All language subtitles for Green Acres - S06E15 - The Free Paint Job.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,773 --> 00:00:07,917 - Lisa, did you see my... 2 00:00:07,941 --> 00:00:10,220 - It's in the 3rd drawer from the bottom. 3 00:00:10,244 --> 00:00:11,688 - How do you know what I'm looking for? 4 00:00:11,712 --> 00:00:13,690 - Because whenever you don't know where something is, 5 00:00:13,714 --> 00:00:15,592 then that's where it is. 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,627 - Well I'm looking for my hammer. 7 00:00:17,651 --> 00:00:18,928 What is that? 8 00:00:18,952 --> 00:00:20,864 - The Royal Cook's Book. 9 00:00:20,888 --> 00:00:23,833 This are the recipes my mother, the queen, 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,969 used when we lived in the palace. 11 00:00:25,993 --> 00:00:28,938 Oh it's full of all kinds of exotic recipes 12 00:00:28,962 --> 00:00:31,908 that were only fit to grace the table of a king. 13 00:00:31,932 --> 00:00:33,610 - What king was that? 14 00:00:33,634 --> 00:00:35,012 - My father! 15 00:00:35,036 --> 00:00:38,281 - Oh yes, yes, Louis the zero. 16 00:00:38,305 --> 00:00:40,850 - My father was a real gourmet. 17 00:00:40,874 --> 00:00:44,687 He liked to have delicacies from all over the world. 18 00:00:44,711 --> 00:00:46,689 Oh, this one was his favorite. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,547 Stuffed kangaroo tail. 20 00:00:49,750 --> 00:00:51,861 - How do you stuff a kangaroo tail? 21 00:00:51,885 --> 00:00:53,552 - Through the pouch. 22 00:00:54,721 --> 00:00:55,932 - I oughta know better. 23 00:00:55,956 --> 00:00:58,201 - You take 22 pounds of chicken liver 24 00:00:58,225 --> 00:00:59,469 and you stuff... 25 00:00:59,493 --> 00:01:01,604 - I, I don't care to hear the details. 26 00:01:01,628 --> 00:01:03,540 - But I'm trying to find something special 27 00:01:03,564 --> 00:01:05,409 to make for your birthday. 28 00:01:05,433 --> 00:01:07,911 - My birthday is three weeks away. 29 00:01:07,935 --> 00:01:09,946 - Well I thought if I start practicing now, 30 00:01:09,970 --> 00:01:13,183 it will be perfect by the time it comes around. 31 00:01:13,207 --> 00:01:16,920 Oh here is a recipe that was a favorite 32 00:01:16,944 --> 00:01:19,756 with royalty from all over Europe. 33 00:01:19,780 --> 00:01:20,590 - What is that? 34 00:01:20,614 --> 00:01:21,991 - Elephant stew. 35 00:01:22,015 --> 00:01:24,694 - How do you stew an elephant? 36 00:01:24,718 --> 00:01:27,197 - Well you fill up the moat with champagne. 37 00:01:27,221 --> 00:01:30,167 Then you throw the elephant in and in two days 38 00:01:30,191 --> 00:01:32,257 he's stewed to the tusks. 39 00:01:33,594 --> 00:01:34,871 Where are you going? 40 00:01:34,895 --> 00:01:36,273 - I'm going to get the hammer 41 00:01:36,297 --> 00:01:39,231 and hit myself on the head with it. 42 00:01:56,650 --> 00:02:00,564 ♪ Green Acres is the place to be 43 00:02:00,588 --> 00:02:04,501 ♪ Farm living is the life for me 44 00:02:04,525 --> 00:02:08,505 ♪ Land spreading out so far and wide 45 00:02:08,529 --> 00:02:12,675 ♪ Keep Manhattan, just give me that countryside 46 00:02:12,699 --> 00:02:16,580 ♪ New York is where I'd rather stay 47 00:02:16,604 --> 00:02:20,550 ♪ I get allergic smelling hay 48 00:02:20,574 --> 00:02:24,454 ♪ I just adore a penthouse view 49 00:02:24,478 --> 00:02:28,647 ♪ Darling I love you but give me Park Avenue 50 00:02:29,850 --> 00:02:35,932 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 51 00:02:35,956 --> 00:02:38,602 ♪ Times Square ♪ You are my wife 52 00:02:38,626 --> 00:02:40,437 ♪ Goodbye, city life 53 00:02:40,461 --> 00:02:44,062 ♪ Green Acres we are there 54 00:02:58,078 --> 00:02:59,078 - Oliver. 55 00:03:00,347 --> 00:03:01,958 How would you like this for your birthday dinner? 56 00:03:01,982 --> 00:03:04,327 Philly of Tartar Tongue. 57 00:03:04,351 --> 00:03:06,463 - No, no thanks. 58 00:03:06,487 --> 00:03:09,098 How 'bout cooking my favorite, spaghetti and meatballs? 59 00:03:09,122 --> 00:03:11,000 - Spaghetti with meatballs, 60 00:03:11,024 --> 00:03:13,470 would that be under S for spaghetti 61 00:03:13,494 --> 00:03:15,894 or M for meat or B for balls. 62 00:03:17,631 --> 00:03:21,077 - Why don't you try S for spaghetti? 63 00:03:21,101 --> 00:03:22,934 - S, sperm whale soup? 64 00:03:25,272 --> 00:03:26,771 Seaweed a la mode? 65 00:03:29,009 --> 00:03:30,676 Shark tooth souffle? 66 00:03:31,978 --> 00:03:34,658 - But is there a spaghetti recipe in there? 