All language subtitles for Kurukshetra.The.Great.War.of.Mahabharata.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:15,480 [opening theme song playing] 2 00:00:39,600 --> 00:00:40,960 [song fades] 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,760 [tense music playing] 4 00:00:45,240 --> 00:00:50,600 [Karn chanting a prayer to the Sun God in Sanskrit] 5 00:00:51,720 --> 00:00:52,760 [gasps] 6 00:00:52,840 --> 00:00:54,840 [dreamy music playing] 7 00:00:57,080 --> 00:01:01,600 [Sanjay] Forgive me, King of Anga. I came here to gaze at the sacred fire. 8 00:01:01,680 --> 00:01:03,800 Actually, I thought, I was alone. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 Then I should be the one apologising 10 00:01:07,480 --> 00:01:09,560 for disturbing your solitude. 11 00:01:09,640 --> 00:01:14,280 Um… but to pray this late at night? And that too, to the Sun God? 12 00:01:14,360 --> 00:01:17,200 [chuckles softly] For you, it is the last hour of the night. 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 And for me, it is the break of dawn. 14 00:01:19,560 --> 00:01:21,120 My relation with the Sun God 15 00:01:21,200 --> 00:01:24,520 is quite similar to yours with King Dhritrashtra. 16 00:01:25,040 --> 00:01:27,360 You give him all the news about the war, 17 00:01:27,440 --> 00:01:31,200 and I share the ups and downs of my fate with the Sun God. 18 00:01:31,280 --> 00:01:34,240 Yes, but the sun has not even risen yet. 19 00:01:34,840 --> 00:01:38,040 When does the sun ever set, Sanjay, for it to rise? 20 00:01:38,120 --> 00:01:39,600 It shines constantly. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,240 Only the direction of its compassion changes. 22 00:01:42,320 --> 00:01:45,320 And it has finally rested upon you, King of Anga. 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,760 Congratulations on becoming Commander. 24 00:01:48,360 --> 00:01:52,440 I will finally be able to convey some news of victory to the King. 25 00:01:52,520 --> 00:01:55,080 You have so much faith in my leadership. 26 00:01:55,160 --> 00:01:59,640 I always had faith in you, in your capability and your leadership. 27 00:01:59,720 --> 00:02:03,080 Thank you, Sanjay, for your kind words and good wishes. 28 00:02:03,160 --> 00:02:05,000 Now go, and get some rest. 29 00:02:05,080 --> 00:02:08,240 If anything important happens, I will inform you myself. 30 00:02:11,200 --> 00:02:12,680 [music fades] 31 00:02:12,760 --> 00:02:14,200 Good night, Father. 32 00:02:15,400 --> 00:02:19,360 [tense music playing] 33 00:02:20,920 --> 00:02:25,680 [indistinct eerie whispering] 34 00:02:26,440 --> 00:02:28,760 Please donate your armour and earrings to me, Karn. 35 00:02:30,760 --> 00:02:31,600 Hmm. 36 00:02:33,800 --> 00:02:35,000 [screams in agony] 37 00:02:35,080 --> 00:02:36,240 -[sheets rustle] -[Karn groans] 38 00:02:36,320 --> 00:02:39,520 [groans] 39 00:02:40,320 --> 00:02:44,440 I, Lord Indra, am pleased by your generosity. 40 00:02:44,520 --> 00:02:47,280 Here is my celestial weapon. 41 00:02:47,360 --> 00:02:51,080 Whoever you strike with this arrow, the death of that person is certain. 42 00:02:51,160 --> 00:02:53,480 [groans] 43 00:02:53,560 --> 00:02:57,760 Forget about Arjun and stop Ghatotkach. Use your Ekagni arrow now. 44 00:02:57,840 --> 00:02:58,920 [Dronacharya] Brahma weapon? 45 00:02:59,000 --> 00:03:02,760 Knowledge of the Brahma weapon can only be given to a Brahmin 46 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 or a Kshatriya. 47 00:03:04,160 --> 00:03:05,400 What are you, Karn? 48 00:03:05,480 --> 00:03:08,160 [Indra] Now, neither your impenetrable armour remains, 49 00:03:08,240 --> 00:03:12,160 nor the arrow that I gave you. So what do you have left? 50 00:03:12,240 --> 00:03:13,480 [energy pulses] 51 00:03:13,560 --> 00:03:16,920 When did I have the power to pick what I needed for myself, Lord Indra? 52 00:03:17,440 --> 00:03:18,760 You came disguised as a Brahmin 53 00:03:18,840 --> 00:03:21,280 and deceitfully took my armour to save your son, Arjun. 54 00:03:22,240 --> 00:03:24,720 [Indra] Oh, so now I am the one at fault? 55 00:03:24,800 --> 00:03:28,520 Huh! Do not vent your anger against your mother on me, Karn. 56 00:03:28,600 --> 00:03:30,400 [sombre music playing] 57 00:03:30,480 --> 00:03:32,160 [Indra] Isn't she the one 58 00:03:32,240 --> 00:03:35,040 who comes in your dreams every night, 59 00:03:35,120 --> 00:03:40,640 and abandons you over and over again with the same cruelty? 