All language subtitles for Green Acres - S06E10 - Olivers Double.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:19,529 - Hey it's Mr. Douglas. 2 00:00:19,553 --> 00:00:21,965 I thought he was going to a... 3 00:00:21,989 --> 00:00:22,899 - Hey you're late. 4 00:00:22,923 --> 00:00:24,334 - I'm sorry Charlie. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,694 - Well I've already bough the tickets, let's go in. 6 00:00:41,342 --> 00:00:42,919 - How about that? 7 00:00:42,943 --> 00:00:45,922 Mr. Douglas went in to see his own live story. 8 00:01:02,963 --> 00:01:07,010 ♪ Green Acres is the place to be 9 00:01:07,034 --> 00:01:10,980 ♪ Farm living is the life for me 10 00:01:11,004 --> 00:01:15,018 ♪ Lands spreading out so far and wide 11 00:01:15,042 --> 00:01:19,022 ♪ Keep Manhattan just give me that country side. 12 00:01:19,046 --> 00:01:23,060 ♪ New York is where I'd rather stay 13 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 ♪ I get allergic smelling hay 14 00:01:26,987 --> 00:01:31,068 ♪ I just adore a penthouse view 15 00:01:31,092 --> 00:01:35,260 ♪ Darling I love you, but give me Park Avenue 16 00:01:36,430 --> 00:01:42,145 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 17 00:01:42,169 --> 00:01:44,948 ♪ Times Square ♪ You are my wife 18 00:01:44,972 --> 00:01:46,916 ♪ Goodbye city life 19 00:01:46,940 --> 00:01:50,542 ♪ Green Acres we are there 20 00:02:06,693 --> 00:02:08,004 - Well good morning, Eb. 21 00:02:08,028 --> 00:02:09,461 - You poor woman. 22 00:02:10,864 --> 00:02:13,376 - Why am I a poor woman? 23 00:02:13,400 --> 00:02:15,345 - Because your husband. 24 00:02:15,369 --> 00:02:16,580 Where is he? 25 00:02:16,604 --> 00:02:20,317 - He's still asleep, he came in very late. 26 00:02:20,341 --> 00:02:22,285 - I'll bet he did. 27 00:02:22,309 --> 00:02:24,121 - He came in exhausted. 28 00:02:24,145 --> 00:02:26,156 - I'll bet he did. 29 00:02:26,180 --> 00:02:29,993 - Why do you keep saying, "I'll be he did?" 30 00:02:30,017 --> 00:02:31,595 - Because I'll bet he did. 31 00:02:32,853 --> 00:02:35,064 Where did Mr. Douglas say he went last night? 32 00:02:35,088 --> 00:02:36,666 - To a pollution meeting. 33 00:02:36,690 --> 00:02:38,268 - He must have been polluted to think he could 34 00:02:38,292 --> 00:02:40,003 get away with a story like that. 35 00:02:41,228 --> 00:02:44,574 - Eb, are you trying to tell me something? 36 00:02:44,598 --> 00:02:46,510 - Well... - Good morning. 37 00:02:46,534 --> 00:02:48,545 - Good morning, darling, mm. 38 00:02:48,569 --> 00:02:50,680 - You'll kiss anybody, won't you? 39 00:02:50,704 --> 00:02:51,648 - What? 40 00:02:51,672 --> 00:02:53,416 - You're a universal smoocher! 41 00:02:54,941 --> 00:02:57,287 - Something wrong with my kissing my wife good morning? 42 00:02:57,311 --> 00:03:00,657 - I was thinking more about who you kiss good night, 43 00:03:00,681 --> 00:03:01,681 Mr. Devious. 44 00:03:02,550 --> 00:03:03,550 - Devious? 45 00:03:05,352 --> 00:03:08,231 I guess the Hooterville nutty season has started again. 46 00:03:09,823 --> 00:03:11,868 - I don't think it's so nutty. 47 00:03:12,826 --> 00:03:14,304 - How was the meeting, dear? 48 00:03:14,328 --> 00:03:16,406 - Yes, how was the meeting, dear? 49 00:03:17,665 --> 00:03:19,409 - Well it was about he pollution problem... 50 00:03:19,433 --> 00:03:20,599 - Sure it was! 51 00:03:22,135 --> 00:03:23,346 - What are you...? 52 00:03:23,370 --> 00:03:25,114 - Want to hear what I did last night? 53 00:03:25,138 --> 00:03:26,149 - No. 54 00:03:26,173 --> 00:03:27,884 - I went to Pixley. 55 00:03:27,908 --> 00:03:29,719 And I saw a friend of mine. 56 00:03:29,743 --> 00:03:32,289 I should say an ex-friend of mine. 57 00:03:32,313 --> 00:03:35,880 And he wasn't alone, if you get my meaning? 58 00:03:37,117 --> 00:03:39,796 - Eb, if you've got something to say 59 00:03:39,820 --> 00:03:42,165 would you come right out and say it? 60 00:03:42,189 --> 00:03:44,967 - Don't expect me to do your dirty work. 61 00:03:44,991 --> 00:03:46,836 Do it yourself, Mr. Devious! 62 00:03:52,099 --> 00:03:54,411 - Well, if you've got dirty work to do 63 00:03:54,435 --> 00:03:57,514 I don't want to keep you from it, Mr. Dubious. 64 00:04:04,511 --> 00:04:07,912 - 40 45, 50,000. 65 00:04:08,782 --> 00:04:11,027 Isn't it beautiful Charlie? 66 00:04:11,051 --> 00:04:13,363 - Yeah and tax free. 67 00:04:13,387 --> 00:04:16,199 Compliments of the Second Security Bank of Boston. 68 00:04:16,223 --> 00:04:18,401 - And all they planned to give you for 20 years 69 00:04:18,425 --> 00:04:20,503 of service was a watch. 70 00:04:21,528 --> 00:04:23,206 Now I can pick my own. 71 00:04:23,230 --> 00:04:26,243 That's funny. 