67 00:03:34,682 --> 00:03:36,693 - I don't see one here. 68 00:03:36,717 --> 00:03:38,628 You'll have to have something else. 69 00:03:38,652 --> 00:03:40,163 - There's nothing to making spaghetti. 70 00:03:40,187 --> 00:03:42,065 There are probably a couple of cookbooks in the kitchen 71 00:03:42,089 --> 00:03:42,999 with a recipe. 72 00:03:43,023 --> 00:03:44,201 - I'll see if I can find one. 73 00:03:44,225 --> 00:03:47,671 In the meanwhile, have a happy birthday. 74 00:03:47,695 --> 00:03:49,972 - My birthday's not for three week. 75 00:03:49,996 --> 00:03:50,996 Ooo! 76 00:03:55,168 --> 00:03:57,080 Lisa, I've got good. 77 00:03:57,104 --> 00:03:58,548 - What's the matter? 78 00:03:58,572 --> 00:03:59,949 - Are you boiling laundry? 79 00:03:59,973 --> 00:04:01,640 - No, it's spaghetti. 80 00:04:02,509 --> 00:04:04,776 Would you like to taste it? 81 00:04:05,979 --> 00:04:07,524 - How long did ya cook that? 82 00:04:07,548 --> 00:04:10,126 - Two hours and 23 minutes. 83 00:04:10,150 --> 00:04:11,150 So far. 84 00:04:12,119 --> 00:04:13,296 - So far? 85 00:04:13,320 --> 00:04:14,997 - I want to be sure it's well done. 86 00:04:15,021 --> 00:04:17,267 - Oh Lisa, Lisa, you don't boil spaghetti that long. 87 00:04:17,291 --> 00:04:19,469 Didn't you read the directions on the box? 88 00:04:19,493 --> 00:04:23,573 - I couldn't, I dropped the box in the pot. 89 00:04:23,597 --> 00:04:25,609 - Well Lisa, you can't eat that mess. 90 00:04:25,633 --> 00:04:26,943 - I'll make another batch. 91 00:04:26,967 --> 00:04:28,712 That's why I'm practicing. 92 00:04:28,736 --> 00:04:29,912 So that it'll be perfect 93 00:04:29,936 --> 00:04:31,948 by the time your birthday comes. 94 00:04:31,972 --> 00:04:33,250 - Hey, don't throw that in the sink, 95 00:04:33,274 --> 00:04:36,519 you'll stop up every pipe within five miles. 96 00:04:36,543 --> 00:04:38,955 - Well what should I do with it? 97 00:04:38,979 --> 00:04:41,424 - Bury it and be sure you stick 98 00:04:41,448 --> 00:04:43,526 a silver knife through its heart. 99 00:05:12,245 --> 00:05:14,346 - How do you do madam, I. 100 00:05:18,852 --> 00:05:20,863 - Who's at the door Arnold? 101 00:05:23,390 --> 00:05:25,657 Tell him we don't want any. 102 00:05:40,574 --> 00:05:41,384 - Look, would you tell. 103 00:05:41,408 --> 00:05:42,574 - I'm up here. 104 00:05:44,611 --> 00:05:47,757 - Oh excuse me, I thought you were the pig. 105 00:05:47,781 --> 00:05:49,959 I mean uh... - That's alright. 106 00:05:49,983 --> 00:05:52,295 - That was a pig, wasn't it? 107 00:05:52,319 --> 00:05:53,863 - Yes, that's Arnold Ziffel. 108 00:05:53,887 --> 00:05:56,999 He came over to watch the television. 109 00:05:57,023 --> 00:05:58,501 - To what? 110 00:05:58,525 --> 00:06:00,169 - He says it's broken and his father won't give him money 111 00:06:00,193 --> 00:06:01,471 to have it fixed. 112 00:06:01,495 --> 00:06:03,172 Oh well. 113 00:06:03,196 --> 00:06:04,507 - What can I do for you? 114 00:06:04,531 --> 00:06:06,443 - Oh is your husband home? 115 00:06:06,467 --> 00:06:09,412 - What kind of a crack is that? 116 00:06:09,436 --> 00:06:12,349 - Oh no, I only meant, I'd like to talk to him. 117 00:06:12,373 --> 00:06:13,350 - He's not here. 118 00:06:13,374 --> 00:06:16,107 - Oh, well maybe you can help me. 119 00:06:17,110 --> 00:06:18,955 My name is Lester Luster Junior. 120 00:06:18,979 --> 00:06:21,658 - Very pleased to meet you Mr. Junior. 121 00:06:21,682 --> 00:06:23,926 - No, no, I'm Lester Luster, you see my, 122 00:06:23,950 --> 00:06:27,430 my father is Lester Luster and when I was born 123 00:06:27,454 --> 00:06:29,466 they named me Lester Luster, 124 00:06:29,490 --> 00:06:31,401 so he is Lester Luster Senior, 125 00:06:31,425 --> 00:06:33,336 and I am Lester Luster Junior. 126 00:06:33,360 --> 00:06:35,271 - That's a very interesting story, 127 00:06:35,295 --> 00:06:39,063 but I don't think I can help you, Mr. Junior. 128 00:06:43,303 --> 00:06:45,036 - No you don't under. 129 00:06:48,141 --> 00:06:49,318 Look would you please go tell. 130 00:06:49,342 --> 00:06:52,722 - Arnold the cat food commercial is on. 131 00:06:52,746 --> 00:06:54,290 He likes to watch them. 132 00:06:54,314 --> 00:06:56,481 He's learning how to meow. 133 00:06:57,418 --> 00:06:58,418 - Meow? 134 00:07:02,188 --> 00:07:04,267 Maybe I'd better come back a little later. 135 00:07:04,291 --> 00:07:07,003 - Oh no, no, that's alright Mr. Lester. 136 00:07:07,027 --> 00:07:10,707 - Luster, I'm, I'm with the advertising department 137 00:07:10,731 --> 00:07:12,174 of Luster Paints. 