All language subtitles for Green Acres - S06E12 - The Liberation Movement.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:08,385 - Haven't you finished breakfast yet? 2 00:00:08,409 --> 00:00:10,687 - That depends, what's on your mind, chief? 3 00:00:10,711 --> 00:00:11,921 - Work. 4 00:00:11,945 --> 00:00:13,656 - In that case, I'm not finished. 5 00:00:14,915 --> 00:00:16,193 - Yeah, but today's the day I plan to- 6 00:00:16,217 --> 00:00:17,260 - Hello there. 7 00:00:17,284 --> 00:00:18,495 - I thought you were going out. 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,563 - I am, but I don't know what to wear. 9 00:00:20,587 --> 00:00:22,765 Do you remember which dress I wore on the 10 00:00:22,789 --> 00:00:26,269 every other Wednesday afternoon Ladies Club meeting? 11 00:00:26,293 --> 00:00:28,505 - Well, uh... I remember what you wore. 12 00:00:28,529 --> 00:00:31,141 The blue chiffon with the lace bodice. 13 00:00:31,165 --> 00:00:32,264 - He's right! 14 00:00:33,901 --> 00:00:36,346 I wonder what I wore the every other Wednesday before that. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,882 - You wore the green taffeta with the Valero jacket, 16 00:00:38,906 --> 00:00:40,150 and the flared skirt. 17 00:00:40,174 --> 00:00:41,985 - He's right again! 18 00:00:42,009 --> 00:00:44,054 How come you don't remember? 19 00:00:44,078 --> 00:00:45,555 - Well, I, I- 20 00:00:45,579 --> 00:00:47,357 - I have to wear something that's a good liberator color. 21 00:00:47,381 --> 00:00:48,791 - A liberator color? 22 00:00:48,815 --> 00:00:50,760 - Well, our guests speaker today is a lady 23 00:00:50,784 --> 00:00:53,196 from the Women Liberation League and I wouldn't 24 00:00:53,220 --> 00:00:56,133 want to wear a color that's against the liberation. 25 00:00:56,157 --> 00:00:58,235 - What's the Women's Liberation League? 26 00:00:58,259 --> 00:01:01,405 - Oh, some kooky bra burning group. 27 00:01:01,429 --> 00:01:02,672 - What's a bra? 28 00:01:03,931 --> 00:01:05,342 - It's one of those things that women- 29 00:01:05,366 --> 00:01:08,211 - Oh if you have to explain it to him, forget it. 30 00:01:10,071 --> 00:01:11,948 - Well, I'll see you after the meeting. 31 00:01:11,972 --> 00:01:15,519 Now if you get hungry there's a chicken in the oven. 32 00:01:15,543 --> 00:01:16,543 - A chicken? 33 00:01:39,366 --> 00:01:42,812 ♪ Green acres is the place to 34 00:01:42,836 --> 00:01:47,084 ♪ Farm livin' is the life for me 35 00:01:47,108 --> 00:01:50,853 ♪ Land spreadin' out so far and wide 36 00:01:50,877 --> 00:01:54,991 ♪ Keep Manhattan just give me that countryside 37 00:01:55,015 --> 00:01:58,995 ♪ New York is where I'd rather stay 38 00:01:59,019 --> 00:02:02,999 ♪ I get allergic smelling hay 39 00:02:03,023 --> 00:02:07,070 ♪ I just adore a penthouse view 40 00:02:07,094 --> 00:02:11,263 ♪ Darling I love you but give me Park Avenue 41 00:02:12,266 --> 00:02:18,181 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 42 00:02:18,205 --> 00:02:20,883 ♪ Times Square ♪ You are my wife 43 00:02:20,907 --> 00:02:22,819 ♪ Good bye city life 44 00:02:22,843 --> 00:02:26,445 ♪ Green Acres we are there 45 00:02:39,593 --> 00:02:41,171 - What's all this stuff for? 46 00:02:41,195 --> 00:02:43,806 - Oh that's for the tool house I'm planning to build. 47 00:02:43,830 --> 00:02:45,742 - Well, you have a nice day for it. 48 00:02:45,766 --> 00:02:47,910 - Yep, wait a minute, you're helping me. 49 00:02:47,934 --> 00:02:49,212 - Me? 50 00:02:49,236 --> 00:02:51,348 You said, "I've been planning to build." 51 00:02:51,372 --> 00:02:55,051 Those were your exact words: "I've been planning to build." 52 00:02:55,075 --> 00:02:57,754 I didn't hear my name anywhere in that sentence. 53 00:02:57,778 --> 00:03:00,757 - Do you hear your name anywhere in this sentence? 54 00:03:00,781 --> 00:03:02,159 Eb, you're fired. 55 00:03:03,717 --> 00:03:05,395 - Where are we planning on building this tool house? 56 00:03:05,419 --> 00:03:06,663 - Right around the side of the barn. 57 00:03:06,687 --> 00:03:07,997 Follow me, I'll show you. 58 00:03:11,292 --> 00:03:12,802 - Where are we gonna build it? 59 00:03:12,826 --> 00:03:15,572 Over, under, or around this mess? 60 00:03:15,596 --> 00:03:18,408 - Where did all this stuff come from, anyway? 61 00:03:18,432 --> 00:03:20,109 - It's all the stuff you told me to save. 62 00:03:20,133 --> 00:03:22,379 - Why would I want to save an old bathtub? 63 00:03:22,403 --> 00:03:24,013 - In case you wanted to take an old bath. 64 00:03:25,206 --> 00:03:26,383 - Very funny. 65 00:03:26,407 --> 00:03:27,684 Alright, now let's get this out of here. 66 00:03:27,708 --> 00:03:29,653 - What are you gonna do with it? 67 00:03:29,677 --> 00:03:31,254 - Well, let's move this over there 68 00:03:31,278 --> 00:03:33,856 so we can build the tool house against the wall. 69 00:03:33,880 --> 00:03:35,992 - What are we gonna build a tool house for, anyway? 