All language subtitles for Green Acres - S06E23 - The Hole in the Porch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:11,154 - Wrench. 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,178 - Wrench. 3 00:00:13,947 --> 00:00:15,459 - What's the idea? 4 00:00:15,483 --> 00:00:17,560 - That's what they always do in those medical shows. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,796 The doctor says wrench and the assistant 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,764 slaps it into his hand. 7 00:00:21,788 --> 00:00:23,200 - I'm not a doctor. 8 00:00:23,224 --> 00:00:25,835 - You're not a plumber either. 9 00:00:25,859 --> 00:00:26,803 - Flashlight. 10 00:00:26,827 --> 00:00:27,893 - Flashlight! 11 00:00:30,498 --> 00:00:33,332 - You do that once more I'm gonna. 12 00:00:34,502 --> 00:00:35,412 - What are you looking for? 13 00:00:35,436 --> 00:00:36,913 - I'm trying to find the leak. 14 00:00:36,937 --> 00:00:40,605 - Oh, there's an easier way to find it than that. 15 00:00:42,776 --> 00:00:43,942 - Turn it off! 16 00:00:45,646 --> 00:00:46,890 - Wasn't that easy? 17 00:00:46,914 --> 00:00:48,125 - Eb. 18 00:00:48,149 --> 00:00:49,893 - Easy but messy. 19 00:00:49,917 --> 00:00:52,262 - Hello there, what's going on? 20 00:00:52,286 --> 00:00:53,897 - Mr. Douglas is fixing the sink. 21 00:00:53,921 --> 00:00:57,334 - Oh boy, when you work you really sweat. 22 00:00:57,358 --> 00:00:59,336 - That's water form the leak. 23 00:00:59,360 --> 00:01:01,804 - Which side of your face is leaking? 24 00:01:01,828 --> 00:01:04,174 - It's the trap, I'll have to get a new one. 25 00:01:04,198 --> 00:01:06,109 - You better get some new boards for the front porch. 26 00:01:06,133 --> 00:01:07,577 - Why? 27 00:01:07,601 --> 00:01:09,513 - They're starting to give way, I almost went through it. 28 00:01:09,537 --> 00:01:10,947 - All right, I'll fix it. 29 00:01:10,971 --> 00:01:13,750 - You better fix the light in the bathroom too. 30 00:01:13,774 --> 00:01:14,884 - What's wrong with that? 31 00:01:14,908 --> 00:01:16,119 - Well, when you pull the chain 32 00:01:16,143 --> 00:01:20,190 the light doesn't go on but the water runs. 33 00:01:20,214 --> 00:01:22,892 - You're pulling the wrong chain. 34 00:01:22,916 --> 00:01:26,163 - I can't tell, it's too dark in there. 35 00:01:26,187 --> 00:01:27,664 - Lisa, please... 36 00:01:27,688 --> 00:01:29,132 - And another thing, you better fix the stove door. 37 00:01:29,156 --> 00:01:30,900 - What's wrong with that? 38 00:01:30,924 --> 00:01:32,135 - Come, I'll show you. 39 00:01:37,431 --> 00:01:38,741 That. 40 00:01:55,182 --> 00:01:58,995 ♪ Green Acres is the place to be 41 00:01:59,019 --> 00:02:02,865 ♪ Farm living is the life for me 42 00:02:02,889 --> 00:02:06,869 ♪ Land spreading out so far and wide 43 00:02:06,893 --> 00:02:11,475 ♪ Keep Manhattan, just give me that country side 44 00:02:11,499 --> 00:02:15,044 ♪ New York is where I'd rather stay 45 00:02:15,068 --> 00:02:19,048 ♪ I get allergic smelling hay 46 00:02:19,072 --> 00:02:22,952 ♪ I just adore a penthouse view 47 00:02:22,976 --> 00:02:27,146 ♪ Darling I love you but give me Park Avenue 48 00:02:28,449 --> 00:02:34,397 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 49 00:02:34,421 --> 00:02:37,400 ♪ Times Square ♪ You are my wife 50 00:02:37,424 --> 00:02:39,002 ♪ Goodbye city life 51 00:02:39,026 --> 00:02:42,594 ♪ Green Acres we are there 52 00:02:58,945 --> 00:03:01,258 - See how rotten the boards are? 53 00:03:01,282 --> 00:03:03,160 - I wonder if that's termites. 54 00:03:03,184 --> 00:03:04,628 - Are you kidding? 55 00:03:04,652 --> 00:03:07,997 No self respecting termite would eat this stuff. 56 00:03:08,021 --> 00:03:09,999 - This is dry rot. 57 00:03:10,023 --> 00:03:12,569 - The story of your life. 58 00:03:12,593 --> 00:03:13,970 - Look, I don't need your wise... 59 00:03:13,994 --> 00:03:16,706 - Oliver, when are you going to fix the sink? 60 00:03:16,730 --> 00:03:18,542 I need to use the water. 61 00:03:18,566 --> 00:03:20,743 - As soon as I fix the porch. 62 00:03:20,767 --> 00:03:21,978 - He's got dry rot. 63 00:03:22,002 --> 00:03:23,980 - In the kitchen he's got wet rot. 64 00:03:24,004 --> 00:03:26,049 - You name a rot and he's got it. 65 00:03:26,073 --> 00:03:28,885 - Look, I'll go into Drucker's and get some boards 66 00:03:28,909 --> 00:03:31,854 to fix the porch and then I'll get a trap for your sink. