All language subtitles for Kuchnia polska - odc 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:32,280 Mój ojciec też zna Gomułkę i się wcale nie chwalę. 2 00:00:33,100 --> 00:00:36,840 No i co z tego, że dadzą, ale tam to zabiorą. Byłoby dla Marysi na wiano. 3 00:00:37,060 --> 00:00:38,180 Mój ojciec też wiano. 4 00:01:27,130 --> 00:01:30,830 Czekaj. Gdzie ten label pracuje teraz? No, robię dla nich dźwięk. Operatora 5 00:01:30,830 --> 00:01:34,290 swojego. A tłumaczkę nie potrzebujesz? No właśnie, po to cię wolę. To zlatnij 6 00:01:34,290 --> 00:01:36,130 roboty, ja idę wolno. Chodź, przedstawię cię. 7 00:01:37,650 --> 00:01:38,650 Sorry. 8 00:01:40,110 --> 00:01:43,310 Derek van den Dries, telewizja belgijska. Właśnie przyjechał zmienić 9 00:01:43,770 --> 00:01:44,770 Nice to meet you. 10 00:01:45,130 --> 00:01:46,330 She's the girl I told you about. 11 00:01:46,610 --> 00:01:47,610 She's my cameraman. 12 00:01:48,510 --> 00:01:49,510 Marysia Kowalczyk. 13 00:01:51,550 --> 00:01:52,550 So you're available. 14 00:01:52,850 --> 00:01:55,230 Yes. Well, let's start right away. 15 00:02:11,039 --> 00:02:16,560 Wy nas do niczego nie możecie zmuszać, bo my się zmusić nie damy. 16 00:02:17,320 --> 00:02:22,060 Nie dlatego, żebyśmy was nie rozumieli, dlatego, że to my jesteśmy 17 00:02:22,060 --> 00:02:23,940 odpowiedzialni za cały kraj. 18 00:02:25,140 --> 00:02:27,080 To przekracza moje kompetencje. 19 00:02:27,640 --> 00:02:31,380 To dlaczego przysłali pana? Przecież nasze postulaty zmywają w Warszawie. 20 00:02:31,380 --> 00:02:36,080 brać pod uwagę wszystkie uwarunkowania polityczne, nie tylko to, co się w 21 00:02:36,080 --> 00:02:37,400 postulatach zapisa. 22 00:02:38,820 --> 00:02:41,100 I dlatego nie możemy się na to zgodzić. 23 00:02:41,680 --> 00:02:45,380 To wszystko jest do przyjęcia i wszystko musi być przyjęte. 24 00:02:45,800 --> 00:02:47,380 Szczególnie 12, 13 punkt. 25 00:02:48,060 --> 00:02:49,800 Bez tego strefu nie przerwiemy. 26 00:02:50,260 --> 00:02:51,260 Przerwemy, przerwemy. 27 00:03:00,959 --> 00:03:03,620 Zaraz! Siedzimy tu już 10 godzin. 28 00:03:03,960 --> 00:03:09,020 My się strajku nie boimy. Przez ostatni rok zdążyliśmy się przyzwyczaić do 29 00:03:09,020 --> 00:03:10,020 strajku. 30 00:03:10,600 --> 00:03:12,820 Przekażemy wasze postulaty Warszawie. 31 00:03:48,070 --> 00:03:49,070 Wiem, 32 00:03:52,410 --> 00:03:53,410 co to ziemia. 33 00:03:53,510 --> 00:03:56,090 Co to Polska. Sam chłopem jestem. 34 00:03:57,640 --> 00:04:01,420 I o Polskę walczyłem, kiedy wyście majtki strzali. 35 00:04:15,760 --> 00:04:17,300 Zobaczysz w wieczornym dzienniku. 36 00:04:18,060 --> 00:04:20,899 Zebrałem taki materiał na tego skurwysyna, że się nie podbiera. 37 00:04:22,120 --> 00:04:25,280 Wielki dział od Solidarności. A w 76... 38 00:04:26,159 --> 00:04:28,420 Zdegradowali go i wyrzucili z wojsku zabijań. 39 00:04:29,060 --> 00:04:30,840 Uważaj, żebyś nie przesadził. 40 00:04:31,320 --> 00:04:33,860 Nie przesadził? O co ci chodzi? 41 00:04:35,960 --> 00:04:39,420 Czasami nadgorliwością można więcej zepsuć niż naprawić. 42 00:04:41,720 --> 00:04:43,300 Niech pan zatrzyma na chwilę. 43 00:04:46,760 --> 00:04:50,360 Prezes mi osobiście gratulował ostatniego programu. 44 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 Prezes... 45 00:04:55,440 --> 00:04:57,140 A ty byś się zajął Marysią. 46 00:04:57,780 --> 00:04:59,520 No Marysią, no Marysią. 47 00:05:00,980 --> 00:05:02,260 Za dużo pije. 48 00:05:02,580 --> 00:05:03,960 Ja ją tak wychowałem? 49 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Idź i wychodź. 50 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Prawda. 51 00:05:31,200 --> 00:05:32,480 Do tej pory? 52 00:05:34,020 --> 00:05:35,620 Mam nową pracę. 53 00:05:37,420 --> 00:05:39,020 Też dopiero wróciłem. 54 00:05:39,260 --> 00:05:41,020 Twój ojciec mnie przywiózł. 55 00:05:45,300 --> 00:05:46,560 Brałaś samochód? 56 00:05:57,640 --> 00:06:00,360 Mówiłem ci tyle razy, żebyś nie prowadziła po alkoholu. 57 00:06:04,580 --> 00:06:06,120 A co mi grozi? 58 00:06:06,420 --> 00:06:07,800 Z takim ojcem? 59 00:06:08,740 --> 00:06:10,220 Z takim mężem? 60 00:06:16,280 --> 00:06:21,520 Strajk. To słowo od wielu miesięcy towarzyszy naszej codzienności. Uta 61 00:06:21,620 --> 00:06:25,900 Grupa działaczy Solidarności, mimo oporu większości załogi, organizuje kolejną 62 00:06:25,900 --> 00:06:30,880 głodówkę. Na nic wysiłki mediacyjne delegacji rządowej, radykałom 63 00:06:30,880 --> 00:06:32,420 nie o zgodę przecież chodzi. 64 00:06:32,860 --> 00:06:39,460 Wbrew nastrojom społecznym dążą oni do konfrontacji potęgując chaos w 65 00:06:39,460 --> 00:06:40,460 naszego kraju. 66 00:06:48,360 --> 00:06:53,620 A tymczasem w wielu miastach Polski odbywają się symboliczne marsze głodowe, 67 00:06:53,720 --> 00:06:58,360 demonstracje. w których nierzadko biorą udział całe rodziny, domagając się 68 00:06:58,360 --> 00:07:00,020 spokoju i stabilizacji. 69 00:07:09,860 --> 00:07:12,100 Dwa słowa dla dziennika telewizyjnego, poproszę. 70 00:07:12,440 --> 00:07:16,320 Wypierdalaj, ty kurwo telewizyjny. Żeby nie ksiądz, to ja bym ci powiedział. 71 00:07:27,150 --> 00:07:30,770 Co my broniliśmy? Ekipa belgijska. Przewodniczący objętał, żebyśmy mogli... 72 00:07:30,870 --> 00:07:32,030 aha. Cztery osoby, tak? 73 00:07:32,690 --> 00:07:33,649 Prądę bardzo. 74 00:07:33,650 --> 00:07:34,650 Brama! 