72 00:04:26,267 --> 00:04:30,012 Charlie, you're riot! 73 00:04:30,036 --> 00:04:31,036 - Shut up. 74 00:04:32,539 --> 00:04:34,817 - Well how long do we have to stay here? 75 00:04:34,841 --> 00:04:37,854 You said we were gonna go to London, Paris. 76 00:04:37,878 --> 00:04:39,922 So where do we wind up? 77 00:04:39,946 --> 00:04:41,858 The Pixley Motel. 78 00:04:41,882 --> 00:04:45,094 - We ain't moving from here 'til things cool off. 79 00:04:45,118 --> 00:04:46,863 Bank's don't forget somebody who embezzles 80 00:04:46,887 --> 00:04:49,866 $50,000 overnight you know. 81 00:04:49,890 --> 00:04:52,669 - Gee, I'm lucky to be married to you Charlie. 82 00:04:52,693 --> 00:04:56,239 There's no other man in the whole world like you. 83 00:04:56,263 --> 00:04:59,142 - Yes sir Mr. Douglas I said to myself, 84 00:04:59,166 --> 00:05:02,412 "There's only one man in the world like you." 85 00:05:02,436 --> 00:05:04,814 - Whatever it is I don't want it. 86 00:05:04,838 --> 00:05:08,752 - I also said to myself, "He's a man that needs convincing." 87 00:05:13,414 --> 00:05:14,557 Are you convinced? 88 00:05:16,249 --> 00:05:17,516 - What is that? 89 00:05:18,519 --> 00:05:20,530 - A Pablum Picarasso. 90 00:05:21,822 --> 00:05:24,668 - Is he any relation to Pablo Picasso? 91 00:05:24,692 --> 00:05:25,692 - Who is that? 92 00:05:26,927 --> 00:05:29,005 - Only one of the world's greatest painters. 93 00:05:29,029 --> 00:05:31,140 - Did he ever do anything as good as this? 94 00:05:31,164 --> 00:05:32,164 Ain't that beautiful? 95 00:05:33,600 --> 00:05:35,445 - I can't make heads or tails out of that painting? 96 00:05:35,469 --> 00:05:36,979 - Oh well that's easy enough. 97 00:05:37,003 --> 00:05:38,881 This is the head and this is the tail. 98 00:05:40,374 --> 00:05:41,951 - Of what? 99 00:05:41,975 --> 00:05:42,975 - A cow! 100 00:05:44,044 --> 00:05:47,156 This is a true to life portrait of Beverly 101 00:05:47,180 --> 00:05:50,460 the renowned tri-state milking queen. 102 00:05:50,484 --> 00:05:53,530 The name of the painting is Udderly Beverly. 103 00:05:54,955 --> 00:05:56,666 Don't that just grab it all? 104 00:05:56,690 --> 00:05:58,301 - Mr. Haney, will you? 105 00:05:58,325 --> 00:06:00,470 - No I know what you're thinking. 106 00:06:00,494 --> 00:06:02,171 - If you did you would have been out of here 107 00:06:02,195 --> 00:06:03,239 five minutes ago! 108 00:06:04,531 --> 00:06:06,909 - You're thinking that a work of art like this 109 00:06:06,933 --> 00:06:08,578 must cost a fortune. 110 00:06:08,602 --> 00:06:11,013 But this is your lucky day. 111 00:06:11,037 --> 00:06:14,183 We're having a special introductatory offer 112 00:06:14,207 --> 00:06:17,709 of Pablum Picarasso's works for only $150. 113 00:06:20,180 --> 00:06:22,258 - Mr. Haney you have some nerve 114 00:06:22,282 --> 00:06:24,561 to try to get $150 for a piece of junk 115 00:06:24,585 --> 00:06:27,296 by an artist nobody's ever heard of! 116 00:06:27,320 --> 00:06:29,899 - Hello there Mr. Haney. 117 00:06:29,923 --> 00:06:32,335 Isn't that a Pablum Picarasso? 118 00:06:33,894 --> 00:06:35,338 - You've heard of... 119 00:06:35,362 --> 00:06:37,006 - That's one of the most beautiful paintings of a cow 120 00:06:37,030 --> 00:06:38,408 I've ever seen. 121 00:06:39,800 --> 00:06:41,845 - You can tell that's a cow? 122 00:06:41,869 --> 00:06:43,880 - What else could it be? 123 00:06:43,904 --> 00:06:47,572 - Mr. Douglas, it's all yours for only $200. 124 00:06:48,442 --> 00:06:49,442 - That's cheap. 125 00:06:50,878 --> 00:06:53,990 - It was cheaper a minute ago it was only $150. 126 00:06:54,014 --> 00:06:55,892 - Yeah, but a minute ago I didn't have 127 00:06:55,916 --> 00:06:58,361 Mrs. Douglas' expert opinion. 128 00:07:00,421 --> 00:07:02,131 Now where do you want it hung? 129 00:07:02,155 --> 00:07:03,867 - I have several suggestions. 130 00:07:05,191 --> 00:07:07,169 - Well if you don't want it I'll guess I'll 131 00:07:07,193 --> 00:07:10,640 just have to take the Metropolitan Museum's offer. 132 00:07:10,664 --> 00:07:12,575 You do that. 133 00:07:15,135 --> 00:07:16,379 Oliver. 134 00:07:16,403 --> 00:07:18,381 I think you should have bought that. 135 00:07:18,405 --> 00:07:20,583 - Lisa I'm trying to fix the fuel pump. 136 00:07:20,607 --> 00:07:21,751 - What's wrong with it? 137 00:07:21,775 --> 00:07:23,119 - It doesn't work. 138 00:07:23,143 --> 00:07:24,654 - How did you make it do that? 139 00:07:24,678 --> 00:07:25,588 Well I... 140 00:07:25,612 --> 00:07:28,491 - Oh, here comes Mr. Kimbell! 141 00:07:28,515 --> 00:07:29,692 - Where? 