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,790 - What are you going to get for my room? 68 00:03:33,814 --> 00:03:34,991 - What do you need? 69 00:03:35,015 --> 00:03:37,960 - A colored television set would be nice. 70 00:03:37,984 --> 00:03:40,597 - Oh, Oliver you can't leave the porch like that, 71 00:03:40,621 --> 00:03:43,266 somebody could hurt themselves. 72 00:03:43,290 --> 00:03:46,102 - Oh, yeah, get me that plank Eb. 73 00:03:46,126 --> 00:03:47,304 - Right. 74 00:03:47,328 --> 00:03:48,171 Where do you want it? 75 00:03:48,195 --> 00:03:49,195 - Right here. 76 00:03:50,097 --> 00:03:51,007 You stupid! 77 00:03:51,031 --> 00:03:52,475 - Well, you said right here. 78 00:03:52,499 --> 00:03:53,665 - Yes you did. 79 00:03:55,236 --> 00:03:59,015 - Excuse me honey, move back a little. 80 00:03:59,039 --> 00:04:01,084 That'll do it, alright, 81 00:04:01,108 --> 00:04:04,187 I'll get my coat, go to Drucker's, I'll fix everything. 82 00:04:22,095 --> 00:04:26,265 - Well, somebody can trip over that and hurt themselves. 83 00:04:28,835 --> 00:04:31,570 Boy, some people are so careless. 84 00:04:38,178 --> 00:04:40,557 Well that's a fine kettle of fish. 85 00:04:40,581 --> 00:04:44,227 That's not a kettle it's a... - Mr. Kimball. 86 00:04:44,251 --> 00:04:46,263 Oh, hi Mr. Douglas, excuse me for not standing up. 87 00:04:46,287 --> 00:04:48,398 - How did you do that? 88 00:04:48,422 --> 00:04:49,633 - Do what? 89 00:04:49,657 --> 00:04:50,933 - Put your foot through the porch. 90 00:04:50,957 --> 00:04:53,570 - Oh, no thanks, I just did. 91 00:04:53,594 --> 00:04:56,005 - What happened to the board that was there? 92 00:04:56,029 --> 00:04:57,206 - I threw it away. 93 00:04:57,230 --> 00:04:58,141 Yeah, somebody might have tripped 94 00:04:58,165 --> 00:05:01,010 over it and hurt themselves. 95 00:05:01,034 --> 00:05:03,280 - Is your foot alright? 96 00:05:03,304 --> 00:05:05,382 - Yeah, seems to be fine. 97 00:05:05,406 --> 00:05:07,350 - No, no, I meant the other one. 98 00:05:07,374 --> 00:05:10,153 - I can't tell, it's in the hole. 99 00:05:10,177 --> 00:05:11,755 - Well take it out. 100 00:05:11,779 --> 00:05:14,324 Let me help you, let me help you. 101 00:05:14,348 --> 00:05:15,348 It's stuck. 102 00:05:19,453 --> 00:05:20,619 - There, okay? 103 00:05:21,588 --> 00:05:23,533 - Oh, it's fine. 104 00:05:23,557 --> 00:05:27,504 Well, it's not fine, it's a, do you mind if I scream? 105 00:05:29,062 --> 00:05:31,207 Wait a minute, hold it, hold it, hold it. 106 00:05:31,231 --> 00:05:32,642 I got you, come on in the house. 107 00:05:38,104 --> 00:05:40,983 - Hey, what have you two been drinking? 108 00:05:41,007 --> 00:05:42,352 - We haven't been drinking. 109 00:05:42,376 --> 00:05:44,788 - Then why are you staggering together? 110 00:05:44,812 --> 00:05:47,123 - Mr. Kimball put his foot through the porch. 111 00:05:47,147 --> 00:05:51,027 - Oh, that's terrible, did you hurt yourself Mr. Kimball? 112 00:05:51,051 --> 00:05:54,096 - Well, not really, just a minor. 113 00:05:56,256 --> 00:05:57,734 Oh, oh, it's not minor. 114 00:05:57,758 --> 00:06:00,158 - I better take a look at it. 115 00:06:01,061 --> 00:06:03,640 Oliver it's all swollen. 116 00:06:03,664 --> 00:06:05,274 - It's probably a sprain. 117 00:06:05,298 --> 00:06:09,178 - It looks more like a whiplash to me. 118 00:06:09,202 --> 00:06:10,613 - Lisa, will you get me an ice bag? 119 00:06:10,637 --> 00:06:12,114 - Oh that's a fine thing, 120 00:06:12,138 --> 00:06:16,553 he hurt his ankle and you want to cure your hangover. 121 00:06:16,577 --> 00:06:18,588 - Will you get me an ice bag please? 122 00:06:18,612 --> 00:06:20,757 - I threw it away. 123 00:06:20,781 --> 00:06:22,024 - Why? 124 00:06:22,048 --> 00:06:23,482 - The ice melted. 125 00:06:25,318 --> 00:06:26,563 - You just sit here, take it easy. 126 00:06:26,587 --> 00:06:28,431 I'll run into Drucker's and get an ice bag. 127 00:06:28,455 --> 00:06:30,099 - Mr. Kimball, why don't you just 128 00:06:30,123 --> 00:06:32,101 lie down and rest your foot. 129 00:06:32,125 --> 00:06:33,870 There you are, there. 130 00:06:35,195 --> 00:06:36,673 Oh, the swelling is getting bigger, 131 00:06:36,697 --> 00:06:40,031 you better take your shoe and socks off. 132 00:06:41,134 --> 00:06:42,879 - Would you mind turning your back please? 