomó.
1786
01:18:15,262 --> 01:18:17,532
Quiero decir, matrimonio--
matrimonio, hombre ...
1787
01:18:17,666 --> 01:18:18,732
No es fácil.
1788
01:18:19,466 --> 01:18:23,103
Quiero decir, miras
Tu madre y yo, piensas ...
1789
01:18:23,237 --> 01:18:25,239
piensas después
30 años en nuestro haber,
1790
01:18:25,372 --> 01:18:27,942
No hemos tenido nuestra parte de
sabes...
1791
01:18:28,842 --> 01:18:29,810
¿En realidad?
1792
01:18:29,944 --> 01:18:31,513
Bueno, claro.
1793
01:18:31,646 --> 01:18:35,015
Seguro. Yo y tu mamá antes
Tú y tu hermana, eso es.
1794
01:18:35,584 --> 01:18:38,986
Sabes, iríamos a
estas fiestas y ...
1795
01:18:39,119 --> 01:18:40,622
Lanzaríamos nuestras llaves en
un tazón y--
1796
01:18:40,821 --> 01:18:42,189
Dios mío, Dios, papá, no, no, no, no.
1797
01:18:42,323 --> 01:18:45,226
No todas las verdad tienen
salir esta noche, ¿de acuerdo?
1798
01:18:45,359 --> 01:18:46,327
Bueno.
1799
01:18:46,528 --> 01:18:48,530
Bueno.
Bien, tu pérdida.
1800
01:18:48,729 --> 01:18:50,231
Tu pérdida.
1801
01:18:54,268 --> 01:18:56,036
Solo digo ese matrimonio,
sabes,
1802
01:18:56,170 --> 01:18:57,972
Para que el matrimonio funcione,
tienes que ser lo suficientemente valiente
1803
01:18:58,105 --> 01:19:00,107
no esconderse el uno del otro.
1804
01:19:00,307 --> 01:19:01,308
Oh.
1805
01:19:02,943 --> 01:19:04,745
Y eres ...
1806
01:19:04,878 --> 01:19:06,814
Eres más valiente de lo que piensas.
1807
01:19:08,717 --> 01:19:14,888
[Instrumental sentimental]
1808
01:19:15,022 --> 01:19:17,758
[Ambos riendo]
1809
01:19:20,227 --> 01:19:22,062
[Suspiro]
1810
01:19:27,434 --> 01:19:28,670
Ah, aquí vamos.
1811
01:19:28,802 --> 01:19:31,038
[Jolene riéndose]
1812
01:19:31,171 --> 01:19:32,439
Papá, te dije que soy ...
1813
01:19:32,574 --> 01:19:35,376
Es el amor de Cristo,
Es cerveza de raíz.
1814
01:19:35,510 --> 01:19:37,746
Oh. Bueno, bueno.
1815
01:19:37,878 --> 01:19:40,247
Eso es más apropiado
Comportamiento pop-pop.
1816
01:19:42,751 --> 01:19:44,686
♪ oh ♪
1817
01:19:44,885 --> 01:19:47,821
Mamá número uno.
[Riéndose] parada.
1818
01:19:48,623 --> 01:19:49,823
Ven aquí.
1819
01:19:50,024 --> 01:19:51,526
Jennings Group Hug.
1820
01:19:51,726 --> 01:19:52,694
Jennings Group Hug.
1821
01:19:52,826 --> 01:19:54,729
♪ ... en Gloryland ♪
1822
01:19:54,928 --> 01:19:56,463
[Lágrimas] Los amo.
1823
01:19:56,897 --> 01:20:02,102
♪ ... que se fue por dolor ♪
1824
01:20:02,303 --> 01:20:06,608
♪ Gracias a Dios allá arriba ♪
1825
01:20:06,741 --> 01:20:11,178
♪ No morirán más ♪
1826
01:20:11,312 --> 01:20:16,917
♪ no volverán a sufrir ♪
1827
01:20:17,051 --> 01:20:21,989
♪ Entonces no llores, amigos ♪
1828
01:20:22,122 --> 01:20:26,060
♪ Me voy a casa ♪
1829
01:20:26,193 --> 01:20:31,999
♪ allá arriba no moriremos más ♪
1830
01:20:32,132 --> 01:20:37,171
♪ No hay ataques ♪
1831
01:20:37,304 --> 01:20:41,241
♪ estar hecho allí ♪
1832
01:20:41,442 --> 01:20:49,149
♪ No hay tumbas en esa orilla brillante ♪
1833
01:20:49,283 --> 01:20:52,853
De ahora en adelante, cenas dominicales
Ven con sobras.