75 00:08:02,560 --> 00:08:04,640 Tylko żaden krok mógł doktor zabronić. 76 00:08:34,960 --> 00:08:37,559 Mija dziewiąty dzień strajku głodowego hutników. 77 00:08:37,760 --> 00:08:41,260 Ekipa Dziennika Telewizyjnego chciała odwiedzić strajkujących dziś po 78 00:08:41,260 --> 00:08:45,280 aby telewidzowie w całej Polsce mogli poznać powody tak drastycznego w formie 79 00:08:45,280 --> 00:08:48,280 protestu. Niestety nie zostaliśmy wpuszczeni na teren huty. 80 00:08:48,920 --> 00:08:50,320 Strajkujący robotnicy... 81 00:08:50,590 --> 00:08:54,030 Nie potrafili podać powodu, dla którego kamery telewizyjne nie mogą zostać 82 00:08:54,030 --> 00:08:57,590 puszczone na teren zakładu. Być może nie to prawdy tkwi w plotce, jakoby 83 00:08:57,590 --> 00:09:01,850 uczestnicy głodówki byli dożywiani nocą i w związku z tym nie nadają się do 84 00:09:01,850 --> 00:09:02,910 pokazywania w telewizji. 85 00:09:48,810 --> 00:09:49,709 Co to jest? 86 00:09:49,710 --> 00:09:51,130 Nie mogłaś tego zetrzeć? 87 00:09:51,830 --> 00:09:53,050 Mnie to nie dotyczy. 88 00:09:55,050 --> 00:09:57,750 Ja nie jestem popularną postacią telewizyjną. 89 00:09:58,010 --> 00:09:59,010 Biedło! 90 00:10:02,070 --> 00:10:03,730 Kautuńskie, nietolerancyjne biedło! 91 00:10:04,830 --> 00:10:07,070 Jutro pewnie napiszą to samo, pojutrze też. 92 00:10:11,710 --> 00:10:15,370 Lepiej nauczyć się z tym żyć, zamiast codziennie ganiać ze ścierką. 93 00:10:15,770 --> 00:10:20,830 Rosjanie nalegają na ustalenie konkretnego terminu. W tej chwili ogólna 94 00:10:20,830 --> 00:10:22,310 grozi wybuchem z byle powodu. 95 00:10:23,830 --> 00:10:25,750 Trzeba grać na zwłokę. 96 00:10:26,070 --> 00:10:28,290 Czekać, aż ludzie poczują się zmęczeni. 97 00:10:29,150 --> 00:10:32,670 Większość woli święty spokój od ciągłej niepewności. 98 00:10:32,870 --> 00:10:34,690 Nie zgadzam się, towarzyszu generale. 99 00:10:34,990 --> 00:10:39,430 Stan wyjątkowy trzeba wprowadzić jak najszybciej. Im dłużej będziemy zwlekać, 100 00:10:39,470 --> 00:10:41,510 tym gorzej dla nas. Oni czują naszą sławę. 101 00:10:41,770 --> 00:10:43,270 Nie upadajcie, bzdur. 102 00:10:43,990 --> 00:10:48,230 Zdrowy rozsądek to jeszcze nie słabość. To, że musicie odwoływać się do 103 00:10:48,230 --> 00:10:49,490 rozsądku, to już słabość. 104 00:10:49,950 --> 00:10:53,330 Do tej pory zawsze reagowaliśmy zdecydowanie inaczej. 105 00:10:53,690 --> 00:10:55,110 Ale to już nie ten czas. 106 00:10:56,170 --> 00:10:59,010 Teraz pała nie wystarczy, żeby utrzymać władzę. 107 00:10:59,750 --> 00:11:02,650 U nas na Śląsku ziemia pali nam się pod nogami. 108 00:11:03,590 --> 00:11:09,270 Strajk za strajkiem, eskalacja z hondonim, którym nikt już nie sprosta. 109 00:11:09,600 --> 00:11:13,260 Terenowe sztaby w ciągu tygodnia mają przedstawić listę osób, których 110 00:11:13,260 --> 00:11:15,140 aresztowanie uznają za niezbędne. 111 00:11:15,560 --> 00:11:19,880 System rozlokowania i w obozach internowania opracuje sztab generalny. 112 00:11:20,280 --> 00:11:25,260 Obwieszczenia o wprowadzeniu stanu wyjątkowego zacznie się drukować za dwa 113 00:11:25,260 --> 00:11:26,400 tygodnie. Niemożliwe. 114 00:11:27,560 --> 00:11:31,840 Nastąpi przeciek. To jest krótkie drukarnie. Uspokójcie się. 115 00:11:32,560 --> 00:11:34,620 Ta drukarnia jest za Uralem. 116 00:11:38,160 --> 00:11:43,580 Demonstracja sprawności i solidarności żołnierskiej. Wiosenne manewry Wojsk 117 00:11:43,580 --> 00:11:44,640 Układu Warszawskiego. 118 00:11:44,980 --> 00:11:49,960 Teraz dopiero udało nam się uzyskać dla kroniki filmowej unikalne zdjęcia 119 00:11:49,960 --> 00:11:52,780 operacji Tarcza, która odbyła się na terenie Polski. 120 00:11:55,760 --> 00:12:01,480 Wojska Układu Warszawskiego są jedynym gwarantem pokoju w tej części świata. 121 00:12:01,560 --> 00:12:06,520 Gwarantem jedności naszej socjalistycznej wspólnoty, powiedział 122 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 Kuliko. 123 00:12:07,760 --> 00:12:12,900 Wyszkolenie bojowe, nowoczesna technika i sprawność oraz wytrwałość naszych 124 00:12:12,900 --> 00:12:16,480 żołnierzy zasłużyły na najwyższe uznanie dowódców. 125 00:12:19,060 --> 00:12:25,680 Możemy spać spokojnie, wiedząc, że naszych granic strzeże tak dobrze 126 00:12:25,680 --> 00:12:26,680 armia. 127 00:12:38,190 --> 00:12:42,850 Marysia, ostatnie pytanie. Reuter napisał o wywołaniu sowieckich sił po 128 00:12:42,850 --> 00:12:47,110 Polskiego. Jakieś manewry z zbrojnych dywizji. 129 00:12:47,690 --> 00:12:49,090 Oczywiście jest to zagrożenie. 130 00:12:49,570 --> 00:12:51,350 To nie Czechosłowacja. 131 00:12:51,970 --> 00:12:53,790 Tutaj zagrożenie oznacza krew. 132 00:12:55,670 --> 00:12:59,750 Zastanawiam się, jak polska armiia zareaguje w okresie sowieckich zagrożeń. 133 00:12:59,950 --> 00:13:00,950 Jakbym wiedziała? 134 00:13:01,710 --> 00:13:04,510 Niektórzy z nich prawdopodobnie walczą z Rosjami. 135 00:13:04,750 --> 00:13:06,070 Dlaczego nie pytasz o swojego ojca? 136 00:13:06,800 --> 00:13:07,820 Nie mówi mi nic. 137 00:13:09,740 --> 00:13:11,000 Hej, czekaj. 138 00:13:12,000 --> 00:13:13,660 Czy dlatego mnie zaprosiłeś? 139 00:13:14,580 --> 00:13:16,960 Żeby mieć dostęp do informacji klasyfikacyjnych. 140 00:13:17,400 --> 00:13:22,440 Nie, zaprosiłem cię, bo jesteś piękna. To moja profesja. 141 00:13:23,180 --> 00:13:24,560 Zbawiam się informacjami. 