Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:01:17,340 --> 00:01:19,439
Micii meteori care
au lovit planeta noastră
4
00:01:19,440 --> 00:01:22,199
în ultimele săptămâni
doar au făcut loc
5
00:01:22,200 --> 00:01:23,879
pentru cel mare.
6
00:01:23,880 --> 00:01:25,649
Vine unul mare, oameni buni.
7
00:01:25,650 --> 00:01:27,329
Se preconizează că va lovi California,
8
00:01:27,330 --> 00:01:30,089
și nu știm cum
multe pagube pe care le poate provoca.
9
00:01:30,090 --> 00:01:33,089
NASA a proiectat o undă de șoc masivă.
10
00:01:33,090 --> 00:01:35,429
Ei sugerează că
Californienii urcă geamuri
11
00:01:35,430 --> 00:01:37,649
și întăriți toate ușile.
12
00:01:37,650 --> 00:01:39,479
Unda de șoc va
au cel mai mare efect,
13
00:01:39,480 --> 00:01:41,609
conform calculelor NASA,
14
00:01:41,610 --> 00:01:44,939
pe baza circumferinței de
meteorul și viteza.
15
00:01:44,940 --> 00:01:46,219
Fii binecuvântat.
16
00:01:52,800 --> 00:01:55,331
Hei, tată, am vrut doar
să mă întorc la tine.
17
00:01:56,438 --> 00:01:57,788
Am fost afară să caut mâncare.
18
00:01:59,400 --> 00:02:00,723
Nu, fără noroc.
19
00:02:04,219 --> 00:02:05,766
Bine, vom fi bine.
20
00:02:07,230 --> 00:02:08,853
Katie e bine, e bine.
21
00:02:11,940 --> 00:02:13,379
Nu.
22
00:02:13,380 --> 00:02:16,109
Autostrăzile și autostrăzile sunt susținute.
23
00:02:16,110 --> 00:02:17,519
Ne vor lua zile până să plecăm de aici.
24
00:02:17,520 --> 00:02:19,289
Cred că suntem blocați.
25
00:02:21,180 --> 00:02:22,323
E bine, într-adevăr.
26
00:02:23,640 --> 00:02:24,869
Am vrut doar să-ți spun un strigăt
27
00:02:24,870 --> 00:02:27,689
și spune, știi, vom face
fii acolo de Ziua Recunoștinței,
28
00:02:27,690 --> 00:02:30,689
înainte să știi, și
trebuie doar să stai bine
29
00:02:30,690 --> 00:02:31,860
pentru un pic.
30
00:02:33,960 --> 00:02:35,160
În regulă.
31
00:02:36,450 --> 00:02:40,239
Bine, te sun în curând.
32
00:02:42,270 --> 00:02:43,103
la revedere.
33
00:02:47,970 --> 00:02:49,863
Tată, ceea ce am vrut să spun cu adevărat a fost,
34
00:02:52,410 --> 00:02:55,533
dacă nu reușesc, te iubesc.
35
00:02:57,900 --> 00:02:58,850
Mulțumesc pentru viața mea.
36
00:03:17,366 --> 00:03:18,199
Dumnezeul meu.
37
00:03:27,570 --> 00:03:28,413
Ceva noroc?
38
00:03:31,200 --> 00:03:32,033
Nu azi.
39
00:03:33,600 --> 00:03:35,000
Magazinele sunt încă închise.
40
00:03:37,560 --> 00:03:40,739
Știi, m-am uitat înăuntru și
toate rafturile sunt goale.
41
00:03:40,740 --> 00:03:42,989
Și pentru a culmea, acolo
era o mulțime de oameni
42
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
încercând să jefuiască rafturile goale.
43
00:03:45,660 --> 00:03:46,493
Jefuitori?
44
00:03:48,750 --> 00:03:49,582
Nu știu.
45
00:03:49,583 --> 00:03:51,563
Pur și simplu arătau
oameni obișnuiți pentru mine.
46
00:03:55,380 --> 00:03:56,630
Apa este încă afară.
47
00:03:58,860 --> 00:03:59,693
La dracu.
48
00:04:00,690 --> 00:04:01,523
Jay?
49
00:04:03,240 --> 00:04:05,733
Știrea spunea că există
vine un alt meteor.
50
00:04:07,020 --> 00:04:07,983
Una mare.
51
00:04:09,540 --> 00:04:12,183
Și este proiectat să lovească
noi aici în California.
52
00:04:13,620 --> 00:04:16,139
Atunci vom avea nevoie de unde să ne ascundem.
53
00:04:16,140 --> 00:04:17,313
Ceva sub pământ.
54
00:04:18,450 --> 00:04:21,877
Guvernul nu ar trebui
au planuri de siguranță
55
00:04:21,878 --> 00:04:24,059
in caz de urgenta?
56
00:04:24,060 --> 00:04:26,913
Oh, sunt sigur că ei
fac, ci pentru ei înșiși.
57
00:04:27,900 --> 00:04:30,900
Sunt resurse masive
cheltuiți pentru a-și salva propriile funduri.
58
00:04:33,870 --> 00:04:35,283
Dar părinții mei?
59
00:04:36,450 --> 00:04:37,283
În Florida?
60
00:04:38,190 --> 00:04:39,540
Probabil nici nu va observa.
61
00:04:40,590 --> 00:04:43,424
Dar baza aia armată?
62
00:04:43,425 --> 00:04:47,643
Cel pe care am fost staționați
când ne-am întâlnit prima dată.
63
00:04:48,750 --> 00:04:50,750
Asta nu e deloc prea departe.
64
00:04:50,751 --> 00:04:55,751
Mi-am sunat vechiul meu CO, dar
i s-a ordonat evacuarea.
65
00:04:57,420 --> 00:04:58,589
A spus că au de-a face
66
00:04:58,590 --> 00:05:00,290
cu o mulțime de civili chiar acum.
67
00:05:05,910 --> 00:05:08,639
Bine, ce trebuie să facem acum
68
00:05:08,640 --> 00:05:11,033
este numărarea câte cutii
din mâncarea pe care o avem, bine?
69
00:05:40,932 --> 00:05:41,765
O fată?
70
00:05:43,424 --> 00:05:45,371
Este, nu-l deschide.
71
00:05:45,372 --> 00:05:46,530
Ce?
72
00:05:46,531 --> 00:05:49,555
Nu știu, Katie,
este apocalipsa.
73
00:06:00,720 --> 00:06:04,623
- Hei, vărul Jason.
- Hei, verișoara Maria.
74
00:06:05,649 --> 00:06:08,043
Este verișoara ta?
75
00:06:08,910 --> 00:06:11,943
Da, mama ei era sora mamei mele.
76
00:06:12,960 --> 00:06:14,900
Dar ea este o...
77
00:06:15,900 --> 00:06:17,309
Iar tu esti...
78
00:06:17,310 --> 00:06:19,850
Hei, intră, intră.