138 00:07:12,198 --> 00:07:14,611 - Do you know anything about cooking spaghetti? 139 00:07:14,635 --> 00:07:17,514 - Well I can... - Come with me, please. 140 00:07:17,538 --> 00:07:19,248 - My wife ordered all of these? 141 00:07:19,272 --> 00:07:20,850 - Yeah, she says she's practicing spaghetti 142 00:07:20,874 --> 00:07:22,184 for your birthday. 143 00:07:22,208 --> 00:07:23,453 - Well that's not... 144 00:07:23,477 --> 00:07:25,121 - By the way when is your birthday. 145 00:07:25,145 --> 00:07:26,823 - Not for three weeks! 146 00:07:26,847 --> 00:07:29,025 - Well she oughta learn it by then. 147 00:07:29,049 --> 00:07:30,493 - I don't think she... 148 00:07:30,517 --> 00:07:32,762 - By the way, did that fella come out to see ya? 149 00:07:32,786 --> 00:07:33,930 - What fellow? 150 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 - Well his name is Lisser, or is it Losser? 151 00:07:36,022 --> 00:07:37,400 - What did he want? 152 00:07:37,424 --> 00:07:40,169 - No, I think it was Lancaster. 153 00:07:40,193 --> 00:07:42,505 No, no, it wasn't Lancaster. 154 00:07:42,529 --> 00:07:44,040 But it did begin with an L. 155 00:07:44,064 --> 00:07:44,974 - Well what did he... 156 00:07:44,998 --> 00:07:47,076 - No, Lisser Mister, that's it. 157 00:07:47,100 --> 00:07:49,879 Carl Lisser, no it wasn't Carl. 158 00:07:49,903 --> 00:07:51,047 - Yes that's very... 159 00:07:51,071 --> 00:07:52,482 - No, it wasn't Lisser Mister either. 160 00:07:52,506 --> 00:07:55,284 Well let's see it was something something, Junior. 161 00:07:55,308 --> 00:07:57,253 Well no it couldn't have been something something 162 00:07:57,277 --> 00:07:59,956 because it began with an L. 163 00:07:59,980 --> 00:08:02,391 - Mr. Drucker, what did the man want? 164 00:08:02,415 --> 00:08:04,360 - Oh, you mean Mister Linklaster? 165 00:08:04,384 --> 00:08:06,262 No, it wasn't Linklaster. 166 00:08:06,286 --> 00:08:07,564 - Well what did he want? 167 00:08:07,588 --> 00:08:10,199 - Well he's with the Luster Paint Company. 168 00:08:10,223 --> 00:08:12,969 - That's it, Luster Lester. 169 00:08:12,993 --> 00:08:13,993 - Oh fine. 170 00:08:15,028 --> 00:08:16,606 - Now he's with their advertising department 171 00:08:16,630 --> 00:08:20,343 and he wants to before and after you. 172 00:08:20,367 --> 00:08:21,878 - Before and... 173 00:08:21,902 --> 00:08:23,079 - He's looking for a house they can take pictures of 174 00:08:23,103 --> 00:08:25,314 before they paint it and after they paint it. 175 00:08:25,338 --> 00:08:26,883 - Oh, I see. - Yeah, he asked me 176 00:08:26,907 --> 00:08:29,652 if there was an old and dilapidated house around here 177 00:08:29,676 --> 00:08:31,654 and when he said old and dilapidated, 178 00:08:31,678 --> 00:08:33,322 I thought of you. 179 00:08:33,346 --> 00:08:36,826 Well I didn't think of you personally. 180 00:08:36,850 --> 00:08:38,361 - Oh I understand. 181 00:08:38,385 --> 00:08:40,830 - Anyway, he said they'd paint your house for nothing 182 00:08:40,854 --> 00:08:44,355 if they can use the pictures in their ads. 183 00:08:45,726 --> 00:08:47,403 - Well, I'd like to talk to him. 184 00:08:47,427 --> 00:08:48,337 - How long has this been cooking? 185 00:08:48,361 --> 00:08:49,839 - An hour and 15 minutes. 186 00:08:49,863 --> 00:08:51,007 - Oh that's good. 187 00:08:51,031 --> 00:08:54,377 My husband said it shouldn't cook too long. 188 00:08:54,401 --> 00:08:56,735 - I don't think you should... 189 00:08:57,905 --> 00:08:59,345 - Would you hand me that fork please? 190 00:09:02,509 --> 00:09:04,420 How does this look to you? 191 00:09:04,444 --> 00:09:08,491 - Not like any spaghetti I've ever seen. 192 00:09:08,515 --> 00:09:11,349 - Well, back to the drawing board. 193 00:09:15,355 --> 00:09:18,134 This time I'm going to try... - Lisa! 194 00:09:18,158 --> 00:09:19,702 Here's your spaghetti. 195 00:09:19,726 --> 00:09:21,971 - Oh thank you darling. 196 00:09:21,995 --> 00:09:25,274 Oh Oliver, this gentleman has been waiting to see you. 197 00:09:25,298 --> 00:09:26,509 This is Mr. Luster. 198 00:09:26,533 --> 00:09:27,443 This is my husband. 199 00:09:27,467 --> 00:09:29,512 - Lister, uh Luster, Luster. 200 00:09:29,536 --> 00:09:33,449 - Mr. Luster, Luster has been waiting to talk to you. 201 00:09:33,473 --> 00:09:35,051 - Uh huh, how do you do? 202 00:09:35,075 --> 00:09:38,054 Mr. Drucker told me that you. 203 00:09:38,078 --> 00:09:39,455 What's he doing here? 204 00:09:39,479 --> 00:09:41,457 - He came over to watch TV. 205 00:09:41,481 --> 00:09:45,061 He's learning to meow from the cat food commercial. 