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,400 [clattering] 61 00:03:42,480 --> 00:03:46,000 [panting] 62 00:03:48,480 --> 00:03:49,880 [sombre music continues] 63 00:03:54,160 --> 00:03:57,400 [determined music playing] 64 00:04:04,880 --> 00:04:06,480 [music fades] 65 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 [birds chirping] 66 00:04:07,640 --> 00:04:10,760 [tense music playing] 67 00:04:10,840 --> 00:04:12,160 [Karn] You are…? 68 00:04:12,240 --> 00:04:15,480 I have come to ask something of you, King of Anga, Karn. 69 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 You should not have come here in such times. 70 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 The war is upon us, and you are the enemy. 71 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 You should stay safe with the other women in the inner chambers. 72 00:04:24,120 --> 00:04:27,480 The war is upon us, but I'm not the enemy. 73 00:04:27,560 --> 00:04:30,600 When it comes to you, I am certainly not the enemy. 74 00:04:30,680 --> 00:04:31,720 How so? 75 00:04:31,800 --> 00:04:34,040 Because the woman who has come to meet you 76 00:04:34,560 --> 00:04:37,880 is neither the enemy nor the queen of any kingdom. 77 00:04:37,960 --> 00:04:41,120 She is neither Krishn's aunt nor the mother of the Pandavs. 78 00:04:42,000 --> 00:04:44,720 She has set aside her identity and relations 79 00:04:44,800 --> 00:04:46,800 just to come here and meet you. 80 00:04:47,320 --> 00:04:49,480 Then who is this woman who has come to meet me? 81 00:04:50,080 --> 00:04:51,520 I am Kunti. 82 00:04:52,200 --> 00:04:53,800 Your mother, Karn. 83 00:04:53,880 --> 00:04:57,080 [gasps] 84 00:04:57,160 --> 00:05:01,800 [opening theme song playing] 85 00:05:01,880 --> 00:05:04,680 KURUKSHETRA 86 00:05:08,400 --> 00:05:09,560 [music fades] 87 00:05:09,640 --> 00:05:13,920 [Kunti] I know it sounds unbelievable, but it is the truth. 88 00:05:14,000 --> 00:05:17,520 [Kunti chuckles softly] It feels like a lifetime has passed. 89 00:05:18,040 --> 00:05:21,560 I was just entering my adolescence when… 90 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 [maids giggle] 91 00:05:23,160 --> 00:05:26,240 Please, Princess Kunti, try not to say anything inappropriate. 92 00:05:26,320 --> 00:05:30,280 I have heard that the sage's temper is just like that of Lord Shiva's. 93 00:05:30,360 --> 00:05:33,160 -[exhales in fear] -That is why his name is Sage Durvasa. 94 00:05:34,240 --> 00:05:36,840 [maid 1] He was born from the wrath of Lord Shiva. 95 00:05:37,360 --> 00:05:39,880 [light pleasing music playing] 96 00:05:42,280 --> 00:05:45,040 Yes, and do not try to be too sweet either. 97 00:05:45,120 --> 00:05:47,600 Because pretending to be sweet will make him angrier. 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,200 I will just stay silent. I will not say a word. 99 00:05:50,280 --> 00:05:53,000 Oh, no, no! Do not ever make that mistake. 100 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 You know what he did with Shakuntala, don't you? 101 00:05:56,080 --> 00:05:57,160 What did he do? 102 00:05:57,240 --> 00:05:58,120 -A curse. -[gasps] 103 00:05:58,200 --> 00:06:00,680 Sage Durvasa put a terrible curse on her, 104 00:06:00,760 --> 00:06:02,560 that she would be forgotten by her beloved. 105 00:06:02,640 --> 00:06:03,600 Why? 106 00:06:03,680 --> 00:06:08,200 She was lost in thought of her beloved, and failed to say anything, just like you. 107 00:06:08,280 --> 00:06:11,920 [maid 1] Sage Durvasa felt that Shakuntala had not given him due respect. 108 00:06:12,000 --> 00:06:12,840 [maid 2] Hmm. 109 00:06:12,920 --> 00:06:16,760 I do not want to face Sage Durvasa. Take me back to my chambers. [groans] 110 00:06:16,840 --> 00:06:18,400 No, no. You cannot do that. 111 00:06:18,480 --> 00:06:20,120 Remember, you are a princess. 112 00:06:20,200 --> 00:06:23,480 It is your duty to welcome him and show him utmost respect. 113 00:06:23,560 --> 00:06:27,840 Yes. And it is also the command of your father, our King Kuntibhoj. 114 00:06:27,920 --> 00:06:29,640 Do not be afraid, Princess. 115 00:06:29,720 --> 00:06:33,800 You never know, he might get pleased with your devotion and grant you a boon, 116 00:06:33,880 --> 00:06:36,360 -one that could change your life. -[Kunti] Hmm. 117 00:06:37,400 --> 00:06:38,800 [Kunti] My respects, Great Sage. 118 00:06:39,800 --> 00:06:41,120 [grunts in anger] 119 00:06:41,720 --> 00:06:44,240 No, Kunti! You are of royal birth. 