70 00:03:36,016 --> 00:03:37,594 - To protect the tools. 71 00:03:37,618 --> 00:03:39,762 I'm sick and tired of seeing them lying around 72 00:03:39,786 --> 00:03:41,364 and getting rusty and dull. 73 00:03:41,388 --> 00:03:42,799 Let's get started. 74 00:03:42,823 --> 00:03:43,823 - Yes, sir. 75 00:03:45,226 --> 00:03:46,703 Oh, this is awful heavy. 76 00:03:46,727 --> 00:03:48,037 - Well, don't try to lift it alone. 77 00:03:48,061 --> 00:03:49,439 Okay. 78 00:03:49,463 --> 00:03:52,964 - Oh, oh you stupid, you dropped the ball! 79 00:03:56,337 --> 00:03:58,348 - I'm afraid your rain dance isn't working. 80 00:03:58,372 --> 00:03:59,549 - It's not a rain- 81 00:03:59,573 --> 00:04:01,117 - Why don't you try both feet? 82 00:04:02,142 --> 00:04:03,386 - He's not doing a rain dance. 83 00:04:03,410 --> 00:04:05,188 He dropped a tractor wheel on his foot. 84 00:04:05,212 --> 00:04:06,122 - I didn't- 85 00:04:06,146 --> 00:04:07,056 - Well, dropping a tractor wheel 86 00:04:07,080 --> 00:04:08,325 on your foot won't bring rain. 87 00:04:08,349 --> 00:04:10,760 That's for, well, it's for a broken foot, 88 00:04:10,784 --> 00:04:12,329 that's what it's for. 89 00:04:13,454 --> 00:04:14,664 - As long as you broke your foot, 90 00:04:14,688 --> 00:04:16,566 I might as well knock off for the day. 91 00:04:16,590 --> 00:04:18,067 - Eb, come- 92 00:04:18,091 --> 00:04:20,937 Mr. Kimball, did you bring the pamphlet I asked you for? 93 00:04:20,961 --> 00:04:22,839 - What pamphlet? 94 00:04:22,863 --> 00:04:25,408 - The one with the plans for building a tool house. 95 00:04:25,432 --> 00:04:27,477 Now don't tell me you forgot it. 96 00:04:27,501 --> 00:04:29,479 - A country agent never forgets anything. 97 00:04:29,503 --> 00:04:31,236 I have it right here. 98 00:04:32,973 --> 00:04:35,352 No, right over there in my truck. 99 00:04:35,376 --> 00:04:36,475 - What truck? 100 00:04:37,778 --> 00:04:40,123 - Oh, that's what I forgot, my truck. 101 00:04:42,149 --> 00:04:43,826 Let's see, where did I leave it? 102 00:04:43,850 --> 00:04:46,663 I was over at, let's see. 103 00:04:46,687 --> 00:04:48,920 - It's in your back pocket. 104 00:04:50,056 --> 00:04:51,656 - How did my truck get in my back pocket? 105 00:04:52,959 --> 00:04:54,971 Oh, here's the pamphlets. 106 00:04:54,995 --> 00:04:56,939 Yeah, we have several plans right here. 107 00:04:56,963 --> 00:04:58,708 - Thank you. 108 00:04:58,732 --> 00:04:59,643 - Yes. 109 00:04:59,667 --> 00:05:00,877 You got a building permit? 110 00:05:00,901 --> 00:05:02,379 - What do I need a building permit for? 111 00:05:02,403 --> 00:05:03,813 - Well, according to the building code 112 00:05:03,837 --> 00:05:05,415 you need a permit for a schoolhouse. 113 00:05:06,640 --> 00:05:08,785 - I'm not building a schoolhouse. 114 00:05:08,809 --> 00:05:11,655 - Oh, that's right, you're building a pool house. 115 00:05:13,113 --> 00:05:15,792 - I'm building a tool house. 116 00:05:15,816 --> 00:05:19,128 - Oh, well you'll need a permit for that. 117 00:05:19,152 --> 00:05:21,030 - Where do they issue them? 118 00:05:21,054 --> 00:05:22,054 - Issue what? 119 00:05:23,156 --> 00:05:24,601 - The permit. 120 00:05:24,625 --> 00:05:26,665 - Have you tried the nearest permit issuing station? 121 00:05:27,160 --> 00:05:29,906 - If I had, would I have asked you? 122 00:05:29,930 --> 00:05:31,708 - Asked me what? 123 00:05:31,732 --> 00:05:32,732 - To leave. 124 00:05:33,567 --> 00:05:35,178 - Oh, well, bye. 125 00:05:35,202 --> 00:05:37,814 Bye. 126 00:05:41,508 --> 00:05:43,520 - Well, how did the liberation meeting go today? 127 00:05:43,544 --> 00:05:45,789 - That's exactly what I expect a man to say. 128 00:05:50,050 --> 00:05:51,550 And another thing. 129 00:05:53,454 --> 00:05:54,664 - How did you change- 130 00:05:54,688 --> 00:05:57,266 - All men make women second class citizens 131 00:05:57,290 --> 00:06:00,303 because their afraid to give them equal statics. 132 00:06:00,327 --> 00:06:02,806 - Statics, don't you mean status? 133 00:06:02,830 --> 00:06:07,310 - Mhmm, make me look like a fool in front of my friends. 134 00:06:07,334 --> 00:06:08,578 - What friends? 135 00:06:08,602 --> 00:06:10,480 - That's a favorite trick of men. 136 00:06:11,638 --> 00:06:14,038 - What are you talking about? 137 00:06:16,844 --> 00:06:18,154 Lisa, will you please tell- 138 00:06:18,178 --> 00:06:20,790 - What did you do with my chicken? 139 00:06:20,814 --> 00:06:22,459 - I didn't do anything with it? 140 00:06:22,483 --> 00:06:24,961 - Do you know why men want to keep women down? 141 00:06:24,985 --> 00:06:28,231 Because they're afraid that women are smarter than men 142 00:06:28,255 --> 00:06:30,400 and women would take over the whole world. 143 00:06:31,958 --> 00:06:33,302 - Well, that's the silliest- 144 00:06:33,326 --> 00:06:35,905 - What did you do with my chicken? 