Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:09,275
- Ha.
2
00:00:10,711 --> 00:00:11,711
Ha.
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,723
- Do you have to do that?
4
00:00:13,747 --> 00:00:14,557
- Do what?
5
00:00:14,581 --> 00:00:15,692
- That ha.
6
00:00:15,716 --> 00:00:18,384
- If I don't ha, they won't dry.
7
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
Ha.
8
00:00:21,989 --> 00:00:23,867
- Look, could you do
that in the other room?
9
00:00:23,891 --> 00:00:26,125
- No, my nails are in here.
10
00:00:28,795 --> 00:00:29,795
Ha.
11
00:00:30,531 --> 00:00:31,808
Ha.
12
00:00:31,832 --> 00:00:35,078
- Well, if you don't mind, I'll,
13
00:00:35,102 --> 00:00:36,601
- Well, here I am.
14
00:00:37,671 --> 00:00:39,182
- Good.
15
00:00:39,206 --> 00:00:43,320
- Say, Mister Douglas, I need
your opinion, how do I look?
16
00:00:43,344 --> 00:00:44,888
- Well,
17
00:00:44,912 --> 00:00:48,658
What difference does it
make, it's dark outside?
18
00:00:48,682 --> 00:00:50,460
- You look very nice, Eb.
19
00:00:50,484 --> 00:00:51,628
Where are you going?
20
00:00:51,652 --> 00:00:53,563
- This is a very
important night for me,
21
00:00:53,587 --> 00:00:56,566
I'm gonna ask Darlene if she
want to play it in my trough.
22
00:00:57,858 --> 00:00:59,136
- What?
23
00:00:59,160 --> 00:01:00,837
- If she wants to
get engaged to me.
24
00:01:00,861 --> 00:01:03,173
- Oh, Eb, that's wonderful.
25
00:01:04,598 --> 00:01:05,409
- What's that?
26
00:01:05,433 --> 00:01:06,709
- Oh, that's my frog.
27
00:01:06,733 --> 00:01:08,445
He's my good luck charm.
28
00:01:08,469 --> 00:01:09,469
Aren't you?
29
00:01:12,005 --> 00:01:13,950
- Why do you need
a good luck charm?
30
00:01:13,974 --> 00:01:17,154
- In a situation like this, I
need all the help I can get.
31
00:01:17,178 --> 00:01:20,157
I can't rely solely on my
sophistication and charm.
32
00:01:20,181 --> 00:01:21,624
- That's right.
33
00:01:21,648 --> 00:01:23,460
- Say, Mister Douglas,
what do you say to a girl
34
00:01:23,484 --> 00:01:25,228
at a time like this?
35
00:01:25,252 --> 00:01:28,098
- Very simple, you
just tell her you love her
36
00:01:28,122 --> 00:01:30,067
and you want to marry her.
37
00:01:30,091 --> 00:01:32,669
- I don't want to marry her,
I just want to get engaged.
38
00:01:34,195 --> 00:01:35,805
- Well, there's no point
in getting engaged to a girl
39
00:01:35,829 --> 00:01:38,408
unless you want to marry her.
40
00:01:38,432 --> 00:01:41,611
- Leave it to you to spoil a
perfectly beautiful evening.
41
00:01:43,571 --> 00:01:44,571
- Ha.
42
00:02:03,290 --> 00:02:07,070
♪ Green acres is the place to be
43
00:02:07,094 --> 00:02:11,308
♪ Farm living is the life for me
44
00:02:11,332 --> 00:02:15,212
♪ Land spreading
out so far and wide
45
00:02:15,236 --> 00:02:19,382
♪ Keep Manhattan, just
give me that countryside
46
00:02:19,406 --> 00:02:23,353
♪ New York is
where I'd rather stay
47
00:02:23,377 --> 00:02:27,390
♪ I get allergic smelling hay
48
00:02:27,414 --> 00:02:31,361
♪ I just adore a penthouse view
49
00:02:31,385 --> 00:02:35,554
♪ Darling, I love you
but give me Park Avenue
50
00:02:36,624 --> 00:02:42,572
♪ The chores ♪
The stores ♪ Fresh air
51
00:02:42,596 --> 00:02:45,308
♪ Times Square ♪ You are my wife
52
00:02:45,332 --> 00:02:47,210
♪ Good bye, city life
53
00:02:47,234 --> 00:02:50,802
♪ Green Acres we are there
54
00:03:04,451 --> 00:03:06,163
- Ain't it a beautiful
night, Darlene?
55
00:03:06,187 --> 00:03:07,597
- Sure is.
56
00:03:08,889 --> 00:03:10,800
Listen to that bullfrog
57
00:03:10,824 --> 00:03:12,369
- If knew he was
gonna be that noisy,
58
00:03:12,393 --> 00:03:14,070
I wouldn't have
brought him along.
59
00:03:14,094 --> 00:03:15,405
- Oh, Eb.
60
00:03:17,364 --> 00:03:18,364
- Quiet.
61
00:03:20,167 --> 00:03:23,012
Darlene, how long have
we been going together?
62
00:03:23,036 --> 00:03:24,581
- Two months.
63
00:03:24,605 --> 00:03:25,582
- Are you sure?
64
00:03:25,606 --> 00:03:27,551
It seems more like six.
65
00:03:27,575 --> 00:03:28,851
- Eb.
66
00:03:28,875 --> 00:03:30,953
- Oh, I didn't mean
that the way it sounded.
67
00:03:30,977 --> 00:03:33,323
I meant that for every
hour I spend with you,
68
00:03:33,347 --> 00:03:35,492
it seems like two.
69
00:03:35,516 --> 00:03:37,794
No, that didn't
come out right either.
70
00:03:37,818 --> 00:03:39,929
Well, what I'm
trying to say is that
71
00:03:39,953 --> 00:03:42,832
we've been going
together for a long time and,
72
00:03:42,856 --> 00:03:45,669
well, how would you
like to get engaged?
73
00:03:47,528 --> 00:03:48,528
Not you.
74
00:03:49,363 --> 00:03:50,607
Well, what do you say?
75
00:03:50,631 --> 00:03:53,743
- I'd love to be engaged to you.
76
00:03:53,767 --> 00:03:56,379
- Thank you, and
congratulations.