79
00:06:21,510 --> 00:06:23,279
Lasă-mă să-ți aduc ceva de băut, Maria.
80
00:06:23,280 --> 00:06:25,899
Vă rog, luați loc în sufragerie.
81
00:06:31,800 --> 00:06:34,439
Te aștepți să cred
ăla este vărul tău?
82
00:06:34,440 --> 00:06:35,463
Ea este!
83
00:06:36,720 --> 00:06:39,239
Albă ta, mama ta este albă,
84
00:06:39,240 --> 00:06:42,419
și presupun că sora ei era albă.
85
00:06:42,420 --> 00:06:45,599
Și te aștepți să cred
că Latina este familia ta?
86
00:06:45,600 --> 00:06:48,646
Da, sora mamei mele este albă,
87
00:06:48,647 --> 00:06:51,543
dar s-a căsătorit cu iubitul ei latin, bine?
88
00:06:52,749 --> 00:06:55,949
Atunci de ce nu ai vrut
să-i deschid ușa?
89
00:06:55,950 --> 00:06:58,199
Nu am mai văzut-o de ani de zile.
90
00:06:58,200 --> 00:07:00,269
Nu am recunoscut-o pentru,
ce, două secunde, Katie?
91
00:07:00,270 --> 00:07:01,499
Haide.
92
00:07:01,500 --> 00:07:03,423
Ar fi bine să fie carnea și sângele tău!
93
00:07:07,110 --> 00:07:09,204
Carne și oase!
94
00:07:23,070 --> 00:07:23,920
Cum e mama ta?
95
00:07:25,590 --> 00:07:28,739
S-a dus la Bay
Zona de primire a familiei
96
00:07:28,740 --> 00:07:30,993
cu câteva zile înainte de lovirea primului meteorit.
97
00:07:32,190 --> 00:07:33,929
Am pierdut contactul cu ea.
98
00:07:33,930 --> 00:07:36,123
Pur și simplu nu pot să cred
toate acestea se întâmplă.
99
00:07:37,650 --> 00:07:38,583
Nici noi nu putem.
100
00:07:40,260 --> 00:07:42,310
Crezi că este sfârșitul lumii?
101
00:07:44,280 --> 00:07:45,662
Nu știu despre sfârșitul lumii,
102
00:07:45,663 --> 00:07:47,663
dar vom reuși.
103
00:07:50,220 --> 00:07:52,409
Am fost atât de speriat
aceste ultime săptămâni.
104
00:07:52,410 --> 00:07:53,639
Nu știu unde să merg.
105
00:07:53,640 --> 00:07:55,889
Îmi pare atât de rău că sunt aici.
106
00:07:55,890 --> 00:07:56,733
E în regulă.
107
00:07:58,290 --> 00:08:00,059
Cu toții ne este frică.
108
00:08:00,060 --> 00:08:02,973
Este sfârșitul zilelor, ca în Biblie.
109
00:08:04,650 --> 00:08:07,233
Plâng de săptămâni întregi.
110
00:08:09,450 --> 00:08:10,743
Da, la fel și eu.
111
00:08:14,820 --> 00:08:18,183
Am tremurat și tremur.
112
00:08:19,170 --> 00:08:20,433
Știu, și eu.
113
00:08:21,946 --> 00:08:23,733
Nu știm ce să facem.
114
00:08:26,880 --> 00:08:30,453
Dacă ar trebui să rămânem
aici sau mergi spre dealuri.
115
00:08:31,320 --> 00:08:32,153
Dealurile?
116
00:08:34,860 --> 00:08:37,979
Tocmai îi spuneam
că trebuie să numărăm
117
00:08:37,980 --> 00:08:41,673
câte conserve de mâncare avem
și trebuie să găsim adăpost.
118
00:08:44,460 --> 00:08:46,019
Maria, aceasta este prietena mea, Katie.
119
00:08:46,020 --> 00:08:47,783
Katie, Maria.
120
00:08:47,784 --> 00:08:48,779
Mă bucur să te cunosc, Katie.
121
00:08:48,780 --> 00:08:53,553
De fapt, sunt logodnica lui
deci vom fi o familie în curând.
122
00:08:56,910 --> 00:08:58,247
Bun venit în familie.
123
00:09:00,990 --> 00:09:03,599
Eram pe cale să fac o numărătoare a conservelor.
124
00:09:03,600 --> 00:09:05,009
Vrei să-mi dai o mână de ajutor?
125
00:09:05,010 --> 00:09:06,033
Da, absolut.
126
00:09:07,350 --> 00:09:09,363
O clipă, mă întorc imediat.
127
00:09:14,370 --> 00:09:15,453
Mă întorc imediat.
128
00:09:16,590 --> 00:09:17,849
Unde te duci?
129
00:09:17,850 --> 00:09:19,529
Oh, cred că îmi amintesc un pachet
130
00:09:19,530 --> 00:09:21,903
de ape îmbuteliate noi în garaj.
131
00:09:38,220 --> 00:09:40,919
Iubito, eram atât de speriat.
132
00:09:40,920 --> 00:09:41,939
Nu aveam încotro.
133
00:09:41,940 --> 00:09:43,502
Pur și simplu te iubesc, ești tot ce mi-a mai rămas.
134
00:09:43,503 --> 00:09:46,379
Hei, hei, ce zici de mama ta?
135
00:09:46,380 --> 00:09:47,909
Ea chiar a mers în Bay Area.
136
00:09:47,910 --> 00:09:50,129
Nu o văd de atunci
primul meteor lovit.
137
00:09:50,130 --> 00:09:51,089
Cred că ar putea fi...
138
00:09:51,090 --> 00:09:54,146
Hei, hei, să nu facem
presupune ce e mai rău, bine?
139
00:09:54,147 --> 00:09:56,009
Dar vii la mine acasă?
140
00:09:56,010 --> 00:09:59,219
- Nu am de ales.
- Încă e nenorocit!
141
00:09:59,220 --> 00:10:01,483
Katie este cu adevărat logodnica ta?
142
00:10:01,484 --> 00:10:04,679
- Știai că am o femeie.
- Da, dar nu o soţie.
143
00:10:04,680 --> 00:10:06,959
Nu e soția mea, e prietena mea,
144
00:10:06,960 --> 00:10:08,103
sau logodnica, oricare ar fi.
145
00:10:09,390 --> 00:10:11,290
Dar știai deja despre ea așa shh!
146
00:10:22,680 --> 00:10:24,530
Ești gata să faci acea numărătoare a conservelor?
147
00:10:26,190 --> 00:10:29,348
- Da, mulţumesc.
- Desigur.
148
00:10:37,860 --> 00:10:40,139
Jefuitorii iau
avantajul lipsei
149
00:10:40,140 --> 00:10:43,919
a prezenței și a plecării poliției
după marile magazine cu amănuntul,
150
00:10:43,920 --> 00:10:46,109
și chiar primim
rapoarte despre invazii de locuințe
151
00:10:46,110 --> 00:10:48,239
la scară de masă.