120 00:06:45,160 --> 00:06:46,120 Never mind me, 121 00:06:46,200 --> 00:06:50,440 even if a god appears, you must not bow down. Hmm. 122 00:06:53,680 --> 00:06:56,560 [grunts and pants] Hmm. 123 00:06:56,640 --> 00:07:01,200 [Kunti] Serving the revered Sage Durvasa was when my true education began. 124 00:07:01,760 --> 00:07:05,120 Behind the harsh demeanour lay a gentle and knowledgeable guru 125 00:07:05,200 --> 00:07:08,720 from whom I learnt humility, discipline, 126 00:07:08,800 --> 00:07:12,960 sacred chants, philosophy. I learnt everything. 127 00:07:13,040 --> 00:07:14,360 [muted dialogues] 128 00:07:14,440 --> 00:07:17,280 [Kunti] Serving him was like a blessing for me. 129 00:07:17,360 --> 00:07:19,080 [indistinct dialogues] 130 00:07:19,160 --> 00:07:21,840 [soothing Indian classical music playing] 131 00:07:25,360 --> 00:07:28,080 Hmm? Mmm! 132 00:07:28,160 --> 00:07:31,440 [maids giggling] 133 00:07:38,760 --> 00:07:42,560 [Kuntibhoj] The doors of this kingdom will always be open for you, Sage Durvasa. 134 00:07:42,640 --> 00:07:46,800 I do hope you are content with the respect and care my daughter showed you during-- 135 00:07:46,880 --> 00:07:48,480 [Durvasa] Hmm! Silence! 136 00:07:48,560 --> 00:07:50,800 Now I will speak. 137 00:07:50,880 --> 00:07:54,880 Child, I'm very pleased with your dedication and devotion. 138 00:07:55,400 --> 00:07:57,480 I grant you a boon. 139 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Whenever you recite the chants I have taught you, 140 00:08:00,360 --> 00:08:02,440 keeping any deity in mind, 141 00:08:02,520 --> 00:08:06,120 that deity will bless you with a capable son. 142 00:08:06,720 --> 00:08:07,800 [maid giggles] 143 00:08:07,880 --> 00:08:10,120 Did I not say he would grant you a boon? 144 00:08:12,960 --> 00:08:14,120 [music fades] 145 00:08:14,200 --> 00:08:17,040 [Kunti] Sage Durvasa may have blessed me and departed, 146 00:08:17,560 --> 00:08:20,120 but he left me with countless questions. 147 00:08:21,160 --> 00:08:24,760 "What if I forget the incantation? What if I say it wrong?" 148 00:08:24,840 --> 00:08:26,560 [tense music playing] 149 00:08:26,640 --> 00:08:27,760 Hmm… 150 00:08:35,840 --> 00:08:38,040 [Kunti] All my friends were playing in the river, 151 00:08:38,120 --> 00:08:41,800 and I was wondering, what were the words of that chant? 152 00:08:41,880 --> 00:08:44,320 And then, I recited the chant by mistake. 153 00:08:44,400 --> 00:08:47,480 [chants a mantra in Sanskrit invoking the Sun God] 154 00:08:47,560 --> 00:08:50,720 [light anticipatory music playing] 155 00:08:54,120 --> 00:08:54,960 [gasps] 156 00:08:59,360 --> 00:09:00,400 [grunts] 157 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 Huh? [gasps] 158 00:09:04,680 --> 00:09:05,760 [music fades] 159 00:09:05,840 --> 00:09:07,600 -[maid 1] Princess Kunti! -Huh? 160 00:09:07,680 --> 00:09:09,760 -Princess Kunti! -[maid 2] Where are you, Princess? 161 00:09:09,840 --> 00:09:11,840 -Huh? Huh! -[baby crying] 162 00:09:11,920 --> 00:09:13,200 [gasps] 163 00:09:13,280 --> 00:09:17,520 [Kunti] An armour, earrings, the mark of the sun on your forehead. 164 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 [maid 2] Princess, where are you? 165 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 [Kunti] The Sun God had granted you protection, 166 00:09:22,000 --> 00:09:23,640 -[shushing] -[Kunti] But what about me? 167 00:09:23,720 --> 00:09:26,520 How was I to answer society's questions? 168 00:09:27,680 --> 00:09:28,560 [hums in dejection] 169 00:09:29,080 --> 00:09:33,480 I… was a tiny infant lying in your arms, 170 00:09:33,560 --> 00:09:36,280 and you… you abandoned me? 171 00:09:36,800 --> 00:09:41,680 Social stigma, public ridicule, my naivety… call it what you want. 172 00:09:41,760 --> 00:09:43,360 But the reality is that, 173 00:09:43,440 --> 00:09:47,480 even though Sage Durvasa's boon worked and granted me a child, 174 00:09:47,560 --> 00:09:50,680 I was still too immature to be a mother, Karn. 175 00:09:51,200 --> 00:09:53,480 -[Kunti gasping] -[baby crying] 176 00:09:53,560 --> 00:09:56,600 [maid 2] Princess Kunti! Where are you? 177 00:09:56,680 --> 00:09:58,840 -Princess! Where are you? -[baby crying] 178 00:09:58,920 --> 00:10:01,880 [baby Karn crying continuously] 179 00:10:01,960 --> 00:10:03,600 -[sobbing softly] -[sombre music playing] 180 00:10:03,680 --> 00:10:06,240 [maid 2] Where are you? Princess! 181 00:10:06,320 --> 00:10:08,440 -[baby crying] -[maid 2] Did you find her? 182 00:10:09,760 --> 00:10:13,280 -[maid 2] Where are you? Princess! -[maid 1] Princess! 