133 00:06:42,903 --> 00:06:44,080 - What for? 134 00:06:44,104 --> 00:06:44,881 - Well, my mother told me to never show 135 00:06:44,905 --> 00:06:46,616 my naked foot to a girl. 136 00:06:46,640 --> 00:06:47,917 - Oh that's alright, I've seen plenty of 137 00:06:47,941 --> 00:06:49,441 naked feet before. 138 00:06:50,711 --> 00:06:53,523 - Boy, you city folks sure are sophisticated. 139 00:06:53,547 --> 00:06:54,758 - Come on, you better take your shoes off. 140 00:06:54,782 --> 00:06:57,627 - Oh no, listen, I'll go home and then I... 141 00:06:59,386 --> 00:07:00,864 - Come on Mr. Kimball, 142 00:07:00,888 --> 00:07:03,533 you better just wait here until my husband gets back. 143 00:07:09,362 --> 00:07:10,540 - What's the name of it? 144 00:07:10,564 --> 00:07:11,908 - I don't know, it's that after shave lotion 145 00:07:11,932 --> 00:07:13,843 advertised on TV. 146 00:07:13,867 --> 00:07:15,044 - Well, they advertise a lot of them, 147 00:07:15,068 --> 00:07:16,479 which one is it? 148 00:07:16,503 --> 00:07:18,648 - Well it's the one that makes the girls run after you. 149 00:07:18,672 --> 00:07:20,650 - Oh, they all say they'll do that. 150 00:07:20,674 --> 00:07:23,352 - Yeah, but this one, the girls not only chase you, 151 00:07:23,376 --> 00:07:26,989 but when they catch you they jump all over you. 152 00:07:27,013 --> 00:07:28,357 - What do you want with that? 153 00:07:28,381 --> 00:07:30,092 - Well, it aint for me it's for Arnold. 154 00:07:33,219 --> 00:07:35,932 He says he'll take a jumbo size. 155 00:07:35,956 --> 00:07:37,400 - Well what does he want with it? 156 00:07:37,424 --> 00:07:40,670 - Lately he's been striking out with the girls. 157 00:07:43,096 --> 00:07:46,443 He says that sexy aftershave lotion might help. 158 00:07:46,467 --> 00:07:48,578 - Well, this is the one I use. 159 00:07:51,805 --> 00:07:53,483 - Arnold says no thank you. 160 00:07:53,507 --> 00:07:56,118 He's seen the kind of girls you get. 161 00:07:56,142 --> 00:07:59,456 - Now look here Fred I, oh, hi Mr. Douglas. 162 00:07:59,480 --> 00:08:01,190 - Oh, hi Mr. Drucker, Mr. Ziffel. 163 00:08:02,415 --> 00:08:03,693 You too. 164 00:08:03,717 --> 00:08:07,630 Mr. Drucker, I want... 165 00:08:07,654 --> 00:08:09,231 What's he sniffing at? 166 00:08:09,255 --> 00:08:10,166 - He wants to know the name of the 167 00:08:10,190 --> 00:08:12,735 aftershave lotion you wearing. 168 00:08:12,759 --> 00:08:15,638 - Oh, it's something called brawny lime. 169 00:08:17,831 --> 00:08:21,377 - He says that's the stuff he's been striking out with. 170 00:08:21,401 --> 00:08:23,212 - There's something you wanted Mr. Douglas? 171 00:08:23,236 --> 00:08:25,414 - Yes, I want an ice bag. 172 00:08:25,438 --> 00:08:27,984 - Got another hangover? 173 00:08:28,008 --> 00:08:29,986 - It's not for me, it's for Mr. Kimball. 174 00:08:30,010 --> 00:08:33,656 - Oh, you've been teaching him how to drink. 175 00:08:33,680 --> 00:08:35,658 - He sprained his ankle. 176 00:08:35,682 --> 00:08:36,993 - How did he do that? 177 00:08:37,017 --> 00:08:39,428 - He fell through my front porch. 178 00:08:39,452 --> 00:08:40,897 - Is he hurt bad? 179 00:08:40,921 --> 00:08:43,967 - No, no, nothing serious, just a slight sprain. 180 00:08:49,062 --> 00:08:50,239 - There, how's that? 181 00:08:50,263 --> 00:08:53,409 - That's great, well, not great, it's a, 182 00:08:53,433 --> 00:08:54,677 don't you think you should've taken off the shoe 183 00:08:54,701 --> 00:08:57,201 before you put on the bandage? 184 00:08:59,339 --> 00:09:02,284 - Mr. Kimball, I was a girl scout in Hungary and the 185 00:09:02,308 --> 00:09:06,623 first rule was, to always bandage with the shoe on. 186 00:09:06,647 --> 00:09:09,993 That way, when the foot gets well and you take the bandage 187 00:09:10,017 --> 00:09:13,329 off you already have your shoe on. 188 00:09:13,353 --> 00:09:15,598 - Well, that makes sense. 189 00:09:15,622 --> 00:09:17,567 Well, doesn't make sense it's a, 190 00:09:17,591 --> 00:09:18,835 well I think I better go home. 191 00:09:18,859 --> 00:09:20,503 - Oh, no, no, no, you shouldn't move. 192 00:09:20,527 --> 00:09:22,104 Let me see, how about putting. 193 00:09:23,296 --> 00:09:24,440 I'm sorry. 194 00:09:24,464 --> 00:09:25,942 Is that better? 