152
00:10:48,240 --> 00:10:49,559
Oamenii sunt disperați ca cei mari
153
00:10:49,560 --> 00:10:52,273
se apropie și mai mult de lovire.
154
00:10:56,730 --> 00:10:58,207
Ai auzit si tu ceva?
155
00:11:34,282 --> 00:11:36,282
Iubitule, nu intra acolo!
156
00:12:06,643 --> 00:12:11,108
Buna ziua?
157
00:12:11,109 --> 00:12:13,352
911 nu funcționează.
158
00:12:26,273 --> 00:12:27,106
Cel...
159
00:12:28,230 --> 00:12:29,133
A tras în mine.
160
00:12:33,660 --> 00:12:37,803
Încerca să ia mâncare.
161
00:12:39,750 --> 00:12:43,499
Mâncare din garaj?
162
00:12:43,500 --> 00:12:45,933
Avem o secundă
frigider in garaj.
163
00:12:46,890 --> 00:12:51,513
Doamne, Jay, ești bine?
164
00:12:52,770 --> 00:12:53,843
Era doar un copil.
165
00:12:56,237 --> 00:12:57,723
Era un adolescent.
166
00:12:59,430 --> 00:13:02,313
Nu am împușcat pe nimeni
de când am fost dislocat.
167
00:13:06,420 --> 00:13:08,103
Cadavrul lui este în garaj?
168
00:13:09,090 --> 00:13:09,923
Da.
169
00:13:11,670 --> 00:13:15,543
Nu mi-am dat seama că era
un copil până l-am împușcat.
170
00:13:20,400 --> 00:13:22,439
El nu va fi ultimul.
171
00:13:22,440 --> 00:13:24,569
Trebuie să plecăm de aici.
172
00:13:24,570 --> 00:13:25,770
Unde vom merge?
173
00:13:27,150 --> 00:13:29,009
Oriunde este mai bine decât aici.
174
00:13:29,010 --> 00:13:31,379
Nu stau aici cu un cadavru.
175
00:13:31,380 --> 00:13:34,199
- Pot să trag cadavrul afară.
- Nu.
176
00:13:34,200 --> 00:13:35,253
Vreau doar să plec.
177
00:13:36,420 --> 00:13:39,873
Să urcăm în mașină,
asa suntem imobili.
178
00:13:51,120 --> 00:13:52,619
Hei, whoa, whoa, whoa,
va, va, va, va!
179
00:13:52,620 --> 00:13:54,839
ce faci?
180
00:13:54,840 --> 00:13:57,933
Îți promit că nu am făcut-o
ia orice, în afară de mâncare.
181
00:13:58,830 --> 00:14:00,479
Mai bine înapoi
sus sau jur pe Hristos
182
00:14:00,480 --> 00:14:01,630
O să te împușc!
183
00:14:02,790 --> 00:14:04,263
Am nepoți acasă.
184
00:14:05,276 --> 00:14:06,719
eu...
185
00:14:06,720 --> 00:14:08,463
Nu am luat nimic altceva.
186
00:14:19,230 --> 00:14:20,729
Maria, nu!
187
00:14:20,730 --> 00:14:23,039
Maria, știm că există
mai multi oameni in casa!
188
00:14:23,040 --> 00:14:25,183
Trebuie să mergem.
- Avem nevoie de o altă armă.
189
00:14:26,492 --> 00:14:28,833
Doamne, am făcut-o din nou.
190
00:14:30,667 --> 00:14:31,717
E doar un bătrân.
191
00:14:56,000 --> 00:15:00,149
Grozav, al șerifului
deputatul este la casa lui.
192
00:15:00,150 --> 00:15:00,983
Ce?
193
00:15:03,960 --> 00:15:05,249
Toți poliția par să fie acasă
194
00:15:05,250 --> 00:15:06,783
protejarea propriilor familii.
195
00:15:08,460 --> 00:15:10,113
Prezentatorul a menționat asta,
196
00:15:12,060 --> 00:15:13,743
acum o văd cu ochii mei.
197
00:15:15,180 --> 00:15:16,930
Ar trebui să mergem la poliție?
198
00:15:17,880 --> 00:15:19,769
Ne va împușca.
199
00:15:19,770 --> 00:15:21,070
Va crede că suntem jefuitori.
200
00:15:21,990 --> 00:15:24,479
Are doi copii mici și o soție acasă.
201
00:15:24,480 --> 00:15:25,589
Nu-i va păsa de noi.
202
00:15:25,590 --> 00:15:27,740
Hei, cât timp
până când meteorul lovește?
203
00:15:31,860 --> 00:15:33,213
Puțin peste opt ore.
204
00:15:34,241 --> 00:15:35,074
Ah, la dracu.
205
00:15:36,180 --> 00:15:37,383
Avem nevoie de un loc unde să ne ascundem.
206
00:15:51,858 --> 00:15:56,099
- Ce faci?
- Acesta este un spațiu gol.
207
00:15:56,100 --> 00:15:57,600
Putem vedea pe oricine apropiindu-se,
208
00:15:58,770 --> 00:16:00,842
și putem scăpa cu ușurință
dacă avem nevoie, bine?
209
00:16:00,843 --> 00:16:03,239
Trebuie doar să ne gândim.
210
00:16:03,240 --> 00:16:05,009
Gândește-te la ce?
211
00:16:05,010 --> 00:16:06,839
Trebuie să ne gândim
despre unde mergem.
212
00:16:06,840 --> 00:16:09,693
Avem nevoie de un loc unde să ne ascundem
până când cel mare lovește.
213
00:16:12,000 --> 00:16:12,833
Aici.
214
00:16:19,140 --> 00:16:19,973
Isus.
215
00:16:21,270 --> 00:16:26,163
Am ucis un alt tip și
arma nici nu era încărcată.
216
00:16:27,490 --> 00:16:29,403
Nu mai avem gloanțe?
217
00:16:30,870 --> 00:16:33,209
Avem gloanțe de nouă milimetri.
218
00:16:33,210 --> 00:16:34,293
Acesta este un .38.
219
00:16:37,170 --> 00:16:39,179
Ei bine, ce naiba înseamnă asta?
220
00:16:39,180 --> 00:16:41,253
Înseamnă că gloanțele noastre nu se potrivesc.
221
00:16:43,110 --> 00:16:45,269
Dar am o mulțime de muniție pentru pistolul meu.
222
00:16:45,270 --> 00:16:47,670
Nu că voi face vreodată
împușcă pe oricine din nou.
223
00:16:50,010 --> 00:16:52,589
San Francisco este la trei ore de aici.
224
00:16:52,590 --> 00:16:54,749
Probabil că guvernul a înființat FEMA.
225
00:16:54,750 --> 00:16:56,939
Nu există nicio dovadă în acest sens.
226
00:16:56,940 --> 00:16:59,819
Ei bine, nicio dovadă
fie invers.