145 00:06:35,929 --> 00:06:37,507 - I didn't touch your chicken. 146 00:06:37,531 --> 00:06:39,843 - A typical male reaction. 147 00:06:39,867 --> 00:06:41,478 Here, chick chick chick. 148 00:06:41,502 --> 00:06:43,502 Here, chick chick chick. 149 00:06:44,337 --> 00:06:45,515 Here, chick chick chick. 150 00:06:45,539 --> 00:06:47,049 - Just what did that woman liberator 151 00:06:47,073 --> 00:06:48,518 tell you at the meeting? 152 00:06:48,542 --> 00:06:50,887 - She told me that I have equal rights 153 00:06:50,911 --> 00:06:53,122 and that from now on I don't have to walk 154 00:06:53,146 --> 00:06:56,092 four paces behind you in my bare feet 155 00:06:56,116 --> 00:06:57,827 with a laundry bag on my head. 156 00:06:59,352 --> 00:07:01,798 - Well, if it'll help the Women's Liberation Movement, 157 00:07:01,822 --> 00:07:03,633 I'll buy you a pair of shoes. 158 00:07:04,658 --> 00:07:06,436 - Just help me find my chicken. 159 00:07:06,460 --> 00:07:08,671 Here, chick chick chick. 160 00:07:08,695 --> 00:07:11,641 - Lisa, you already have equal rights. 161 00:07:11,665 --> 00:07:13,142 - I do? 162 00:07:13,166 --> 00:07:15,177 Who goes into the bathroom first thing in the morning? 163 00:07:15,201 --> 00:07:17,514 - I do, I get up first. 164 00:07:17,538 --> 00:07:20,383 - Why do you have to get up first? 165 00:07:20,407 --> 00:07:21,384 - I don't. 166 00:07:21,408 --> 00:07:22,452 - Good. 167 00:07:22,476 --> 00:07:23,887 Here, chick chick chick. 168 00:07:23,911 --> 00:07:25,488 Here, chick chick chick. 169 00:07:25,512 --> 00:07:27,424 - Would you mind standing still for a minute, 170 00:07:27,448 --> 00:07:29,559 I'd like to understand what you're talking about. 171 00:07:29,583 --> 00:07:30,960 - Well, it's very simple. 172 00:07:30,984 --> 00:07:33,596 We women are going to rearrange this a bit 173 00:07:33,620 --> 00:07:37,700 by sharing the working and the housekeeping. 174 00:07:37,724 --> 00:07:39,368 - And how does that go? 175 00:07:39,392 --> 00:07:42,271 - Monday the woman does the housekeeping 176 00:07:42,295 --> 00:07:44,808 and the man goes to work and the next day 177 00:07:44,832 --> 00:07:47,844 the man does the housekeeping and the woman goes to work. 178 00:07:47,868 --> 00:07:52,281 And that way they can live happily ever after. 179 00:07:52,305 --> 00:07:55,318 - Is that what that nut woman told you? 180 00:07:55,342 --> 00:07:57,286 - I wouldn't call her a nut. 181 00:07:57,310 --> 00:07:59,923 She could take you in three rounds. 182 00:08:00,881 --> 00:08:02,625 Here, chick chick chick. 183 00:08:02,649 --> 00:08:06,128 - Lisa, don't you women realize what a nice, soft touch 184 00:08:06,152 --> 00:08:07,730 you've got the way it is? 185 00:08:07,754 --> 00:08:09,966 - What do you mean soft touch? 186 00:08:09,990 --> 00:08:12,034 - Well, all you have to do is vacuum a rug, 187 00:08:12,058 --> 00:08:15,137 make a bed, throw some dishes in a dishwasher, that's it. 188 00:08:15,161 --> 00:08:17,373 - You're leaving out the hard part. 189 00:08:17,397 --> 00:08:18,608 - Like what? 190 00:08:18,632 --> 00:08:20,743 - Have you ever had to wait an hour and a half 191 00:08:20,767 --> 00:08:22,178 for your nails to dry? 192 00:08:23,203 --> 00:08:24,447 - Well, no. 193 00:08:24,471 --> 00:08:26,015 - Have you ever tried to make an appointment 194 00:08:26,039 --> 00:08:28,084 at the beauty parlor before a holiday? 195 00:08:29,175 --> 00:08:30,152 - Not recently. 196 00:08:30,176 --> 00:08:31,554 - And the worst part of it yet, 197 00:08:31,578 --> 00:08:33,322 have you ever put on a red dress 198 00:08:33,346 --> 00:08:35,492 and then found that you don't have shoes to match? 199 00:08:37,017 --> 00:08:39,161 - Oh, that is a rough way to go. 200 00:08:39,185 --> 00:08:41,163 - That's what the Lady Liberation said 201 00:08:41,187 --> 00:08:43,967 and that's why women should share the man's job, 202 00:08:43,991 --> 00:08:46,803 because it's a lot easier. 203 00:08:46,827 --> 00:08:48,638 Here, chick chick chick. 204 00:08:48,662 --> 00:08:51,508 - You think running a farm is easy? 205 00:08:51,532 --> 00:08:54,010 A woman couldn't possibly do the physical work? 206 00:08:54,034 --> 00:08:55,211 - Why not? 207 00:08:55,235 --> 00:08:56,713 - Because you're not equipped for it. 208 00:08:56,737 --> 00:08:58,414 - Now you're knocking my equipment. 209 00:09:00,273 --> 00:09:01,885 - Oh no, your equipment's fine. 210 00:09:02,910 --> 00:09:04,387 No, I mean- 211 00:09:04,411 --> 00:09:06,122 - I could show you a thing or two about running a farm. 212 00:09:06,146 --> 00:09:08,558 - Well you're welcome to try it any time you want. 213 00:09:08,582 --> 00:09:11,394 - I will; here, chick chick chick. 214 00:09:11,418 --> 00:09:13,730 Here, chick chick chick. 215 00:09:17,290 --> 00:09:19,569 - Woman's Liberation Movement. 216 00:09:24,130 --> 00:09:26,643 Lisa, I found your chicken! 