142 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Tak? 143 00:13:26,240 --> 00:13:30,200 W tym przypadku... Możesz mnie teraz zaprosić. 144 00:13:30,620 --> 00:13:32,040 Chodź, zrelaksuj się. 145 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 Zostańmy z nami przyjaciółmi. 146 00:13:40,510 --> 00:13:42,190 Przecież to jest niepoważne. 147 00:14:00,410 --> 00:14:04,670 Nie ma powodu, żeby ten raport lekceważyć. Do tej pory wszystkie 148 00:14:04,670 --> 00:14:05,790 jubilera się sprawdzały. 149 00:14:06,310 --> 00:14:10,270 Amerykanie mają mnóstwo takich informacji, które w dodatku wzajemnie 150 00:14:10,270 --> 00:14:16,070 wykluczają. Nawet praca na zachodzie PIT -u o wprowadzeniu stanu wyjątkowego. 151 00:14:17,830 --> 00:14:23,730 Ale co innego jest przewidywać, a co innego wiedzieć na pewno. 152 00:14:25,490 --> 00:14:26,730 Oni wiedzą na pewno. 153 00:14:27,970 --> 00:14:32,880 Jubileru uważa, że mają kogoś W sztabie operacyjnym. Sztab operacyjny to 154 00:14:32,880 --> 00:14:34,340 zaledwie kilkanaście osób. 155 00:14:34,600 --> 00:14:36,140 Sami generałowie. 156 00:14:36,420 --> 00:14:37,800 Między innymi ja. 157 00:14:38,420 --> 00:14:40,040 Jubiler tego nie wie. 158 00:14:40,420 --> 00:14:44,920 Rodzaj i czas przekazywanych informacji pozwoliły mu wyciągnąć takie wnioski. 159 00:14:45,380 --> 00:14:49,260 Plany operacyjne wysyłane były do Moskwy. 160 00:14:50,660 --> 00:14:52,800 Może tam jest przecież? 161 00:14:53,200 --> 00:14:55,280 Więc mamy zdektyważyć ten raport? 162 00:14:55,480 --> 00:14:57,560 Zrozumcie sytuację, Gruczka. 163 00:14:58,370 --> 00:15:02,270 Rosjanie od kilku miesięcy domagają się, żeby wprowadzić stan wyjątkowy 164 00:15:02,270 --> 00:15:08,150 natychmiast. Jeżeli poślemy ten raport do biura analiz, to damy Ruszkom 165 00:15:08,150 --> 00:15:09,270 argumenty do ręki. 166 00:15:09,550 --> 00:15:13,150 Na jakiej podstawie, towarzysz generał, podejrzewa, że ktoś w biurze analiz 167 00:15:13,150 --> 00:15:14,150 pracuje dla Rosjan? 168 00:15:17,030 --> 00:15:18,450 Naiwna jesteś, Gruszka. 169 00:15:19,870 --> 00:15:22,710 Generał Kowalczyk to świetny fachowiec. 170 00:15:23,330 --> 00:15:25,530 Osiągnięcia resortu to w dużej mierze jego zasługa. 171 00:15:26,320 --> 00:15:29,300 Niestety za kilka lat idzie na emeryturę. A no właśnie. 172 00:15:29,560 --> 00:15:32,100 Dlatego chciałem się was prywatnie poradzić, pułkowniku. 173 00:15:32,740 --> 00:15:35,080 Już teraz musimy myśleć o jego następstwie. 174 00:15:36,120 --> 00:15:38,560 Atmosfera wokół departamentu nie jest najlepsza. 175 00:15:39,060 --> 00:15:41,940 Nie daj Boże, jakieś inne sprawy wyszłyby na jaw. 176 00:15:43,200 --> 00:15:46,420 Musielibyśmy wysyłać generała Kowalczyka na wcześniejszą emeryturę. 177 00:15:46,980 --> 00:15:48,080 Jakie inne sprawy? 178 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 A to już wy wiecie, pułkowniku. 179 00:15:50,900 --> 00:15:53,560 Ja zbyt krótko jeszcze zajmuję się resortem. 180 00:16:08,590 --> 00:16:10,130 Bogaty to w kolejce nie stoi. 181 00:16:11,170 --> 00:16:13,030 Może pani jak się da, to się naleje. 182 00:16:38,920 --> 00:16:43,380 Tak. Tylko za pieniądze. Jest 50 lat i jej ojciec jest milionerem. 183 00:16:43,700 --> 00:16:47,240 I pojeżdżasz i masz romanty. 184 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 Romanty są dobre. 185 00:17:08,160 --> 00:17:09,920 Jak to, że nawet rower kupiłem? 186 00:17:11,540 --> 00:17:14,720 Bo chudy jadą. Oni to mają benzynę od groma. 187 00:17:36,650 --> 00:17:37,750 Z jakiej strony jesteś? 188 00:17:39,730 --> 00:17:42,130 Z mojej. 189 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 Przepraszam. 190 00:17:46,630 --> 00:17:48,290 Rozumiem, że nie chcesz o tym mówić. 191 00:17:49,870 --> 00:17:50,870 Zobacz. 192 00:17:52,450 --> 00:17:58,090 W 1968 roku mój żołnierz został zarejestrowany i wyszedł z uniwersytetu. 193 00:17:59,310 --> 00:18:04,030 Zastanawiali się o nim tak bardzo, że wciąż się krzyczy. 194 00:18:07,180 --> 00:18:09,480 Jesteś szczęśliwa w Wrocławiu. 195 00:18:10,640 --> 00:18:13,440 Możesz żyć swoją życiem, nigdy nie mając dopasować takiego egzaminu. 196 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 I have to go. 197 00:18:42,040 --> 00:18:43,280 Od której się wraca? 198 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 Po góry. 199 00:18:45,900 --> 00:18:47,240 Nie dałeś mi samochodu. 200 00:18:47,520 --> 00:18:49,960 O, to szef cię już nie odwozi? Ciekawe. 201 00:18:53,600 --> 00:18:57,400 Nie, odkąd się zorientował, że nie ma szansy na romans ze mną? 202 00:18:57,940 --> 00:19:00,940 Romans? Kobieta, on chce się z tobą przespać i tyle. 203 00:19:01,300 --> 00:19:02,300 Czy coś ci się stało? 204 00:19:02,740 --> 00:19:03,740 Stało się, stało. 205 00:19:04,140 --> 00:19:05,600 Szybem mnie wbili w samochodzie. 206 00:19:05,920 --> 00:19:10,000 Na ulicy, przed domem. Nic nie ukradli, tylko złośliwie wybili. I to przednią 207 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 szybę. 208 00:19:11,380 --> 00:19:12,380 Dziwisz się? 209 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 Bo ja nie. 210 00:19:15,520 --> 00:19:17,940 Ja też cierpię z tego powodu. 211 00:19:19,660 --> 00:19:21,380 Przecież ja już nie mam żadnych przyjaciół. 212 00:19:23,940 --> 00:19:24,940 A ty co? 213 00:19:26,060 --> 00:19:27,400 Skąd z Tobie ta dociekłość? 214 00:19:28,120 --> 00:19:31,700 Przecież nawet do partii nie należysz. I teraz się właśnie zapiszę. 