77
00:03:56,403 --> 00:04:00,317
- Eb, can't you do something
more romantic than that?
78
00:04:00,341 --> 00:04:01,341
- Like what?
79
00:04:02,142 --> 00:04:03,853
- How about kissing me?
80
00:04:03,877 --> 00:04:05,455
- First we have
to make it official.
81
00:04:05,479 --> 00:04:06,889
I couldn't afford a ring.
82
00:04:06,913 --> 00:04:08,358
- Oh, that's alright.
83
00:04:08,382 --> 00:04:10,460
- But I do have something
I'd like you to wear.
84
00:04:10,484 --> 00:04:12,895
It's one of my most
prized possessions.
85
00:04:12,919 --> 00:04:14,664
- Your class pin.
86
00:04:14,688 --> 00:04:16,433
- No, the watch fob I won
87
00:04:16,457 --> 00:04:18,501
in the Pixley-Hooterville
bowling tournament.
88
00:04:20,728 --> 00:04:23,440
- Oh, Eb, it's very nice.
89
00:04:23,464 --> 00:04:25,275
- You can buy a chain and
wear it around your neck.
90
00:04:25,299 --> 00:04:26,610
- I will.
91
00:04:26,634 --> 00:04:28,712
And now that we've
made it official,
92
00:04:28,736 --> 00:04:30,480
aren't you going to kiss me?
93
00:04:32,539 --> 00:04:35,017
- She's talking to me.
94
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
- Well?
95
00:04:37,411 --> 00:04:38,411
- Hold it.
96
00:04:39,413 --> 00:04:41,591
What are you trying
to do to my daughter?
97
00:04:41,615 --> 00:04:42,859
- Kiss her.
98
00:04:42,883 --> 00:04:43,883
- You hippy.
99
00:04:44,885 --> 00:04:46,963
- But Daddy, we're engaged.
100
00:04:46,987 --> 00:04:48,231
- Engaged?
101
00:04:48,255 --> 00:04:50,522
- Show him what I gave you.
102
00:04:51,692 --> 00:04:52,935
- A watch fob?
103
00:04:54,495 --> 00:04:57,674
- I won that for coming in
fourth in the bowling tournament.
104
00:04:57,698 --> 00:04:59,208
I would have come in third,
105
00:04:59,232 --> 00:05:02,345
but somebody plugged up one
of the holes in my bowling ball.
106
00:05:02,369 --> 00:05:04,314
- Well, if you think you can
get engaged to my daughter
107
00:05:04,338 --> 00:05:05,848
with a crumby watch fob,
108
00:05:05,872 --> 00:05:08,951
somebody must have plugged
up the hole in your head.
109
00:05:08,975 --> 00:05:09,919
Inside.
110
00:05:09,943 --> 00:05:11,777
- But, Daddy, - Inside!
111
00:05:12,713 --> 00:05:14,123
- But, Mister Wheeler,
112
00:05:14,147 --> 00:05:15,292
- And if I ever see your
cheap face around here again,
113
00:05:15,316 --> 00:05:16,316
pow!
114
00:05:21,822 --> 00:05:25,324
- You're right, that's
exactly what he is.
115
00:05:26,927 --> 00:05:29,739
- Oliver, would you like to
have some more coffee?
116
00:05:29,763 --> 00:05:31,073
- No, thanks.
117
00:05:31,097 --> 00:05:32,074
Look, where is Eb?
118
00:05:32,098 --> 00:05:33,576
We've got work to do.
119
00:05:33,600 --> 00:05:35,645
- Why, he's
probably still asleep.
120
00:05:35,669 --> 00:05:37,079
He must be exhausted,
121
00:05:37,103 --> 00:05:40,517
he was proposing
to Darlene last night.
122
00:05:40,541 --> 00:05:42,885
- But he shouldn't stay out
late when he has work to do.
123
00:05:42,909 --> 00:05:44,621
- Well, we used to
stay out half the night
124
00:05:44,645 --> 00:05:46,556
when we were going together.
125
00:05:46,580 --> 00:05:49,659
- Yeah, but, - We had
some wonderful times.
126
00:05:49,683 --> 00:05:51,160
Remember the night in Paris
127
00:05:51,184 --> 00:05:53,663
when you took me
up to your penthouse,
128
00:05:53,687 --> 00:05:56,165
and you ordered champagne
and had an orchestra,
129
00:05:56,189 --> 00:06:00,870
and we took we off our shoes
and we danced on the roof?
130
00:06:00,894 --> 00:06:04,106
- I never had a
penthouse in Paris.
131
00:06:04,130 --> 00:06:07,109
- Oh, that's right, that
must have been the count.
132
00:06:07,133 --> 00:06:10,179
He was a big-shport
- Look, I'm not,
133
00:06:10,203 --> 00:06:11,683
- He was also a very
good roof dancer.
134
00:06:13,474 --> 00:06:14,884
- Fine, now, if
you'll excuse me.
135
00:06:14,908 --> 00:06:16,986
- I remember the other time,
136
00:06:17,010 --> 00:06:20,256
when you took me on the yacht
and you ordered champagne
137
00:06:20,280 --> 00:06:23,025
and you ordered the orchestra,
and we took off our shoes,
138
00:06:23,049 --> 00:06:26,863
and we danced all
night on the poops deck.
139
00:06:26,887 --> 00:06:28,465
- I never had a yacht either.
140
00:06:29,456 --> 00:06:30,867
- Oh, that's right.
141
00:06:30,891 --> 00:06:33,002
That was the Greek
fellow with all the boats.
142
00:06:33,026 --> 00:06:34,959
He was a bish-por, too.
143
00:06:35,829 --> 00:06:37,073
- Look, I don't,
144
00:06:37,097 --> 00:06:38,808
- And a very good
poops deck dancer.
145
00:06:38,832 --> 00:06:42,111
Now as good a poops deck
dancer as a roof dancer, but
146
00:06:42,135 --> 00:06:43,747
- I'll see you later.
147
00:06:46,707 --> 00:06:48,951
It's about time you got up.
148
00:06:48,975 --> 00:06:53,122
- I'm in no mood for your
early-morning hostilities.
149
00:06:53,146 --> 00:06:56,559
- Oh, Eb, what would you
like to have for breakfast?