142 00:07:29,716 --> 00:07:31,528 - Oh, now I got two of them. 143 00:07:31,552 --> 00:07:32,729 - Oh, you folks busy? 144 00:07:32,753 --> 00:07:33,897 - Yeah. 145 00:07:33,921 --> 00:07:35,765 - Mr. Douglas is fixing his fool pump. 146 00:07:35,789 --> 00:07:38,501 Oh. 147 00:07:38,525 --> 00:07:41,270 What's wrong with your fool pump? 148 00:07:41,294 --> 00:07:42,439 - It doesn't work. 149 00:07:42,463 --> 00:07:43,540 - Oh. 150 00:07:43,564 --> 00:07:45,374 How'd you make it do that? 151 00:07:45,398 --> 00:07:47,744 - I... - No wonder it doesn't work, 152 00:07:47,768 --> 00:07:48,768 it's broken. 153 00:07:49,536 --> 00:07:50,814 - I know. 154 00:07:50,838 --> 00:07:52,114 Uh, look do you know where I could 155 00:07:52,138 --> 00:07:53,950 get another one like this? 156 00:07:53,974 --> 00:07:55,418 - I thought you said it was broken? 157 00:07:55,442 --> 00:07:56,653 - It is! 158 00:07:56,677 --> 00:07:58,357 - Then why do you want another one like it? 159 00:07:58,979 --> 00:08:00,189 - Oh, you. 160 00:08:00,213 --> 00:08:01,758 - Say, there's a store in Pixley that has them. 161 00:08:01,782 --> 00:08:03,392 I'd be glad to pick one up for you. 162 00:08:03,416 --> 00:08:04,794 - I'd appreciate that. 163 00:08:04,818 --> 00:08:06,729 - Just let me make a note of that. 164 00:08:08,555 --> 00:08:11,623 One broken fuel pump for Mr. Douglas. 165 00:08:14,027 --> 00:08:16,238 - If it's all the same to you, I'd like a new one. 166 00:08:16,262 --> 00:08:18,140 - A new what? 167 00:08:18,164 --> 00:08:19,943 - A new broken fuel, 168 00:08:19,967 --> 00:08:22,011 uh, here look you take this with you 169 00:08:22,035 --> 00:08:24,547 and tell them you want one just like it. 170 00:08:24,571 --> 00:08:26,349 You think you can do that? 171 00:08:26,373 --> 00:08:28,518 - Well, we'll know when I get back. 172 00:08:28,542 --> 00:08:29,752 Uh-huh. 173 00:08:38,986 --> 00:08:40,597 - Oh, uh Mr. Douglas. 174 00:08:40,621 --> 00:08:42,765 I hope you're not thinking of wasting your money 175 00:08:42,789 --> 00:08:44,400 on some cheap babble, 176 00:08:44,424 --> 00:08:47,737 when you could still buy this Pablum Picarasso 177 00:08:47,761 --> 00:08:50,707 for only... - Will you get out of here? 178 00:08:50,731 --> 00:08:52,308 - But, Mr. Douglas... 179 00:08:52,332 --> 00:08:55,077 - No my name is not Douglas and beat it, scram! 180 00:08:55,101 --> 00:08:56,746 - But ah... - Get out of here! 181 00:08:58,171 --> 00:09:02,351 - Oh Charlie, it's beautiful, thank you, thank you! 182 00:09:02,375 --> 00:09:04,687 - I'm glad you like it Blanche. 183 00:09:04,711 --> 00:09:07,223 Come on baby, let's get back to the motel. 184 00:09:11,852 --> 00:09:12,929 - Who was that? 185 00:09:12,953 --> 00:09:14,196 - Some nut. 186 00:09:14,220 --> 00:09:16,465 He must have me mixed up with somebody else. 187 00:09:16,489 --> 00:09:17,299 What are you? 188 00:09:17,323 --> 00:09:18,801 - Oh, sorry Mr. Douglas. 189 00:09:18,825 --> 00:09:21,604 Oh, nice seeing you Mrs. uh, 190 00:09:21,628 --> 00:09:23,806 you're not Mrs. uh... - Uh, look fellow... 191 00:09:23,830 --> 00:09:25,107 - Oh glad I bumped into you. 192 00:09:25,131 --> 00:09:26,776 Got your new fuel pump. 193 00:09:26,800 --> 00:09:29,012 - What'd you buy a new fuel pump for, Charlie? 194 00:09:29,036 --> 00:09:30,947 - Uh, Charlie needed one for his tractor. 195 00:09:30,971 --> 00:09:32,704 Did you, Mr. Douglas? 196 00:09:33,974 --> 00:09:35,919 - My name isn't Douglas! 197 00:09:35,943 --> 00:09:38,254 - Well whatever it is, you can pay me later on, 198 00:09:38,278 --> 00:09:40,523 Mr. Douglas. 199 00:09:40,547 --> 00:09:43,026 Well nice seeing you, Mrs. uh, 200 00:09:43,050 --> 00:09:44,694 boy you're not Mrs. Uh... 201 00:09:44,718 --> 00:09:45,895 - Come on Charlie. 202 00:09:45,919 --> 00:09:48,798 - No wait Blanche, the motel is this way. 203 00:09:53,193 --> 00:09:55,304 - No, Mr. Haney I can't let you hang that up 204 00:09:55,328 --> 00:09:56,773 in the living room. 205 00:09:56,797 --> 00:09:57,941 - But uh... 206 00:09:57,965 --> 00:09:59,609 - Well Mr. Douglas doesn't want to buy it. 207 00:09:59,633 --> 00:10:01,210 Well I think he will. 208 00:10:01,234 --> 00:10:05,314 I picked up a very convincing sales argument in Pixley. 209 00:10:05,338 --> 00:10:07,316 - Well you better speak to him first. 210 00:10:07,340 --> 00:10:08,250 - Where is he? 211 00:10:08,274 --> 00:10:10,053 - He went to Crabwell Corners. 212 00:10:14,214 --> 00:10:15,592 - Crabwell Corners. 213 00:10:15,616 --> 00:10:17,493 I guess that's he would call it. 214 00:10:24,958 --> 00:10:26,168 Mr. Douglas... 215 00:10:26,192 --> 00:10:27,336 - No Mr. Haney I haven't got time... 216 00:10:27,360 --> 00:10:29,171 - Well, you've changed your clothes 217 00:10:29,195 --> 00:10:32,609 since I saw you in Pixley this afternoon. 