215 00:19:32,100 --> 00:19:34,060 To nie sztuka należyć do partii. 216 00:19:34,460 --> 00:19:35,900 Kiedyś to pomagało w karierze. 217 00:19:36,440 --> 00:19:39,200 Teraz wszyscy oddają legitymację, a ja się właśnie zapiszę. 218 00:19:42,240 --> 00:19:46,020 To byłby pierwszy wypadek, że ktoś się zapisze do partii z powodu histerii. 219 00:19:47,100 --> 00:19:48,440 Słuchaj, mam tego dość. 220 00:19:48,960 --> 00:19:50,320 Wszystkiego mam dość. Ciebie też. 221 00:19:50,840 --> 00:19:53,240 Gówno mnie obchodzi, czy sypiasz z tym swoim Belgiem, czy nie. 222 00:19:56,600 --> 00:20:00,240 Lepiej pogadaj ze twoim ojcem, żeby mnie wysłali na jakąś placówkę zagraniczną, 223 00:20:00,260 --> 00:20:01,260 bo ja w sumie wytrzymam. 224 00:20:02,639 --> 00:20:06,340 Tatulek mógłby raz w życiu załatwić to dla swojego zięcia, zanim go zupełnie 225 00:20:06,340 --> 00:20:07,340 odstawią na boczny tor. 226 00:20:36,139 --> 00:20:37,540 Aaaa... 227 00:21:13,230 --> 00:21:17,250 Ale przecież występuje pan przeciwko rządom komunistów. Sądzi pani, że to 228 00:21:17,250 --> 00:21:21,870 paradoks, moje dziecko. Proszę pani, w dalszym ciągu uważam, że komunizm jest 229 00:21:21,870 --> 00:21:26,490 jedynym ustrojem sprawiedliwości społecznej. Jak dotąd nie wymyślono 230 00:21:26,490 --> 00:21:30,090 lepszego. Ja, proszę państwa, jestem komunistą od zawsze. 231 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 Od kołyski? 232 00:21:32,550 --> 00:21:34,330 Proszę pana, nawet grubo wcześniej. 233 00:21:36,390 --> 00:21:41,590 Ale mówiąc poważnie, myślę, że dlatego właśnie usunięto mnie z partii. 234 00:21:41,950 --> 00:21:47,130 Człowiek taki jak ja, bezkompromisowy, dany idei musiał przeszkadzać, to 235 00:21:47,130 --> 00:21:48,130 zrozumiałem. 236 00:21:49,090 --> 00:21:55,490 Ludzie, którzy rządzili i którzy rządzą Polską, używają idei jedynie w celu 237 00:21:55,490 --> 00:21:57,630 zdobycia władzy i utrzymania się przy tej władzy. 238 00:21:59,730 --> 00:22:03,270 Dlaczego ta idea w praktyce nigdzie się nie sprawdza, nawet w Związku 239 00:22:03,270 --> 00:22:05,670 Radzieckim? Zwłaszcza w Związku Radzieckim. 240 00:22:06,120 --> 00:22:09,540 Też mówilałem o tym wielokrotnie. No niestety żadne z moich książek czy 241 00:22:09,540 --> 00:22:11,960 publikacji nie mogą się tu w kraju dotąd ukazać. 242 00:22:13,020 --> 00:22:16,560 Zagraniczne wydawnictwa dopiero w tej chwili do nas docierają szerzej. 243 00:22:16,800 --> 00:22:19,620 Mam nadzieję, że w końcu... Marysia, I don't understand. 244 00:22:20,480 --> 00:22:21,900 This is an opposition meeting. 245 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 But of course. 246 00:22:24,900 --> 00:22:25,900 But he's a communist. 247 00:22:26,820 --> 00:22:28,120 But he's a good communist. 248 00:22:29,140 --> 00:22:31,160 He's an anti -government communist. 249 00:22:34,200 --> 00:22:36,660 Powinni tutaj wysyłać bardziej inteligentnych dziennikarzy. 250 00:22:37,400 --> 00:22:42,300 Jak wiesz, jest dobrym komunistą. 251 00:22:44,540 --> 00:22:45,720 Mój ojciec go nienawidzi. 252 00:23:02,640 --> 00:23:07,020 I pamiętajcie, że w dalszym ciągu tylko my dwaj wiemy o tej sprawie. 253 00:23:07,300 --> 00:23:10,540 Meldunki idą kanałem dyplomatycznym. Nie możemy ich długo trzymać w tajemnicy. 254 00:23:11,920 --> 00:23:13,760 Zawrzejmy taką umowę, Gryczka. 255 00:23:15,420 --> 00:23:19,960 Poczekamy, aż sztab ustali datę wprowadzenia stanu wyjątkowego. 256 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 Dobrze? 257 00:23:32,590 --> 00:23:34,470 Nie bądź tak ciężki, zrelaksuj się. 258 00:23:35,190 --> 00:23:36,230 Zajrzyjmy, świętujmy. 259 00:23:36,770 --> 00:23:37,810 Właściwie skończyliśmy film. 260 00:23:38,610 --> 00:23:43,010 Właściwie. Teraz wróć do Brathels, do twojej żony i jej pieniędzy. 261 00:23:43,550 --> 00:23:45,330 Nie bądź tak głupi, to nieprawda. 262 00:23:46,090 --> 00:23:47,090 Zajrzyjmy do mojego pokoju. 263 00:24:01,980 --> 00:24:02,980 Potrzebuję ciebie. 264 00:24:03,500 --> 00:24:04,960 Chcę, żebyś przyjechał do Brukseli ze mną. 265 00:24:07,620 --> 00:24:12,300 Powiedziałeś mi, że nigdy nie zrozumiem twojej rzeczywistości. I myślę, że to 266 00:24:12,300 --> 00:24:13,300 prawda. 267 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 Potrzebuję cię w kawiarni. 268 00:24:16,860 --> 00:24:18,280 W kawiarni? 269 00:24:30,760 --> 00:24:31,860 I've never been abroad. 270 00:24:33,660 --> 00:24:35,980 If I go, it will be the end of my marriage. 271 00:24:38,000 --> 00:24:39,280 And the end of mine. 272 00:24:39,500 --> 00:24:40,600 I don't know about yours. 273 00:24:45,940 --> 00:24:46,940 Proszę. 274 00:24:47,260 --> 00:24:51,520 Rosół. No przecież lubisz rosół i ojciec lubi. 275 00:24:52,840 --> 00:24:54,320 Zawsze w niedzielę jest rosół. 276 00:24:54,840 --> 00:24:57,820 Tak, ale my przychodzimy tylko w niedzielę. Marysiu. 277 00:24:58,800 --> 00:25:00,780 Właściwie kiedy wy zrobicie z tym porządek? 278 00:25:01,700 --> 00:25:04,860 No bo wszyscy są już zmęczeni tym burdelem. 279 00:25:06,700 --> 00:25:08,440 A ja wyjeżdżam za granicę. 280 00:25:12,840 --> 00:25:14,340 Dostałam pracę w telewizji. 281 00:25:17,700 --> 00:25:21,600 Będę pomagać w montażu filmu, z którym pracowałam. 282 00:25:22,100 --> 00:25:23,960 Dura! Nigdzie nie pojedzie. 283 00:25:24,920 --> 00:25:26,300 No to świetnie. 284 00:25:29,200 --> 00:25:30,420 Dwa chce miesiące. 