206 00:09:47,821 --> 00:09:49,032 - How could he... 207 00:09:49,056 --> 00:09:51,957 - Oh would you like a saucer of milk? 208 00:09:53,359 --> 00:09:55,805 Oh, he'd rather have a banana. 209 00:09:55,829 --> 00:09:59,998 There are some in the refrigerator, help yourself. 210 00:10:09,776 --> 00:10:13,056 He always gets so hungry when he watches TV. 211 00:10:13,080 --> 00:10:14,991 I think this time I'm going to try to cook it 212 00:10:15,015 --> 00:10:17,082 with some more spaghetti. 213 00:10:20,453 --> 00:10:22,932 - That's not the way to... 214 00:10:22,956 --> 00:10:25,267 - Excuse me, could we go someplace and talk 215 00:10:25,291 --> 00:10:27,904 where it's saner, uh quieter? 216 00:10:27,928 --> 00:10:30,862 - Yeah, come on in the living room. 217 00:10:35,335 --> 00:10:36,713 - What happened? 218 00:10:36,737 --> 00:10:38,715 - Anybody ever tell that stupid pig 219 00:10:38,739 --> 00:10:40,016 that when he peels a banana 220 00:10:40,040 --> 00:10:43,708 he should throw the peel in the garbage can. 221 00:10:50,751 --> 00:10:51,928 - Alright, we'll take a picture of the house 222 00:10:51,952 --> 00:10:53,195 the way it is now, 223 00:10:53,219 --> 00:10:54,831 then we'll paint it any color you wish 224 00:10:54,855 --> 00:10:57,166 and photograph it after it's been painted. 225 00:10:57,190 --> 00:10:59,301 - And there'll be no charge for the painting? 226 00:10:59,325 --> 00:11:00,837 - Oh none whatsoever. 227 00:11:00,861 --> 00:11:03,472 All we ask is the right to use the before and after pictures 228 00:11:03,496 --> 00:11:05,108 in all our advertising. 229 00:11:05,132 --> 00:11:06,475 - Well that's fair enough. 230 00:11:06,499 --> 00:11:07,644 - We'll have our photographer here 231 00:11:07,668 --> 00:11:09,112 first thing tomorrow morning 232 00:11:09,136 --> 00:11:11,014 and as soon as he gets his pictures we'll start painting. 233 00:11:11,038 --> 00:11:12,015 - Fine. 234 00:11:12,039 --> 00:11:14,350 - Oh by the way, I almost forgot. 235 00:11:14,374 --> 00:11:15,652 Here's a chart of all our colors 236 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 if you'd pick out the one you like. 237 00:11:17,577 --> 00:11:19,421 - Oh thank you, I'll show them to my wife. 238 00:11:19,445 --> 00:11:21,780 I'll see you in the morning. 239 00:11:23,516 --> 00:11:24,516 Lisa! 240 00:11:25,618 --> 00:11:26,529 Lisa. 241 00:11:26,553 --> 00:11:28,397 - Did Mr. Looseleaf leave? 242 00:11:28,421 --> 00:11:31,034 - Yeah, Mr. Looseleaf left. 243 00:11:31,058 --> 00:11:32,434 Now look, they're gonna paint the house tomorrow. 244 00:11:32,458 --> 00:11:33,536 Here, pick out the color you like. 245 00:11:33,560 --> 00:11:36,505 - Oh, is it quarter past yet? 246 00:11:36,529 --> 00:11:38,240 - Quarter past what? 247 00:11:38,264 --> 00:11:39,608 - Anything. 248 00:11:39,632 --> 00:11:42,812 I put a batch a spaghetti up at half past. 249 00:11:42,836 --> 00:11:44,714 - Half past what? 250 00:11:44,738 --> 00:11:46,983 - I don't remember. 251 00:11:47,007 --> 00:11:48,551 - Well how could you put... 252 00:11:48,575 --> 00:11:51,387 - I wonder if I should take the spaghetti off the stove? 253 00:11:51,411 --> 00:11:53,956 - No, no, it's already too late. 254 00:11:53,980 --> 00:11:54,980 It's already escaped. 255 00:11:58,752 --> 00:12:00,963 Uh no no, don't touch that. 256 00:12:00,987 --> 00:12:02,653 It might attack you. 257 00:12:28,448 --> 00:12:29,658 - If you don't mind. 258 00:12:29,682 --> 00:12:31,227 Oh that's alright. 259 00:12:31,251 --> 00:12:34,130 - Mack, I'm trying to take a picture. 260 00:12:34,154 --> 00:12:35,331 - Of what? 261 00:12:35,355 --> 00:12:36,599 - The house. 262 00:12:36,623 --> 00:12:40,524 - Well there's something wrong with your camera. 263 00:12:41,461 --> 00:12:42,671 - Yeah, see. 264 00:12:42,695 --> 00:12:44,140 You know the house is upside down. 265 00:12:44,164 --> 00:12:45,608 Yeah, if you want the picture to come out right, 266 00:12:45,632 --> 00:12:47,309 now you're gonna have to turn the camera upside down, 267 00:12:47,333 --> 00:12:48,878 or the house. 268 00:12:48,902 --> 00:12:50,179 - Thanks for your suggestion. 269 00:12:50,203 --> 00:12:51,580 - Oh that's alright. 270 00:12:51,604 --> 00:12:54,217 Always glad to help out a fellow, uh, 271 00:12:54,241 --> 00:12:56,285 what's that thing again? 272 00:12:56,309 --> 00:12:57,854 - A camera. 