195 00:09:25,966 --> 00:09:27,777 - Oh, yeah, fine, thank you. 196 00:09:27,801 --> 00:09:29,045 - Is there anything else? 197 00:09:29,069 --> 00:09:30,813 - Oh no, no, you don't want to fuss over me, 198 00:09:30,837 --> 00:09:33,550 you just go do what you have to do and I'll, 199 00:09:33,574 --> 00:09:36,185 do happen to have another pillow for my head? 200 00:09:36,209 --> 00:09:37,420 - Why yes, of course. 201 00:09:37,444 --> 00:09:41,624 Here we are, there you, there, there you are. 202 00:09:41,648 --> 00:09:42,859 I better bring in a bell 203 00:09:42,883 --> 00:09:44,761 so you can ring if you want something. 204 00:09:44,785 --> 00:09:46,395 - That won't be necessary, if I want anything 205 00:09:46,419 --> 00:09:49,065 I'll just toot on my kazoo. 206 00:09:49,089 --> 00:09:50,867 - You'll do what? 207 00:09:50,891 --> 00:09:52,490 - Toot on my kazoo. 208 00:09:56,029 --> 00:09:57,273 - Oh, that's pretty. 209 00:09:57,297 --> 00:09:59,008 - Oh, yeah, I play lead kazoo in the Hooterville 210 00:09:59,032 --> 00:10:00,843 kazoo and drum port. 211 00:10:00,867 --> 00:10:02,278 Yeah, we march in all the parades. 212 00:10:02,302 --> 00:10:04,413 Well, not all the parades. 213 00:10:04,437 --> 00:10:07,249 We've been banned in the city limits. 214 00:10:07,273 --> 00:10:11,442 - Well, you better rest now, when I hear you toot I'll come. 215 00:10:15,248 --> 00:10:16,459 Yes? 216 00:10:16,483 --> 00:10:17,961 - Can I have a magazine please? 217 00:10:17,985 --> 00:10:20,029 - I'll get you one. 218 00:10:24,625 --> 00:10:25,534 Oh, hello dear. 219 00:10:25,558 --> 00:10:26,725 - Here we are. 220 00:10:27,928 --> 00:10:28,928 Where's Mr. Kimball? 221 00:10:30,964 --> 00:10:32,008 What's that? 222 00:10:32,032 --> 00:10:33,032 - A kazoo. 223 00:10:33,934 --> 00:10:35,111 - Who's blowing it? 224 00:10:35,135 --> 00:10:37,346 - Mr. Kimball, he's in the bedroom. 225 00:10:37,370 --> 00:10:38,815 - What for? 226 00:10:38,839 --> 00:10:40,382 - Well, he couldn't move, I bandaged his foot 227 00:10:40,406 --> 00:10:42,952 and I made him lie down. 228 00:10:45,245 --> 00:10:46,990 Oh, he wants his magazine, you better take it 229 00:10:47,014 --> 00:10:49,425 in to him and I'll put ice in this. 230 00:10:49,449 --> 00:10:50,449 - Why should I? 231 00:10:52,653 --> 00:10:53,863 Oh, for. 232 00:10:56,690 --> 00:10:58,434 Will you please stop that. 233 00:10:58,458 --> 00:11:00,569 - Oh, it's you, I was tooting for Mrs. Douglas. 234 00:11:00,593 --> 00:11:01,738 - Yeah well... 235 00:11:01,762 --> 00:11:03,239 - I think we better have a system. 236 00:11:03,263 --> 00:11:04,607 I mean, I'll toot charge for Mrs. Douglas and taps 237 00:11:04,631 --> 00:11:06,242 for when I want you. 238 00:11:11,237 --> 00:11:13,650 - Mr. Kimball, why don't I drive you home? 239 00:11:13,674 --> 00:11:15,184 - I don't think I'd better, if my mother 240 00:11:15,208 --> 00:11:17,386 saw my foot she'd get the vapors. 241 00:11:17,410 --> 00:11:18,855 - The vapors? 242 00:11:18,879 --> 00:11:22,558 - Yeah, when she gets excited she stiffs the gin bottle. 243 00:11:22,582 --> 00:11:25,094 - Well, look... - Is that magazine for me? 244 00:11:25,118 --> 00:11:26,118 - Oh, yeah. 245 00:11:27,353 --> 00:11:30,254 - Well, that's all, you can go now. 246 00:11:37,330 --> 00:11:38,941 - What now? 247 00:11:38,965 --> 00:11:40,710 - I've already read this. 248 00:11:40,734 --> 00:11:42,411 - Got one of those girly magazines, 249 00:11:42,435 --> 00:11:46,549 you know where the girl folds out in the middle. 250 00:11:46,573 --> 00:11:49,418 Well, the girl doesn't fold out in the middle, the... 251 00:11:49,442 --> 00:11:52,521 - Mr. Kimball, why don't you just rest. 252 00:11:57,718 --> 00:11:59,662 - Honey, how's the patient? 253 00:11:59,686 --> 00:12:00,663 - He's resting. 254 00:12:00,687 --> 00:12:02,198 - Good. 255 00:12:02,222 --> 00:12:04,400 Now could you fix the sink so I could use some water? 256 00:12:04,424 --> 00:12:07,926 - I left the trap in the car, I'll get it. 257 00:12:09,529 --> 00:12:11,808 - I just heard the bad news from Mr. Drucker. 258 00:12:11,832 --> 00:12:13,375 Where's my Hanky, where is he? 259 00:12:13,399 --> 00:12:16,079 - He's resting in the bedroom with his Kazoo. 260 00:12:16,103 --> 00:12:17,146 - Is he still alive? 