1834
01:20:53,053 --> 01:20:56,056
Cada semana los quemas
en un nuevo lugar.
1835
01:20:56,190 --> 01:20:57,491
Hasta que todos se hayan ido.
1836
01:20:58,092 --> 01:20:59,393
Hasta que todos se hayan ido.
1837
01:20:59,761 --> 01:21:01,462
Hasta que todos se hayan ido.
1838
01:21:01,830 --> 01:21:03,565
Hasta que todos se hayan ido.
1839
01:21:12,172 --> 01:21:17,478
[Instrumental extravagante y sorprendente]
1840
01:21:19,681 --> 01:21:20,715
Bien, ¿quién tiene hambre?
1841
01:21:21,448 --> 01:21:23,984
-¡A mí!
-Cabaré un poco de jugo de naranja.
1842
01:21:24,118 --> 01:21:26,053
No queda nada en mi cuerpo.
1843
01:21:26,186 --> 01:21:27,921
Sí, lo sé.
1844
01:21:28,055 --> 01:21:31,860
[charla indistintamente]
1845
01:21:31,992 --> 01:21:36,397
[ERROR: Translation failed] ♪
1846
01:21:46,407 --> 01:21:51,613
♪ Di, me he pensado a mí mismo ♪
1847
01:21:51,746 --> 01:21:55,249
♪ No hay vista
Prefiero ver ♪
1848
01:21:55,449 --> 01:21:59,186
♪ Es el amor que te pones en mí ♪
1849
01:21:59,319 --> 01:22:05,527
♪ y hey, al final de cada día ♪
1850
01:22:05,660 --> 01:22:09,029
♪ Podrías contarme todo ♪
1851
01:22:09,163 --> 01:22:12,266
♪ Incluso torcido está bien ♪
1852
01:22:12,399 --> 01:22:15,770
♪ podría ser amor a nivel del suelo ♪
1853
01:22:15,969 --> 01:22:18,105
♪ pero no cambiaré de opinión ♪
1854
01:22:18,238 --> 01:22:21,041
Christina. ¡Christina!
1855
01:22:21,241 --> 01:22:22,342
No, Christina.
1856
01:22:22,476 --> 01:22:24,144
Christina.
No, no, Christina.
1857
01:22:24,344 --> 01:22:26,815
Deja a Brittany en paz.
Gracias. Gracias.
1858
01:22:27,014 --> 01:22:28,716
♪ No eres solo suficiente ♪
1859
01:22:28,850 --> 01:22:30,518
-[Britney Retching]
-Aw ...
1860
01:22:30,652 --> 01:22:33,053
Todavía tengo un tum-tum molesto.
Pobre niña.
1861
01:22:33,253 --> 01:22:36,123
♪ Es un goteo en mi sangre ♪
1862
01:22:36,256 --> 01:22:38,526
♪ No creo que alguna vez encuentre ♪
1863
01:22:38,660 --> 01:22:39,794
Oh, ¿qué es eso?
1864
01:22:40,562 --> 01:22:42,797
♪ ♪ ♪ No creo jamás encontraré ♪
1865
01:22:42,931 --> 01:22:44,998
¿Es ... es un pulgar?
1866
01:22:45,132 --> 01:22:46,668
Brittany, ¿es eso un pulgar?
1867
01:22:46,868 --> 01:22:48,168
Brittany, ¿es eso un pulgar?