273 00:12:57,878 --> 00:13:01,246 - Oh yeah, always glad to help a fellow camera out. 274 00:13:02,182 --> 00:13:04,093 Well nice talking to ya. 275 00:13:04,117 --> 00:13:05,962 - Will ya please get outta the way? 276 00:13:05,986 --> 00:13:06,986 - Sorry. 277 00:13:18,731 --> 00:13:20,709 Morning Mr. Douglas. 278 00:13:20,733 --> 00:13:23,401 - Will ya please close the door? 279 00:13:24,304 --> 00:13:25,304 - Sorry! 280 00:13:28,074 --> 00:13:28,885 Mr. Kimball. 281 00:13:28,909 --> 00:13:30,419 - Oh hi Mr. Douglas. 282 00:13:30,443 --> 00:13:31,720 Say, what are you doing up there? 283 00:13:31,744 --> 00:13:33,122 - Stand up. 284 00:13:33,146 --> 00:13:35,291 - Well I didn't wanna ruin the picture. 285 00:13:35,315 --> 00:13:36,859 - Hello there Mr. Kimball. 286 00:13:36,883 --> 00:13:38,094 - Oh hello Mrs. Douglas. 287 00:13:38,118 --> 00:13:40,429 I brought the spaghetti recipe you asked for. 288 00:13:40,453 --> 00:13:42,765 My mother picked it up in Italy. 289 00:13:42,789 --> 00:13:44,967 Or was it my father she picked up? 290 00:13:44,991 --> 00:13:46,202 No, it couldn't have been my father. 291 00:13:46,226 --> 00:13:48,237 He didn't even know how to make spaghetti. 292 00:13:48,261 --> 00:13:50,261 - That does make any... - Here we are. 293 00:13:51,764 --> 00:13:56,212 To one kangaroo, add 22 pounds of chicken liver and. 294 00:13:56,236 --> 00:13:59,548 No that's her recipe for stuffed kangaroo tail. 295 00:13:59,572 --> 00:14:01,750 - That's the recipe my mother uses. 296 00:14:01,774 --> 00:14:03,986 - Oh, does she know how to make elephant stew? 297 00:14:04,010 --> 00:14:06,655 - You mean where you fill the moat with champagne and... 298 00:14:06,679 --> 00:14:08,124 - We didn't have a moat. 299 00:14:08,148 --> 00:14:10,059 So my mother filled up with the bathtub with vodka. 300 00:14:10,083 --> 00:14:12,628 She uses the baby elephants. 301 00:14:12,652 --> 00:14:15,431 - I guess they're more tender. 302 00:14:15,455 --> 00:14:17,800 - Did your mother ever make sperm whale soup? 303 00:14:17,824 --> 00:14:19,590 - Every Thanksgiving. 304 00:14:20,861 --> 00:14:23,694 - Look, if you two will excuse me. 305 00:14:29,035 --> 00:14:32,436 - Mack, will ya please get off the porch? 306 00:14:36,309 --> 00:14:39,121 - This is a very nice shade of blue. 307 00:14:39,145 --> 00:14:41,557 It matches Oliver's eyes. 308 00:14:41,581 --> 00:14:42,992 - Oh that'll come out real... 309 00:14:43,016 --> 00:14:45,194 - Maybe the yellow would be better. 310 00:14:45,218 --> 00:14:46,428 - That's a good choice, I'll- 311 00:14:46,452 --> 00:14:48,264 - No, no, I like the red the best. 312 00:14:48,288 --> 00:14:50,099 - You're not gonna paint the house red? 313 00:14:50,123 --> 00:14:54,292 - No, this is the color I want to make the spaghetti sauce. 314 00:14:55,461 --> 00:14:56,705 - Look, forget the spaghetti sauce. 315 00:14:56,729 --> 00:14:59,675 Pick out a color so they can paint the house. 316 00:14:59,699 --> 00:15:00,910 - How 'bout this green one? 317 00:15:00,934 --> 00:15:01,744 - Oh that's real nice. 318 00:15:01,768 --> 00:15:03,268 - I don't like it. 319 00:15:04,337 --> 00:15:06,048 - What's wrong with it? 320 00:15:06,072 --> 00:15:07,516 - It's too dark. 321 00:15:07,540 --> 00:15:09,018 - Oh that's no problem. 322 00:15:09,042 --> 00:15:10,887 I'll just have the painter make it a shade lighter. 323 00:15:10,911 --> 00:15:12,621 - How's that lady? 324 00:15:12,645 --> 00:15:14,423 - Oh it's beautiful. 325 00:15:14,447 --> 00:15:15,424 - Good. 326 00:15:15,448 --> 00:15:16,759 - But that's not it. 327 00:15:16,783 --> 00:15:18,761 - Lisa, can't you make up your mind 328 00:15:18,785 --> 00:15:20,763 so that they can paint the house? 329 00:15:20,787 --> 00:15:23,132 - Well if you're nervous, why don't you go into the kitchen 330 00:15:23,156 --> 00:15:24,666 and have a couple of bats? 331 00:15:24,690 --> 00:15:26,936 - Why don't we all go? 332 00:15:26,960 --> 00:15:29,272 - If you could just describe the color you want. 333 00:15:29,296 --> 00:15:32,841 - Have you ever been in the Countess Franscetti's bathroom? 334 00:15:32,865 --> 00:15:34,810 - Not lately, no. 335 00:15:34,834 --> 00:15:37,179 - In her shower there is a soap dish. 336 00:15:37,203 --> 00:15:39,215 - And you want the same shade as the soap dish. 337 00:15:39,239 --> 00:15:40,738 - No, as the soap. 338 00:15:42,909 --> 00:15:45,187 - Why don't we all break for lunch? 339 00:15:45,211 --> 00:15:48,557 - Do you have anything here we could use as a sample? 