227
00:16:59,820 --> 00:17:00,693
Verifica online?
228
00:17:02,981 --> 00:17:05,719
Nu există semnal.
229
00:17:05,720 --> 00:17:07,323
Nici aici nu există internet?
230
00:17:09,960 --> 00:17:11,969
Să mergem la San Fran, guvernul...
231
00:17:11,970 --> 00:17:15,063
Guvernul nu va ajuta.
232
00:17:16,560 --> 00:17:18,410
Guvernului nu-i pasă de noi.
233
00:17:19,860 --> 00:17:21,483
Această apocalipsă este reală.
234
00:17:23,340 --> 00:17:25,439
Guvernul este doar
urmând să se salveze.
235
00:17:25,440 --> 00:17:28,289
Nu, guvernul are pregătiri
236
00:17:28,290 --> 00:17:29,609
pentru scenarii de genul acesta!
237
00:17:29,610 --> 00:17:30,693
Nu, ei nu!
238
00:17:32,790 --> 00:17:35,403
Și nu mergem în niciun oraș.
239
00:17:37,830 --> 00:17:38,909
Stai, am o idee.
240
00:17:38,910 --> 00:17:42,359
Ce, ce este, Maria?
241
00:17:42,360 --> 00:17:43,539
Jason, îți amintești caverna aia?
242
00:17:43,540 --> 00:17:45,453
unde lucram vara trecută?
243
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Cum ar ști el?
244
00:17:50,039 --> 00:17:51,989
Maria, nu știu unde ai lucrat.
245
00:17:55,260 --> 00:17:58,679
Corect, scuze, am vrut
să-ți spun, vreau să te informez,
246
00:17:58,680 --> 00:18:01,079
că lucram într-o peșteră,
247
00:18:01,080 --> 00:18:04,079
una uriașă, în subteran.
248
00:18:04,080 --> 00:18:07,409
Au mâncare, aer curat
să respire, chiar și băi.
249
00:18:07,410 --> 00:18:10,383
Obișnuiam să fac turul de prânz
prin toată caverna.
250
00:18:12,060 --> 00:18:13,109
Stai, peșterile Shasta?
251
00:18:13,110 --> 00:18:14,999
Da, acela.
252
00:18:15,000 --> 00:18:16,589
Ai fost acolo?
253
00:18:16,590 --> 00:18:19,090
Nu, nu am fost niciodată
acolo, dar am auzit de asta.
254
00:18:24,690 --> 00:18:25,979
Este de fapt o idee foarte bună.
255
00:18:25,980 --> 00:18:28,180
Ne putem ascunde acolo până când
toate acestea explodează.
256
00:18:50,760 --> 00:18:52,683
Ce e în neregulă, nu există gaz?
257
00:19:23,840 --> 00:19:25,216
Acesta a fost ultimul gaz
stație despre care știu,
258
00:19:25,217 --> 00:19:26,463
si era uscat.
259
00:19:28,860 --> 00:19:30,719
Dar aceste benzinării au ajuns
260
00:19:30,720 --> 00:19:32,729
pompat uscat timp de săptămâni.
261
00:19:32,730 --> 00:19:34,709
Nu vom găsi niciun fel de gaz nicăieri.
262
00:19:34,710 --> 00:19:37,529
Da, am tot văzut
oameni care sifonează ultimii
263
00:19:37,530 --> 00:19:38,733
cade din pompe.
264
00:19:41,940 --> 00:19:44,490
Putem ajunge la caverne
cu ce ne-a ramas?
265
00:19:45,840 --> 00:19:46,673
Vom încerca.
266
00:19:49,277 --> 00:19:53,099
Am un rezervor de benzină de rezervă
în spate pentru orice eventualitate.
267
00:19:53,100 --> 00:19:56,604
Trebuie să conducem
prin toată pădurea.
268
00:20:39,527 --> 00:20:41,933
În regulă, o să fac
pune niște benzină în camion.
269
00:20:43,530 --> 00:20:46,033
Stai aici, nu ieși.
270
00:22:39,060 --> 00:22:40,923
Hei amice, ai ceva de mâncare?
271
00:22:43,260 --> 00:22:45,933
Îmi pare rău, mi-aș dori să facem, nimic de făcut.
272
00:22:47,940 --> 00:22:49,733
Ce se întâmplă cu acele fete?
273
00:22:53,190 --> 00:22:55,713
Dar mai întâi, ai ceva de mâncare?
274
00:23:00,150 --> 00:23:04,383
Băieți, amintiți-vă că avem
un meteor care vine fierbinte?
275
00:23:13,358 --> 00:23:15,109
Ai o armă?
276
00:23:15,110 --> 00:23:16,233
Avem și o armă.
277
00:23:22,470 --> 00:23:23,770
Nu ne este foarte frică.
278
00:23:32,070 --> 00:23:33,453
Am sunat la poliție!
279
00:23:34,348 --> 00:23:37,890
A fost în armată, a plecat la război!
280
00:23:37,891 --> 00:23:39,724
Vă va ucide pe toți!
281
00:23:42,990 --> 00:23:45,987
Doamnă, polițiștii nu se vor întoarce niciodată.
282
00:23:45,988 --> 00:23:48,588
Ce zici să ne dai un
ora cu ele acolo fetele?
283
00:23:50,190 --> 00:23:53,553
Sigur, dacă vrei să sângerezi.
284
00:23:55,920 --> 00:23:58,520
Fă un pas spre mine
fetelor și vedeți ce se întâmplă.
285
00:24:13,980 --> 00:24:15,470
Fetele lui, nu?
286
00:24:19,260 --> 00:24:22,413
Hei omule, doar căutăm
pentru o distracție nevinovată.
287
00:24:23,430 --> 00:24:25,979
Am venit din oraș și
v-am cunoscut pe voi, oameni de la țară
288
00:24:25,980 --> 00:24:26,913
ne-ar ajuta.
289
00:24:31,680 --> 00:24:33,030
El nu vrea să împartă.
290
00:24:35,850 --> 00:24:37,053
El vrea violență.
291
00:24:40,920 --> 00:24:43,053
Nu, nu, nu.
292
00:24:45,900 --> 00:24:48,089
Băieți, vorbiți serios?
293
00:24:48,090 --> 00:24:50,043
Vine un meteor, îți amintești?
294
00:24:51,570 --> 00:24:55,553
Ooh, am mers atât de puțin
Fată mexicană pe bancheta din spate.
295
00:24:59,850 --> 00:25:01,580
Sunteți doar unul dintre voi și...
296
00:25:05,460 --> 00:25:10,460
Ascultați băieți, am destule
de gloanțe pentru voi toți.
297
00:25:20,820 --> 00:25:22,323
Eu zic să plecăm.
298
00:25:23,490 --> 00:25:26,699
Și apoi ce, mori de foame și singur?
299
00:25:26,700 --> 00:25:28,079
În nici un caz, omule.
300
00:25:28,080 --> 00:25:30,423
În pace, fără violență.