183 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 -[sombre music continues] -[baby Karn continue crying] 184 00:10:16,200 --> 00:10:18,960 [Kunti sobbing softly] 185 00:10:19,040 --> 00:10:21,480 -[maid 1] Princess! -[maid 2] Did you look there? 186 00:10:21,560 --> 00:10:24,080 -[maid 1] Princess! -[maid 2] Oh, look. There she is. 187 00:10:24,160 --> 00:10:25,720 [breathing shakily] 188 00:10:25,800 --> 00:10:26,680 Here you are. 189 00:10:26,760 --> 00:10:29,360 Where were you lost all this while? [sighs] 190 00:10:29,440 --> 00:10:31,960 Please do not play such pranks on us ever again. 191 00:10:32,040 --> 00:10:34,120 Come, let us return to your chambers. 192 00:10:34,200 --> 00:10:37,400 It is already very late. Come, Princess. Let us go. 193 00:10:37,480 --> 00:10:41,720 [sombre music playing] 194 00:10:48,720 --> 00:10:49,800 [Karn] So that means, 195 00:10:49,880 --> 00:10:52,720 you did not take care of me for even a single day, 196 00:10:52,800 --> 00:10:54,560 yet you claim to be my mother. 197 00:10:55,480 --> 00:10:58,360 Go ahead and address me however you want, 198 00:10:58,440 --> 00:11:00,600 but please listen to what I have to say. 199 00:11:00,680 --> 00:11:03,880 Did you bother to listen to the cries of that little infant? 200 00:11:04,400 --> 00:11:06,680 Or to the harsh taunts about being an orphan 201 00:11:06,760 --> 00:11:08,560 that I had to endure while I was growing up? 202 00:11:09,320 --> 00:11:11,360 The world kept calling me Sutputra, 203 00:11:11,440 --> 00:11:14,000 the son of a charioteer, right in front of you, 204 00:11:14,520 --> 00:11:16,080 yet you refused to hear it. 205 00:11:16,160 --> 00:11:18,640 I heard it, my son, I heard everything. 206 00:11:18,720 --> 00:11:21,240 I heard your cries, your humiliation. 207 00:11:22,000 --> 00:11:24,160 I recognised you that very day 208 00:11:24,240 --> 00:11:26,200 when all the Kshatriya princes 209 00:11:26,280 --> 00:11:28,920 had gathered together to display their martial skills. 210 00:11:29,000 --> 00:11:31,080 -Hmm? -And you threw a challenge to Arjun. 211 00:11:31,160 --> 00:11:33,120 You recognised me that day? 212 00:11:33,200 --> 00:11:34,560 Yes, my son. 213 00:11:34,640 --> 00:11:39,120 Not me, but a mother's heart instantly recognised her son. 214 00:11:39,640 --> 00:11:42,960 And shattered into a thousand pieces that day. 215 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 -[crowd cheering] -[dramatic music playing] 216 00:11:44,960 --> 00:11:47,600 [man 1] Let's see which prince wins the contest today. 217 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 [man 2] I think Bheem will win with his mace. 218 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 To the people gathered here from all over Hastinapur, 219 00:11:53,520 --> 00:11:59,240 members of royal families, kings, soldiers, ministers and courtiers, 220 00:11:59,320 --> 00:12:00,840 and our citizens, 221 00:12:01,360 --> 00:12:03,800 we welcome you to a very special exhibition 222 00:12:03,880 --> 00:12:07,400 of skill in warfare and divine weaponry 223 00:12:07,480 --> 00:12:10,360 where Kshatriya warriors from all over the kingdom 224 00:12:10,440 --> 00:12:13,960 will demonstrate their strength and prowess in combat. 225 00:12:14,880 --> 00:12:18,000 [host] I now invite our first competitor. 226 00:12:18,080 --> 00:12:22,440 He is a warrior whose courage and heroism need no introduction. 227 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 [Arjun grunts] 228 00:12:23,440 --> 00:12:28,240 [host] The sound of his bowstring is reverberating around the arena. 229 00:12:28,760 --> 00:12:31,960 -The son of Pandu, Arjun! -[crowd cheering] 230 00:12:32,040 --> 00:12:36,680 Who will step forward to challenge Prince Arjun in this contest? 231 00:12:36,760 --> 00:12:40,280 [crowd chanting] Arjun! Arjun! Arjun! Arjun! 232 00:12:40,360 --> 00:12:43,200 [man 3] Who would have the courage to face Arjun in such a contest? 233 00:12:43,280 --> 00:12:45,640 -Huh? -[crowd chanting continues] Arjun! Arjun! 234 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 Hmm! [chuckles with closed mouth] 235 00:12:47,840 --> 00:12:50,200 [crowd chanting continues] Arjun! Arjun! 236 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 [dramatic music playing] 237 00:12:55,800 --> 00:12:59,120 -[electric crackling] -[Arjun grunts] 238 00:13:00,040 --> 00:13:00,880 Huh? 239 00:13:01,720 --> 00:13:03,840 [audience's indistinct chatter] 240 00:13:03,920 --> 00:13:07,880 [dramatic music playing] 241 00:13:08,480 --> 00:13:10,320 Huh… [gasps] 242 00:13:10,840 --> 00:13:12,040 [energy pulses] 243 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 [sobbing softly] 244 00:13:18,120 --> 00:13:20,280 [grunts] 245 00:13:21,600 --> 00:13:23,360 -[man 4] Who is this man? -[man 5] Who is he? 246 00:13:23,440 --> 00:13:25,240 [man 6] What a spectacular entry! 