285 00:25:31,380 --> 00:25:32,820 Zaraz, zaraz. A ja co? 286 00:25:33,700 --> 00:25:35,080 Ja też chcę wyjechać. 287 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 Załatw mi to. 288 00:25:37,760 --> 00:25:40,940 Mogą mnie zrobić korespondentem. W Paryżu albo gdzieś. 289 00:25:42,140 --> 00:25:43,800 Sama nie pojedziesz. Pójdź! 290 00:25:50,340 --> 00:25:54,240 Głęboką troskę i zaniepokojenie stanem naszego państwa wyraził generał Wojciech 291 00:25:54,240 --> 00:25:56,600 Jaruzelski na spotkaniu z aktywem partyjnym. 292 00:25:57,000 --> 00:25:58,760 Cóż bowiem przyniósł nam ostatni rok? 293 00:25:59,200 --> 00:26:04,800 Kilometrowe kolejki do sklepów, puste półki sklepowe, nieregularność dostaw, 294 00:26:04,820 --> 00:26:08,980 zastoje w produkcji, destabilizacja życia gospodarczego kraju. 295 00:26:12,820 --> 00:26:18,760 Od podpisania porozumień sierpniowych aż do dziś nie udało się opanować dzikiej 296 00:26:18,760 --> 00:26:23,360 fali strajków paraliżujących gospodarkę, uniemożliwiających normalne 297 00:26:23,360 --> 00:26:24,360 funkcjonowanie państwa. 298 00:26:25,180 --> 00:26:26,500 A przecież... 299 00:26:26,780 --> 00:26:32,500 Już starożytni wiedzieli, że z pustego i Salomon nie naleje, że trzeba najpierw 300 00:26:32,500 --> 00:26:34,700 pracować, aby móc później dzielić. 301 00:26:35,560 --> 00:26:41,180 W naszej obecnej sytuacji nie możemy pozwolić sobie na nieodpowiedzialność, 302 00:26:41,220 --> 00:26:43,680 która może doprowadzić Polskę do katastrofy. 303 00:26:57,520 --> 00:27:02,400 Chwileczkę. Wracaj szybko. Chodź, Marysiu, przeprowadzę cię przejściem 304 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Zadzwonisz? 305 00:27:24,680 --> 00:27:27,640 Wiesz, Marysiu, właściwie to ten twój wyjazd jest niedaleko. 306 00:27:27,980 --> 00:27:28,980 Dlaczego? 307 00:27:30,060 --> 00:27:33,680 Niedługo może być tutaj nieciekawie, dlatego bardzo cię proszę, pod żadnym 308 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 pozorem nie wracaj tutaj. 309 00:27:35,220 --> 00:27:40,380 Czekaj na wiadomość, ale... A jeżeli chodzi o twojego męża, to jeśli chcesz, 310 00:27:40,380 --> 00:27:42,880 możemy go wysłać gdzieś za granicę, blisko ciebie. 311 00:27:43,320 --> 00:27:44,320 Nie chcę. 312 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 Masz tutaj. 313 00:27:52,560 --> 00:27:54,580 Dwadzieścia tysięcy dolarów. Schowaj. 314 00:27:55,740 --> 00:27:57,040 I uważaj do siebie. 315 00:27:58,800 --> 00:28:00,260 Pamiętaj to wszystko, co mam. 316 00:28:31,180 --> 00:28:32,180 Dziękuję. 317 00:29:09,710 --> 00:29:10,990 To jest mój przyjaciel's apartment. 318 00:29:12,890 --> 00:29:17,790 Ale praktycznie nigdy tu nie jest. Spędzał pół życia w dżunglu, filmując 319 00:29:19,690 --> 00:29:24,250 Śmierdzi o Amazonie, o zimie, o tym wszystkim. 320 00:29:25,630 --> 00:29:26,690 Czy kiedyś słyszałeś o Jean -Pierre Dutille? 321 00:29:34,950 --> 00:29:36,630 Po kilku miesiącach uciekł. 322 00:29:37,230 --> 00:29:38,230 Czujesz się w domu. 323 00:30:04,530 --> 00:30:06,150 Polecisz do Moskwy, Heniu. 324 00:30:07,670 --> 00:30:08,670 Siadaj. 325 00:30:09,070 --> 00:30:13,790 Zawiedziesz szczegółowy plan operacji uzgadniający te wszystkie zmiany. 326 00:30:14,630 --> 00:30:17,230 Ale myślałem, że to jest nasza operacja. 327 00:30:17,690 --> 00:30:21,310 Lepiej informować, bo i tak znajdą informatorów. 328 00:30:22,090 --> 00:30:23,510 Strzeżonego Pan Bóg strzeże. 329 00:30:24,770 --> 00:30:25,990 A dlaczego ja? 330 00:30:26,570 --> 00:30:29,530 Nigdy nie byłem najlepiej z radzieckimi. Właśnie dlatego. 331 00:30:30,270 --> 00:30:32,190 Polecisz za dwa tygodnie samolotem. 332 00:30:32,510 --> 00:30:34,090 z radzieckiej bazy wojskowej. 333 00:30:39,410 --> 00:30:41,450 Od jubilera żadnych rewelacji? 334 00:30:41,750 --> 00:30:42,950 Nic. Cisza. 335 00:30:45,510 --> 00:30:47,030 Opracujcie te jego raporty. 336 00:30:47,550 --> 00:30:52,670 Niedługo jadę do Moskwy. Myślę, że do tego czasu będziemy mogli puścić to 337 00:30:56,290 --> 00:30:57,310 To wszystko. 338 00:30:57,730 --> 00:30:58,730 Tak jest. 339 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 Ok. 340 00:32:34,880 --> 00:32:35,880 W porządku. 341 00:32:36,980 --> 00:32:38,220 Powiedziałem, że potrzebujemy około dwóch minut. 342 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 Ale to dobrze. 343 00:32:41,460 --> 00:32:43,420 Powinieneś je wziąć do filmu kilka razy. 344 00:32:58,700 --> 00:33:01,120 Teraz ich godzina śmierci ma trzeba. 345 00:33:39,690 --> 00:33:41,250 Dzień dobry. 346 00:33:50,770 --> 00:33:52,310 Dzień dobry. 347 00:34:09,580 --> 00:34:12,820 W Moskwie 45 stopni i zimno. 348 00:34:14,159 --> 00:34:18,139 W południowej części Europy będzie zimna, zimna wieczność do następnego 349 00:34:18,139 --> 00:34:21,340 tygodnia. Nie ma zimnej wieczności do następnego tygodnia. 350 00:34:21,739 --> 00:34:23,580 Wschód Europy będzie kontynuowany. 351 00:34:24,699 --> 00:34:26,900 Wschód Europy będzie kontynuowany. Wschód Europy będzie kontynuowany. 352 00:34:27,900 --> 00:34:34,120 Wschód Europy będzie kontynuowany. 353 00:34:46,480 --> 00:34:50,560 U nas w szkole to chłopaki są w porządku. Pomagają nam w lekcjach i w 354 00:34:50,840 --> 00:34:54,100 A wie pani, ja nie wyobrażam sobie od nikogo pomocy. Zresztą co to by było, 355 00:34:54,139 --> 00:34:55,239 gdyby chłopaki pomagali? 