301
00:25:32,580 --> 00:25:33,723
Apoi întoarce spatele.
302
00:25:34,560 --> 00:25:37,169
Dă-ne aproximativ 30 de minute
fiecare cu ele fete,
303
00:25:37,170 --> 00:25:38,133
și vom pleca.
304
00:25:41,790 --> 00:25:44,313
Încă nu e speriat, băiete soldat.
305
00:25:45,720 --> 00:25:47,420
Deci ce zici, băiete soldat?
306
00:26:12,600 --> 00:26:15,267
- Hai să conducem!
- Hai, la naiba!
307
00:26:25,080 --> 00:26:28,642
Nu riscați să împușcați
fetele, la naiba!
308
00:26:30,765 --> 00:26:32,059
Țintam pe tip!
309
00:26:32,060 --> 00:26:35,470
- Avem nevoie de ei!
- Ai dreptate.
310
00:26:35,471 --> 00:26:36,839
Adică, ce fel de motiv trebuie să trăim
311
00:26:36,840 --> 00:26:37,990
daca nu avem femei?
312
00:26:39,090 --> 00:26:41,309
Ce fel de final avem
vei avea fără ei?
313
00:26:41,310 --> 00:26:42,160
Știi ce vreau să spun?
314
00:26:43,380 --> 00:26:44,213
Are dreptate.
315
00:26:45,450 --> 00:26:47,219
Cred că merită să mergi după ei.
316
00:26:47,220 --> 00:26:49,709
Nu vom găsi niciodată
două atât de bune deodată.
317
00:26:49,710 --> 00:26:50,883
Acest lucru este convenabil.
318
00:26:53,430 --> 00:26:55,109
Avem mâncare în mașină, omule,
319
00:26:55,110 --> 00:26:57,569
și acum am primit asta
camion mai nou și mai bun.
320
00:26:57,570 --> 00:27:00,149
Știu, omule, dar am făcut-o
le vezi pe acele fete?
321
00:27:00,150 --> 00:27:01,379
Nici măcar nu am putut obține fete atât de bune
322
00:27:01,380 --> 00:27:03,509
înainte ca acești meteori să înceapă să lovească!
323
00:27:03,510 --> 00:27:05,939
Aceasta este o lovitură de noroc
pe care nu le putem ignora.
324
00:27:05,940 --> 00:27:07,829
Deci vrei să pleci
mâncarea și muniția noastră în spate
325
00:27:07,830 --> 00:27:09,149
sa mergi dupa fete?
326
00:27:09,150 --> 00:27:11,100
Trebuie să-mi iau rămas bun de la acest grup.
327
00:27:13,470 --> 00:27:15,449
Să nu ne înnebunim, frate.
328
00:27:15,450 --> 00:27:17,000
Avem nevoie de numerele noastre pentru siguranță.
329
00:27:20,340 --> 00:27:21,989
În regulă.
330
00:27:21,990 --> 00:27:24,899
Să mutăm mâncarea și muniția
în acest nou camion pe care l-am luat.
331
00:27:24,900 --> 00:27:26,339
Chiar și gazul.
332
00:27:26,340 --> 00:27:28,409
Și apoi vom muta
camion în copaci
333
00:27:28,410 --> 00:27:29,939
unde nimeni nu-l va găsi.
334
00:27:29,940 --> 00:27:34,019
Abia atunci mergem
după fete, bine?
335
00:27:34,020 --> 00:27:36,270
- Ăsta e un om inteligent.
- Bine, are dreptate.
336
00:27:43,482 --> 00:27:45,857
Jason, stai!
337
00:27:45,858 --> 00:27:48,239
Ea nu mai poate continua și nici eu!
338
00:27:48,240 --> 00:27:49,799
Pot continua.
339
00:27:49,800 --> 00:27:50,994
Dă-mi doar câteva secunde.
340
00:27:50,995 --> 00:27:55,169
- Doar câteva secunde, Jason.
- Trebuie să continuăm să ne mișcăm!
341
00:27:55,170 --> 00:27:57,420
De ce naiba suntem pe jos?
342
00:27:58,550 --> 00:28:02,173
Ar fi trebuit să conducem
departe așa cum am sugerat!
343
00:28:03,600 --> 00:28:05,609
Ne-ar fi împușcat camionul în bucăți
344
00:28:05,610 --> 00:28:08,339
înainte să fi putut să ieșim din raza de acțiune.
345
00:28:08,340 --> 00:28:10,289
Și unde naiba am fi plecat
346
00:28:10,290 --> 00:28:13,445
când nu am primit nici unul
momentul să pun benzină în rezervor?
347
00:28:13,446 --> 00:28:14,369
Nici măcar nu știm dacă camionul
348
00:28:14,370 --> 00:28:16,769
ar fi început fără benzină.
349
00:28:16,770 --> 00:28:18,809
Bine, bine.
350
00:28:18,810 --> 00:28:20,883
Așa că, când îți spun să sari, o faci!
351
00:28:22,217 --> 00:28:25,217
Katie, crezi că poți continua?
352
00:28:27,229 --> 00:28:28,229
Sunt gata.
353
00:29:39,357 --> 00:29:41,939
- Sunteți bine, fetelor?
- Da, iubito.
354
00:29:41,940 --> 00:29:44,849
Da, Jason, ești bine?
355
00:29:44,850 --> 00:29:46,949
A fost doar una mică.
356
00:29:46,950 --> 00:29:48,600
Am crezut că e chiar departe.
357
00:29:49,650 --> 00:29:51,650
Nu cred că tipii ăia ne urmăresc.
358
00:29:52,920 --> 00:29:55,049
Nu i-aș număra pe tipii ăia încă.
359
00:29:55,050 --> 00:29:59,279
Ei bine, cred că ar trebui să luăm
acest semn din ceruri
360
00:29:59,280 --> 00:30:01,019
a lua o pauză.
361
00:30:01,020 --> 00:30:02,129
Are dreptate, Jason.
362
00:30:02,130 --> 00:30:04,863
Haideți, vă rog, să luăm un moment
sa ne tragem respiratia.
363
00:30:06,480 --> 00:30:08,793
Chiar nu par să fie în spatele nostru.
364
00:30:10,410 --> 00:30:12,839
Probabil ne-au umplut rezervorul cu gaz
365
00:30:12,840 --> 00:30:15,059
și a decolat cu camionul.
366
00:30:15,060 --> 00:30:15,893
La naiba!
367
00:30:43,950 --> 00:30:48,589
Ei bine, e bine că putem
reușește totuși la cavernă.
368
00:30:48,590 --> 00:30:50,403
Va fi doar o drumeție lungă.
369
00:30:51,780 --> 00:30:55,109
Mai avem șapte ore
până când cel mare lovește.
370
00:30:55,110 --> 00:30:55,943
Ce-i asta?
371
00:30:57,150 --> 00:30:58,563
Am văzut asta în camion.
372
00:31:00,480 --> 00:31:01,880
Mă bucur că ai adus asta.