218 00:10:32,633 --> 00:10:34,143 - I was in Crabwell Corners. 219 00:10:34,167 --> 00:10:36,779 Of course you were. 220 00:10:36,803 --> 00:10:38,047 - Hey will you wa... 221 00:10:38,071 --> 00:10:41,239 - Shall we go in and hang up the Picarasso? 222 00:10:42,408 --> 00:10:44,386 - I told you I didn't want to buy that! 223 00:10:44,410 --> 00:10:46,956 - Yeah, but that was BC. 224 00:10:46,980 --> 00:10:48,157 - BC? 225 00:10:48,181 --> 00:10:50,693 Before Charlie. 226 00:10:50,717 --> 00:10:51,995 - Hey look will you...? 227 00:10:52,019 --> 00:10:54,497 - I'm sure that you will find this is reasonable 228 00:10:54,521 --> 00:10:58,034 as any wristwatch you could buy in the Crabwell Corners 229 00:10:58,058 --> 00:11:01,403 jewelry store in Pixley. 230 00:11:01,427 --> 00:11:03,006 - What are you talking about? 231 00:11:03,030 --> 00:11:07,276 - I think that $600 is a fair price for this. 232 00:11:07,300 --> 00:11:11,580 - Not that I'm interested, but it was $150 this morning. 233 00:11:11,604 --> 00:11:15,051 - Yeah, but the more you know about art 234 00:11:15,075 --> 00:11:16,819 and other things 235 00:11:16,843 --> 00:11:18,855 the more the price keeps going up. 236 00:11:20,313 --> 00:11:22,158 - Well I don't want it. 237 00:11:22,182 --> 00:11:25,628 ♪ Motel me pretty maiden. 238 00:11:25,652 --> 00:11:26,652 - Motel me? 239 00:11:27,788 --> 00:11:30,700 I see the word makes you Blanche. 240 00:11:31,958 --> 00:11:34,070 No pun intended Charlie. 241 00:11:34,094 --> 00:11:35,838 - You're drunk! 242 00:11:35,862 --> 00:11:37,473 - I wished I were. 243 00:11:37,497 --> 00:11:42,211 It would blot out the memory of what I saw in Pixley today. 244 00:11:42,235 --> 00:11:43,146 - Uh-huh. 245 00:11:43,170 --> 00:11:45,648 What did you see in Pixley? 246 00:11:45,672 --> 00:11:47,316 We know, don't we? 247 00:11:48,842 --> 00:11:53,556 In the meantime I'll have this $1,000 Picarasso framed. 248 00:11:53,580 --> 00:11:56,225 Or you, whichever the case may be. 249 00:11:59,753 --> 00:12:02,331 - Something strange going on here. 250 00:12:02,355 --> 00:12:04,667 - It's more than strange. 251 00:12:04,691 --> 00:12:06,102 It's weird. 252 00:12:06,126 --> 00:12:07,870 - What's weird, honey? 253 00:12:07,894 --> 00:12:09,060 9,000, 10,000. 254 00:12:10,396 --> 00:12:12,842 - Those two guys who thought I was someone else. 255 00:12:12,866 --> 00:12:14,711 Kept calling me Douglas. 256 00:12:14,735 --> 00:12:16,179 - Maybe it's a trap. 257 00:12:16,203 --> 00:12:17,468 11,000, 12,000. 258 00:12:18,905 --> 00:12:20,249 - Only thing I can figure is there must be 259 00:12:20,273 --> 00:12:23,052 somebody around here who looks like me! 260 00:12:23,076 --> 00:12:25,287 - No one could look like you Charlie. 261 00:12:25,311 --> 00:12:29,380 You're the handsomest man I know, 13,000, 14,000. 262 00:12:30,217 --> 00:12:31,994 - Can't understand it. 263 00:12:32,018 --> 00:12:36,020 - Don't worry about it, Charlie, 15,000, 16,000. 264 00:12:38,125 --> 00:12:39,357 17,000, 18,000. 265 00:12:41,494 --> 00:12:43,572 - Douglas, Douglas. 266 00:12:43,596 --> 00:12:44,996 - 19,000, 20,000. 267 00:12:46,399 --> 00:12:47,744 - There it is. 268 00:12:47,768 --> 00:12:49,645 Oliver Wendell Douglas. 269 00:12:49,669 --> 00:12:50,835 - 21,000, 22... 270 00:12:51,738 --> 00:12:53,382 - Will you stop counting! 271 00:12:55,208 --> 00:12:56,374 - But Charlie! 272 00:12:57,911 --> 00:13:00,223 - I want you to pay this Douglas a visit. 273 00:13:00,247 --> 00:13:01,257 - What for? 274 00:13:01,281 --> 00:13:03,126 - Check him out. 275 00:13:03,150 --> 00:13:05,628 If he does look like me, 276 00:13:05,652 --> 00:13:07,296 maybe we can use him. 277 00:13:12,425 --> 00:13:14,036 - Oh, hello there. 278 00:13:14,060 --> 00:13:14,871 - Hello. 279 00:13:14,895 --> 00:13:16,205 I hope you don't mind, 280 00:13:16,229 --> 00:13:19,041 but I seem to have lost my bearings. 281 00:13:19,065 --> 00:13:20,476 - Ah that's too bad. 282 00:13:20,500 --> 00:13:23,012 Do you think you lost them around here? 283 00:13:24,437 --> 00:13:27,150 - No, I mean I've lost my way. 284 00:13:27,174 --> 00:13:29,385 I'm trying to get to Beaver Meadow Junction. 285 00:13:29,409 --> 00:13:30,820 Do you know where it is? 286 00:13:30,844 --> 00:13:33,156 - No, I don't, but my husband might. 287 00:13:33,180 --> 00:13:35,858 Would you like to come in? 288 00:13:35,882 --> 00:13:37,148 Oliver, Oliver! 289 00:13:38,418 --> 00:13:39,328 - Yes. 290 00:13:39,352 --> 00:13:40,596 - Uh, this is my husband. 291 00:13:40,620 --> 00:13:41,563 - How do you do? 292 00:13:41,587 --> 00:13:42,865 - I don't believe it. 293 00:13:42,889 --> 00:13:45,168 - Do you want to see the marriage certificate? 