261 00:12:17,170 --> 00:12:18,380 - All he's got is... 262 00:12:18,404 --> 00:12:21,884 - I heard what he's got, a bad case of dry rot. 263 00:12:21,908 --> 00:12:25,421 - No, it's Mr. Douglas who has the dry rot. 264 00:12:25,445 --> 00:12:26,889 - I don't have any... 265 00:12:26,913 --> 00:12:28,424 - So, you're the one that gave it to him, 266 00:12:28,448 --> 00:12:30,593 I might have known it. 267 00:12:30,617 --> 00:12:33,096 - All he's got is a sprained ankle. 268 00:12:33,120 --> 00:12:33,996 - Are you a doctor? 269 00:12:34,020 --> 00:12:35,397 - No. 270 00:12:35,421 --> 00:12:36,532 - Well, then keep your crumby diagnosis to yourself, 271 00:12:36,556 --> 00:12:38,334 I'll take care of Hanky. 272 00:12:38,358 --> 00:12:39,301 - We don't need anybody to... 273 00:12:39,325 --> 00:12:40,703 - Boil some water. 274 00:12:40,727 --> 00:12:41,938 - What for? 275 00:12:41,962 --> 00:12:43,339 - Don't you ever watch those medical shows, 276 00:12:43,363 --> 00:12:46,042 were they're always boiling water? 277 00:12:46,066 --> 00:12:47,143 I'll get you some water. 278 00:12:47,167 --> 00:12:48,377 - Look... 279 00:12:48,401 --> 00:12:49,311 - Now bring the bags into the bedroom. 280 00:12:49,335 --> 00:12:51,914 Hanky I'm here, I'm here. 281 00:12:51,938 --> 00:12:52,938 - Oh, boy. 282 00:12:57,677 --> 00:12:59,455 - Will you stop that racket. 283 00:12:59,479 --> 00:13:01,490 - My poor darling, he's delirious, 284 00:13:01,514 --> 00:13:02,825 he doesn't know what he's doing. 285 00:13:02,849 --> 00:13:04,082 - He never did. 286 00:13:05,218 --> 00:13:06,129 Ralph. 287 00:13:06,153 --> 00:13:08,330 - Hankey, don't you know me? 288 00:13:08,354 --> 00:13:11,433 - Oh, yeah, sure, you're the fellow that fixed my TV set. 289 00:13:11,457 --> 00:13:14,370 I'll send you a check in the morning, goodbye. 290 00:13:14,394 --> 00:13:16,839 - He's worse off than I thought, bring my bags over here. 291 00:13:16,863 --> 00:13:18,374 - What do you got in them anyway? 292 00:13:18,398 --> 00:13:19,341 - Well, that's my nurses bag and 293 00:13:19,365 --> 00:13:21,677 the others my overnight case. 294 00:13:21,701 --> 00:13:22,979 - Overnight? 295 00:13:23,003 --> 00:13:25,481 - Yes, my baby needs round the clock care. 296 00:13:25,505 --> 00:13:27,884 I'm going to get him back on his feet if it takes all year. 297 00:13:32,478 --> 00:13:33,923 - Now can I use the water? 298 00:13:33,947 --> 00:13:35,724 - No, it's not fixed yet. 299 00:13:35,748 --> 00:13:37,593 - Did you fix the front porch? 300 00:13:37,617 --> 00:13:38,727 - No, I didn't. 301 00:13:38,751 --> 00:13:40,596 - What about the chair? 302 00:13:40,620 --> 00:13:41,798 - I didn't have the... 303 00:13:41,822 --> 00:13:43,532 - What have you been doing all day? 304 00:13:43,556 --> 00:13:45,234 - Lisa, please. 305 00:13:45,258 --> 00:13:47,203 - Would you quit that banging, 306 00:13:47,227 --> 00:13:50,106 you're giving Hanky a headache. 307 00:13:50,130 --> 00:13:51,373 - I'll give him a... 308 00:13:51,397 --> 00:13:53,910 - You look very pretty in your nurses outfit. 309 00:13:53,934 --> 00:13:55,344 - Yeah, where'd you get that outfit? 310 00:13:55,368 --> 00:13:57,379 - Well the Hooterville theater group did a play 311 00:13:57,403 --> 00:14:00,883 called The Nurses Dilemma, and I was it. 312 00:14:00,907 --> 00:14:02,785 - You certainly are. 313 00:14:02,809 --> 00:14:06,055 - Why don't you crawl back under your sink. 314 00:14:06,079 --> 00:14:08,390 Here's Hanky's dinner order. 315 00:14:08,414 --> 00:14:09,892 - Dinner order, we're not... 316 00:14:09,916 --> 00:14:12,962 - I don't mind cooking for him, and he has to eat. 317 00:14:12,986 --> 00:14:14,931 Fishy sore eyes, whisked jalapeny, 318 00:14:14,955 --> 00:14:18,189 asparagus tips, toast, cherish jubilee. 319 00:14:19,826 --> 00:14:21,304 Well, the toast I can handle, 320 00:14:21,328 --> 00:14:24,473 but for the rest we have to send out. 321 00:14:24,497 --> 00:14:26,709 - Forget it, he'll eat what we eat. 322 00:14:26,733 --> 00:14:28,410 - Oh, don't you worry Mrs. Douglas, I'll cook something 323 00:14:28,434 --> 00:14:29,645 for him later. 324 00:14:29,669 --> 00:14:32,636 Right now I have to get his medicine. 325 00:14:38,644 --> 00:14:41,357 - Honey, your face is leaking again. 326 00:14:41,381 --> 00:14:42,558 - I oughta. 327 00:14:43,516 --> 00:14:45,228 - There's somebody at the door. 328 00:14:45,252 --> 00:14:46,252 - I heard. 