150
00:06:56,583 --> 00:06:58,795
- Nothing, I'm never
gonna eat again.
151
00:06:58,819 --> 00:07:01,330
- Good, then we can get to work.
152
00:07:01,354 --> 00:07:03,433
- I'm never gonna work again.
153
00:07:03,457 --> 00:07:05,334
- What's the matter?
- As if you cared.
154
00:07:05,358 --> 00:07:07,336
All you think about is how
much work you can get out of me
155
00:07:07,360 --> 00:07:08,671
without breakfast.
156
00:07:08,695 --> 00:07:10,640
- What's the problem, Eb?
157
00:07:10,664 --> 00:07:11,875
- It's Darlene.
158
00:07:11,899 --> 00:07:13,576
- What happened,
she turn you down?
159
00:07:13,600 --> 00:07:15,412
- No, her father did.
160
00:07:15,436 --> 00:07:17,747
He didn't like the
engagement present I gave her.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,015
- What did you give her?
162
00:07:19,039 --> 00:07:20,683
- The watch fob I won
for coming in fourth
163
00:07:20,707 --> 00:07:22,819
in the bowling tournament.
164
00:07:22,843 --> 00:07:25,388
- A fourth place watch fob?
165
00:07:25,412 --> 00:07:26,656
- Well, what's wrong with that?
166
00:07:26,680 --> 00:07:30,427
It isn't the thought,
it's what he gave her.
167
00:07:30,451 --> 00:07:33,863
- What he gave her
didn't take much thought.
168
00:07:33,887 --> 00:07:35,965
The fourth place,
- Darlene liked it.
169
00:07:35,989 --> 00:07:38,701
It was that father of
hers, he hates me.
170
00:07:38,725 --> 00:07:40,369
- I knew he wasn't all bad.
171
00:07:42,763 --> 00:07:45,007
- Like my father
the king used to say,
172
00:07:45,031 --> 00:07:48,912
parents shouldn't
interfere with their kids.
173
00:07:48,936 --> 00:07:50,413
- He was a fine one to talk,
174
00:07:50,437 --> 00:07:52,348
he was always
sticking his nose in,
175
00:07:52,372 --> 00:07:53,850
- What about your mother?
176
00:07:53,874 --> 00:07:55,952
- What about my problem.
177
00:07:55,976 --> 00:07:57,887
- Oh, Eb, don't worry about it.
178
00:07:57,911 --> 00:08:00,890
These things have a way
of working themselves out.
179
00:08:00,914 --> 00:08:02,559
- If I had only come in second,
180
00:08:02,583 --> 00:08:05,495
I would have won
a silver shoe horn.
181
00:08:05,519 --> 00:08:06,729
Maybe he would of liked that.
182
00:08:06,753 --> 00:08:08,419
- Let's get to work.
183
00:08:12,292 --> 00:08:13,202
- Hello, Mister Trucker.
184
00:08:13,226 --> 00:08:15,638
- Hello, Mister
Douglas - Yeah, I,
185
00:08:15,662 --> 00:08:17,974
- I understand
congratulations are in order.
186
00:08:17,998 --> 00:08:19,075
- Congratulations?
187
00:08:19,099 --> 00:08:20,443
- I heard about Eb.
188
00:08:20,467 --> 00:08:22,078
- Oh, that.
189
00:08:22,102 --> 00:08:24,462
- Yeah, I heard he came in
fourth in the bowling tournament.
190
00:08:25,238 --> 00:08:27,484
- Oh, no, that was, -
Got a watch fob, huh?
191
00:08:27,508 --> 00:08:28,718
- Well, that tournament was,
192
00:08:28,742 --> 00:08:30,186
- I was never any
good at bowling.
193
00:08:30,210 --> 00:08:31,588
- Oh?
194
00:08:31,612 --> 00:08:32,689
- Wasn't any good at
pitching horseshoes either.
195
00:08:32,713 --> 00:08:33,857
- Well,
196
00:08:33,881 --> 00:08:35,792
- The iron claw machine,
that was my sport.
197
00:08:37,317 --> 00:08:38,528
- The iron claw?
198
00:08:38,552 --> 00:08:40,029
- You know, the
machine where you
199
00:08:40,053 --> 00:08:41,564
try to pick up prizes with,
200
00:08:41,588 --> 00:08:44,534
but most of the time all
you get is stale candy.
201
00:08:44,558 --> 00:08:46,703
- Oh, yeah, I've seen those.
202
00:08:46,727 --> 00:08:48,972
- I still hold the state
record for one grab:
203
00:08:48,996 --> 00:08:51,073
12 jellybeans and
an alarm clock.
204
00:08:52,365 --> 00:08:53,576
- Yeah, wow.
205
00:08:53,600 --> 00:08:55,144
- Oh, hiya, Sam.
206
00:08:55,168 --> 00:08:57,413
Well, if it isn't the big sport.
207
00:08:57,437 --> 00:08:58,347
- What?
208
00:08:58,371 --> 00:09:00,483
- Here's your freaky fob.
209
00:09:00,507 --> 00:09:02,140
- That's not my fob.
210
00:09:03,577 --> 00:09:05,254
- What do you think of a
tin horn who gives his kid
211
00:09:05,278 --> 00:09:07,423
his fourth-place watch
fob to give to my daughter
212
00:09:07,447 --> 00:09:08,525
for an engagement present.
213
00:09:08,549 --> 00:09:11,628
- Well, I, - That's not my fob.
214
00:09:11,652 --> 00:09:13,763
- Well, whoever it
belongs to, we don't want it.
215
00:09:13,787 --> 00:09:15,632
I'm calling off the engagement.
216
00:09:15,656 --> 00:09:17,567
- You're calling it off?
217
00:09:17,591 --> 00:09:19,235
Why don't you let
the kids decide?
218
00:09:19,259 --> 00:09:20,603
- Yeah, let the kids decide.
219
00:09:20,627 --> 00:09:21,938
It's that kind of thinking
220
00:09:21,962 --> 00:09:24,440
that keeps the
psychiatrists in business.
221
00:09:24,464 --> 00:09:26,643
- What kind of a stupid
statement is that?
222
00:09:26,667 --> 00:09:27,810
- You hear that, Sam?
223
00:09:27,834 --> 00:09:29,478
Well, I,
224
00:09:29,502 --> 00:09:30,813
- Let the kinds run wild, sure.