294 00:13:45,192 --> 00:13:46,602 No I meant... 295 00:13:46,626 --> 00:13:48,637 - Uh, can I help you Miss uh? 296 00:13:48,661 --> 00:13:49,872 - Mrs. Brown. 297 00:13:49,896 --> 00:13:51,107 - Mrs. Brown. 298 00:13:51,131 --> 00:13:53,176 - I'm trying to find my way to Beaver Meadow. 299 00:13:53,200 --> 00:13:54,310 - Oh, Beaver Meadow. 300 00:13:54,334 --> 00:13:55,878 I have a road map here. 301 00:13:55,902 --> 00:13:56,946 - I'll make some tea. 302 00:13:56,970 --> 00:13:58,014 - Oh you don't need. 303 00:13:58,038 --> 00:13:59,038 - Beaver 304 00:14:00,140 --> 00:14:01,250 Meadow, hm? 305 00:14:01,274 --> 00:14:03,319 - It's uncanny. 306 00:14:03,343 --> 00:14:07,345 - What's, what's the matter, won't you sit down? 307 00:14:09,983 --> 00:14:12,862 - Uh, let's see Beaver Meadow's, 308 00:14:12,886 --> 00:14:14,752 oh you take route... - Hi! 309 00:14:16,022 --> 00:14:17,755 Holy smoke, it's her! 310 00:14:19,359 --> 00:14:20,602 - What? 311 00:14:20,626 --> 00:14:22,371 - Bringing her in to your own home! 312 00:14:22,395 --> 00:14:24,673 Boy how La Dolce Vita can you get? 313 00:14:26,399 --> 00:14:27,210 - La Dolce...? 314 00:14:27,234 --> 00:14:28,644 - Uh, Mrs. Brown. 315 00:14:28,668 --> 00:14:30,713 Would you like to have some cookies with your tea? 316 00:14:30,737 --> 00:14:32,381 - Oh no thank you. 317 00:14:32,405 --> 00:14:35,284 - You have your wife serving cookies and tea to your, 318 00:14:35,308 --> 00:14:37,086 your... - My what? 319 00:14:37,110 --> 00:14:38,754 - I can't think of the word. 320 00:14:38,778 --> 00:14:39,822 But I'll look it up! 321 00:14:42,782 --> 00:14:44,760 - He's a little strange. 322 00:14:44,784 --> 00:14:46,162 - I noticed. 323 00:14:46,186 --> 00:14:48,831 Well, thank you for your help. 324 00:14:48,855 --> 00:14:50,299 - But I didn't show you how to get to Beaver... 325 00:14:50,323 --> 00:14:52,701 - That's all right, I'm sure I'll be able to find it. 326 00:14:52,725 --> 00:14:53,802 Bye. 327 00:14:56,863 --> 00:14:58,640 - Where is Mrs. Brown? 328 00:14:58,664 --> 00:15:00,509 - Well she left suddenly! 329 00:15:00,533 --> 00:15:01,744 You know I don't think she came here 330 00:15:01,768 --> 00:15:03,846 to get directions at all. 331 00:15:03,870 --> 00:15:07,116 Mrs. Brown, that name doesn't seem to fit her. 332 00:15:07,140 --> 00:15:09,252 - What do you think her name is? 333 00:15:09,276 --> 00:15:10,286 - Concubine! 334 00:15:11,544 --> 00:15:12,688 - What? 335 00:15:12,712 --> 00:15:14,323 - Mrs. Concubine. 336 00:15:14,347 --> 00:15:16,658 I like that better than Mrs. Brown. 337 00:15:17,650 --> 00:15:19,328 - Well that's not her name. 338 00:15:19,352 --> 00:15:21,797 - What is her name Mr. Devious? 339 00:15:21,821 --> 00:15:23,032 - And will you stop...? 340 00:15:23,056 --> 00:15:24,566 - I can't hold my silence any longer. 341 00:15:24,590 --> 00:15:26,835 That man there is a philanthropist. 342 00:15:27,693 --> 00:15:29,405 Oh that's not right. 343 00:15:29,429 --> 00:15:31,607 - Oh for the... - Philanderer! 344 00:15:31,631 --> 00:15:33,642 - You mean he gives money away? 345 00:15:34,767 --> 00:15:35,577 - No ma'am. 346 00:15:35,601 --> 00:15:36,812 It says right here. 347 00:15:36,836 --> 00:15:39,615 Philanderer, one who is guilty of hanky panky. 348 00:15:40,573 --> 00:15:41,717 - Well that isn't the defini... 349 00:15:41,741 --> 00:15:44,287 - Who were you hanky pankying with? 350 00:15:44,311 --> 00:15:45,487 - Mrs. Concubine! 351 00:15:46,746 --> 00:15:48,124 - Will you stop... 352 00:15:48,148 --> 00:15:50,259 - Last night I saw you kissing her outside the movie 353 00:15:50,283 --> 00:15:52,828 and who knows what happened inside the movie! 354 00:15:54,054 --> 00:15:56,899 - You mean you were out with Mrs. Concubine! 355 00:15:56,923 --> 00:15:58,834 - No, I never saw that woman before 356 00:15:58,858 --> 00:16:01,003 she walked in her five minutes ago! 357 00:16:02,095 --> 00:16:03,139 - Hi. 358 00:16:04,664 --> 00:16:05,874 Hey. 359 00:16:05,898 --> 00:16:07,776 Guess who I just saw driving out the gate? 360 00:16:07,800 --> 00:16:10,512 You're ah from Pixley. 361 00:16:11,404 --> 00:16:12,748 - Oh? 362 00:16:12,772 --> 00:16:14,817 - Oh, hello Mrs. Douglas. 363 00:16:14,841 --> 00:16:16,485 Does she know about your. 364 00:16:18,044 --> 00:16:21,523 - Mr. Kimbell, when did you allegedly see me in Pixley? 365 00:16:21,547 --> 00:16:24,160 - When I gave you the fuel pump, Charlie. 366 00:16:25,118 --> 00:16:26,996 - Who is Charlie? 367 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 - I don't. 368 00:16:28,989 --> 00:16:31,100 If you gave me the fuel pump where is it? 369 00:16:31,124 --> 00:16:32,034 - I don't know. 370 00:16:32,058 --> 00:16:34,937 Maybe you left it at the motel. 