340 00:15:48,581 --> 00:15:50,126 - No. 341 00:15:50,150 --> 00:15:51,593 Oh wait a minute, 342 00:15:51,617 --> 00:15:53,796 I had a dress made to match the Countess' soap. 343 00:15:53,820 --> 00:15:56,065 - A dress made to? 344 00:15:56,089 --> 00:15:57,967 - Could we look at your soap dress? 345 00:15:57,991 --> 00:16:01,125 Er, the dress that... - I'll get it for you. 346 00:16:02,295 --> 00:16:04,240 No I can't get it for you. 347 00:16:04,264 --> 00:16:05,474 - Why not? 348 00:16:05,498 --> 00:16:08,444 - Because it's at the dry cleaners in Pixley. 349 00:16:08,468 --> 00:16:10,301 - I'll get it for you! 350 00:16:16,076 --> 00:16:17,486 Good afternoon. 351 00:16:17,510 --> 00:16:18,687 - Good afternoon, may I help you? 352 00:16:18,711 --> 00:16:20,522 - Yes, my name is Douglas. 353 00:16:20,546 --> 00:16:21,457 - You have suit here. 354 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 - No, not a suit, a green dress. 355 00:16:24,717 --> 00:16:26,095 - Oh? 356 00:16:26,119 --> 00:16:28,264 - It's my wife's dress. 357 00:16:28,288 --> 00:16:30,699 - That's what they always say. 358 00:16:30,723 --> 00:16:32,768 - Look, will you just get it for me? 359 00:16:32,792 --> 00:16:34,136 - Yes sir, you said the name was Douglas? 360 00:16:34,160 --> 00:16:36,405 - That's right, Mrs. Douglas. 361 00:16:36,429 --> 00:16:40,742 - Hmm, I don't seem to be able to find it Mr. Douglas. 362 00:16:40,766 --> 00:16:41,577 - Now see here. 363 00:16:41,601 --> 00:16:43,745 - Oh, here we are. 364 00:16:43,769 --> 00:16:45,314 Would you care to try it on here 365 00:16:45,338 --> 00:16:47,649 to make sure it didn't shrink? 366 00:16:47,673 --> 00:16:49,218 - Just give me the dress. 367 00:16:49,242 --> 00:16:50,586 - Yes sir. 368 00:16:50,610 --> 00:16:53,489 Say, this is an unusual shade. 369 00:16:53,513 --> 00:16:55,657 I haven't seen this color green since I took a shower 370 00:16:55,681 --> 00:16:58,849 in the Countess Franscetti's bathroom. 371 00:17:04,891 --> 00:17:06,235 - There, how's that? 372 00:17:06,259 --> 00:17:07,470 - It needs a little more> 373 00:17:07,494 --> 00:17:09,605 - It doesn't need a little more anything. 374 00:17:09,629 --> 00:17:10,839 It's perfect! 375 00:17:10,863 --> 00:17:12,375 - How do you know? 376 00:17:12,399 --> 00:17:14,776 Did you ever take a shower in the Countess' bathroom? 377 00:17:14,800 --> 00:17:17,480 - No, but the man at the cleaning store did. 378 00:17:17,504 --> 00:17:19,837 - Let's try it on the house. 379 00:17:32,318 --> 00:17:33,318 What the? 380 00:17:45,198 --> 00:17:49,245 - The after's just the same as the before. 381 00:17:49,269 --> 00:17:50,946 - What's wrong with your paint? 382 00:17:50,970 --> 00:17:52,281 - There's nothing wrong with my paint. 383 00:17:52,305 --> 00:17:53,916 It's your house. 384 00:17:53,940 --> 00:17:55,173 - Try it again. 385 00:18:05,685 --> 00:18:07,129 - Must be alive. 386 00:18:07,153 --> 00:18:08,997 It's eating up the paint faster than I can put it on. 387 00:18:09,021 --> 00:18:10,799 - Now how about priming it with an undercoat? 388 00:18:10,823 --> 00:18:12,368 - This paint doesn't need an undercoat. 389 00:18:12,392 --> 00:18:13,624 - Try it again! 390 00:18:15,128 --> 00:18:16,638 - You used all this paint? 391 00:18:16,662 --> 00:18:18,874 - On the one board. 392 00:18:18,898 --> 00:18:20,209 - I don't believe it. 393 00:18:20,233 --> 00:18:21,332 - You try it. 394 00:18:28,774 --> 00:18:30,319 - There, what's wrong with that? 395 00:18:34,180 --> 00:18:36,692 - I'll open up another can. 396 00:18:36,716 --> 00:18:38,194 - Wait a second. 397 00:18:38,218 --> 00:18:40,496 What we need to do is load this wood up with paint. 398 00:18:40,520 --> 00:18:43,299 Get ya a spray gun, that'll do it. 399 00:18:43,323 --> 00:18:45,734 - Oliver, where are you going? 400 00:18:45,758 --> 00:18:47,636 - I have to go into. 401 00:18:47,660 --> 00:18:48,637 What's that? 402 00:18:48,661 --> 00:18:50,106 - It's an experimental meat ball 403 00:18:50,130 --> 00:18:51,607 to go with the spaghetti. 404 00:18:51,631 --> 00:18:53,864 Would you like to taste it? 405 00:18:55,034 --> 00:18:56,212 - Look, will ya please forget the. 406 00:18:56,236 --> 00:18:59,448 You can plug it in over there. 407 00:18:59,472 --> 00:19:01,083 - What are they plugging in? 408 00:19:01,107 --> 00:19:02,518 - Oh they're gonna try spraying the house 409 00:19:02,542 --> 00:19:03,919 with a spray gun. 410 00:19:03,943 --> 00:19:04,943 - Ah. 411 00:19:14,920 --> 00:19:16,031 - Stop it! 412 00:19:16,055 --> 00:19:18,656 You're coming through the wall! 413 00:19:21,394 --> 00:19:23,472 Lisa, would you look at me? 414 00:19:23,496 --> 00:19:25,040 - Nevermind you. 415 00:19:25,064 --> 00:19:26,730 Look at my meatball. 