373
00:31:03,780 --> 00:31:06,569
Cel puțin nu vom muri de foame când
conservele se epuizează.
374
00:31:06,570 --> 00:31:08,609
- De ce?
- Este un cuțit de supraviețuire.
375
00:31:08,610 --> 00:31:10,859
Îl pot folosi pentru a învăța peștele,
376
00:31:10,860 --> 00:31:13,593
folosește firul și cârligul cu care vine.
377
00:31:14,755 --> 00:31:17,129
De asemenea, acel cuțit era în camion.
378
00:31:17,130 --> 00:31:19,889
Ai adus rucsacul
cu muniție și mâncare, nu?
379
00:31:19,890 --> 00:31:23,883
Sigur că ai făcut-o, iar acum poți
duce acest monstru greu.
380
00:31:25,140 --> 00:31:26,140
Mulțumesc foarte mult.
381
00:31:27,833 --> 00:31:29,493
Excelenta lucrare, Maria.
382
00:31:48,800 --> 00:31:51,306
Acesta este un coșmar!
383
00:31:51,307 --> 00:31:54,333
Știu, dar nu avem altă opțiune.
384
00:31:55,620 --> 00:31:58,370
Trebuie să găsim un loc bun
să se ascundă până trece asta.
385
00:32:00,224 --> 00:32:04,158
Vom reuși, știu că suntem.
386
00:32:04,159 --> 00:32:07,992
Așa că trebuie să facem drumeții pentru
câțiva mile, e în regulă.
387
00:32:09,740 --> 00:32:12,176
Va fi ca în camping.
388
00:32:12,177 --> 00:32:14,399
Apoi, când ajungem la caverne,
389
00:32:14,400 --> 00:32:16,150
vom avea tot adăpostul de care avem nevoie.
390
00:32:17,590 --> 00:32:19,390
Nu ne putem lăsa să pierdem de frică.
391
00:32:20,520 --> 00:32:24,603
Știu, este doar
greu să rămâi pozitiv.
392
00:32:26,730 --> 00:32:27,903
Sunt prea emoționat!
393
00:32:29,490 --> 00:32:30,443
Nu te învinovăţesc.
394
00:32:31,726 --> 00:32:34,376
Aceasta este cea mai mare catastrofă
lumea s-a confruntat vreodată.
395
00:32:37,660 --> 00:32:39,610
O să vă ofer puțină intimitate.
396
00:32:40,881 --> 00:32:42,387
Nu!
397
00:32:42,388 --> 00:32:44,070
Nu, Maria.
398
00:32:46,920 --> 00:32:48,573
Eu sunt cel care are nevoie de intimitate.
399
00:32:49,710 --> 00:32:50,543
Tu faci?
400
00:32:52,200 --> 00:32:54,813
Trebuie să mă duc să vomit, dacă trebuie să știi.
401
00:32:56,700 --> 00:32:58,319
E în regulă, iubito.
402
00:32:58,320 --> 00:33:00,893
Sunt sigur că toți suntem bolnavi
stomacul nostru în acest moment.
403
00:33:29,340 --> 00:33:30,985
Iubito, sunt atât de speriat.
404
00:33:30,986 --> 00:33:32,887
Știu, și eu.
405
00:33:34,990 --> 00:33:36,539
Hei, îmi pare rău că trebuie să împart timpul
406
00:33:36,540 --> 00:33:38,369
între Katie și tine.
407
00:33:38,370 --> 00:33:42,869
Mi-aș dori să fiu aici doar
unul dintre voi, dar eu sunt un prost.
408
00:33:42,870 --> 00:33:44,523
Un prost, ce vrei să spui?
409
00:33:45,480 --> 00:33:47,849
Ei bine, dacă nu te-aș fi urmărit niciodată
410
00:33:47,850 --> 00:33:49,469
și tocmai am fost fericit cu
Katie, nu am fi
411
00:33:49,470 --> 00:33:51,179
în mizeria asta chiar acum.
412
00:33:51,180 --> 00:33:52,735
Nu, dacă nu m-ai urmărit niciodată,
413
00:33:52,736 --> 00:33:54,719
in acest moment as fi singur.
414
00:33:54,720 --> 00:33:57,989
Frig și singur, plângând în casa mea goală.
415
00:33:57,990 --> 00:33:59,223
Tu ești tot ce am.
416
00:34:01,254 --> 00:34:03,779
Ei bine, atunci îmi pare rău
că trebuie să mă împărtășești.
417
00:34:03,780 --> 00:34:05,519
Te iubesc, asta e tot ce contează,
418
00:34:05,520 --> 00:34:08,249
așa că nu te lovi cu piciorul și nu te minți singur.
419
00:34:08,250 --> 00:34:09,303
Și tu mă iubești.
420
00:34:10,710 --> 00:34:11,543
Da.
421
00:34:12,630 --> 00:34:14,239
Îmi pare rău că sunt a
povara, mai ales acum,
422
00:34:14,240 --> 00:34:17,073
dar asta ne rezervă soarta.
423
00:34:32,329 --> 00:34:33,429
Haide.
424
00:34:51,660 --> 00:34:55,694
Ia geanta și du-te să găsești acoperă.
425
00:34:55,695 --> 00:34:57,046
În liniște, du-te.
426
00:36:07,774 --> 00:36:09,483
La naiba, am plecat.
427
00:37:10,149 --> 00:37:13,233
Dragă, cum te-ai luptat cu tipii ăia?
428
00:37:19,254 --> 00:37:21,599
Știi că am făcut niște box în armată,
429
00:37:21,600 --> 00:37:23,333
totuși nu că m-ar fi ajutat aici.
430
00:37:24,210 --> 00:37:25,919
Ce vrei să spui?
431
00:37:25,920 --> 00:37:27,903
Cred că a fost antrenamentul tău de comando.
432
00:37:30,660 --> 00:37:32,673
Mă doare peste tot și mă doare peste tot.
433
00:37:34,549 --> 00:37:36,076
Ne-ai salvat, Jason.
434
00:37:36,077 --> 00:37:38,343
Vrei să port chestia aia grea?
435
00:37:40,080 --> 00:37:41,253
Nu, asta e treaba mea.
436
00:37:44,250 --> 00:37:46,983
Vestea bună este, cred
i-am pierdut pe nenorociții ăia.
437
00:37:49,140 --> 00:37:50,740
Nu le-aș număra încă.
438
00:37:53,820 --> 00:37:56,669
Cum naiba ar putea
ne gasesti in acest moment?
439
00:37:56,670 --> 00:37:57,783
Suntem atât de departe acum.
440
00:38:00,851 --> 00:38:04,109
Ne-au văzut mergând spre nord,
ne-au văzut mergând spre nord.
441
00:38:04,110 --> 00:38:06,243
Apoi mai târziu ne-au văzut mergând din nou spre nord.