371 00:16:35,996 --> 00:16:37,373 - What motel? 372 00:16:37,397 --> 00:16:39,041 - Well the Pixley Motel. 373 00:16:39,065 --> 00:16:40,009 - Well! 374 00:16:40,033 --> 00:16:41,277 - Oh, Lisa. 375 00:16:41,301 --> 00:16:44,480 - So that's what you've been up to, Mr. Devious. 376 00:16:45,705 --> 00:16:46,949 - Lisa, I don't know what this is all about, 377 00:16:46,973 --> 00:16:49,018 I've never been to the Pixley Motel! 378 00:16:49,042 --> 00:16:50,282 - That should be easy to prove. 379 00:16:51,011 --> 00:16:52,355 - Yes it should! 380 00:16:52,379 --> 00:16:53,822 - Lisa change your clothes. 381 00:16:53,846 --> 00:16:54,957 - Where are we going? 382 00:16:54,981 --> 00:16:56,792 - To the Pixley Motel! 383 00:16:58,018 --> 00:16:58,794 - We're checking out in five minutes, 384 00:16:58,818 --> 00:16:59,818 have our bill ready. 385 00:17:00,887 --> 00:17:02,398 - Why are we checking out, Charlie? 386 00:17:02,422 --> 00:17:04,566 - You want to be here when the Boston Police arrive? 387 00:17:04,590 --> 00:17:06,068 - I don't understand. 388 00:17:06,092 --> 00:17:08,137 Why did you tip off the cops? 389 00:17:08,161 --> 00:17:09,638 - They want Charlie Foster? 390 00:17:09,662 --> 00:17:11,374 We'll give them Charlie Foster. 391 00:17:11,398 --> 00:17:13,175 But not this one. 392 00:17:20,640 --> 00:17:21,783 - Come on Lisa. 393 00:17:21,807 --> 00:17:23,486 - Now Oliver you don't have to do this. 394 00:17:23,510 --> 00:17:25,054 If you tell me that you've never been 395 00:17:25,078 --> 00:17:27,890 to the Pixley Motel, I believe you. 396 00:17:27,914 --> 00:17:29,291 - No, no, no, no, then there will always be 397 00:17:29,315 --> 00:17:30,759 some kind of a doubt in your mind, 398 00:17:30,783 --> 00:17:32,694 you'll always be throwing it up at me. 399 00:17:32,718 --> 00:17:34,463 Once and for all I want you to know 400 00:17:34,487 --> 00:17:37,266 that I was never in this motel! 401 00:17:37,290 --> 00:17:38,501 Mr. Foster! 402 00:17:39,625 --> 00:17:42,304 Uh I thought you checked out. 403 00:17:42,328 --> 00:17:43,839 - Checked out? 404 00:17:43,863 --> 00:17:46,342 - Well yes sir your wife paid the bill and, 405 00:17:46,366 --> 00:17:47,676 well that's not your wife. 406 00:17:48,568 --> 00:17:49,945 - Yes, this is my wife! 407 00:17:49,969 --> 00:17:51,414 - Well then the other one was... 408 00:17:51,438 --> 00:17:52,798 Oh no the other one wasn't my wife. 409 00:17:54,006 --> 00:17:56,385 What I mean was, you made a mistake. 410 00:17:56,409 --> 00:17:58,454 - You certainly did. 411 00:17:58,478 --> 00:18:00,122 - Oh for the love of, Lisa! 412 00:18:00,146 --> 00:18:02,691 - Mr. Foster, before you go would you mind 413 00:18:02,715 --> 00:18:04,060 filling out this form? 414 00:18:04,084 --> 00:18:05,261 - What form? 415 00:18:05,285 --> 00:18:06,562 - You know, how you liked the room, 416 00:18:06,586 --> 00:18:08,030 was the service satisfactory? 417 00:18:08,054 --> 00:18:12,168 Did you enjoy the complimentary bre, bre, ew, oh! 418 00:18:12,192 --> 00:18:13,936 Mr. Foster! 419 00:18:13,960 --> 00:18:15,604 - Lisa, I tell you it must have been 420 00:18:15,628 --> 00:18:17,239 somebody who looked like me. 421 00:18:17,263 --> 00:18:19,708 - You can do better than that Charlie. 422 00:18:19,732 --> 00:18:22,678 - Lisa I have always told you the truth. 423 00:18:22,702 --> 00:18:24,346 - Have you? 424 00:18:24,370 --> 00:18:28,484 - Have I ever done anything dishonest in my whole life? 425 00:18:28,508 --> 00:18:30,319 - You're under arrest. 426 00:18:30,343 --> 00:18:32,020 - What, who are you? 427 00:18:32,044 --> 00:18:34,323 - Lieutenant Olson, Boston Police. 428 00:18:34,347 --> 00:18:35,757 Are you Oliver Douglas? 429 00:18:35,781 --> 00:18:36,692 - Yes. 430 00:18:36,716 --> 00:18:37,726 - Alias Charlie Foster? 431 00:18:37,750 --> 00:18:39,061 - That's his motel name. 432 00:18:40,520 --> 00:18:42,331 - Yeah, we had a tip you'd be hiding out here. 433 00:18:42,355 --> 00:18:44,433 - Look, what are you arresting me for? 434 00:18:44,457 --> 00:18:46,302 - Embezzling $50,000. 435 00:18:46,326 --> 00:18:48,604 - That's another thing you never told me about. 436 00:18:49,895 --> 00:18:51,335 Where did you hide the loot, Charlie? 437 00:18:52,698 --> 00:18:54,843 - Wait, look you've got the wrong man! 438 00:18:57,437 --> 00:18:58,847 - Is that you? 439 00:18:58,871 --> 00:19:03,152 - Yes that looks like, I never posed for this picture! 440 00:19:03,176 --> 00:19:06,388 Oh, hey I bet that's the fellow that was at the motel 441 00:19:06,412 --> 00:19:07,523 with that woman. 