217 00:09:35,742 --> 00:09:36,753 - Good morning, chief! 218 00:09:36,777 --> 00:09:37,777 - Good morn- 219 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Uh, where do you think you're going? 220 00:09:41,314 --> 00:09:42,314 - Plowing. 221 00:09:43,050 --> 00:09:45,194 - With a fishing pole? 222 00:09:45,218 --> 00:09:47,329 - Oh, how do you like that? 223 00:09:47,353 --> 00:09:50,188 I thought I grabbed a plow handle. 224 00:09:52,559 --> 00:09:54,003 - Hmm, well I'm gonna get a permit for the tool house 225 00:09:54,027 --> 00:09:56,105 and while I'm gone you can start clearing that junk away. 226 00:09:56,129 --> 00:09:58,897 - But Mr. Douglas. - Hello, there. 227 00:09:59,933 --> 00:10:02,244 - What are you all made up for? 228 00:10:02,268 --> 00:10:05,214 - These are my Women's Liberation League work clothes. 229 00:10:05,238 --> 00:10:07,249 Where do I start? 230 00:10:07,273 --> 00:10:09,619 - Lisa, are you serious about this? 231 00:10:09,643 --> 00:10:12,055 - What do you want me to do? 232 00:10:12,079 --> 00:10:13,690 - There's nothing you can do. 233 00:10:13,714 --> 00:10:14,958 - Yes there is. 234 00:10:14,982 --> 00:10:16,392 Come on, I'll show you Mrs. Douglas. 235 00:10:19,987 --> 00:10:21,430 How about cleaning up this mess? 236 00:10:21,454 --> 00:10:23,066 - Okay. 237 00:10:23,090 --> 00:10:25,101 - Well, now that that's settled, 238 00:10:25,125 --> 00:10:26,970 I better get started on my plowing. 239 00:10:28,795 --> 00:10:30,306 - Eb, will you- 240 00:10:30,330 --> 00:10:32,842 - Honey bar, what do you want me to do with all this stuff? 241 00:10:32,866 --> 00:10:35,044 - Lisa, why don't you go in the house 242 00:10:35,068 --> 00:10:36,312 and do the dishes or something? 243 00:10:36,336 --> 00:10:38,114 - Today you have to do the dishes 244 00:10:38,138 --> 00:10:41,183 and I have to do the man work. 245 00:10:41,207 --> 00:10:43,920 - Alright fine, you got a nice easy job. 246 00:10:43,944 --> 00:10:45,521 All you have to do is take all this stuff 247 00:10:45,545 --> 00:10:48,124 and put it in a neat pile over there. 248 00:10:48,148 --> 00:10:50,860 - Right, and what do I do after that? 249 00:10:50,884 --> 00:10:53,663 - Well after that I don't think 250 00:10:53,687 --> 00:10:56,599 you have to worry about after that, have fun. 251 00:10:56,623 --> 00:10:58,234 - Where do you think you're going? 252 00:10:58,258 --> 00:10:59,736 - Into Bixley. 253 00:10:59,760 --> 00:11:01,904 - Well, what about the dishes and the rest of the house? 254 00:11:01,928 --> 00:11:04,540 - Later, I have an appointment at the beauty parlor. 255 00:11:04,564 --> 00:11:07,476 - Ask for Mary, she gives the best egg shampoo. 256 00:11:16,276 --> 00:11:18,254 Yes, sir? 257 00:11:18,278 --> 00:11:19,956 - Do you issue building permits here? 258 00:11:19,980 --> 00:11:21,624 - Yes sir, what are you planning to build? 259 00:11:21,648 --> 00:11:23,359 - A tool house. 260 00:11:23,383 --> 00:11:27,063 - Would you mind filling out this application? 261 00:11:27,087 --> 00:11:29,165 - This is an application to burn rubbish. 262 00:11:29,189 --> 00:11:32,301 - For all our building permits, just cross out burn rubbish 263 00:11:32,325 --> 00:11:34,737 and write in building. 264 00:11:34,761 --> 00:11:35,738 - Write in building? 265 00:11:35,762 --> 00:11:37,273 - That's B-U-I-L-D. 266 00:11:37,297 --> 00:11:39,542 Yes, I know how to spell it. 267 00:11:39,566 --> 00:11:41,377 - What did you want a permit to build? 268 00:11:41,401 --> 00:11:42,578 - A tool house. 269 00:11:42,602 --> 00:11:45,481 - Well, will you cross out where it says 270 00:11:45,505 --> 00:11:47,283 type of rubbish to be burned and write in 271 00:11:47,307 --> 00:11:49,485 type of building to be constructed? 272 00:11:49,509 --> 00:11:51,387 That's C-O-N-S-T- 273 00:11:51,411 --> 00:11:52,989 - I know how to spell that, too. 274 00:11:54,014 --> 00:11:55,124 - Good. 275 00:11:56,382 --> 00:11:57,626 What's the location of the property 276 00:11:57,650 --> 00:12:00,196 on which you're going to build this tool house? 277 00:12:00,220 --> 00:12:01,831 - Hooterville. 278 00:12:01,855 --> 00:12:03,966 - Would you write that in on the line that says 279 00:12:03,990 --> 00:12:06,903 Has the applicant ever been convicted of arson? 280 00:12:08,195 --> 00:12:09,438 - Very well. 281 00:12:09,462 --> 00:12:11,040 - What's your address in Hooterville? 282 00:12:11,064 --> 00:12:12,909 - It's the old Haney place out on the county road. 283 00:12:12,933 --> 00:12:15,544 - The old Haney place, eh? 284 00:12:15,568 --> 00:12:17,379 So you're the jer-gentleman that bought that? 285 00:12:18,605 --> 00:12:21,084 - I'm not a gent-er-jerk, uh. 286 00:12:22,475 --> 00:12:23,720 - I'll have to get the original plans 287 00:12:23,744 --> 00:12:26,189 for the buildings on that property. 288 00:12:28,681 --> 00:12:31,660 Ah, here we are, Hooterville. 