356 00:35:27,180 --> 00:35:31,040 Pewien typ rapowań interpersonalnych, który kształtuje się już na poziomie 357 00:35:31,040 --> 00:35:34,780 szkoły średniej... Zostaw! Zostaw! No to oglądam przecież. 358 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Chajet. 359 00:35:48,680 --> 00:35:49,880 Zdało się coś? 360 00:35:50,540 --> 00:35:51,540 Zdało się. 361 00:35:52,400 --> 00:35:53,840 Musimy wyjechać. 362 00:35:54,980 --> 00:35:56,160 Za granicę. 363 00:35:56,680 --> 00:35:57,960 Jak to za granicę? 364 00:35:58,380 --> 00:35:59,540 Muszę uciekać. 365 00:36:00,500 --> 00:36:02,060 Co ty mówisz? 366 00:36:03,220 --> 00:36:06,040 Pamiętasz, jak pojechałem do Wietnamu z mityą wojskową? 367 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 Wyglądało to na awans. 368 00:36:10,320 --> 00:36:12,880 Tak naprawdę chcieli się mnie pozbyć z Warszawy. 369 00:36:13,100 --> 00:36:15,300 Chybki nas odprawili na boczne tory. 370 00:36:15,520 --> 00:36:17,720 Miałem tam dużo czasu na przemyślenie. 371 00:36:19,540 --> 00:36:24,060 Tym bardziej, że byliśmy tylko atrapą. O wszystkim decydowali Ruscy. 372 00:36:27,050 --> 00:36:28,770 Zacząłem mieć tego wszystkiego dosyć. 373 00:36:29,130 --> 00:36:32,390 Serwilizm, walka o stołki, korupcja, zawiść. 374 00:36:33,470 --> 00:36:38,430 Wszystko to z gębą pełną frazesów o socjalistycznej moralności. 375 00:36:42,470 --> 00:36:48,310 Chodziłem tam do klubu oficerskiego, spotkałem jednego Kanadyjczyka, sprzedał 376 00:36:48,310 --> 00:36:49,990 parę nieważnych informacji. 377 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 Ani słowa. 378 00:37:20,920 --> 00:37:21,920 Ani słowa. 379 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 Dobra. 380 00:37:26,800 --> 00:37:27,960 Musimy wyjechać. 381 00:37:29,900 --> 00:37:33,900 Wszystko musimy zostawić. Nie wolno nam nic zabrać. Nic nie możesz sprzedać, 382 00:37:33,900 --> 00:37:34,900 oddać. 383 00:37:36,900 --> 00:37:38,760 Wyjdziesz tak, jakbyś wychodziła do sklepu. 384 00:37:45,320 --> 00:37:46,720 Jak to się mogło się to wplątać? 385 00:37:49,880 --> 00:37:51,380 Nic się nie wplątałem. 386 00:37:53,760 --> 00:37:55,980 Zawsze wiedziałem i wiem, co robię. 387 00:38:27,890 --> 00:38:33,830 Ale kto Ci powiedział, że chcą 388 00:38:33,830 --> 00:38:37,290 aborcję? 389 00:38:46,990 --> 00:38:48,010 Ale podobało im się. 390 00:38:48,950 --> 00:38:51,310 Podobało im się edycja, podobało im się cały sposób. 391 00:38:52,410 --> 00:38:55,450 Więc jedyną rzeczą, którą musimy zrobić, jest odkręcić do 30 minut, bo jest 392 00:38:55,450 --> 00:39:02,410 trochę za długo. I będę próbował zrobić rezerwację na studio w następnym 393 00:39:02,410 --> 00:39:03,670 tygodniu, bo to będzie cały czas. 394 00:39:04,250 --> 00:39:10,990 I wtedy będziemy musieli napisać tekst, komentarz na opening 395 00:39:10,990 --> 00:39:13,890 sequence. Nie wiem, trochę muzyki. I to wszystko. 396 00:39:19,180 --> 00:39:20,420 Mam coś do powiedzenia. 397 00:39:22,040 --> 00:39:23,240 Wiesz, co zrobimy? 398 00:39:24,540 --> 00:39:29,060 Zrobimy film na Guadalupe. Tak, będziemy na Guadalupe. Wszyscy. 399 00:39:29,740 --> 00:39:30,740 Będziesz z nami. 400 00:39:30,940 --> 00:39:32,400 Może nawet przed świątem. 401 00:39:32,760 --> 00:39:34,620 Nie jestem ekspertem na Guadalupe. 402 00:39:37,320 --> 00:39:38,940 Nikt nie jest ekspertem na Guadalupe. 403 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Rozumiesz? 404 00:39:42,940 --> 00:39:44,220 To jakiś bonus. 405 00:39:46,120 --> 00:39:48,360 Jeśli by nie byli szczęśliwi z tego, co zrobiliśmy... 406 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 ...w Niemczech. 407 00:39:51,920 --> 00:39:55,260 Dirk, muszę z tobą porozmawiać. 408 00:39:56,480 --> 00:39:58,020 To bardzo ważne. 409 00:39:58,560 --> 00:39:59,680 Chodź, Maricja. 410 00:40:00,040 --> 00:40:03,880 Nie bądź tak serio. Rozmawiamy. Jestem zbyt łagodny, żeby iść do oficji w 411 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 niedzielę. 412 00:40:05,060 --> 00:40:06,140 Idź do twojego miejsca. 413 00:40:08,800 --> 00:40:10,440 Jutro mamy spotkanie. 414 00:40:11,820 --> 00:40:13,700 Jesteśmy praktycznie każdą noc. 415 00:40:14,060 --> 00:40:17,540 Nawet jeśli masz wolny wieczór, to mieszkasz w środku nocy. 416 00:40:18,570 --> 00:40:20,050 I nienawidzę samotności. 417 00:40:23,030 --> 00:40:24,030 Myślę, 418 00:40:25,670 --> 00:40:26,670 że to moja wina. 419 00:40:27,690 --> 00:40:30,330 Nie powinnam zostać zaangażowana w mężczyznę. 420 00:41:18,160 --> 00:41:21,060 No to trzymaj się, Heniu, i nie daj się tam zjeść. 421 00:41:21,560 --> 00:41:26,860 A z Moskwy możesz mi przywieźć dwie puszki kawioru. 422 00:41:27,320 --> 00:41:33,720 Tutaj masz plany operacji Brzoza ze wszystkimi ostatnimi poprawkami. 423 00:41:34,340 --> 00:41:35,940 Strzeż go, jak oka w głowie. 424 00:41:36,740 --> 00:41:40,880 Major Moczydłowski będzie twoim oficerem łącznikowym. No to wszystko. 425 00:41:41,140 --> 00:41:42,140 Możecie jechać. 426 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 Jeszcze raz. 427 00:42:52,750 --> 00:42:55,070 Obywatelu generale, melduję gotowość do lotu. Dziękuję, gabinet. 428 00:42:56,630 --> 00:42:57,630 Czołem, majorze. 429 00:42:58,490 --> 00:43:00,130 A, słuchajcie, małżeczko. 430 00:43:00,670 --> 00:43:04,450 Powiedzcie mojej sekretarce, żeby zamówiła wizytę unetyczną dla mojej żony 431 00:43:04,450 --> 00:43:07,550 przyszły tydzień w lecznicę. Ona będzie wiedziała, o co chodzi. Tak jest, 432 00:43:07,570 --> 00:43:08,570 telerze generale. 