247 00:13:25,320 --> 00:13:27,320 [dramatic music continues] 248 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Huh? 249 00:13:31,960 --> 00:13:36,160 [sobbing] 250 00:13:37,680 --> 00:13:38,720 [Arjun] Hmm. 251 00:13:40,480 --> 00:13:42,160 I am Karn. 252 00:13:42,840 --> 00:13:45,440 I am challenging Arjun to an archery contest. 253 00:13:46,520 --> 00:13:48,840 I request permission to speak, Your Majesty. 254 00:13:48,920 --> 00:13:50,360 You may speak. 255 00:13:50,440 --> 00:13:54,280 I think this challenge is completely inappropriate and unnecessary. 256 00:13:54,800 --> 00:13:58,200 It is unnecessary because Arjun is definitely going to win. 257 00:13:58,280 --> 00:13:59,280 And inappropriate 258 00:13:59,360 --> 00:14:01,920 because we do not have the slightest knowledge 259 00:14:02,000 --> 00:14:03,920 of this young man's lineage. 260 00:14:04,000 --> 00:14:06,760 Therefore, we cannot allow just about anyone 261 00:14:06,840 --> 00:14:08,200 to compete with a prince. 262 00:14:09,760 --> 00:14:12,680 First, he must establish his identity. 263 00:14:12,760 --> 00:14:14,440 A name alone is not enough. 264 00:14:14,520 --> 00:14:16,760 Tell us your father's name, young man. 265 00:14:16,840 --> 00:14:18,720 [man 7] Yes, tell us. Where have you come from? 266 00:14:18,800 --> 00:14:20,640 [man 8] Come on, say something! 267 00:14:20,720 --> 00:14:23,040 [crowd laughing mockingly] 268 00:14:23,120 --> 00:14:26,120 Huh? How strange. He doesn't even know his parents' names. 269 00:14:26,200 --> 00:14:28,960 [man 8] Unbelievable! Why is he not saying anything? 270 00:14:30,040 --> 00:14:31,560 [laughs mockingly] 271 00:14:31,640 --> 00:14:34,400 If he does not even know the name of his own father, 272 00:14:34,480 --> 00:14:38,520 how are we supposed to let him take part in a royal contest like this one? 273 00:14:38,600 --> 00:14:41,440 -[Kripacharya scoffs] -Uh… [sobbing softly] 274 00:14:44,080 --> 00:14:45,560 -Hmm. -[music fades] 275 00:14:45,640 --> 00:14:47,640 When I saw your armour and earrings, 276 00:14:47,720 --> 00:14:50,280 I knew immediately that you were my son, Karn. 277 00:14:50,880 --> 00:14:54,040 What? You knew it was me, and yet you did nothing? 278 00:14:54,120 --> 00:14:56,360 -You stayed silent? Huh? -[Kunti sobbing softly] 279 00:14:56,960 --> 00:14:58,720 Before the entire kingdom? 280 00:14:59,240 --> 00:15:00,320 Do you not understand 281 00:15:00,400 --> 00:15:02,680 what the consequences would have been for Hastinapur 282 00:15:02,760 --> 00:15:04,600 and the future of the Kuru dynasty? 283 00:15:04,680 --> 00:15:06,200 -What about my future? -Huh? 284 00:15:06,280 --> 00:15:10,120 Oh, forgive me. I completely forgot. 285 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 You had drowned my future in the river as soon as I was born. 286 00:15:13,200 --> 00:15:15,720 And that is why neither is Hastinapur safe today, 287 00:15:15,800 --> 00:15:16,920 nor is the Kuru Dynasty. 288 00:15:17,520 --> 00:15:19,480 It is because of me… [sobbing] 289 00:15:19,560 --> 00:15:24,520 …that we are now forced to fight on opposite sides. I know that, Karn. 290 00:15:24,600 --> 00:15:26,800 And that is why I have come to you today. 291 00:15:26,880 --> 00:15:29,000 All my life, I wanted an identity. 292 00:15:29,080 --> 00:15:29,960 "Who am I?" 293 00:15:30,480 --> 00:15:32,960 "Where am I from? What am I doing here?" 294 00:15:33,040 --> 00:15:36,080 The whole world wanted to know all this from me every single day. 295 00:15:36,920 --> 00:15:39,320 And now… now you come to me? 296 00:15:39,840 --> 00:15:42,240 Where was your motherly love that day 297 00:15:42,320 --> 00:15:44,520 when the whole world called me a charioteer's son? 298 00:15:44,600 --> 00:15:45,600 [Kunti sobs] 299 00:15:45,680 --> 00:15:47,480 Duryodhan was the only one 300 00:15:47,560 --> 00:15:51,200 who ignored the jibes and embraced a charioteer's son as his own friend. 301 00:15:51,280 --> 00:15:54,040 [man 1] Do you remember now? Why don't you say something? 302 00:15:54,120 --> 00:15:56,400 [man 2] Come on, speak up! Give us an answer. 303 00:15:56,480 --> 00:15:59,560 Adhirath. I am Karn, son of Adhirath. 304 00:15:59,640 --> 00:16:03,960 The same Adhirath who steers your chariots and tends to your horses. 