289 00:12:36,656 --> 00:12:38,735 - Could you watch it, please? 290 00:12:38,759 --> 00:12:40,258 - Haney place, eh? 291 00:12:43,396 --> 00:12:44,941 Ah, here we are. 292 00:12:44,965 --> 00:12:48,010 Where were you planning to erect this tool house? 293 00:12:48,034 --> 00:12:50,079 - On the side of the barn. 294 00:12:50,103 --> 00:12:51,380 - What barn? 295 00:12:51,404 --> 00:12:53,816 - The barn that's next to the house. 296 00:12:53,840 --> 00:12:56,185 - There is no barn. 297 00:12:56,209 --> 00:12:57,453 - What do you mean there's no barn? 298 00:12:57,477 --> 00:13:00,256 - Well see for yourself, there's just a house. 299 00:13:00,280 --> 00:13:01,791 - There's a barn, too. 300 00:13:01,815 --> 00:13:03,325 - Not according to these plans. 301 00:13:03,349 --> 00:13:06,829 - Well, I don't care about the plans, I have a barn. 302 00:13:06,853 --> 00:13:08,464 - Well if you do, it was built illegally. 303 00:13:10,757 --> 00:13:14,570 No permit was ever issued to build a barn on that property. 304 00:13:14,594 --> 00:13:16,105 - Well, that's ridiculous. 305 00:13:16,129 --> 00:13:18,307 - Well, it's nothing to get excited about. 306 00:13:18,331 --> 00:13:20,009 It's very easily rectified. 307 00:13:20,033 --> 00:13:21,244 - How? 308 00:13:21,268 --> 00:13:23,479 - Tear it down, get a permit, build a new one. 309 00:13:24,570 --> 00:13:25,782 - Well, that's the most- 310 00:13:25,806 --> 00:13:28,584 - Once it's built, we'll send an inspector out 311 00:13:28,608 --> 00:13:31,687 and if he okays it, we'll ad a barn to the plans 312 00:13:31,711 --> 00:13:33,377 and you'll be legal. 313 00:13:35,581 --> 00:13:37,693 - Look, all I want to do is build a tool house. 314 00:13:37,717 --> 00:13:40,729 - Well that's no problem once the barn passes inspection, 315 00:13:40,753 --> 00:13:42,631 we'll issue a permit for the tool house 316 00:13:42,655 --> 00:13:44,801 and you'll be able to build it. 317 00:13:44,825 --> 00:13:45,968 After two years. 318 00:13:47,593 --> 00:13:48,971 - What? 319 00:13:48,995 --> 00:13:50,439 - According to the building code no additions 320 00:13:50,463 --> 00:13:54,432 may be added to a structure that's less than two years old. 321 00:13:55,468 --> 00:13:56,412 - Forget it! 322 00:13:56,436 --> 00:13:57,535 - One moment. 323 00:13:59,072 --> 00:14:01,583 Here you are, your rubbish burning permit. 324 00:14:08,114 --> 00:14:09,180 - Lisa, Lisa? 325 00:14:10,750 --> 00:14:12,295 - Who are you calling? 326 00:14:12,319 --> 00:14:13,796 - You. 327 00:14:13,820 --> 00:14:15,998 - On workday's my women's liberation name is Max. 328 00:14:17,623 --> 00:14:19,601 - Will you... And yours is Sophie. 329 00:14:20,626 --> 00:14:21,603 - Look, Lisa. 330 00:14:21,627 --> 00:14:22,471 - Max. 331 00:14:22,495 --> 00:14:23,706 - Oh, for. 332 00:14:23,730 --> 00:14:25,975 - How was the egg shampoo, Sophie? 333 00:14:25,999 --> 00:14:27,176 - I didn't get a- 334 00:14:27,200 --> 00:14:28,777 - What do you want me to do next? 335 00:14:28,801 --> 00:14:30,046 - What do you mean next? 336 00:14:30,070 --> 00:14:33,449 - Well, the junk is all cleaned up as you said. 337 00:14:33,473 --> 00:14:34,450 - What? 338 00:14:34,474 --> 00:14:36,018 - Come, I show you. 339 00:14:38,644 --> 00:14:39,644 - What the? 340 00:14:41,882 --> 00:14:44,193 - Is it stacked in the right place? 341 00:14:45,852 --> 00:14:47,129 - Yeah, but how- 342 00:14:47,153 --> 00:14:48,564 - If you don't like it that way, 343 00:14:48,588 --> 00:14:51,600 I'll be happy to move it over there, no sweat. 344 00:14:52,859 --> 00:14:53,602 - Lisa, how did you lift all that? 345 00:14:53,626 --> 00:14:55,204 - Max. 346 00:14:55,228 --> 00:14:56,873 - Mr. Douglas. 347 00:14:56,897 --> 00:15:00,042 - Oh, now I understand, Eb helped you. 348 00:15:00,066 --> 00:15:01,844 - He did not. 349 00:15:01,868 --> 00:15:03,246 - No, I was busy plowing. 350 00:15:04,804 --> 00:15:07,483 - Oh, give those to Sophie, she'll cook them for dinner. 351 00:15:08,641 --> 00:15:09,585 - Who's Sophie? 352 00:15:09,609 --> 00:15:10,586 - I am, apparently. 353 00:15:10,610 --> 00:15:12,021 Well, I mean. 354 00:15:12,045 --> 00:15:14,523 - Now do you want me to start building the tool house? 355 00:15:14,547 --> 00:15:16,625 - Forget the tool house, I couldn't get a permit. 356 00:15:16,649 --> 00:15:18,569 - You can't seem to do anything, can you, Sophie? 357 00:15:19,519 --> 00:15:20,963 - Look here, I- 358 00:15:20,987 --> 00:15:22,164 - I don't know how anything got done around here 359 00:15:22,188 --> 00:15:24,200 before Irving took over. 360 00:15:24,224 --> 00:15:25,567 - Max. 361 00:15:25,591 --> 00:15:26,835 - Look, you two. 362 00:15:26,859 --> 00:15:28,437 - Do you want the tool house built? 363 00:15:28,461 --> 00:15:29,671 - Yes, but you can't- 364 00:15:29,695 --> 00:15:31,607 - Well, I'd better go and get the permit. 