329 00:14:47,754 --> 00:14:49,631 - Dry your face and answer it. 330 00:15:11,978 --> 00:15:13,389 - What do you want? 331 00:15:13,413 --> 00:15:15,057 - Oh, there's somebody knocking on the front door. 332 00:15:15,081 --> 00:15:16,259 - I heard them. 333 00:15:16,283 --> 00:15:18,627 - Well, dry your face and answer it. 334 00:15:24,257 --> 00:15:25,734 - Oh, Mr. Haney. 335 00:15:25,758 --> 00:15:27,569 - Mr. Douglas, do you know you've got a great big hole 336 00:15:27,593 --> 00:15:29,638 in the middle of your front porch? 337 00:15:29,662 --> 00:15:30,873 - Yes, I know. 338 00:15:30,897 --> 00:15:33,442 - Is that the one you pushed Mr. Kimball into? 339 00:15:33,466 --> 00:15:35,411 - I didn't push him. 340 00:15:35,435 --> 00:15:37,479 - May I see the poor soul? 341 00:15:37,503 --> 00:15:40,516 - Well he's... - Which ward is he in? 342 00:15:40,540 --> 00:15:42,184 - He's in the bedroom. 343 00:15:42,208 --> 00:15:46,255 - If you'll excuse me I'll go in and see my client. 344 00:15:46,279 --> 00:15:47,445 - Your client? 345 00:15:49,349 --> 00:15:51,360 - Mr. Kimball, how are you? 346 00:15:51,384 --> 00:15:53,462 - Oh, I'm a... - Now don't try to answer, 347 00:15:53,486 --> 00:15:55,831 I can see that you're in mortal agony. 348 00:15:55,855 --> 00:15:57,066 - Oh, he's not in any... 349 00:15:57,090 --> 00:15:58,467 - Will you just sign right here please? 350 00:15:58,491 --> 00:15:59,868 - Sign what? 351 00:15:59,892 --> 00:16:04,273 - An out of court settlement for 50,000 dollars. 352 00:16:04,297 --> 00:16:05,297 - 50,000! 353 00:16:06,466 --> 00:16:08,911 He's not getting a nickel. 354 00:16:08,935 --> 00:16:11,880 - Well, in that case, we'll just have to take you into 355 00:16:11,904 --> 00:16:16,074 court and sue you for malfeasants of your front porch. 356 00:16:17,543 --> 00:16:20,156 - There's no such law. 357 00:16:20,180 --> 00:16:24,349 - Will 50 thousand be enough for your incapacitate foot? 358 00:16:25,418 --> 00:16:28,364 - His foot isn't incapacitated. 359 00:16:28,388 --> 00:16:32,969 - Do you realize, he may never be able to play soccer again? 360 00:16:32,993 --> 00:16:34,370 - Well, I, wouldn't... 361 00:16:34,394 --> 00:16:37,406 - Don't talk, you're in too much pain. 362 00:16:37,430 --> 00:16:39,842 - Oh, he's not in any pain. 363 00:16:43,436 --> 00:16:46,215 - There, that's pain if I ever heard it. 364 00:16:46,239 --> 00:16:48,851 I think we better ask for 60,000. 365 00:16:48,875 --> 00:16:50,541 - Goodbye Mr. Haney. 366 00:16:52,045 --> 00:16:53,222 - I haven't got your check yet. 367 00:16:53,246 --> 00:16:55,491 - You're not getting it. 368 00:16:55,515 --> 00:16:57,960 - Of course, we may be willing to settle for less, 369 00:16:57,984 --> 00:16:59,728 shall we say 25 dollars? 370 00:16:59,752 --> 00:17:00,752 - Out! 371 00:17:01,888 --> 00:17:02,888 Of all the. 372 00:17:07,593 --> 00:17:10,094 I'm going to shove that kazoo. 373 00:17:12,465 --> 00:17:15,011 What do you want now? 374 00:17:15,035 --> 00:17:17,746 - I seem to be getting a ringing in my head. 375 00:17:17,770 --> 00:17:18,680 - A ringing? 376 00:17:18,704 --> 00:17:19,948 - Yeah, you know. 377 00:17:23,476 --> 00:17:27,423 Well, I don't know what that... 378 00:17:27,447 --> 00:17:28,324 - There it goes again. 379 00:17:28,348 --> 00:17:30,759 - That's the telephone. 380 00:17:30,783 --> 00:17:32,128 - Oh, boy, thank goodness, 381 00:17:32,152 --> 00:17:34,863 I thought there was something wrong with my head. 382 00:17:34,887 --> 00:17:37,900 - Nothing that plugging up the holes won't fix. 383 00:17:42,162 --> 00:17:44,173 - It's time for your pill sweetie. 384 00:17:44,197 --> 00:17:45,408 - What are they? 385 00:17:45,432 --> 00:17:46,342 - Well, the green one's a pain killer 386 00:17:46,366 --> 00:17:48,933 and the red one's a love potion. 387 00:17:50,002 --> 00:17:51,980 - Oh, I'll take the green one, 388 00:17:52,004 --> 00:17:55,551 save the red one in case I meet a girl. 389 00:17:55,575 --> 00:17:57,986 - If you weren't in such pain I'd bout you. 390 00:18:05,751 --> 00:18:07,229 - That was your mother, she wanted to know when 391 00:18:07,253 --> 00:18:09,331 you were coming home to dinner. 392 00:18:09,355 --> 00:18:11,400 - Oh gee, I'd better... - Lie down. 393 00:18:11,424 --> 00:18:14,370 No, you don't understand, I... 394 00:18:14,394 --> 00:18:15,438 - See, you're still in pain. 395 00:18:15,462 --> 00:18:17,073 You're in no condition to leave. 