225
00:09:30,837 --> 00:09:32,916
No wonder they're
all riding motorcycles.
226
00:09:34,307 --> 00:09:36,352
- That doesn't make
any sense either.
227
00:09:36,376 --> 00:09:38,021
- You understood
it, didn't you, Sam?
228
00:09:38,045 --> 00:09:39,288
- Well, er, uh,
229
00:09:39,312 --> 00:09:41,024
- Maybe you can understand this:
230
00:09:41,048 --> 00:09:43,125
your kid is not getting
engaged to my daughter
231
00:09:43,149 --> 00:09:45,361
unless he shows up
with an engagement ring.
232
00:09:45,385 --> 00:09:46,863
Now that's clear, isn't it, Sam?
233
00:09:46,887 --> 00:09:48,698
- Well, it's, - Look, Wheeler.
234
00:09:48,722 --> 00:09:51,801
- And one thing more, it
better not be a cheap ring.
235
00:09:51,825 --> 00:09:54,537
I don't want to be ashamed
when I show it around town.
236
00:09:54,561 --> 00:09:55,605
So long, Sam.
237
00:09:55,629 --> 00:09:56,629
- I, uh, oh,
238
00:09:58,431 --> 00:09:59,876
- You know Eb
would be better off
239
00:09:59,900 --> 00:10:02,344
if he didn't marry into that
family, don't you agree?
240
00:10:02,368 --> 00:10:03,534
- Well, I, uh,
241
00:10:10,677 --> 00:10:12,254
- You mean she returned it?
242
00:10:12,278 --> 00:10:14,123
- She didn't, her father did.
243
00:10:14,147 --> 00:10:16,492
- Does this mean that
Darlene and I aren't engaged.
244
00:10:16,516 --> 00:10:18,094
- No, not according
to her father.
245
00:10:18,118 --> 00:10:20,429
He wants you to give his
daughter an engagement ring.
246
00:10:20,453 --> 00:10:21,764
- How much would one cost?
247
00:10:21,788 --> 00:10:25,167
- Anywhere from
$200 up to 50,000.
248
00:10:25,191 --> 00:10:26,936
- Can I borrow 50,000 from you?
249
00:10:27,794 --> 00:10:28,771
- No.
250
00:10:28,795 --> 00:10:30,873
- How about 200?
251
00:10:30,897 --> 00:10:31,975
- No.
252
00:10:31,999 --> 00:10:33,910
- How about
something in between?
253
00:10:33,934 --> 00:10:37,013
- Eb, forget it, an
engagement ring isn't important.
254
00:10:37,037 --> 00:10:39,548
- That sounds like
married man talk.
255
00:10:39,572 --> 00:10:42,051
An engagement ring may
not be important to you,
256
00:10:42,075 --> 00:10:44,386
but it's certainly
important to a girl.
257
00:10:44,410 --> 00:10:45,955
- Did you get a ring
when you got engaged?
258
00:10:45,979 --> 00:10:46,979
- Every time.
259
00:10:47,714 --> 00:10:49,092
- Every time?
260
00:10:49,116 --> 00:10:51,027
- How many times
were you engaged.
261
00:10:51,051 --> 00:10:53,985
- Just a minute,
let me just think.
262
00:10:55,288 --> 00:10:58,467
One, two, three,
four, five, six.
263
00:10:58,491 --> 00:11:01,337
- Wow-wee, who gave you those?
264
00:11:01,361 --> 00:11:03,539
- Well, this one
is from the count,
265
00:11:03,563 --> 00:11:06,442
and this one is from the
Greek fellow with all the boats,
266
00:11:06,466 --> 00:11:08,978
and this one is from the Sheik.
267
00:11:09,002 --> 00:11:09,979
- What Sheik?
268
00:11:10,003 --> 00:11:11,413
- The one I met in the desert.
269
00:11:11,437 --> 00:11:13,415
The one who took
me into his tent,
270
00:11:13,439 --> 00:11:15,484
and we had champagne
and the orchestra,
271
00:11:15,508 --> 00:11:17,920
and we took our shoes
off and we danced
272
00:11:17,944 --> 00:11:19,778
all night in the sand.
273
00:11:21,181 --> 00:11:24,293
- You sure got a lot of
action with your shoes off.
274
00:11:24,317 --> 00:11:26,796
- Eb, I want you to
have one of these
275
00:11:26,820 --> 00:11:28,898
and give it to Darlene.
276
00:11:28,922 --> 00:11:32,423
- Golly, they're all
so expensive looking.
277
00:11:33,860 --> 00:11:35,104
Except this one.
278
00:11:35,128 --> 00:11:36,673
Ha, the guy that gave this
279
00:11:36,697 --> 00:11:38,675
must have been a
really cheapskate.
280
00:11:38,699 --> 00:11:40,176
- Mister Douglas gave it to me.
281
00:11:42,302 --> 00:11:43,946
- Well, you should have
taken the fellow with the boats
282
00:11:43,970 --> 00:11:47,050
or the guy with the
sand in his shoes.
283
00:11:47,074 --> 00:11:50,987
- For your information, I
paid $2,000 for that ring.
284
00:11:51,011 --> 00:11:54,223
- Oliver, it doesn't matter
how much you paid for it.
285
00:11:54,247 --> 00:11:56,726
As little as it is,
it's the only one
286
00:11:56,750 --> 00:11:59,095
that meant anything to me.
287
00:11:59,119 --> 00:12:00,663
- Thank you.
288
00:12:00,687 --> 00:12:02,298
- You know, I
think this is the one
289
00:12:02,322 --> 00:12:05,968
we ought to give to
Eb to give to Darlene.
290
00:12:05,992 --> 00:12:07,469
- My ring?
291
00:12:07,493 --> 00:12:09,338
Give him one of the others.
292
00:12:09,362 --> 00:12:11,974
- Well, in Hungary,
we have a custom
293
00:12:11,998 --> 00:12:14,911
where the mother gives her
engagement ring to her child,
294
00:12:14,935 --> 00:12:17,346
and her child gives
it to the next one,
295
00:12:17,370 --> 00:12:20,349
and that way it's passed
from one generator
296
00:12:20,373 --> 00:12:22,207
to the next generator.