365 00:15:31,631 --> 00:15:33,575 - You won't be able to get it. 366 00:15:33,599 --> 00:15:34,576 - Why not? 367 00:15:34,600 --> 00:15:37,546 - Because this barn isn't here. 368 00:15:37,570 --> 00:15:39,081 - Oh boy. 369 00:15:39,105 --> 00:15:41,145 Sophie's been sniffing her pine needle pillow again. 370 00:15:41,841 --> 00:15:43,419 - Eb, will you? 371 00:15:43,443 --> 00:15:44,620 Look, you can't get the permit 372 00:15:44,644 --> 00:15:46,989 because there's a whole lot of red tape. 373 00:15:47,013 --> 00:15:49,191 - Red tape never bothered a Hungarian. 374 00:15:49,215 --> 00:15:51,860 I see what I can do and in the mean time, 375 00:15:51,884 --> 00:15:54,218 you'll start your housework. 376 00:15:56,323 --> 00:15:57,566 - Boy, she gets that permit, 377 00:15:57,590 --> 00:16:00,136 she's gonna make you look awful foolish. 378 00:16:00,160 --> 00:16:01,360 Of course, that's nothing new. 379 00:16:02,495 --> 00:16:04,606 - There is no way she can get it. 380 00:16:04,630 --> 00:16:06,275 - Well, I'd better not hold you up, Sophie. 381 00:16:06,299 --> 00:16:07,643 I know you have housework to do. 382 00:16:07,667 --> 00:16:09,078 - No you don't! 383 00:16:13,506 --> 00:16:15,006 Have you finished? 384 00:16:21,214 --> 00:16:24,260 Well, what do you think you're doing? 385 00:16:24,284 --> 00:16:25,727 - Vacuuming. 386 00:16:25,751 --> 00:16:27,896 If you bring in the bedroom rug, I'll do that, too. 387 00:16:27,920 --> 00:16:30,099 - Go on in and make the bed. 388 00:16:30,123 --> 00:16:32,969 - You make it, you're the lady of the house. 389 00:16:32,993 --> 00:16:34,403 - Eb! 390 00:16:34,427 --> 00:16:35,671 - The liberation movement may have turned you 391 00:16:35,695 --> 00:16:38,907 into a weak-kneed ninny, but not me. 392 00:16:38,931 --> 00:16:41,310 - Are you gonna make the bed or not? 393 00:16:41,334 --> 00:16:44,981 - Okay, they always told me it was harder working for woman. 394 00:16:46,206 --> 00:16:48,851 You miserable. 395 00:16:48,875 --> 00:16:49,875 Come in! 396 00:16:50,576 --> 00:16:51,420 - Hello, Mr. Ziffel. 397 00:16:51,444 --> 00:16:52,989 - Oh hi, Sophie. 398 00:16:54,114 --> 00:16:55,491 - Look, I'm not- 399 00:16:55,515 --> 00:16:57,026 - I didn't mean to interrupt your housework. 400 00:16:57,050 --> 00:16:58,627 - Mr. Ziffel, I'm not- 401 00:16:58,651 --> 00:17:00,696 - Oh I know how hard it ca be with people dropping in 402 00:17:00,720 --> 00:17:03,199 when you're in the midst of making the bed 403 00:17:03,223 --> 00:17:05,734 or ironing the curtains. 404 00:17:05,758 --> 00:17:07,203 - Oh, I wasn't- 405 00:17:07,227 --> 00:17:10,439 - I just come over to get your recipe for apple popovers. 406 00:17:10,463 --> 00:17:11,907 - Apple popovers? 407 00:17:11,931 --> 00:17:14,276 - Yeah, I gotta make some for Doris. 408 00:17:14,300 --> 00:17:17,246 I had the recipe, but when I was doing the wash 409 00:17:17,270 --> 00:17:19,815 it fell out of my apron pocket into the tub. 410 00:17:21,074 --> 00:17:22,351 - You do the wash? 411 00:17:22,375 --> 00:17:24,220 - Every Tuesday. 412 00:17:24,244 --> 00:17:25,488 What's your wife's day? 413 00:17:26,646 --> 00:17:27,856 - Oh, I don't- 414 00:17:27,880 --> 00:17:29,625 - Wednesday's the day I really dread, though. 415 00:17:29,649 --> 00:17:30,859 - Why? 416 00:17:30,883 --> 00:17:32,528 - Well, that's the day I scrub the floors. 417 00:17:32,552 --> 00:17:36,065 - Oh, so the new women's liberation movement hit you, too, ? 418 00:17:36,089 --> 00:17:37,833 - What's that? 419 00:17:37,857 --> 00:17:39,268 - Where the men do the housework. 420 00:17:39,292 --> 00:17:41,137 - Well, what's new about that? 421 00:17:41,161 --> 00:17:42,771 I've been doing housework ever since 422 00:17:42,795 --> 00:17:44,040 me and Doris got married. 423 00:17:45,698 --> 00:17:46,909 - What does Doris do? 424 00:17:46,933 --> 00:17:49,311 - She runs the tractor and slops the hogs 425 00:17:49,335 --> 00:17:51,213 and does the plowing. 426 00:17:52,238 --> 00:17:53,215 - She? 427 00:17:53,239 --> 00:17:54,783 - Well, how about that recipe? 428 00:17:54,807 --> 00:17:56,785 - Oh well, I'm sorry, I can't help you. 429 00:17:56,809 --> 00:17:58,709 I'm not much of a cook. 430 00:18:00,513 --> 00:18:02,193 - You're not much of a housekeeper, either. 431 00:18:03,849 --> 00:18:05,361 Look at that. 432 00:18:05,385 --> 00:18:07,385 You wouldn't stay married to Doris for two minutes. 433 00:18:08,388 --> 00:18:10,266 - I'm not married to Doris. 434 00:18:10,290 --> 00:18:11,534 - No, but I am. 435 00:18:12,825 --> 00:18:15,404 I wonder if Newt Kiley might have that recipe 436 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 for apple popovers. 437 00:18:27,740 --> 00:18:29,518 Sophie! 438 00:18:29,542 --> 00:18:30,519 - In here! 439 00:18:30,543 --> 00:18:31,642 Sophie! 440 00:18:32,545 --> 00:18:33,822 What are you doing? 