396 00:18:17,097 --> 00:18:18,307 - No, he's not in any... 397 00:18:18,331 --> 00:18:19,741 - You're spending the night here. 398 00:18:19,765 --> 00:18:21,343 - He is not. 399 00:18:21,367 --> 00:18:23,679 - What are you, some kind of a sadist? 400 00:18:23,703 --> 00:18:25,614 - I can't spend the night here. 401 00:18:25,638 --> 00:18:27,516 I didn't bring my jammies. 402 00:18:27,540 --> 00:18:29,718 - You can wear a pair of his. 403 00:18:29,742 --> 00:18:31,787 - Now, see here... - Get them. 404 00:18:39,885 --> 00:18:42,531 - Don't you have any with bunny rabbits on them? 405 00:18:42,555 --> 00:18:43,765 - No. 406 00:18:43,789 --> 00:18:45,734 - Here, let me help you get undressed. 407 00:18:45,758 --> 00:18:47,636 - Get your hands off me. 408 00:18:47,660 --> 00:18:49,871 - It's all right, I'm a nurse. 409 00:18:49,895 --> 00:18:52,674 - Let go of me, let go of me. 410 00:18:52,698 --> 00:18:54,110 - Hold still. 411 00:18:55,301 --> 00:18:57,379 - I'll see you two later. 412 00:18:57,403 --> 00:18:59,047 - Mr. Douglas, don't leave me. 413 00:18:59,071 --> 00:19:00,071 Help, help! 414 00:19:05,278 --> 00:19:07,623 - What is going on here? 415 00:19:07,647 --> 00:19:09,625 - Ralph wants to undress me. 416 00:19:09,649 --> 00:19:12,261 - He has to get into his pajamas. 417 00:19:12,285 --> 00:19:14,763 - Well, I'll put them on him. 418 00:19:14,787 --> 00:19:15,787 - Fine. 419 00:19:17,089 --> 00:19:20,202 - Just a minute, I'll put them on for him. 420 00:19:40,079 --> 00:19:42,858 - Oliver, Mr. Kimball is tooting for you. 421 00:19:42,882 --> 00:19:44,393 - I heard him. 422 00:19:44,417 --> 00:19:47,029 - Well, you better go and see what he's tooting for. 423 00:19:51,357 --> 00:19:52,501 - What do you want now? 424 00:19:52,525 --> 00:19:53,369 - Would you mind changing the channel? 425 00:19:53,393 --> 00:19:54,436 We don't like the show. 426 00:19:54,460 --> 00:19:57,206 - Why can't she change it? 427 00:19:57,230 --> 00:19:58,396 - I'm sterile. 428 00:19:59,699 --> 00:20:01,777 - You're... - Try channel two. 429 00:20:01,801 --> 00:20:04,180 They have a lumpy louse cartoon on, boy. 430 00:20:07,440 --> 00:20:08,884 - Why don't you go to sleep? 431 00:20:08,908 --> 00:20:10,085 - I'm not sleepy. 432 00:20:10,109 --> 00:20:12,421 - I'm not talking to you. 433 00:20:12,445 --> 00:20:15,090 - My patient isn't sleepy either. 434 00:20:15,114 --> 00:20:18,327 - I want you to go home and I want him to go to sleep. 435 00:20:18,351 --> 00:20:20,784 - I'm not leaving my patient. 436 00:20:22,121 --> 00:20:24,200 - Then take him home with you. 437 00:20:24,224 --> 00:20:26,134 - He can't be moved. 438 00:20:26,158 --> 00:20:28,804 - Oliver, will you get some blankets and pillows? 439 00:20:28,828 --> 00:20:30,038 - What for? 440 00:20:30,062 --> 00:20:31,273 - We'll have to sleep in the barn. 441 00:20:31,297 --> 00:20:34,142 - I'm not gonna sleep in the barn. 442 00:20:34,166 --> 00:20:35,944 - Do as you're told. 443 00:20:35,968 --> 00:20:37,613 - Now, see here. 444 00:20:37,637 --> 00:20:39,848 - Must be murder living with him. 445 00:20:39,872 --> 00:20:41,850 - Ralph, I've had about enough of you. 446 00:20:41,874 --> 00:20:44,786 - Get the pillows and the blanket. 447 00:20:44,810 --> 00:20:46,388 Mr. Kimball, is there anything we can do for you 448 00:20:46,412 --> 00:20:47,956 before we go to bed? 449 00:20:47,980 --> 00:20:49,725 - If he needs anything, I'll be here. 450 00:20:49,749 --> 00:20:51,993 - I'm not spending the night alone in this room with you. 451 00:20:52,017 --> 00:20:53,295 - You don't have anything to worry about 452 00:20:53,319 --> 00:20:55,864 as long as I have on my nurse's uniform. 453 00:20:55,888 --> 00:20:58,166 - Oh, you'd better go home, Ralph. 454 00:20:58,190 --> 00:21:01,604 If he needs anything, he can always toot for Mr. Douglas. 455 00:21:01,628 --> 00:21:02,638 - If he toots for me... 456 00:21:02,662 --> 00:21:05,341 - Goodnight, Mr. Kimball. 457 00:21:05,365 --> 00:21:07,075 - Goodnight, Hanky. 458 00:21:07,099 --> 00:21:09,245 Would you like a little mouth to mouth resuscitation 459 00:21:09,269 --> 00:21:10,534 before I leave? 460 00:21:11,638 --> 00:21:12,638 - Ralph! 461 00:21:14,039 --> 00:21:15,150 Ralph! 