442 00:19:07,547 --> 00:19:09,024 Oh this is a mistake, I'm innocent. 443 00:19:09,048 --> 00:19:10,993 - That's what he always says. 444 00:19:12,118 --> 00:19:13,095 - Yeah well let's go. 445 00:19:13,119 --> 00:19:14,029 - Where? 446 00:19:14,053 --> 00:19:15,297 - Down to the sheriff's office. 447 00:19:15,321 --> 00:19:16,232 I got some questions I'd like to ask you 448 00:19:16,256 --> 00:19:17,456 about the money you embezzled. 449 00:19:19,959 --> 00:19:22,471 - They arrested Mr. Douglas for embezzling $50,000? 450 00:19:22,495 --> 00:19:24,840 I don't believe it, they must have the wrong man. 451 00:19:24,864 --> 00:19:26,208 - Yeah, that's what he's trying to tell the sheriff 452 00:19:26,232 --> 00:19:27,576 and that Boston detective. 453 00:19:27,600 --> 00:19:28,511 He claims there's somebody around here 454 00:19:28,535 --> 00:19:29,745 that looks just like him. 455 00:19:30,970 --> 00:19:32,748 Huh, well they're never gonna let him go 456 00:19:32,772 --> 00:19:35,317 with a story like that. 457 00:19:36,709 --> 00:19:38,287 They did. 458 00:19:38,311 --> 00:19:39,688 Yeah, we were just talking about you Mr... 459 00:19:39,712 --> 00:19:42,324 - Hey which one of you fellows runs this store? 460 00:19:42,348 --> 00:19:43,692 - No they didn't. 461 00:19:43,716 --> 00:19:44,760 - Didn't what? 462 00:19:44,784 --> 00:19:45,961 - Ah Hank. 463 00:19:45,985 --> 00:19:47,630 Well you let me wait on the stranger? 464 00:19:47,654 --> 00:19:49,765 - That's no stranger, that's Mr... 465 00:19:50,723 --> 00:19:52,234 - What can I do for you, sir? 466 00:19:52,258 --> 00:19:54,069 - My car ran out of gas, you have any? 467 00:19:54,093 --> 00:19:57,673 - I keep a can down here for emergencies. 468 00:19:57,697 --> 00:19:59,642 All right, put your hands up. 469 00:20:00,500 --> 00:20:01,666 Not you, Hank! 470 00:20:02,868 --> 00:20:04,413 - Yeah, what do you think you're doing? 471 00:20:04,437 --> 00:20:06,882 - You're under arrest. 472 00:20:06,906 --> 00:20:08,350 Put them on. 473 00:20:08,374 --> 00:20:09,385 - Mister, I don't know what you think you're doing, 474 00:20:09,409 --> 00:20:10,752 but you're making a big mistake. 475 00:20:10,776 --> 00:20:12,954 - Okay Sam, I got them on, now what? 476 00:20:14,447 --> 00:20:15,924 - Oh perfect! 477 00:20:15,948 --> 00:20:17,726 Call the sheriff! 478 00:20:17,750 --> 00:20:18,927 - Oh yeah. 479 00:20:18,951 --> 00:20:20,162 Sheriff! 480 00:20:20,186 --> 00:20:22,298 Use the phone! 481 00:20:24,957 --> 00:20:26,402 - I've never seen anything like this in my life, 482 00:20:26,426 --> 00:20:28,870 they could be identical twins! 483 00:20:28,894 --> 00:20:30,172 You know which one is Douglas? 484 00:20:30,196 --> 00:20:32,140 - Mm-hm, I'm Douglas. 485 00:20:32,164 --> 00:20:34,109 - What do you mean you're Douglas? 486 00:20:34,133 --> 00:20:36,445 I'm Douglas, Sheriff, you've been out to my farm, 487 00:20:36,469 --> 00:20:38,046 you've seen me before. 488 00:20:38,070 --> 00:20:40,349 - Yeah, you seen me dozens of times. 489 00:20:40,373 --> 00:20:42,451 - He's never seen you before. 490 00:20:42,475 --> 00:20:45,087 - I don't know which one is which. 491 00:20:45,111 --> 00:20:46,322 - Wife ought to know. 492 00:20:46,346 --> 00:20:48,757 - Yeah, my wife will know. 493 00:20:48,781 --> 00:20:51,293 - What do you mean your wife? 494 00:20:51,317 --> 00:20:52,317 - Get her. 495 00:20:54,287 --> 00:20:55,264 Mrs. Douglas, 496 00:20:55,288 --> 00:20:57,999 will you come in here please? 497 00:20:58,023 --> 00:20:59,101 - Lisa. 498 00:20:59,125 --> 00:21:00,269 - Oliver! 499 00:21:00,293 --> 00:21:01,293 - Lisa! 500 00:21:02,528 --> 00:21:03,805 - Oliver? 501 00:21:03,829 --> 00:21:06,163 - Which one is your husband? 502 00:21:07,032 --> 00:21:07,943 - That one. 503 00:21:07,967 --> 00:21:08,967 - Lisa! 504 00:21:09,669 --> 00:21:11,680 - No, that one. 505 00:21:11,704 --> 00:21:12,914 No. 506 00:21:12,938 --> 00:21:14,450 Have you got another one? - Lady! 507 00:21:16,242 --> 00:21:19,187 - Wait a minute, there is one simple way to find out. 508 00:21:19,211 --> 00:21:21,490 Eeny, meeny, miny, moe. 509 00:21:23,483 --> 00:21:24,760 - Lisa. 510 00:21:24,784 --> 00:21:27,129 Why don't you ask us a few personal questions 511 00:21:27,153 --> 00:21:30,332 that only the real Oliver Douglas could answer? 512 00:21:30,356 --> 00:21:31,800 - That's a good idea. 513 00:21:31,824 --> 00:21:33,602 - Lady, ask him something. 514 00:21:33,626 --> 00:21:34,626 - All right. 515 00:21:35,762 --> 00:21:38,106 What did you do before you were a farmer? 516 00:21:38,130 --> 00:21:39,575 - I was a lawyer. 517 00:21:39,599 --> 00:21:40,909 - Right. 518 00:21:40,933 --> 00:21:42,077 - What did you do? 519 00:21:42,101 --> 00:21:43,345 - I was a lawyer. 