297
00:12:23,309 --> 00:12:24,954
- Generator?
298
00:12:24,978 --> 00:12:28,224
- Here, Eb, give it to Darlene.
299
00:12:28,248 --> 00:12:29,248
- Thanks.
300
00:12:31,752 --> 00:12:33,317
- Darlene, Darlene?
301
00:12:34,354 --> 00:12:35,354
Darlene?
302
00:12:36,623 --> 00:12:38,101
Guess what I've got.
303
00:12:38,125 --> 00:12:40,770
- Shh, Daddy is inside,
and he's still mad at you.
304
00:12:40,794 --> 00:12:42,772
- He won't be when
he sees what I've got.
305
00:12:42,796 --> 00:12:44,006
- What?
306
00:12:44,030 --> 00:12:46,642
- Your engagement
ring, he'll love it.
307
00:12:46,666 --> 00:12:48,978
- Don't you think you
should show it to me first?
308
00:12:49,002 --> 00:12:50,002
- Oh.
309
00:12:52,906 --> 00:12:55,651
- Oh, Eb, it's beautiful.
310
00:12:55,675 --> 00:12:59,177
- It should be,
it, it cost $2,000.
311
00:13:01,314 --> 00:13:02,892
- 2,000?
312
00:13:02,916 --> 00:13:04,082
- Yes, $2,000.
313
00:13:06,552 --> 00:13:08,297
- That's an awful lot of money.
314
00:13:08,321 --> 00:13:10,466
- I didn't buy it,
it's the family ring.
315
00:13:10,490 --> 00:13:12,235
Mister Douglas bought
it for Misses Douglas,
316
00:13:12,259 --> 00:13:14,070
and she gave it to me for you.
317
00:13:14,094 --> 00:13:16,572
- Oh, isn't that sweet.
318
00:13:16,596 --> 00:13:18,474
Aren't you going to put it on?
319
00:13:18,498 --> 00:13:19,498
- Oh.
320
00:13:21,434 --> 00:13:22,867
How does it look?
321
00:13:23,703 --> 00:13:25,848
- On my finger, Eb.
322
00:13:25,872 --> 00:13:26,872
- Oh.
323
00:13:28,208 --> 00:13:29,118
Oops.
324
00:13:29,142 --> 00:13:30,619
Where'd it go?
325
00:13:30,643 --> 00:13:32,288
- I think it fell through
that crack in the floor.
326
00:13:32,312 --> 00:13:33,722
- We better find it.
327
00:13:44,157 --> 00:13:45,723
- Get out of there.
328
00:13:47,794 --> 00:13:48,704
- Mister Wheeler, we,
329
00:13:48,728 --> 00:13:49,906
- I should have known it was you
330
00:13:49,930 --> 00:13:51,607
dragging my daughter
under the porch.
331
00:13:51,631 --> 00:13:52,608
Is that another
one of those tricks
332
00:13:52,632 --> 00:13:54,911
you learned from your father?
333
00:13:54,935 --> 00:13:56,612
- We were looking for the ring?
334
00:13:56,636 --> 00:13:57,947
- What ring?
335
00:13:57,971 --> 00:13:58,971
- This ring.
336
00:13:59,906 --> 00:14:01,483
- Hey, let me see that.
337
00:14:01,507 --> 00:14:03,219
- It cost $2,000.
338
00:14:03,243 --> 00:14:04,753
- $2,000, huh?
339
00:14:04,777 --> 00:14:06,889
Well, that's more like it.
340
00:14:06,913 --> 00:14:08,691
Welcome to the family, son.
341
00:14:08,715 --> 00:14:09,892
- Thanks, Dad.
342
00:14:09,916 --> 00:14:12,984
- Hey, wait til I show
this around town.
343
00:14:15,722 --> 00:14:18,167
- Boy, that ring
sure went over big.
344
00:14:18,191 --> 00:14:19,501
- Good.
345
00:14:19,525 --> 00:14:22,471
- Yeah, Mister Wheeler loved it.
346
00:14:22,495 --> 00:14:23,672
- How about Darlene?
347
00:14:23,696 --> 00:14:25,541
- I don't remember
what she said.
348
00:14:27,100 --> 00:14:28,811
- Who are you engaged to,
Darlene or Mister Wheeler?
349
00:14:28,835 --> 00:14:32,148
- Right now, Mister
Wheeler, he's got the ring.
350
00:14:32,172 --> 00:14:33,382
- He's got it?
351
00:14:33,406 --> 00:14:35,584
- Yeah, he's showing
it to all his friends.
352
00:14:35,608 --> 00:14:37,086
- What for?
353
00:14:37,110 --> 00:14:39,688
- Well, I guess if they
okay it, he'll let her wear it.
354
00:14:39,712 --> 00:14:42,791
- Of all, look, Eb, why
don't you just forget him.
355
00:14:42,815 --> 00:14:44,460
Now, come on, let's get to work.
356
00:14:44,484 --> 00:14:46,428
- Oh, here you are you deadbeat.
357
00:14:46,452 --> 00:14:47,363
- Wait just a,
358
00:14:47,387 --> 00:14:49,098
- Not you, the junior deadbeat.
359
00:14:49,122 --> 00:14:51,367
Here's your ring back.
360
00:14:51,391 --> 00:14:53,135
- What's wrong with
it, don't you like it?
361
00:14:53,159 --> 00:14:56,072
- I did til I had it appraised.
362
00:14:56,096 --> 00:14:58,207
Do you know what that
hunk of junk is worth?
363
00:14:58,231 --> 00:14:59,231
$8.
364
00:15:00,533 --> 00:15:01,744
- Mister Douglas,
when you gave it to me,
365
00:15:01,768 --> 00:15:03,679
you said it was worth $2,000.
366
00:15:03,703 --> 00:15:05,114
- It is.
367
00:15:05,138 --> 00:15:07,350
- Oh, you gave it to
him, I should have known.
368
00:15:07,374 --> 00:15:09,551
- I don't know who
does your appraising,
369
00:15:09,575 --> 00:15:12,488
but I paid $2,000 for that ring.
370
00:15:12,512 --> 00:15:16,993
- Ha, Sam has won better
things on the iron claw machine.
371
00:15:17,017 --> 00:15:19,762
- Mister Wheeler, I didn't
know he gave me a phony ring.