416 00:19:31,471 --> 00:19:33,048 - I just don't know what to do. 417 00:19:33,072 --> 00:19:35,317 We've undercoated it, sealed it, sprayed it. 418 00:19:35,341 --> 00:19:37,052 Still won't take any paint. 419 00:19:37,076 --> 00:19:39,421 - Why don't you just forget the whole thing? 420 00:19:39,445 --> 00:19:41,123 - Mr. Douglas, there is no house in the world 421 00:19:41,147 --> 00:19:43,425 that the Luster Paint Company cannot paint. 422 00:19:43,449 --> 00:19:47,029 - Mr. Douglas, you're not gonna paint this house, are you? 423 00:19:47,053 --> 00:19:49,131 - Yes we're... - You would deface 424 00:19:49,155 --> 00:19:52,723 this replica of Robert E. Lee's birthplace? 425 00:19:54,026 --> 00:19:56,572 - Mr. Haney the paint won't stay on. 426 00:19:56,596 --> 00:19:57,773 - Oh. 427 00:19:57,797 --> 00:20:01,510 When you put it on does it go? 428 00:20:01,534 --> 00:20:02,778 - That's right. 429 00:20:02,802 --> 00:20:03,712 - Oh. 430 00:20:03,736 --> 00:20:06,148 Is this man a union painter? 431 00:20:06,172 --> 00:20:06,982 - Sure. 432 00:20:07,006 --> 00:20:08,184 - That's your trouble. 433 00:20:08,208 --> 00:20:10,952 A union man can't paint a Southern mansion. 434 00:20:10,976 --> 00:20:14,089 You need a confederate painter. 435 00:20:14,113 --> 00:20:15,324 - That's the worst... 436 00:20:15,348 --> 00:20:16,559 - What kinda wood is this? 437 00:20:16,583 --> 00:20:19,383 - I believe that is a $32 question. 438 00:20:20,253 --> 00:20:22,531 - 32 dol... - No, I am in error. 439 00:20:22,555 --> 00:20:25,100 That question was reduced to $28 440 00:20:25,124 --> 00:20:27,525 during our August white sale. 441 00:20:28,928 --> 00:20:32,641 - Mr. Haney would you just tell us what kinda wood this is? 442 00:20:32,665 --> 00:20:34,743 - Uh may I have your check first? 443 00:20:34,767 --> 00:20:36,278 - No. 444 00:20:36,302 --> 00:20:39,582 - Very well, I'll answer it on credit. 445 00:20:39,606 --> 00:20:41,450 This house is constructed 446 00:20:41,474 --> 00:20:44,642 of genuine Mississippi chiltling wood. 447 00:20:45,945 --> 00:20:47,489 - Chitling? 448 00:20:47,513 --> 00:20:50,125 - Noted for its ability to cool a house in the summer 449 00:20:50,149 --> 00:20:52,428 and heat the house in the winter. 450 00:20:52,452 --> 00:20:57,065 Now this is done by opening and closing the wood pores. 451 00:20:57,089 --> 00:20:57,999 - The what? 452 00:20:58,023 --> 00:20:59,602 - The wood pores! 453 00:20:59,626 --> 00:21:04,206 When the pores are open, the wood breathes freely, 454 00:21:04,230 --> 00:21:05,741 cooling the house. 455 00:21:05,765 --> 00:21:10,145 And when they're shut, they act like a stuffed up nose. 456 00:21:10,169 --> 00:21:12,681 - Look, how can we paint the house? 457 00:21:12,705 --> 00:21:15,384 - Well, you have to close the pores. 458 00:21:15,408 --> 00:21:16,985 - How do you do that? 459 00:21:17,009 --> 00:21:18,220 - I'll show you. 460 00:21:18,244 --> 00:21:21,690 May I have your pore key, Mr. Douglas? 461 00:21:21,714 --> 00:21:24,126 - I don't have a pore key. 462 00:21:24,150 --> 00:21:26,462 - You don't have a pore key? 463 00:21:26,486 --> 00:21:27,663 - No! 464 00:21:27,687 --> 00:21:30,699 - Very well, let's see if mine will fit. 465 00:21:30,723 --> 00:21:34,403 Do you happen to know where your pore key hole is located? 466 00:21:34,427 --> 00:21:37,539 - I don't have a pore key hole! 467 00:21:37,563 --> 00:21:38,962 - Well excuse me. 468 00:21:44,304 --> 00:21:45,536 Oh, here it is. 469 00:21:48,007 --> 00:21:50,841 Now I'll just close the pores and, 470 00:21:54,614 --> 00:21:56,258 hey, I see the trouble. 471 00:21:56,282 --> 00:21:59,662 Your pore key spring is broken. 472 00:21:59,686 --> 00:22:01,263 - Mr. Haney, that's the most... 473 00:22:01,287 --> 00:22:03,532 - However, all is not lost. 474 00:22:03,556 --> 00:22:06,101 I have a spare pore key spring at home. 475 00:22:06,125 --> 00:22:09,004 Which I will install for the poultry sum 476 00:22:09,028 --> 00:22:10,028 of $982. 477 00:22:13,199 --> 00:22:14,699 - Get out of here! 478 00:22:16,936 --> 00:22:19,114 I'm sorry to waste your time. 479 00:22:19,138 --> 00:22:21,617 - I don't see the pore key spring. 