441 00:18:33,846 --> 00:18:35,191 - Giving Eleanor some hay. 442 00:18:35,215 --> 00:18:36,959 - I am supposed to do that 443 00:18:36,983 --> 00:18:39,595 and you're supposed to do the ironing. 444 00:18:39,619 --> 00:18:42,131 - If you want the ironing done, you do it. 445 00:18:42,155 --> 00:18:43,399 - We made a deal. 446 00:18:43,423 --> 00:18:44,967 - Oh no we didn't. 447 00:18:44,991 --> 00:18:47,903 You came home with some cockamamie idea of women 448 00:18:47,927 --> 00:18:51,307 doing men's work and men doing women's work and vice versa. 449 00:18:51,331 --> 00:18:53,209 Before I knew it, I'm Sophie and you're Max. 450 00:18:54,534 --> 00:18:56,011 - Names don't mean anything. 451 00:18:56,035 --> 00:18:59,248 Now, why don't you go into the house and do your housework? 452 00:18:59,272 --> 00:19:02,084 - I am sorry, but I'm not doing housework anymore. 453 00:19:02,108 --> 00:19:05,287 - Do you want all the junk to be moved back? 454 00:19:05,311 --> 00:19:07,323 - You might as well. 455 00:19:07,347 --> 00:19:10,025 - Well, what do I do with the permit? 456 00:19:10,049 --> 00:19:12,461 You can- 457 00:19:12,485 --> 00:19:13,729 You got the permit? 458 00:19:13,753 --> 00:19:16,499 - That's right, one permit for a tool house 459 00:19:16,523 --> 00:19:19,001 to be attached to the barn that's here now. 460 00:19:20,026 --> 00:19:21,237 - How did you? 461 00:19:21,261 --> 00:19:23,272 - Where men fail, women fear to tread. 462 00:19:24,631 --> 00:19:25,674 - What does that mean? 463 00:19:25,698 --> 00:19:27,176 - It means I got the permit. 464 00:19:28,701 --> 00:19:30,179 - I don't know how you did it, Max, but you're a doll. 465 00:19:30,203 --> 00:19:33,349 - Later, Sophie, I've got to start to build my tool house. 466 00:19:34,940 --> 00:19:37,453 - You honestly think you can build a tool house? 467 00:19:37,477 --> 00:19:39,622 - I got the permit, didn't I? 468 00:19:40,680 --> 00:19:42,224 - Alright, go ahead. 469 00:19:42,248 --> 00:19:44,059 - What are you going to cook for dinner? 470 00:19:44,083 --> 00:19:45,894 - Nothing, I'll see you later. 471 00:19:45,918 --> 00:19:47,029 - Where are you going? 472 00:19:47,053 --> 00:19:48,997 - To take off my girdle, it's killing me. 473 00:19:58,998 --> 00:20:00,242 - I'll have another drink. 474 00:20:00,266 --> 00:20:02,344 - Mr. Douglas, don't you think you've had enough? 475 00:20:02,368 --> 00:20:04,313 - One more won't hurt. 476 00:20:04,337 --> 00:20:06,482 - But you've had six Burt's Beers already. 477 00:20:07,840 --> 00:20:10,052 - Mr. Drucker... You don't look too good. 478 00:20:10,076 --> 00:20:11,396 You look a little over-carbonated. 479 00:20:12,845 --> 00:20:15,691 It's nearly 9:30, why don't you go home? 480 00:20:15,715 --> 00:20:16,925 - No thanks. 481 00:20:16,949 --> 00:20:20,729 - Mrs. Douglas'll be worried about you. 482 00:20:20,753 --> 00:20:21,564 - Let her. 483 00:20:21,588 --> 00:20:22,998 - Now Mr. Douglas, 484 00:20:23,022 --> 00:20:24,700 this women's liberation thing'll blow over. 485 00:20:24,724 --> 00:20:27,403 Women are always agitatin' for something. 486 00:20:27,427 --> 00:20:29,871 First it was to get the vote, then it was to stop people 487 00:20:29,895 --> 00:20:31,507 from drinking, then they wanted 488 00:20:31,531 --> 00:20:32,908 to run a woman for president. 489 00:20:32,932 --> 00:20:35,644 I survived all them movements, you know how? 490 00:20:35,668 --> 00:20:36,712 I stayed single. 491 00:20:38,104 --> 00:20:40,082 - I don't mind equal rights for women, 492 00:20:40,106 --> 00:20:42,585 but their idea of equal rights is to prove 493 00:20:42,609 --> 00:20:44,019 that they're better than men. 494 00:20:44,043 --> 00:20:46,054 - What's the harm in letting them think they are, 495 00:20:46,078 --> 00:20:48,557 as long as you and me know better? 496 00:20:48,581 --> 00:20:50,926 - The colossal conceit of my wife thinking 497 00:20:50,950 --> 00:20:53,095 she can do something better than I can. 498 00:20:53,119 --> 00:20:54,996 - Oh, she probably just thinks that 499 00:20:55,020 --> 00:20:58,734 because she cleaned up all that junk and got the permit. 500 00:20:58,758 --> 00:21:00,536 - Thanks for your moral support. 501 00:21:01,661 --> 00:21:03,572 - Mr. Douglas, take my advice. 502 00:21:03,596 --> 00:21:06,908 Go home, take off your shoes, put your feet up, 503 00:21:06,932 --> 00:21:10,145 look out the window, and enjoy your new tool house. 504 00:21:11,337 --> 00:21:12,436 - Tool house! 505 00:21:13,806 --> 00:21:16,118 There is no way she could build a tool house. 506 00:21:19,979 --> 00:21:21,657 - Oh, hello dear! 507 00:21:21,681 --> 00:21:22,891 - What the? 508 00:21:22,915 --> 00:21:24,593 - I was just putting up the finishing touches. 509 00:21:24,617 --> 00:21:25,561 How do you like it? 510 00:21:25,585 --> 00:21:27,263 - Lisa, you built this? 511 00:21:27,287 --> 00:21:29,565 - Well, you don't see anybody else around 512 00:21:29,589 --> 00:21:31,800 with a hammer in their hand. 513 00:21:31,824 --> 00:21:33,469 - Oh, that's impossible. 