372
00:15:19,786 --> 00:15:21,264
But I'll make it up to you.
373
00:15:21,288 --> 00:15:23,165
- Forget it, and forget
the engagement, too.
374
00:15:23,189 --> 00:15:25,868
From now on, just stay
away from my daughter.
375
00:15:25,892 --> 00:15:27,336
- But, Mister Wheeler,
376
00:15:27,360 --> 00:15:31,107
- Some family, a fourth
place kid and an $8 father.
377
00:15:32,799 --> 00:15:34,443
- Ooh.
378
00:15:34,467 --> 00:15:38,647
- Well, you did it to me again,
you ruined my engagement.
379
00:15:38,671 --> 00:15:40,149
- I didn't.
380
00:15:40,173 --> 00:15:42,018
- There's only one way
you can straighten this out.
381
00:15:42,042 --> 00:15:42,952
- How?
382
00:15:42,976 --> 00:15:44,853
- Give Mister Wheeler $2,000,
383
00:15:44,877 --> 00:15:46,789
and let him pick
out the ring he likes.
384
00:15:50,516 --> 00:15:54,330
- Mister Wheeler
didn't like the $8 ring?
385
00:15:54,354 --> 00:15:55,686
- It was $2,000.
386
00:15:56,856 --> 00:15:59,068
- Well, maybe they
overcharged you.
387
00:16:00,560 --> 00:16:03,039
- Lisa, I bought that ring
from a very reputable,
388
00:16:03,063 --> 00:16:04,840
- I think you ought to
go over to Mister Wheeler
389
00:16:04,864 --> 00:16:06,030
and apologize.
390
00:16:06,967 --> 00:16:08,811
- Apologize, for what?
391
00:16:08,835 --> 00:16:10,012
- Tell him you're sorry,
392
00:16:10,036 --> 00:16:11,613
and you wouldn't
have given him the ring
393
00:16:11,637 --> 00:16:12,848
if you would have known
394
00:16:12,872 --> 00:16:15,651
that he was going
to have it appraised.
395
00:16:15,675 --> 00:16:17,753
- I'm getting
awfully tired of this.
396
00:16:17,777 --> 00:16:20,756
I don't want to hear
anymore about that ring.
397
00:16:25,852 --> 00:16:26,852
Come in.
398
00:16:31,591 --> 00:16:32,857
Mister Kimball?
399
00:16:34,227 --> 00:16:36,105
- Oh, there you are.
400
00:16:36,129 --> 00:16:38,574
I was looking for
you in the other room.
401
00:16:38,598 --> 00:16:40,409
- How are you, Mister Kimball.
402
00:16:40,433 --> 00:16:41,433
- Oh, fine.
403
00:16:42,268 --> 00:16:43,279
Well, not fine.
404
00:16:43,303 --> 00:16:44,847
I got this back thing,
405
00:16:44,871 --> 00:16:47,116
and, oh, it's more
of a hip thing, it's,
406
00:16:47,140 --> 00:16:48,750
well, it moves around a lot.
407
00:16:48,774 --> 00:16:50,586
Right now it's in my head.
408
00:16:50,610 --> 00:16:52,388
- I'm glad you got
something up there.
409
00:16:53,646 --> 00:16:55,691
What can we do for you?
410
00:16:55,715 --> 00:16:57,159
- Do for me, hm.
411
00:16:57,183 --> 00:17:00,463
Oh, I just came over to
see the $8 engagement ring.
412
00:17:01,421 --> 00:17:02,865
- Look, will you,
413
00:17:02,889 --> 00:17:05,767
- Say, you sure got a
lot of ring there for $8.
414
00:17:05,791 --> 00:17:10,339
- Oh, no, this is my
Prince's ring, it cost $45,000.
415
00:17:10,363 --> 00:17:11,640
- And you got it for eight?
416
00:17:11,664 --> 00:17:14,810
Boy, that's quite a bargain.
417
00:17:14,834 --> 00:17:17,579
- No, this is the $8 ring.
418
00:17:17,603 --> 00:17:19,937
- Lisa, that's not, - $8, huh?
419
00:17:23,209 --> 00:17:24,420
- Mister Kimball?
420
00:17:24,444 --> 00:17:25,787
- No wonder Mister
Wheeler was ashamed
421
00:17:25,811 --> 00:17:28,290
to show that around town.
422
00:17:28,314 --> 00:17:30,292
- It's none of
Wheeler's business.
423
00:17:30,316 --> 00:17:32,728
- He should leave
the children alone.
424
00:17:32,752 --> 00:17:34,397
- Yeah, it seemed a
shame that Eb and Darlene
425
00:17:34,421 --> 00:17:35,964
can't get married just
because Mister Wheeler
426
00:17:35,988 --> 00:17:37,533
can't stand Eb.
427
00:17:37,557 --> 00:17:39,535
Of course, my parents
had the same problem.
428
00:17:39,559 --> 00:17:42,538
Yeah, my mother's father
couldn't stand my father.
429
00:17:42,562 --> 00:17:45,641
No, it was my mother that
couldn't stand my father.
430
00:17:45,665 --> 00:17:47,910
No, it was my father
that couldn't stand.
431
00:17:47,934 --> 00:17:49,545
My mother always
had to hold him up.
432
00:17:51,337 --> 00:17:52,748
- Oh, for,
433
00:17:52,772 --> 00:17:54,250
- As a matter of fact, my
father nearly fell of the ladder
434
00:17:54,274 --> 00:17:55,940
when he eloped with,
435
00:17:58,378 --> 00:18:00,523
who'd he elope with again?
436
00:18:00,547 --> 00:18:01,790
- Your mother?
437
00:18:01,814 --> 00:18:04,560
- My father eloped
with your mother?
438
00:18:04,584 --> 00:18:07,729
- Then you two must be related.
439
00:18:07,753 --> 00:18:09,231
- Yeah, I'm his uncle.
440
00:18:09,255 --> 00:18:12,068
- You never told me
that - Oh, look, Lisa,
441
00:18:12,092 --> 00:18:15,204
We'll, I've gotta be
running along, Uncle Oliver.
442
00:18:19,999 --> 00:18:24,168
Well, I guess
there's nobody home.