305 00:16:04,040 --> 00:16:08,200 I am Karn, the son of Adhirath, the charioteer, and his wife Radha. 306 00:16:08,280 --> 00:16:10,440 I stayed silent because I knew 307 00:16:11,040 --> 00:16:15,040 that your empty rules would never let me compete in this meaningless contest 308 00:16:15,120 --> 00:16:17,800 where Arjun has already been assumed the winner. 309 00:16:18,400 --> 00:16:22,840 Arjun, if you are courageous, then face this charioteer's son. [grunts] 310 00:16:24,120 --> 00:16:25,160 First, defeat me. 311 00:16:25,240 --> 00:16:28,240 Only then can you claim the title of greatest archer. 312 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 [sobbing softly] 313 00:16:30,000 --> 00:16:33,680 Stop! I, Crown Prince Duryodhan of Hastinapur, 314 00:16:33,760 --> 00:16:37,800 command all of you to end this injustice this very moment. 315 00:16:38,320 --> 00:16:41,160 They have no right to humiliate you in this manner. 316 00:16:41,240 --> 00:16:44,880 The two of us have trained for years under the same teacher. 317 00:16:44,960 --> 00:16:46,520 Ever since we were disciples, 318 00:16:46,600 --> 00:16:49,440 I have been hearing stories about your courage and heroism. 319 00:16:49,520 --> 00:16:52,680 You are more than a charioteer's son, Karn. 320 00:16:52,760 --> 00:16:55,760 You deserve to be known as a great warrior. 321 00:16:55,840 --> 00:16:59,040 I reject the rules that measure your worth by lineage. 322 00:16:59,120 --> 00:17:03,520 And in honour of your courage, your strength, your capability, 323 00:17:03,600 --> 00:17:06,680 I entrust the kingdom of Anga to you today. 324 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 I… 325 00:17:08,120 --> 00:17:12,480 I, Duryodhan, declare you ruler of the kingdom of Anga. 326 00:17:12,560 --> 00:17:14,120 [crowd's indistinct chatter] 327 00:17:14,200 --> 00:17:15,160 [all gasps] 328 00:17:15,240 --> 00:17:19,240 I humbly accept your command and your generosity, Prince Duryodhan. 329 00:17:19,320 --> 00:17:22,000 Until this day, I did not have any friends, 330 00:17:22,080 --> 00:17:24,400 any honour or status, 331 00:17:24,480 --> 00:17:26,280 nor any purpose. 332 00:17:26,360 --> 00:17:28,440 But now, I have it all. 333 00:17:28,520 --> 00:17:32,120 From today, my life is yours, my Prince. 334 00:17:32,640 --> 00:17:33,480 Hmm. 335 00:17:33,560 --> 00:17:34,920 [dramatic music playing] 336 00:17:35,000 --> 00:17:37,160 [sobbing softly] 337 00:17:37,240 --> 00:17:41,760 That day, I found my son, but I also knew that I had lost him 338 00:17:41,840 --> 00:17:44,840 to the Kaurav clan forever. [sobbing] 339 00:17:44,920 --> 00:17:47,160 And I realised immediately 340 00:17:47,240 --> 00:17:50,720 that Duryodhan had not granted that honour to you out of friendship. 341 00:17:51,240 --> 00:17:54,880 He had accepted you because of his own selfish intentions. 342 00:17:54,960 --> 00:17:58,640 You became indebted to him, Karn, and so, our enemy. 343 00:17:58,720 --> 00:17:59,600 [Karn scoffs] 344 00:17:59,680 --> 00:18:02,920 Duryodhan may have taken me in for his own selfish reasons, 345 00:18:03,000 --> 00:18:06,440 but you cast me aside for your selfish reasons. [scoffs] 346 00:18:06,520 --> 00:18:09,440 So answer me, who is more selfish of the two in your eyes? 347 00:18:09,520 --> 00:18:14,160 Never mind my selfishness. Think of what is good for all, Karn. 348 00:18:14,240 --> 00:18:15,280 Look. 349 00:18:15,360 --> 00:18:16,400 This forest, 350 00:18:16,480 --> 00:18:22,040 this river, this land, these waterfalls, the sound of birds calling. 351 00:18:22,120 --> 00:18:24,800 How beautiful all of it is. 352 00:18:24,880 --> 00:18:27,880 But if there is a war, none of this will remain. 353 00:18:27,960 --> 00:18:29,800 Do you really want that to happen? 354 00:18:29,880 --> 00:18:32,360 What I want has never mattered to anyone. 355 00:18:32,920 --> 00:18:36,920 All I ever wanted was respect which I finally received from Duryodhan. 356 00:18:37,760 --> 00:18:40,200 Duryodhan showed me respect out of vested interest, 357 00:18:40,280 --> 00:18:43,520 and it is your vested interest, too, that has brought you here to me. 358 00:18:44,120 --> 00:18:46,160 You are not here for peace. 359 00:18:46,240 --> 00:18:51,000 You are here only to beg me to spare the lives of your five beloved sons. 360 00:18:51,080 --> 00:18:52,760 Believe what you want, Karn, 361 00:18:52,840 --> 00:18:56,120 but I have come here today only to plead with you as a mother. 