442
00:38:07,080 --> 00:38:09,629
Pot doar să presupun că
le-ar extrapola pe toate
443
00:38:09,630 --> 00:38:11,883
informația aceea că mergem spre nord.
444
00:38:16,155 --> 00:38:18,755
Cum naiba ar face cineva
știi în ce direcție este nordul?
445
00:38:20,700 --> 00:38:24,029
Am o busolă, sunt sigur că au și ei.
446
00:38:24,030 --> 00:38:26,939
Și pot folosi
traiectorie de la soare.
447
00:38:26,940 --> 00:38:27,773
Este usor.
448
00:38:29,490 --> 00:38:32,493
Au nevoie de ai noștri, totuși, dacă ei
vreau să ajungă la caverne.
449
00:38:35,430 --> 00:38:39,299
Maria, ma bucur tare
vărul știe aceste lucruri.
450
00:38:39,300 --> 00:38:40,550
Mă bucur că poți zâmbi.
451
00:38:41,752 --> 00:38:44,102
Dacă nu încercăm
zâmbește cu acest coșmar,
452
00:38:45,000 --> 00:38:46,400
Nu cred că vom reuși.
453
00:38:49,894 --> 00:38:53,493
Sunt doar eu sau se face mai frig?
454
00:38:56,760 --> 00:38:59,523
Hei, apropo,
ajungem la vârf.
455
00:39:01,230 --> 00:39:02,999
Deci asta înseamnă că e zăpadă în față,
456
00:39:03,000 --> 00:39:04,500
și vrem să ajungem repede la el.
457
00:39:05,460 --> 00:39:06,293
Să mergem.
458
00:39:15,180 --> 00:39:16,780
Ne apropiem de vârf.
459
00:39:18,424 --> 00:39:20,189
Mai devreme trecem peste asta,
460
00:39:20,190 --> 00:39:21,810
cu cât încetăm să ne mai fie frig mai devreme.
461
00:40:09,180 --> 00:40:10,057
E timpul să mănânci.
462
00:40:11,240 --> 00:40:12,603
Ar trebui să facem un foc.
463
00:40:14,190 --> 00:40:17,073
Sunt sigur că știi cum
fă foc, nu, Jay?
464
00:40:18,960 --> 00:40:20,110
Nu este o idee bună.
465
00:40:21,900 --> 00:40:23,400
Oamenii vor ști unde suntem.
466
00:40:24,360 --> 00:40:25,193
Cum?
467
00:40:29,326 --> 00:40:31,559
Fumul, ca un semnal de fum.
468
00:40:31,560 --> 00:40:34,743
Fumul iese în aer,
ei ne pot identifica.
469
00:40:36,270 --> 00:40:40,409
Ei bine, trebuie să spun că sunt impresionat.
470
00:40:40,410 --> 00:40:43,863
Mi-e frig, dar impresionat.
471
00:40:45,690 --> 00:40:47,969
Nu știu de ce te plângi mereu
472
00:40:47,970 --> 00:40:49,683
despre timpul petrecut ca soldat.
473
00:40:50,670 --> 00:40:52,470
Se pare că armata te-a învățat bine.
474
00:40:53,957 --> 00:40:55,507
Nu urăsc să fiu soldat.
475
00:40:56,640 --> 00:40:59,640
Mă urăsc pentru ceea ce ei
m-a făcut să fac când eram soldat.
476
00:41:01,350 --> 00:41:02,750
Haide, e timpul să mănânci.
477
00:41:40,430 --> 00:41:42,273
E atât de obosit.
478
00:41:47,430 --> 00:41:49,199
Ești o soție bună.
479
00:41:49,200 --> 00:41:52,263
Sunteți cuplul perfect.
480
00:41:57,030 --> 00:41:57,863
Multumesc.
481
00:42:00,240 --> 00:42:03,377
Avem suișuri și coborâșuri, dar încercăm.
482
00:42:13,740 --> 00:42:16,833
Ai un iubit, Maria?
483
00:42:19,800 --> 00:42:20,633
Nu.
484
00:42:21,990 --> 00:42:24,663
De ce nu, ești atât de drăguță.
485
00:42:28,852 --> 00:42:30,243
Bine.
486
00:42:34,140 --> 00:42:37,683
Tu și Jason sunteți cu adevărat
buni unul cu altul.
487
00:42:38,850 --> 00:42:41,150
Nu cred că pot găsi
asa ceva.
488
00:42:50,850 --> 00:42:52,803
Asta e o perspectivă sumbră.
489
00:42:55,170 --> 00:43:00,029
Problema este că
atât de puțini oameni buni există,
490
00:43:00,030 --> 00:43:04,923
iar cele câteva care există sunt luate.
491
00:43:17,970 --> 00:43:19,679
Urăsc să rup acest moment de legătură,
492
00:43:19,680 --> 00:43:21,393
dar chiar trebuie să fac pipi.
493
00:43:22,320 --> 00:43:24,123
Ei bine, nu merge prea departe.
494
00:43:28,560 --> 00:43:30,933
Nu vreau să fac pipi lângă campingul nostru.
495
00:43:31,875 --> 00:43:34,439
Sunt sigur că vom pleca curând.
496
00:43:34,440 --> 00:43:37,953
Ar trebui să-l lăsăm să doarmă
timp de cel puțin o oră.
497
00:44:27,480 --> 00:44:29,643
Nu țipa sau te înjunghi.
498
00:44:30,952 --> 00:44:33,052
Dacă nu faci ce spun eu, te înjunghi.
499
00:44:36,600 --> 00:44:37,773
Înțelegi?
500
00:44:41,017 --> 00:44:42,658
Arată-mi ce ai.
501
00:44:42,659 --> 00:44:44,409
Scoate-ți bluza.
502
00:44:45,747 --> 00:44:48,266
Ești bine, iubito, te vindeci?
503
00:44:48,267 --> 00:44:49,713
Nu, nu, sunt bine.
504
00:44:57,360 --> 00:44:58,193
Unde e Maria?
505
00:44:59,490 --> 00:45:01,563
Oh, tocmai s-a dus la olita.
506
00:45:02,460 --> 00:45:06,093
- Nu a luat o armă?
- Eu nu cred acest lucru.
507
00:45:12,150 --> 00:45:15,059
Nu poți să ieși fără armă!
508
00:45:15,060 --> 00:45:16,739
Acesta este sălbaticul.
509
00:45:16,740 --> 00:45:18,089
Sunt animale și nemernicii ăia
510
00:45:18,090 --> 00:45:19,490
probabil sunt încă după noi.
511
00:45:22,861 --> 00:45:24,278
Pe ce drum merge?
512
00:45:27,646 --> 00:45:29,563
Vezi tu, ai nevoie de asta.
513
00:51:30,389 --> 00:51:31,972
Iubito, iubito, iubito!
514
00:51:33,656 --> 00:51:35,643
Te iubesc!
515
00:51:35,644 --> 00:51:38,253
Era pe cale să mă omoare.