443
00:18:34,280 --> 00:18:38,026
- Eb, there's a lot of
work to do, do you mind?
444
00:18:38,050 --> 00:18:41,830
- No, I don't mind, you
go right ahead and do it.
445
00:18:41,854 --> 00:18:42,898
- If you're gonna
take the day off,
446
00:18:42,922 --> 00:18:44,266
you're not gonna get paid.
447
00:18:44,290 --> 00:18:46,935
- What's money to a
man whose life is over?
448
00:18:46,959 --> 00:18:49,438
Without Darlene I'm nothing.
449
00:18:49,462 --> 00:18:51,073
- You're not too much with her.
450
00:18:52,499 --> 00:18:54,510
Look, Eb, now stop
worrying, you'll work it out.
451
00:18:54,534 --> 00:18:56,367
- There is no way out.
452
00:18:57,770 --> 00:18:59,670
- You're wrong, my boy.
453
00:19:00,906 --> 00:19:02,651
There is a way out.
454
00:19:02,675 --> 00:19:03,852
- There is?
455
00:19:03,876 --> 00:19:05,053
- Oh, wait, Mister
Haney, you shouldn't,
456
00:19:05,077 --> 00:19:06,077
- My card.
457
00:19:07,079 --> 00:19:08,991
- Haney's way out service.
458
00:19:09,015 --> 00:19:11,893
- Way out, oh, - Now,
as I understand it,
459
00:19:11,917 --> 00:19:15,097
you wanna marry Darlene,
but her father won't let you.
460
00:19:15,121 --> 00:19:16,565
- Right.
461
00:19:16,589 --> 00:19:19,502
- Then step right over
here, I have just the solution
462
00:19:19,526 --> 00:19:21,337
for your de-le-mi-ner.
463
00:19:25,698 --> 00:19:28,444
Elopement, that's it.
464
00:19:28,468 --> 00:19:31,013
- Now, we have a
choice of services,
465
00:19:31,037 --> 00:19:32,615
but I'm sure your
father will want
466
00:19:32,639 --> 00:19:34,950
the deluxe package for you.
467
00:19:34,974 --> 00:19:36,152
- I'm sure he will.
468
00:19:36,176 --> 00:19:38,554
- I am not, - Now,
step this way.
469
00:19:38,578 --> 00:19:39,921
Here we are.
470
00:19:39,945 --> 00:19:42,591
Now, the basic item
of any elopement
471
00:19:42,615 --> 00:19:44,715
is a good, sturdy ladder.
472
00:19:46,553 --> 00:19:47,929
- What kind of a ladder is that?
473
00:19:47,953 --> 00:19:49,353
- That'll be $18.
474
00:19:50,956 --> 00:19:52,635
- Well, that ladder is not
gonna be long enough,
475
00:19:52,659 --> 00:19:55,826
Darlene's room is
on the second floor.
476
00:19:57,630 --> 00:20:01,877
- You'll need our second
story elopement ladder.
477
00:20:01,901 --> 00:20:03,634
That'll be $42 extra.
478
00:20:04,937 --> 00:20:07,316
- I am not paying,
- There you are.
479
00:20:07,340 --> 00:20:08,984
As you can see, this is made of
480
00:20:09,008 --> 00:20:12,354
genuine, imported coconut wood.
481
00:20:12,378 --> 00:20:14,022
- It hasn't got any rungs.
482
00:20:14,046 --> 00:20:15,357
- Oh, well, if you want rungs,
483
00:20:15,381 --> 00:20:17,481
it'll cost you $67 extra.
484
00:20:18,451 --> 00:20:20,095
- We'll take it with rungs.
485
00:20:21,321 --> 00:20:22,964
- We're not taking anything.
486
00:20:22,988 --> 00:20:25,367
- How much does your girl weigh?
487
00:20:25,391 --> 00:20:26,702
- 105.
488
00:20:26,726 --> 00:20:28,404
- Then you won't
need the assistant
489
00:20:28,428 --> 00:20:30,439
to help you carry her down.
490
00:20:30,463 --> 00:20:32,908
That saves you
a dollar and a half.
491
00:20:32,932 --> 00:20:33,932
- Lucky me.
492
00:20:34,900 --> 00:20:38,314
- Now, for the
complete set of luggage.
493
00:20:38,338 --> 00:20:40,649
As you can see, this
suitcase is made of
494
00:20:40,673 --> 00:20:44,152
genuine, imported
coconut leather.
495
00:20:44,176 --> 00:20:45,854
- Coconut leather?
496
00:20:45,878 --> 00:20:47,256
- How about that?
497
00:20:47,280 --> 00:20:48,424
It matches the ladder.
498
00:20:48,448 --> 00:20:50,492
- We think of everything.
499
00:20:50,516 --> 00:20:52,794
- This is a looking, -
Don't touch that handle.
500
00:20:52,818 --> 00:20:53,995
- Why not?
501
00:20:54,019 --> 00:20:57,132
- That's where the
self-destruct button is.
502
00:20:57,156 --> 00:20:58,867
- Self-destruct button?
503
00:20:58,891 --> 00:21:02,137
- That's in case the girls
father catches you in mid-ladder,
504
00:21:02,161 --> 00:21:05,140
all you gotta do is just
squeeze the handle,
505
00:21:05,164 --> 00:21:08,244
and the elopement evidence
is destroyed in five seconds.
506
00:21:09,702 --> 00:21:11,680
- Mister Haney, I
have heard enough.
507
00:21:11,704 --> 00:21:13,014
- No, you haven't.
508
00:21:13,038 --> 00:21:14,015
Now, look at it this way,
509
00:21:14,039 --> 00:21:15,484
- Goodbye, Mister Haney.
510
00:21:15,508 --> 00:21:16,885
- Oh, but Mister Douglas,
511
00:21:16,909 --> 00:21:18,987
- Take your coconut
service and get out of here.
512
00:21:19,011 --> 00:21:20,531
- But, - Out!
513
00:21:30,055 --> 00:21:32,334
- Well, you did it to me again.
514
00:21:32,358 --> 00:21:34,202
That seemed like a great deal.
515
00:21:34,226 --> 00:21:35,559
- Oh, that junk,
516
00:21:36,729 --> 00:21:38,173
hey, Mister Haney.