480 00:22:21,641 --> 00:22:22,918 - There isn't any. 481 00:22:22,942 --> 00:22:25,387 - There's only one solution I can think of. 482 00:22:25,411 --> 00:22:26,388 Can we take one of the boards 483 00:22:26,412 --> 00:22:27,790 back to the laboratory with us? 484 00:22:27,814 --> 00:22:29,325 Maybe one of the experts can figure out 485 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 how to treat the wood so it can be painted. 486 00:22:31,250 --> 00:22:32,416 - Be my guest. 487 00:22:35,221 --> 00:22:36,665 - I don't know why we have to go all the way over 488 00:22:36,689 --> 00:22:39,435 to the county seat for dinner. 489 00:22:39,459 --> 00:22:40,669 - Well that's the only 490 00:22:40,693 --> 00:22:42,037 Italian restaurant I know around here. 491 00:22:42,061 --> 00:22:43,205 - And if you'd just be patient, 492 00:22:43,229 --> 00:22:44,740 I'm sure I could learn how to. 493 00:22:46,699 --> 00:22:47,798 - Who's that? 494 00:22:51,303 --> 00:22:52,881 - Oh hi, come in. 495 00:22:52,905 --> 00:22:54,082 - Evening Mr. Douglas. 496 00:22:54,106 --> 00:22:55,116 Just thought you'd like to see 497 00:22:55,140 --> 00:22:57,152 what our experts were able to do. 498 00:22:57,176 --> 00:22:59,788 - Oh, say, that's perfect. 499 00:22:59,812 --> 00:23:00,723 Ha, ha. 500 00:23:00,747 --> 00:23:01,957 Well, how'd you manage that? 501 00:23:01,981 --> 00:23:05,115 - Well they, fixed the pore key spring. 502 00:23:07,387 --> 00:23:08,864 - The pore... 503 00:23:08,888 --> 00:23:10,733 - I know, but that's the only way I can explain it, 504 00:23:10,757 --> 00:23:14,236 you see this wood is very porous and it does breathe. 505 00:23:14,260 --> 00:23:15,937 Well, they managed to close the pores 506 00:23:15,961 --> 00:23:17,539 so that it'll hold the paint. 507 00:23:17,563 --> 00:23:18,807 - Oh that's great. 508 00:23:18,831 --> 00:23:21,109 - But there's only one small problem. 509 00:23:21,133 --> 00:23:22,277 - What's that? 510 00:23:22,301 --> 00:23:23,301 - Listen. 511 00:23:26,205 --> 00:23:27,182 - What's that? 512 00:23:27,206 --> 00:23:28,884 - Well when they close the pores, 513 00:23:28,908 --> 00:23:30,753 the wood can't breathe, you see. 514 00:23:30,777 --> 00:23:33,856 And so it keeps gasping for breath. 515 00:23:33,880 --> 00:23:35,357 - I never heard of anything. 516 00:23:35,381 --> 00:23:37,125 - So you'll have to make a choice about your house, 517 00:23:37,149 --> 00:23:38,360 Mr. Douglas. 518 00:23:38,384 --> 00:23:39,294 You can either have an unpainted breather 519 00:23:39,318 --> 00:23:40,696 or a painted gasper. 520 00:23:43,255 --> 00:23:44,833 - Well I'd rather have a, 521 00:23:44,857 --> 00:23:46,869 an unpainted breather. 522 00:23:46,893 --> 00:23:49,070 - Okay, but I'd appreciate it 523 00:23:49,094 --> 00:23:51,440 if you'd kinda forget about this whole thing. 524 00:23:51,464 --> 00:23:54,075 Our reputation. 525 00:23:54,099 --> 00:23:55,411 - Yeah, I understand. 526 00:23:55,435 --> 00:23:57,312 - Oh, hello there. 527 00:23:57,336 --> 00:23:58,146 - Good evening. 528 00:23:58,170 --> 00:23:59,648 - You're just in time. 529 00:23:59,672 --> 00:24:02,083 - Would you like to have a nice spaghetti dinner with us? 530 00:24:02,107 --> 00:24:04,420 - Eh, no thank you. 531 00:24:04,444 --> 00:24:05,287 I've suffered enough. 532 00:24:05,311 --> 00:24:06,311 Good night. 533 00:24:08,681 --> 00:24:10,893 - What did he mean by that? 534 00:24:10,917 --> 00:24:13,061 - Oh, nothing, nothing. 535 00:24:13,085 --> 00:24:14,085 Come on. 536 00:24:19,659 --> 00:24:21,303 - Happy birthday darling. 537 00:24:21,327 --> 00:24:25,206 It's not my birthday for three weeks. 538 00:24:25,230 --> 00:24:29,878 - Well a little pre birthday shnot never hurt anybody. 539 00:24:29,902 --> 00:24:32,280 - I wonder when they're gonna bring our dinner. 540 00:24:32,304 --> 00:24:34,282 - I don't know why we had to come here. 541 00:24:34,306 --> 00:24:35,818 - I just thought it'd be a good idea 542 00:24:35,842 --> 00:24:38,454 if you saw what spaghetti is supposed to look like. 543 00:24:38,478 --> 00:24:40,121 - But I... - Here we are. 544 00:24:40,145 --> 00:24:42,079 Spaghetti and meatball. 545 00:24:43,449 --> 00:24:46,061 - You call that spaghetti and meatballs? 546 00:24:46,085 --> 00:24:50,065 - Sorry Mack, we just got a new Hungarian cook. 547 00:24:50,089 --> 00:24:51,089 - Hungarian? 548 00:24:51,991 --> 00:24:52,901 - Where are you going? 549 00:24:52,925 --> 00:24:54,069 - To say hello to the cook. 550 00:24:54,093 --> 00:24:55,759 He may be my mother. 551 00:25:34,600 --> 00:25:38,769 This has been a Filmways presentation darling. 36454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.