1868
01:22:48,302 --> 01:22:50,070
♪ así que llévame ♪
1869
01:22:50,270 --> 01:22:53,273
♪ Seré tu balcón Sunset ♪
1870
01:22:53,407 --> 01:22:56,644
♪ reabasteciendo las palabras que una vez dijimos ♪
1871
01:22:58,378 --> 01:22:59,848
♪ Puedes decirme, nos recuperamos ♪
1872
01:23:00,047 --> 01:23:03,718
♪ Madre, padre, hermana, hermano, espera ♪
1873
01:23:03,852 --> 01:23:07,020
♪ [letras indistastas] ♪
1874
01:23:07,154 --> 01:23:10,725
♪ [letras indistastas] ♪
1875
01:23:12,025 --> 01:23:13,661
♪ Puedes decirme, nos recuperamos ♪
1876
01:23:13,862 --> 01:23:16,263
♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪
1877
01:23:17,331 --> 01:23:19,500
♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪
1878
01:23:21,468 --> 01:23:24,271
♪ Vea esta arcilla ♪
1879
01:23:24,471 --> 01:23:27,942
♪ podemos hacer que sea algo ♪
1880
01:23:28,075 --> 01:23:31,211
♪ construya una nueva vida todos los días ♪
1881
01:23:31,345 --> 01:23:34,582
♪ Puedes hacer un desastre conmigo ♪
1882
01:23:34,782 --> 01:23:37,919
♪ Tire nuestras preocupaciones en la bahía ♪
1883
01:23:38,051 --> 01:23:41,488
♪ No te quiero perdiendo el sueño ♪
1884
01:23:41,623 --> 01:23:44,659
♪ ¿No te acurrucarás a mi lado ♪
1885
01:23:44,859 --> 01:23:48,763
♪ te necesito, ¿Qué más puedo decir ♪
1886
01:23:48,897 --> 01:23:51,365
♪ así que llévame ♪
1887
01:23:52,032 --> 01:23:54,569
♪ Seré tu balcón Sunset ♪
1888
01:23:55,068 --> 01:23:58,272
♪ reabastece las palabras que una vez dijimos ♪
1889
01:24:00,040 --> 01:24:01,676
♪ puedes decirme, recuperamos ♪
1890
01:24:01,876 --> 01:24:04,946
♪ Madre, padre, hermana, hermano, espera ♪
1891
01:24:05,513 --> 01:24:08,516
♪ [letra indistinta] ♪
1892
01:24:08,950 --> 01:24:13,688
♪ [letra indistinta] ♪
1893
01:24:13,821 --> 01:24:15,557
♪ puedes decirme, recuperamos ♪
1894
01:24:15,757 --> 01:24:17,291
♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪
1895
01:24:17,491 --> 01:24:18,893
♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪
1896
01:24:19,027 --> 01:24:20,528
♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪
1897
01:24:20,662 --> 01:24:22,229
♪ Tenemos tiempo, Pero nos recuperamos ♪
1898
01:24:22,429 --> 01:24:24,632
♪ Madre, padre, hermana, hermano ♪
1899
01:24:26,466 --> 01:24:31,773
♪ no habrá sol ♪
1900
01:24:31,973 --> 01:24:35,577
♪ en Gloryland ♪
1901
01:24:35,777 --> 01:24:41,381
♪ la luna y las estrellas no brillará ♪
1902
01:24:41,583 --> 01:24:47,055
♪ para Cristo mismo ♪
1903
01:24:47,254 --> 01:24:51,124
♪ es ligero allí ♪
1904
01:24:51,258 --> 01:24:56,631
♪ él reina en el amor divino ♪
1905
01:24:56,764 --> 01:25:01,970
♪ Entonces no llores, amigos ♪
1906
01:25:02,102 --> 01:25:06,074
♪ Me voy a casa ♪
1907
01:25:06,273 --> 01:25:11,913
♪ allá arriba no moriremos más ♪
1908
01:25:12,046 --> 01:25:17,250
♪ No hay ataques ♪
1909
01:25:17,384 --> 01:25:21,254
♪ estar hecho allí ♪
1910
01:25:21,455 --> 01:25:31,599
♪ No hay tumbas en esa orilla brillante ♪
130657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.