517
00:21:38,197 --> 00:21:42,344
Hey, you forgot your suitcase.
518
00:21:56,683 --> 00:21:58,160
Lisa, I'm going to bed.
519
00:21:58,184 --> 00:22:00,396
- Aren't you going
to wait up for Eb?
520
00:22:00,420 --> 00:22:01,530
- Why should I?
521
00:22:01,554 --> 00:22:03,265
- He went over to see Darlene.
522
00:22:03,289 --> 00:22:06,535
- Isn't he tired of having
Wheeler throw him out?
523
00:22:06,559 --> 00:22:09,137
- I don't think he's going
to throw him out this time.
524
00:22:09,161 --> 00:22:10,071
- Why not?
525
00:22:10,095 --> 00:22:12,808
- I just have a feeling.
526
00:22:12,832 --> 00:22:15,678
- Lisa, what did you,
- Misses Douglas,
527
00:22:15,702 --> 00:22:18,447
Misses Douglas, it worked.
528
00:22:18,471 --> 00:22:19,381
- I thought it would.
529
00:22:19,405 --> 00:22:21,383
Oh, I'm so happy for you, Eb.
530
00:22:21,407 --> 00:22:23,051
- I'll always be
grateful to you.
531
00:22:23,075 --> 00:22:24,320
- For what?
532
00:22:24,344 --> 00:22:25,987
- Mister Wheeler called
the engagement on again.
533
00:22:26,011 --> 00:22:27,356
- He did?
534
00:22:27,380 --> 00:22:29,257
- He's giving a big
engagement party Friday night,
535
00:22:29,281 --> 00:22:30,959
everybody is invited.
536
00:22:30,983 --> 00:22:33,662
He said even you could come.
537
00:22:33,686 --> 00:22:35,997
- Well, that's darn nice of him.
538
00:22:36,021 --> 00:22:39,401
- I gotta go call all
my friend an tell them.
539
00:22:39,425 --> 00:22:41,337
- I guess that
takes care of that.
540
00:22:41,361 --> 00:22:43,205
See you later.
541
00:22:47,199 --> 00:22:50,312
- Just a minute, what made
Mister Wheeler change his mind?
542
00:22:50,336 --> 00:22:52,013
- We had a little talk.
543
00:22:52,037 --> 00:22:53,281
- About what?
544
00:22:53,305 --> 00:22:55,351
- About the value
of engagement rings
545
00:22:55,375 --> 00:22:57,853
and about the value of dowries.
546
00:22:57,877 --> 00:23:00,823
I said we can
understand his concern
547
00:23:00,847 --> 00:23:02,324
about the engagement ring,
548
00:23:02,348 --> 00:23:05,327
but we are also concerned
about the size of the dowry
549
00:23:05,351 --> 00:23:07,195
he was going to
give to his daughter.
550
00:23:07,219 --> 00:23:09,164
- Lisa, you didn't.
551
00:23:09,188 --> 00:23:11,032
- There's an old
Hungarian saying
552
00:23:11,056 --> 00:23:13,702
that you have to
fight fire with water.
553
00:23:13,726 --> 00:23:17,873
So after a couple of glasses
of fire water, we made a deal:
554
00:23:17,897 --> 00:23:22,043
if he accept the watch
fob for the engagement,
555
00:23:22,067 --> 00:23:25,381
the we'll accept the dowry
he was gonna give Darlene,
556
00:23:25,405 --> 00:23:29,551
the imitation lace tablecloths
with the birch chair.
557
00:23:29,575 --> 00:23:31,019
- Lisa, that's the,
558
00:23:31,043 --> 00:23:33,555
- And I got to keep the
engagement ring you gave me,
559
00:23:33,579 --> 00:23:35,123
because I really
didn't want to have to
560
00:23:35,147 --> 00:23:36,558
give that to Darlene,
561
00:23:36,582 --> 00:23:39,762
even though it
was worth only $8.
562
00:23:39,786 --> 00:23:42,898
- Lisa, that ring cost $2,000.
563
00:23:42,922 --> 00:23:44,933
If you don't believe it,
we'll have it appraised.
564
00:23:44,957 --> 00:23:46,668
- Oh, that won't be necessary.
565
00:23:46,692 --> 00:23:49,938
My father had it appraised
when you first gave it to me.
566
00:23:49,962 --> 00:23:50,939
- Well?
567
00:23:50,963 --> 00:23:52,875
- $8, including the box.
568
00:23:54,567 --> 00:23:56,578
- Lisa, I must
have been cheated.
569
00:23:56,602 --> 00:23:57,913
And anyway, if you've
known all this time
570
00:23:57,937 --> 00:23:59,180
what the ring was worth,
571
00:23:59,204 --> 00:24:00,582
why didn't you say
something about it?
572
00:24:00,606 --> 00:24:03,051
- Well, it didn't make
any difference to me,
573
00:24:03,075 --> 00:24:05,487
and I didn't want
to hurt your feelings.
574
00:24:05,511 --> 00:24:07,856
- Oh, well, I guess that's
why I never said anything
575
00:24:07,880 --> 00:24:09,313
about your dowry.
576
00:24:10,416 --> 00:24:12,327
- And what was
wrong with my dowry.
577
00:24:12,351 --> 00:24:15,686
98-piece sterling
silver service for 12.
578
00:24:17,457 --> 00:24:20,769
- It was 22 pieces,
and it was tin.
579
00:24:20,793 --> 00:24:22,270
- It was sterling silver,
580
00:24:22,294 --> 00:24:25,607
and my father
paid $17,000 for it.
581
00:24:25,631 --> 00:24:27,275
- It was worth $6.
582
00:24:28,701 --> 00:24:30,078
- Oliver, my father,
583
00:24:30,102 --> 00:24:33,816
- My mother had it appraised,
$6, including the box.
584
00:24:33,840 --> 00:24:38,353
So I gave you an $8 ring
and you gave me a $6 dowry.
585
00:24:38,377 --> 00:24:39,822
You owe me $2.
586
00:24:39,846 --> 00:24:43,391
- What about the $2 I lent
you for our marriage license?
587
00:24:43,415 --> 00:24:47,128
- Oh, yeah, yeah,
well, I guess we're even.
588
00:24:47,152 --> 00:24:50,265
- What a nice way
to start a marriage.
39326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.