433 00:43:09,210 --> 00:43:13,050 Gdyby coś się działo, to dzwońcie do ambasady do Moskwy. Tak jest. 434 00:43:14,250 --> 00:43:15,310 A, jeszcze jedno. 435 00:43:16,630 --> 00:43:19,410 Możecie puścić w ogóle te materiały na to. 436 00:43:19,970 --> 00:43:20,970 Zaraz już można. 437 00:43:55,720 --> 00:43:59,180 Wylewacie jutro, panie generale. Z wami leci generał Vorobyjov. 438 00:43:59,480 --> 00:44:03,800 Teraz wam pokażę komnatę, a potem generał zaprosi was na obiad. 439 00:44:09,540 --> 00:44:10,540 Proszę tutaj. 440 00:44:32,110 --> 00:44:33,110 Chodź, zadam wam metr. 441 00:44:36,030 --> 00:44:37,130 Właściwie wypłaty nie ma. 442 00:45:16,189 --> 00:45:20,330 Słuchajcie, generał, u mnie w górze znajoma dziewczyna. 443 00:45:20,650 --> 00:45:24,050 Chcę przyjechać do niej na dwa godziny. 444 00:45:24,330 --> 00:45:25,390 Maszynę dajesz? 445 00:45:26,590 --> 00:45:27,590 Uspiesz? 446 00:45:28,970 --> 00:45:31,770 Maszynę? Nie znajdę żadnego żywego szafiera. 447 00:45:32,230 --> 00:45:33,230 Wszyscy pijani. 448 00:45:33,520 --> 00:45:37,080 Nie jednego, a w przypadku ataki nieprzyjaciela. 449 00:45:38,000 --> 00:45:39,560 To jest strategiczne pytanie. 450 00:45:39,800 --> 00:45:44,840 W przypadku ataki nieprzyjaciela... ...wszyscy będą trzeźwi. 451 00:45:45,440 --> 00:45:46,600 W dwie sekundy. 452 00:45:46,980 --> 00:45:47,980 Tak. 453 00:45:50,760 --> 00:45:54,980 Nie chcę, tylko maszynę. 454 00:45:56,000 --> 00:45:57,080 Chcesz, żebym ci dał tank? 455 00:45:58,620 --> 00:45:59,620 Słuchaj, weź tank. 456 00:46:01,320 --> 00:46:03,060 Podjedziesz na tanki, gdzie już. 457 00:46:06,809 --> 00:46:08,830 Zobaczcie moją Ładę. 458 00:46:10,790 --> 00:46:15,210 Stoi u stołowy. Czasowy ją zna. Propustki nie potrzebuję. Wszystko. 459 00:46:16,150 --> 00:46:17,150 Dziękuję. 460 00:46:19,910 --> 00:46:21,190 Nie potrzebuję. 461 00:46:23,370 --> 00:46:25,690 Tylko, żeby wrócił w porządku. 462 00:46:26,350 --> 00:46:27,650 Wszyscy wlecimy. 463 00:47:36,110 --> 00:47:37,170 Just in time. 464 00:48:12,040 --> 00:48:14,900 American Embassy, diplomatic courier to the end. 465 00:49:28,720 --> 00:49:30,500 Welcome home, Mr. Kowalczyk. 466 00:49:31,420 --> 00:49:32,440 Welcome home. 467 00:49:45,220 --> 00:49:47,260 Halo? Halo? 468 00:49:48,440 --> 00:49:49,440 Halo? 469 00:49:50,540 --> 00:49:56,120 Tata! Tata, dobrze, że dzwonisz. Słuchaj, ja już chcę stąd wyjechać. Ja 470 00:49:56,120 --> 00:49:59,400 tutaj skończyłam pracę. Słuchaj, nie wolno ci teraz wracać. 471 00:49:59,620 --> 00:50:00,900 W żadnym wypadku. 472 00:50:01,660 --> 00:50:02,680 Czekaj na mój telefon. 473 00:50:03,460 --> 00:50:04,460 Zadzwonię pojutrze. 474 00:50:05,280 --> 00:50:09,540 Jesteśmy z mamą... Jesteśmy z matką Amerykanów. 475 00:50:11,100 --> 00:50:13,120 Jak to? Jak to z matką? 476 00:50:13,700 --> 00:50:14,740 Co się stało? 477 00:50:15,520 --> 00:50:18,640 Rząd chce wprowadzić stan wyjątkowy. Będzie wojna domowa. 478 00:50:19,060 --> 00:50:21,060 Musiałem wyjechać, o nic nie pytaj. 479 00:50:21,380 --> 00:50:23,680 Nie mam tam już powrotu. I co? I wyście uciekli, tak? 480 00:50:24,620 --> 00:50:26,560 Słuchaj, nic więcej nie mogę ci powiedzieć. 481 00:50:26,760 --> 00:50:29,140 Tyle tylko, że spaliłem za sobą wszystkie mosty. 482 00:50:30,100 --> 00:50:31,100 Tato, 483 00:50:31,280 --> 00:50:33,920 ale przecież ty jesteś oficerem. Tobie grozi kara śmierci. 484 00:50:35,380 --> 00:50:38,300 Córeczko, jesteśmy tu dobrze pilnowani. 485 00:50:39,100 --> 00:50:42,960 Bądź spokojna, uważaj na siebie i czekaj na mój telefon. 486 00:50:57,480 --> 00:51:00,260 Ja chciałabym zapytać o numer w Warszawie, proszę. 487 00:51:00,660 --> 00:51:01,660 Tak, biorę notę. 488 00:51:02,100 --> 00:51:08,600 36 18 49 49, tak. W urządzeniu, proszę. 489 00:51:09,340 --> 00:51:10,780 W porządku, zapraszam. 490 00:51:11,280 --> 00:51:12,280 A więc? 491 00:51:13,280 --> 00:51:15,240 Tak, wasza komunikacja w Warszawie, pani. 492 00:51:26,799 --> 00:51:27,820 Tak? Halo? 493 00:51:28,240 --> 00:51:30,380 Mówi Marysia. Marysia Kowalczyk. 494 00:51:31,120 --> 00:51:32,260 Jeremiasz, to ty? 495 00:51:32,520 --> 00:51:33,520 No ja, co? 496 00:51:34,040 --> 00:51:37,500 Na pewno dziwi się, że tak nagle dzwonię, ale mam ci coś strasznie 497 00:51:37,500 --> 00:51:40,920 powiedzenia. Proszę cię, nie pytaj mnie, skąd wiem, dlatego, że nie mogę ci 498 00:51:40,920 --> 00:51:45,420 powiedzieć. Zaraz po Bożym Narodzeniu będzie wprowadzony stan wyjątkowy. 499 00:51:45,900 --> 00:51:49,980 Mają już gotowe listy działaczy, którzy będą aresztowani. Co ty mówisz? Nie 500 00:51:49,980 --> 00:51:53,980 rozumiem. Człowieku, obudź się, musisz wszystkich ostrzec. Ostrzec? Kogo 501 00:51:53,980 --> 00:51:56,040 ostrzec? Jak to kogo? 502 00:51:56,680 --> 00:51:58,860 Ty wiesz paranie jeden kogo ostrzec. 503 00:51:59,280 --> 00:52:00,860 Pamiętaj, to ci powiedziałam. 504 00:52:27,180 --> 00:52:30,240 Dlaczego to jeszcze nie poszło do pracy? Nie zostało opublikowane. Macie 505 00:52:30,240 --> 00:52:31,340 wszystkie dokumenty. 506 00:52:32,180 --> 00:52:33,520 Każdy dzień jest ważny. 507 00:52:36,560 --> 00:52:39,880 Jim, could you please check in the cable room if there is something new from 508 00:52:39,880 --> 00:52:40,880 Washington? 509 00:52:45,080 --> 00:52:46,340 Decyzja do nas nie należy. 510 00:52:47,560 --> 00:52:50,740 Te pana dokumenty są już dawno w Department of State. 