362 00:18:56,200 --> 00:18:59,640 [scoffs] All your life, you chose to ignore the pain I was feeling, 363 00:18:59,720 --> 00:19:02,960 and now you expect me to pity you for the anguish you are feeling? Hmm? 364 00:19:03,040 --> 00:19:03,880 [sobbing] 365 00:19:03,960 --> 00:19:07,640 Because whatever I may be like, you are the same Karn. 366 00:19:07,720 --> 00:19:11,600 The strong and resolute, large-hearted Daanveer Karn, 367 00:19:12,120 --> 00:19:14,840 who never lets anyone go empty-handed. 368 00:19:14,920 --> 00:19:16,560 This is not my mother, 369 00:19:16,640 --> 00:19:19,760 but a queen driven by politics who is talking to me. 370 00:19:19,840 --> 00:19:22,080 Even so, I will listen to you, 371 00:19:22,160 --> 00:19:23,080 and I give you my word, 372 00:19:23,160 --> 00:19:25,560 even you will not leave empty-handed from here. 373 00:19:25,640 --> 00:19:27,800 So, ask me. What do you want? 374 00:19:28,360 --> 00:19:30,680 -[Kunti] My six sons. [sobs] -[scoffs] 375 00:19:30,760 --> 00:19:34,080 I do not want to lose even one of them in this war. 376 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 Yudhishthir, Bheem, Arjun, 377 00:19:37,160 --> 00:19:40,160 Nakul, Sahdev, and you, Karn. 378 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 -Could you please forgive me? -Huh? 379 00:19:42,600 --> 00:19:44,320 I beg of you, my son. 380 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 You alone have the solution to this crisis. 381 00:19:46,680 --> 00:19:47,520 Hmm? 382 00:19:47,600 --> 00:19:50,280 If you choose to, you could restore peace. 383 00:19:50,360 --> 00:19:53,600 You can save everyone from this terrible destruction. 384 00:19:53,680 --> 00:19:54,840 [sombre music playing] 385 00:19:55,360 --> 00:19:58,560 If not me, then at least think about this kingdom. 386 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 The fact is that you never had six sons. 387 00:20:00,720 --> 00:20:03,920 You only ever had five sons by your own claim. 388 00:20:04,000 --> 00:20:05,080 And I give you my word 389 00:20:05,160 --> 00:20:09,120 that five of your sons will still be alive when this war is over. 390 00:20:09,200 --> 00:20:12,240 I will not take any of the Pandavs' lives except for Arjun's. 391 00:20:13,040 --> 00:20:17,920 Because either Arjun will die, or I will, before this war ends. 392 00:20:18,920 --> 00:20:20,800 No matter what happens, 393 00:20:21,320 --> 00:20:24,280 five of your sons will still be alive. 394 00:20:24,960 --> 00:20:25,800 [a soft sob] 395 00:20:25,880 --> 00:20:27,400 [sobs and grunts softly] 396 00:20:27,920 --> 00:20:31,000 [sobbing] 397 00:20:31,080 --> 00:20:35,960 -[baby Karn crying] -[sombre music continues] 398 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 [Kunti sobbing] 399 00:20:37,880 --> 00:20:38,800 [music fades] 400 00:20:38,880 --> 00:20:41,760 [sobbing] 401 00:20:41,840 --> 00:20:44,320 Aunt Kunti, why do you look so troubled? 402 00:20:44,400 --> 00:20:47,440 Your eldest son became commander of the army today. 403 00:20:47,520 --> 00:20:49,600 Are you not feeling happy for him? 404 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 -[sombre music playing] -[soft sobs] 405 00:20:51,480 --> 00:20:54,160 I followed your advice and went to meet Karn 406 00:20:54,240 --> 00:20:56,240 on the banks of the Jahnavi River. 407 00:20:56,320 --> 00:20:59,240 -But he rejected my request. -Hmm… 408 00:20:59,320 --> 00:21:01,080 He had a right to do that, Aunt. 409 00:21:01,600 --> 00:21:04,360 What has he ever received in life except rejection? 410 00:21:04,440 --> 00:21:06,840 Even from you, all he got was disappointment. 411 00:21:06,920 --> 00:21:09,280 So if he refused to listen to any of your pleas, 412 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 then that should not surprise you. 413 00:21:12,160 --> 00:21:14,880 You are not surprised by his answer, Krishn? 414 00:21:14,960 --> 00:21:17,280 Then why did you send me to meet him at all? 415 00:21:17,360 --> 00:21:21,080 We are just fulfilling our duty, and so is he. 416 00:21:21,160 --> 00:21:25,640 I don't understand any of this, Madhav. But you are all-knowing. 417 00:21:25,720 --> 00:21:28,840 All is in your power. You can do anything. [sobbing] 418 00:21:28,920 --> 00:21:32,120 I am asking you to protect my sons' lives. 419 00:21:32,200 --> 00:21:34,240 I am your aunt, Madhav. 420 00:21:34,320 --> 00:21:36,760 I am doing everything I can, Aunt. 421 00:21:36,840 --> 00:21:39,720 But ultimately, what must happen will happen. 