462 00:21:27,720 --> 00:21:30,266 - Oliver, how did you sleep? 463 00:21:30,290 --> 00:21:31,767 - Terrible. 464 00:21:31,791 --> 00:21:35,103 Didn't close an eye all night. 465 00:21:35,127 --> 00:21:36,460 - Neither did I. 466 00:21:37,397 --> 00:21:39,141 - How did you get here? 467 00:21:39,165 --> 00:21:41,143 - I crawled out here during the night. 468 00:21:41,167 --> 00:21:43,312 - Why did you do that? 469 00:21:43,336 --> 00:21:44,346 - Well, I was afraid to stay in the house 470 00:21:44,370 --> 00:21:46,582 alone in the dark. 471 00:21:46,606 --> 00:21:47,816 - Oh, you. 472 00:21:47,840 --> 00:21:50,653 - Mr. Kimball, how is your foot? 473 00:21:50,677 --> 00:21:52,053 - Hmm, oh. 474 00:21:52,077 --> 00:21:55,123 It's much... 475 00:21:55,147 --> 00:21:59,194 - Oliver, you better carry him back into the house. 476 00:21:59,218 --> 00:22:01,062 - Me, carry him? 477 00:22:12,298 --> 00:22:13,776 - You finally did it. 478 00:22:13,800 --> 00:22:15,344 - Yep, I did it. 479 00:22:16,836 --> 00:22:18,280 - Oliver, there's somebody knocking at the door. 480 00:22:18,304 --> 00:22:19,348 - I heard. 481 00:22:21,574 --> 00:22:22,718 I heard. 482 00:22:29,281 --> 00:22:30,526 - Is Mr. Kimball here? 483 00:22:30,550 --> 00:22:31,760 - Yes. 484 00:22:31,784 --> 00:22:33,195 - Good, I was over to his office and there 485 00:22:33,219 --> 00:22:35,497 was a sign hanging on his door said he was 486 00:22:35,521 --> 00:22:38,166 holding his animal clinic here today. 487 00:22:38,190 --> 00:22:40,168 - His animal clinic? 488 00:22:40,192 --> 00:22:42,037 - Yes, where is he? 489 00:22:42,061 --> 00:22:43,405 - Well, he's in the bedroom but... 490 00:22:43,429 --> 00:22:44,928 - Come on, fellas. 491 00:22:51,838 --> 00:22:53,114 - Who was it? 492 00:22:53,138 --> 00:22:54,015 - Some fella came over with a bunch of ducks 493 00:22:54,039 --> 00:22:55,684 to see Mr. Kimball. 494 00:22:55,708 --> 00:22:57,152 - Oh, isn't that nice? 495 00:22:57,176 --> 00:23:00,389 All his friends are coming over to visit him. 496 00:23:00,413 --> 00:23:03,514 No, they're not his friends... 497 00:23:05,551 --> 00:23:06,829 - Mr. Kimball here? 498 00:23:06,853 --> 00:23:08,864 - In the bedroom. 499 00:23:08,888 --> 00:23:10,366 - Come on, Ellen. 500 00:23:10,390 --> 00:23:12,200 Wait just a second, you can't, no... 501 00:23:15,661 --> 00:23:18,173 - He certainly has a lot of friends. 502 00:23:18,197 --> 00:23:20,208 - They're not friends. 503 00:23:20,232 --> 00:23:22,678 He's running an animal clinic in our bedroom. 504 00:23:26,138 --> 00:23:27,916 - Oliver, there is somebody else at the door. 505 00:23:27,940 --> 00:23:28,940 - Oh, for... 506 00:23:30,510 --> 00:23:33,389 - You'll find Mr. Kimball in the bedroom. 507 00:23:42,321 --> 00:23:43,799 - I'm leaving. 508 00:23:43,823 --> 00:23:45,033 - Where are you going? 509 00:23:45,057 --> 00:23:47,057 - To the nearest saloon. 510 00:23:49,562 --> 00:23:51,562 - Oliver, what happened? 511 00:23:52,732 --> 00:23:55,444 Oliver, Oliver, are you all right? 512 00:23:55,468 --> 00:23:57,145 - Do I look all right? 513 00:23:57,169 --> 00:24:01,271 - Don't worry darling, I know just what to do for it. 514 00:24:02,374 --> 00:24:04,686 How does your ankle feel, dear? 515 00:24:04,710 --> 00:24:05,587 - It's much better. 516 00:24:05,611 --> 00:24:08,189 - She's talking to me. 517 00:24:08,213 --> 00:24:09,892 - Oh, sorry. 518 00:24:09,916 --> 00:24:12,260 - Is there anything else you want, darling? 519 00:24:12,284 --> 00:24:13,562 - Oh no thanks, I'm fine. 520 00:24:13,586 --> 00:24:15,920 - Will you keep out of this? 521 00:24:17,089 --> 00:24:19,334 - Do you want me to turn on the TV? 522 00:24:19,358 --> 00:24:20,803 - Yeah. 523 00:24:20,827 --> 00:24:23,772 - No, I want to get some sleep. 524 00:24:23,796 --> 00:24:25,974 - I brought somebody over to cheer you up. 525 00:24:25,998 --> 00:24:27,443 - I don't want to see anybody. 526 00:24:27,467 --> 00:24:30,946 - Not you, they've come to see Hanky. 527 00:24:30,970 --> 00:24:32,280 Okay, fellas. 528 00:24:36,809 --> 00:24:39,120 - It's the Kazoo Corps. 529 00:24:46,251 --> 00:24:48,564 - Isn't that beautiful? 530 00:25:35,501 --> 00:25:36,411 This has been a 531 00:25:36,435 --> 00:25:39,036 Filmways Presentation, darling. 35083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.