511 00:52:52,660 --> 00:52:54,600 Za chwilę może być już za późno. 512 00:52:56,240 --> 00:53:02,540 Dobrze. Proszę o pańskie uwagi dotyczące struktury dowodzenia za machem stanu. 513 00:53:16,200 --> 00:53:20,960 Będzie pan bardzo bogaty, panie generale. 514 00:53:42,319 --> 00:53:48,060 Rada Państwa w zgodzie z postanowieniami Konstytucji 515 00:53:48,060 --> 00:53:51,920 wprowadziła dziś o północy stan wojenny. 516 00:53:52,580 --> 00:53:55,640 Solidarity leaders, including Mr. Lech Walesa, have been detained. 517 00:53:55,960 --> 00:53:59,120 There is no news yet as to what may be the fate of these leaders. 518 00:53:59,780 --> 00:54:03,380 The country's borders have been closed, telephone communication has been shut 519 00:54:03,380 --> 00:54:07,580 down and gasoline is under strict rationing. There is no travel allowed 520 00:54:07,580 --> 00:54:08,640 towns and cities. 521 00:54:13,780 --> 00:54:14,800 Oh, hi. 522 00:54:15,820 --> 00:54:17,760 I didn't expect you so soon. 523 00:54:19,500 --> 00:54:21,160 You're already back from the jungle? 524 00:54:23,460 --> 00:54:24,460 Jaką dżunglę? 525 00:54:24,600 --> 00:54:28,300 Tak, mam mamę, jestem kikietą, ja się dziwnukiem skrzydlę na komik. Okej. 526 00:54:32,620 --> 00:54:34,500 Wiesz, ja mieszkam tutaj, w twoim miejscu. 527 00:54:36,380 --> 00:54:40,300 Dirk powiedział mi, że jesteś świadomy, że za parę miesięcy mogłabym zostać w 528 00:54:40,300 --> 00:54:41,300 apartamencie. 529 00:54:41,860 --> 00:54:43,860 To jest jego apartament, a nie mój. 530 00:54:46,000 --> 00:54:47,080 I to są rzeczy Dierka. 531 00:54:48,140 --> 00:54:51,220 Możesz go i wszystkie jego rzeczy utrzymać. To nie jest bardzo dużo. 532 00:54:54,060 --> 00:54:55,060 Nie jest tu? 533 00:54:56,580 --> 00:54:57,580 Nie. 534 00:54:59,240 --> 00:55:00,240 Nie rozumiem. 535 00:55:00,760 --> 00:55:02,420 Więc kim jesteś? 536 00:55:04,180 --> 00:55:07,580 Kiedy usłyszał informacje wczoraj, powiedział mi wszystko i prosił o 537 00:55:07,580 --> 00:55:08,580 porozmawianie. 538 00:55:09,280 --> 00:55:12,180 Wiesz, co to za cholera. Wiesz, jak potężny mógłby być. 539 00:55:15,500 --> 00:55:16,800 Chciałabym zobaczyć cię. 540 00:55:17,540 --> 00:55:20,780 Zobaczyć, czy jesteś naprawdę przyjemny. Czy to było z powodu politycznych 541 00:55:20,780 --> 00:55:21,780 powodów? 542 00:55:24,680 --> 00:55:25,680 Jakie wieki masz? 543 00:55:28,220 --> 00:55:29,220 Trzydziesty dwa. 544 00:55:31,640 --> 00:55:32,940 Lepiej, że jesteś głupi. 545 00:55:33,700 --> 00:55:38,900 Nie wiedziałam, że ten żołnierz zostanie mnie po dziesięciu latach męża z powodu 546 00:55:38,900 --> 00:55:40,560 generała Jaruzelskiego. 547 00:55:41,280 --> 00:55:43,920 Nie jest żołnierzem. Jest odpowiedzialny. 548 00:55:44,380 --> 00:55:47,740 Widzisz... Jestem żołnierzem. 549 00:55:54,440 --> 00:55:58,920 Ludzie, organizujemy w Brukseli Międzynarodowy Komitet Pomocy 550 00:55:59,320 --> 00:56:03,840 Wszystkich zapraszamy do współpracy. Tych, którzy nie mogą, prosimy o datki 551 00:56:03,840 --> 00:56:07,620 pieniężne. Musimy pomóc uwięzionym i ich rodzinom. 552 00:56:22,650 --> 00:56:24,210 Zapraszamy wszystkich do współpracy! 553 00:56:24,450 --> 00:56:25,450 Solidarność! 554 00:56:27,490 --> 00:56:30,490 Solidarność! Solidarność! 555 00:56:32,570 --> 00:56:33,750 Solidarność! 556 00:56:52,200 --> 00:56:57,540 Jak przerażone pająki, pautą. Nasze dąbrzeże niemożnościowe. Nie możemy się 557 00:56:57,540 --> 00:57:02,700 teraz poddać. Pamiętajcie, będziemy organizować różne nazwę biuro 558 00:57:02,700 --> 00:57:03,700 tutaj. 559 00:57:46,980 --> 00:57:48,380 KONIEC 560 00:58:14,110 --> 00:58:15,150 Przepraszam, panie Kowalczyk. 561 00:58:15,650 --> 00:58:16,650 Mogę się z tobą porozmawiać. 562 00:58:17,770 --> 00:58:18,770 Ale kim jesteś? 563 00:58:18,950 --> 00:58:19,950 Nie znam cię. 564 00:58:20,050 --> 00:58:21,150 Jestem stricte kompetentna. 565 00:58:23,390 --> 00:58:24,390 Ale to mój chłopiec. 566 00:58:24,750 --> 00:58:26,430 Panie Wenger, to nie jest jeszcze twój chłopiec. 567 00:58:27,330 --> 00:58:30,890 I teraz, że wiemy, że jest to reprezentantem, chcielibyśmy, żeby to 568 00:58:32,110 --> 00:58:33,110 Prosimy? 569 00:58:35,610 --> 00:58:36,850 Hej, chłopie, zostawcie ją samemu. 570 00:58:37,070 --> 00:58:39,910 Panie Wenger, proszę, nie mówcie, że nie zrobicie nic, możecie się zgodzić 571 00:58:39,910 --> 00:58:41,470 później. Zabieramy was do twojego ojca. 572 00:58:42,110 --> 00:58:43,390 Moja rodzina jest w Ameryce. 573 00:58:43,770 --> 00:58:44,990 Dokładnie. To tam, gdzie idziesz. 574 00:58:45,330 --> 00:58:49,530 Jesteś szalona, czy co? Nie idę nigdzie! To nie jest kwestia. Zobacz, jesteśmy 575 00:58:49,530 --> 00:58:52,090 odpowiedzialni za twoją bezpieczeństwo. Mamy nasze instrukcje. 576 00:58:52,810 --> 00:58:53,810 Twój bilet. 577 00:58:54,530 --> 00:58:56,170 Twój samolot wyjdzie w dwie godziny. 578 00:58:56,730 --> 00:58:58,070 Mamy też twój paszport. 579 00:58:58,790 --> 00:59:00,270 I opakowaliśmy wszystkie twoje rzeczy. 580 00:59:01,210 --> 00:59:02,210 Zabraliśmy Picardy. 581 00:59:03,050 --> 00:59:04,370 Myśleliśmy, że nie chcesz z nami iść. 582 00:59:04,810 --> 00:59:07,750 Agencja musi... Zostaw ją samą, ty kurwa! 583 00:59:10,430 --> 00:59:11,430 Powiedziałam ci... 584 00:59:11,440 --> 00:59:12,480 Stay away, sucker! 44371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.