514 00:21:33,493 --> 00:21:35,571 - Nothing is impossible for a liberated lady 515 00:21:35,595 --> 00:21:37,406 when she puts her mind to it. 516 00:21:37,430 --> 00:21:38,674 - Look- 517 00:21:38,698 --> 00:21:40,342 - Here, put this in your new tool house. 518 00:21:40,366 --> 00:21:42,378 I'm going to wash up and then you better 519 00:21:42,402 --> 00:21:45,447 go into the kitchen and start cooking dinner. 520 00:21:45,471 --> 00:21:47,983 - I told you, I'm not doing any cooking. 521 00:21:48,007 --> 00:21:50,419 - Well, you can be sure I take you out 522 00:21:50,443 --> 00:21:53,355 for the next women's liberation meeting. 523 00:21:56,616 --> 00:21:58,193 Aren't you coming to bed? 524 00:21:58,217 --> 00:22:00,796 - I'm just not in the mood, Max. 525 00:22:02,021 --> 00:22:03,499 - Then, goodnight. 526 00:22:03,523 --> 00:22:05,634 - Lisa, for the last time, 527 00:22:05,658 --> 00:22:08,437 are you gonna tell me how you built that tool house? 528 00:22:08,461 --> 00:22:12,708 - Let me just say it wasn't easy, goodnight. 529 00:22:22,642 --> 00:22:23,652 - Oh, Mr. Haney. 530 00:22:23,676 --> 00:22:25,086 - Your bill. 531 00:22:25,110 --> 00:22:26,087 - For what? 532 00:22:26,111 --> 00:22:27,211 - For $1,200. 533 00:22:28,047 --> 00:22:29,958 - $1,200, for what? 534 00:22:29,982 --> 00:22:31,694 - Well, it's all itemized here. 535 00:22:31,718 --> 00:22:35,297 First it's $150 for three men to move 536 00:22:35,321 --> 00:22:37,866 and restack the junk that was by your barn. 537 00:22:41,193 --> 00:22:42,860 - Oh, so that's how- 538 00:22:44,029 --> 00:22:47,676 - Next, there's $105 for the tool house permit. 539 00:22:47,700 --> 00:22:49,911 - $105 for a permit? 540 00:22:49,935 --> 00:22:52,448 - Oh, the permit was only five dollars. 541 00:22:52,472 --> 00:22:54,483 The 100 was to bribe the clerk. 542 00:22:55,508 --> 00:22:56,985 - Of all the- 543 00:22:57,009 --> 00:23:00,456 - Now then there's $300 for five men to build a tool house. 544 00:23:00,480 --> 00:23:04,292 That comes to a grand total of $1,200. 545 00:23:05,618 --> 00:23:08,063 - It's nowhere near $1,200. 546 00:23:08,087 --> 00:23:10,265 - Well it is when you include the miscellaneous. 547 00:23:11,391 --> 00:23:12,368 - Miscellaneous? 548 00:23:12,392 --> 00:23:14,803 - May I have your check, please? 549 00:23:14,827 --> 00:23:16,572 - We'll discuss it tomorrow. 550 00:23:16,596 --> 00:23:18,006 - If we discuss it now, 551 00:23:18,030 --> 00:23:20,909 I can give you an on the spot discount. 552 00:23:20,933 --> 00:23:23,612 I'll take your check for 800. 553 00:23:23,636 --> 00:23:25,146 - Forget it. 554 00:23:25,170 --> 00:23:27,583 - Of course, now if you're a veteran, it'll only be $500. 555 00:23:28,908 --> 00:23:29,985 - Goodbye, Mr. Haney. 556 00:23:30,009 --> 00:23:31,987 - Yeah, but... Goodbye! 557 00:23:38,984 --> 00:23:39,984 - Lisa. 558 00:23:40,787 --> 00:23:42,831 - Hello there, sweetie. 559 00:23:42,855 --> 00:23:44,466 Who was at the door? 560 00:23:44,490 --> 00:23:46,056 - A bill collector. 561 00:23:47,794 --> 00:23:50,972 Lisa, let me get this straight. 562 00:23:50,996 --> 00:23:54,276 You moved the junk, you got the permit, 563 00:23:54,300 --> 00:23:57,245 and you built the tool house, right? 564 00:23:57,269 --> 00:23:59,047 - Well, that depends. 565 00:23:59,071 --> 00:24:00,549 - On what? 566 00:24:00,573 --> 00:24:02,250 - On who the bill collector was. 567 00:24:04,009 --> 00:24:05,009 - Mr. Haney. 568 00:24:06,211 --> 00:24:08,290 - In that case, I take the fifth commandment. 569 00:24:09,749 --> 00:24:11,293 - Amendment. 570 00:24:11,317 --> 00:24:14,496 Lisa, I knew this liberation thing was a fake. 571 00:24:14,520 --> 00:24:15,898 - What do you mean fake? 572 00:24:15,922 --> 00:24:18,366 - All that big talk about doing a man's work 573 00:24:18,390 --> 00:24:20,736 and then you hire somebody else to do it for you. 574 00:24:20,760 --> 00:24:22,270 - Look at it this way. 575 00:24:22,294 --> 00:24:25,574 I am a woman, so how would I know how to do a man's work 576 00:24:25,598 --> 00:24:28,911 unless I hired a man to do it and watched him? 577 00:24:30,503 --> 00:24:31,480 - Lisa. 578 00:24:31,504 --> 00:24:33,782 - Oliver, I've been thinking. 579 00:24:33,806 --> 00:24:37,385 I am not too happy with this liberation deal. 580 00:24:37,409 --> 00:24:39,888 Tomorrow, why don't I go back to being the woman 581 00:24:39,912 --> 00:24:41,479 and you be the man? 582 00:24:44,049 --> 00:24:47,384 - Why do we have to wait until tomorrow? 583 00:24:48,921 --> 00:24:51,700 - Well, I guess we don't, Max. 584 00:24:51,724 --> 00:24:54,169 - Now you're talking, Sophie. 585 00:25:34,166 --> 00:25:38,335 This has been a Filmways Presentation, darling. 39533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.