422 00:21:39,800 --> 00:21:44,080 Time cannot ever change its course, and a river cannot ever change its flow. 423 00:21:44,160 --> 00:21:47,800 A seed carried away by the river's current is gone, 424 00:21:47,880 --> 00:21:51,480 and it will flourish and bloom on whichever shore it finally rests on. 425 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 [sniffs] 426 00:21:53,400 --> 00:21:55,840 What is in motion cannot be stopped now. 427 00:21:56,360 --> 00:21:57,920 [deep sighs] 428 00:21:58,000 --> 00:21:59,080 [grunts with determination] 429 00:22:00,040 --> 00:22:02,800 [suspenseful music playing] 430 00:22:05,240 --> 00:22:08,120 [deep inhale and exhale] 431 00:22:08,200 --> 00:22:12,400 [sombre music playing] 432 00:22:14,640 --> 00:22:17,920 -[sighs] -[birds chirping] 433 00:22:19,320 --> 00:22:23,760 [Bhishm groans in agony] 434 00:22:23,840 --> 00:22:25,440 [Karn] My respects, Pitamah. 435 00:22:25,520 --> 00:22:26,640 Huh? 436 00:22:27,200 --> 00:22:31,240 -Why have you come here now, Karn? -To ask for your blessings. 437 00:22:31,320 --> 00:22:34,720 Why on earth would you need my blessings, Karn? 438 00:22:34,800 --> 00:22:38,760 Even if I do not need them, the commander of the Kaurav army does. 439 00:22:38,840 --> 00:22:41,160 [scoffs] Congratulations, Karn. 440 00:22:42,160 --> 00:22:45,440 You finally got what you always longed for. 441 00:22:45,520 --> 00:22:50,520 An opportunity to show your valour, and a battlefield to conquer. 442 00:22:50,600 --> 00:22:54,200 All of Kurukshetra is now yours. 443 00:22:54,280 --> 00:22:56,240 How strange this is, Pitamah. 444 00:22:56,320 --> 00:23:00,640 You are Bhishm, son of Ganga, and I am Karn, son of a charioteer. 445 00:23:00,720 --> 00:23:01,680 Yet, it was the currents 446 00:23:01,760 --> 00:23:04,080 of the Ganga River that carried me to shore. 447 00:23:04,160 --> 00:23:07,200 It was the same guru who taught us. Parshuram. 448 00:23:07,280 --> 00:23:09,200 And yet our lives were so different. 449 00:23:09,280 --> 00:23:12,240 You went from being Devavrat to Pitamah Bhishm. 450 00:23:12,320 --> 00:23:15,400 And I? I remained the son of a charioteer. 451 00:23:15,480 --> 00:23:19,080 I never called you the son of a charioteer. 452 00:23:19,160 --> 00:23:21,960 But not calling me that does not change the truth, Pitamah. 453 00:23:22,040 --> 00:23:23,400 The truth? 454 00:23:24,200 --> 00:23:25,760 The truth is 455 00:23:25,840 --> 00:23:30,080 that I have always known the secret about your birth. 456 00:23:30,160 --> 00:23:32,200 What? You… you knew? 457 00:23:32,800 --> 00:23:33,760 [hums in agreement] 458 00:23:33,840 --> 00:23:37,320 Narad and Maharshi Vyas had told me long ago. 459 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 I never saw you as a charioteer's son. 460 00:23:40,560 --> 00:23:42,800 I was angry with you 461 00:23:42,880 --> 00:23:47,480 because of your improper behaviour towards the Pandavs. 462 00:23:47,560 --> 00:23:52,360 But there was never any lack of affection for you, Karn. 463 00:23:52,960 --> 00:23:56,160 Words of affection have no effect on me anymore. 464 00:23:56,680 --> 00:24:00,360 And in any case, it is too late for this conversation, Pitamah. 465 00:24:01,040 --> 00:24:02,320 Because I have reached a point 466 00:24:02,400 --> 00:24:04,360 where I have earned through my own strength 467 00:24:04,440 --> 00:24:06,680 what should have been mine all along. 468 00:24:06,760 --> 00:24:10,040 There is no longer any difference between you and me. 469 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 We are both commanders now. 470 00:24:11,920 --> 00:24:15,080 But history will remember us very differently. 471 00:24:15,160 --> 00:24:19,760 You, who despite all your powers, could not win this war for the Kauravs. 472 00:24:19,840 --> 00:24:23,560 And I, who despite all my limitations, 473 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 will finally defeat the Pandavs at Kurukshetra. 474 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 [scoffs] 475 00:24:28,320 --> 00:24:33,000 [closing theme song playing] 476 00:28:20,440 --> 00:28:22,960 [Krishn] All that is dark 477 00:28:23,040 --> 00:28:25,040 The light you see 478 00:28:25,800 --> 00:28:27,440 All illusion 479 00:28:28,000 --> 00:28:29,800 Ends with me 480 00:28:31,080 --> 00:28:34,120 Come forward, be one with me 481 00:28:34,760 --> 00:28:37,480 The end is the destiny 482 00:28:38,040 --> 00:28:41,680 This earth below, the stars above 483 00:28:42,200 --> 00:28:47,080 This is Kurukshetra, this is Kurukshetra 484 00:28:58,920 --> 00:29:01,640 [song fades] 38019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.