516
00:51:46,597 --> 00:51:48,032
Te iubesc.
517
00:52:36,960 --> 00:52:37,793
Katie.
518
00:52:40,350 --> 00:52:41,553
Îmi pare atât de rău.
519
00:52:52,020 --> 00:52:52,853
Veri?
520
00:53:00,600 --> 00:53:03,303
Katie, lasă-mă să spun ceva.
521
00:53:08,100 --> 00:53:10,889
Nu am putut să o las să moară, bine?
522
00:53:10,890 --> 00:53:11,723
Îmi pare rău.
523
00:53:13,380 --> 00:53:15,280
Uite, tipii ăia sunt încă pe coada noastră
524
00:53:16,170 --> 00:53:17,820
si trebuie sa ajungem la taverna.
525
00:53:19,554 --> 00:53:21,554
Va trebui să ne ocupăm de el mai târziu.
526
00:53:25,170 --> 00:53:26,747
Haide.
527
00:54:43,080 --> 00:54:44,883
De cât timp se întâmplă asta?
528
00:54:46,530 --> 00:54:48,869
Nu știu, poate trei, nu...
529
00:54:48,870 --> 00:54:50,000
Tu nu vorbesti!
530
00:54:54,210 --> 00:54:55,653
vorbesc cu Maria.
531
00:54:57,660 --> 00:54:59,163
Katie, îmi pare atât de rău!
532
00:55:00,540 --> 00:55:02,493
Nu vreau să vă aud scuzele!
533
00:55:04,320 --> 00:55:07,053
Vreau să știu cât timp
asta s-a întâmplat.
534
00:55:12,630 --> 00:55:15,539
Ei bine, sunt vreo trei ani.
535
00:55:15,540 --> 00:55:16,373
Ani?
536
00:55:20,070 --> 00:55:21,213
Trei ani?
537
00:55:28,470 --> 00:55:32,260
Deci tot timpul pe care îl avem
ne-am văzut
538
00:55:33,360 --> 00:55:37,023
ai avut o întreagă relație în plus?
539
00:55:42,150 --> 00:55:43,400
Putem să continuăm?
540
00:55:44,400 --> 00:55:46,593
Nu, ce zici să rezolvăm asta?
541
00:55:51,120 --> 00:55:54,269
Vine un meteor
în mai puţin de două ore.
542
00:55:54,270 --> 00:55:56,249
Nemernicii ăia ar putea fi încă în spatele nostru,
543
00:55:56,250 --> 00:55:58,589
și nici măcar nu avem
a ajuns încă la caverne.
544
00:55:58,590 --> 00:56:00,543
Acum haide, viață și moarte.
545
00:56:01,890 --> 00:56:05,549
- Aceasta este viața și moartea.
- Nu, nu este.
546
00:56:05,550 --> 00:56:06,383
Acum, haide!
547
00:57:07,218 --> 00:57:10,499
Hai, primim
aproape de intrare.
548
00:57:10,500 --> 00:57:12,659
- Intrarea în caverne?
- Da.
549
00:57:12,660 --> 00:57:15,569
Aceasta este partea din spate a cavernei.
550
00:57:15,570 --> 00:57:17,043
S-ar putea să stăm pe el.
551
00:57:22,643 --> 00:57:23,476
Să mergem.
552
00:58:00,883 --> 00:58:02,786
Văd intrarea în cavernă,
553
00:58:02,787 --> 00:58:05,129
dar mai văd și doi ticăloși din acei.
554
00:58:05,130 --> 00:58:06,119
Cum au ajuns în fața noastră?
555
00:58:06,120 --> 00:58:07,499
Nu știu.
556
00:58:07,500 --> 00:58:10,319
Peste tot este pădure sălbatică nesfârșită.
557
00:58:10,320 --> 00:58:11,673
Fara cearta te rog.
558
00:58:14,160 --> 00:58:17,009
Mai avem doar 20 de minute până la impact.
559
00:58:17,010 --> 00:58:20,159
Bine, ce vom face?
560
00:58:20,160 --> 00:58:21,779
Mai multă ascundere?
561
00:58:21,780 --> 00:58:22,970
Abia îi așteptăm de data asta.
562
00:58:22,971 --> 00:58:26,219
Nu, nu mai alerg.
563
00:58:26,220 --> 00:58:27,989
Nu te mai ascunde.
564
00:58:27,990 --> 00:58:29,969
E timpul să-i înfrunți pe acești tipi.
565
00:58:29,970 --> 00:58:30,993
E timpul să lupți.
566
00:58:32,070 --> 00:58:33,320
Bine, sunt soldat.
567
00:58:34,920 --> 00:58:38,759
am căzut în disperare
înainte, dar nu de data aceasta.
568
00:58:38,760 --> 00:58:40,160
E timpul să înfrunt ceea ce sunt.
569
00:58:42,000 --> 00:58:45,029
Dar ai spus că există
încă doi dintre ei au plecat.
570
00:58:45,030 --> 00:58:46,293
Voi face lupta.
571
00:58:47,670 --> 00:58:49,589
Tu te furișezi.
572
00:58:49,590 --> 00:58:53,099
Îi voi trage afară și
cand ajungi la caverna,
573
00:58:53,100 --> 00:58:54,809
încui intrarea în spatele tău.
574
00:58:54,810 --> 00:58:55,643
Am înţeles?
575
00:58:56,670 --> 00:58:57,693
Acum ia asta.
576
00:59:03,300 --> 00:59:05,673
Noi, adică doar eu și Katie?
577
00:59:08,040 --> 00:59:09,640
Lumea nu a fost niciodată corectă.
578
00:59:11,460 --> 00:59:14,698
Dacă tu și Katie trăiți, eu
pot spune că am avut o victorie.
579
00:59:14,699 --> 00:59:18,089
- Putem aștepta...
- Meteorul va lovi.
580
00:59:18,090 --> 00:59:19,623
Nu avem timp de pierdut.
581
00:59:21,540 --> 00:59:23,540
Și nu putem lăsa acești nemernici să ne oprească.
582
00:59:27,420 --> 00:59:30,093
Vă iubesc, amândoi.
583
00:59:32,618 --> 00:59:34,201
Te iubesc iubito.
584
00:59:41,040 --> 00:59:42,093
Spune la revedere.
585
00:59:43,020 --> 00:59:45,777
Nu te vei ierta.
586
00:59:45,778 --> 00:59:47,695
Poți fi supărat mai târziu!
587
00:59:52,371 --> 00:59:55,121
- Te urăsc, Jason.
- Te iubesc.
588
01:00:04,660 --> 01:00:05,577
Trebuie să plec.
589
01:00:09,986 --> 01:00:10,903
Trebuie să plec.
590
01:00:12,510 --> 01:00:14,747
Voi doi asigurați-vă că intrați în cavernă.
591
01:02:29,175 --> 01:02:30,592
Ultimele cuvinte?
592
01:02:31,904 --> 01:02:33,795
Ești gata să mori?
40458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.