520 00:21:44,870 --> 00:21:47,215 - So far they're even. 521 00:21:47,239 --> 00:21:48,884 - Ask him where we were married. 522 00:21:48,908 --> 00:21:50,886 - Oh, are you two married? 523 00:21:52,244 --> 00:21:55,324 - I mean where you and I married? 524 00:21:55,348 --> 00:21:57,393 - You don't remember?! 525 00:21:57,417 --> 00:22:00,117 - Of course I, it was Paris! 526 00:22:02,054 --> 00:22:03,465 - Where were we married? 527 00:22:03,489 --> 00:22:04,533 - In Paris. 528 00:22:05,925 --> 00:22:08,970 - They're still running neck and neck. 529 00:22:08,994 --> 00:22:11,440 - Lisa you're giving him the answers. 530 00:22:11,464 --> 00:22:12,941 - Keep out of this Charlie! 531 00:22:12,965 --> 00:22:14,465 - I'm not Charlie! 532 00:22:15,501 --> 00:22:17,946 - There is one sure way to tell. 533 00:22:17,970 --> 00:22:19,281 The smooch test. 534 00:22:19,305 --> 00:22:20,582 - The what? 535 00:22:20,606 --> 00:22:22,685 - A wife can always tell her husband 536 00:22:22,709 --> 00:22:24,420 by the way he kisses. 537 00:22:24,444 --> 00:22:25,887 - I'm not gonna have you kissing... 538 00:22:25,911 --> 00:22:27,790 - Could you keep him quiet, please? 539 00:22:35,588 --> 00:22:36,898 - Well? 540 00:22:36,922 --> 00:22:38,567 - One more time. 541 00:22:41,927 --> 00:22:44,807 Ah, uh. 542 00:22:44,831 --> 00:22:46,274 Lisa. 543 00:22:48,334 --> 00:22:49,478 Lisa will you. 544 00:22:49,502 --> 00:22:51,714 - Take it easy, you'll get your turn. 545 00:22:51,738 --> 00:22:53,549 Lisa will you 546 00:22:53,573 --> 00:22:54,750 stop kissing please? 547 00:22:54,774 --> 00:22:55,774 - Oh. 548 00:22:56,809 --> 00:22:58,454 I don't have to look any further. 549 00:22:58,478 --> 00:22:59,655 I take this one. 550 00:23:00,880 --> 00:23:02,725 - Wait a minute you didn't kiss me?! 551 00:23:02,749 --> 00:23:04,092 - Well Oliver wouldn't like me going 552 00:23:04,116 --> 00:23:07,162 around kissing strangers, Charlie. 553 00:23:08,020 --> 00:23:09,197 - That's right, Charlie. 554 00:23:09,221 --> 00:23:10,131 - Look, I've... 555 00:23:10,155 --> 00:23:12,000 - All right Foster, let's go. 556 00:23:12,024 --> 00:23:13,602 - Now, wait, just a minute! 557 00:23:13,626 --> 00:23:16,037 Ah, I know something about her 558 00:23:16,061 --> 00:23:18,629 that he couldn't possibly know. 559 00:23:22,435 --> 00:23:23,846 - She does? 560 00:23:23,870 --> 00:23:24,870 - Yes. 561 00:23:25,872 --> 00:23:27,182 - Where? 562 00:23:27,206 --> 00:23:28,539 - Oh no, no, no. 563 00:23:29,809 --> 00:23:31,887 I'll write it on a piece of paper 564 00:23:31,911 --> 00:23:34,723 and you let him write it on a piece of paper, too, hm? 565 00:23:34,747 --> 00:23:37,981 - Well I... - You want proof don't you?! 566 00:23:38,984 --> 00:23:40,696 - All right. 567 00:23:40,720 --> 00:23:43,766 Deputy give them both a piece of paper and pencil. 568 00:23:43,790 --> 00:23:46,034 - Oh, what's the question? 569 00:23:46,058 --> 00:23:48,136 - The question is, 570 00:23:48,160 --> 00:23:51,306 where does the lady have a mole? 571 00:23:52,565 --> 00:23:54,142 - That was one of the most embarrassing things 572 00:23:54,166 --> 00:23:55,644 that ever happened to me. 573 00:23:55,668 --> 00:23:58,614 I had to get undressed in front of the matron 574 00:23:58,638 --> 00:24:01,650 and let her see where my mole was. 575 00:24:01,674 --> 00:24:04,753 - Only I would know it was on your left hip. 576 00:24:04,777 --> 00:24:05,987 Uh, Lisa. 577 00:24:06,011 --> 00:24:08,490 I had a feeling that all along you knew 578 00:24:08,514 --> 00:24:09,892 which was which. 579 00:24:09,916 --> 00:24:11,359 - Yes I did. 580 00:24:11,383 --> 00:24:12,828 - Well then, 581 00:24:12,852 --> 00:24:16,932 why did you spend so much time kissing the other fellow? 582 00:24:16,956 --> 00:24:19,334 - Why did you spend so much time in the motel 583 00:24:19,358 --> 00:24:20,368 with the other girl? 584 00:24:22,094 --> 00:24:24,873 - That wasn't me, that was him! 585 00:24:24,897 --> 00:24:26,229 - Just a second. 586 00:24:27,132 --> 00:24:29,144 Where do you think you're going? 587 00:24:29,168 --> 00:24:30,312 - To bed! 588 00:24:30,336 --> 00:24:32,147 - Oh no you're not. 589 00:24:32,171 --> 00:24:34,082 How can I be sure that you are the real 590 00:24:34,106 --> 00:24:35,918 Oliver Wendell Douglas? 591 00:24:37,309 --> 00:24:38,821 - Oh for... 592 00:24:38,845 --> 00:24:41,356 - Would you write down on a piece of paper 593 00:24:41,380 --> 00:24:43,459 where you have your scar? 594 00:24:43,483 --> 00:24:45,961 Gladly. 595 00:24:48,721 --> 00:24:50,165 Satisfied? 596 00:24:50,189 --> 00:24:52,100 - Yes, you can get into bed now. 597 00:24:52,124 --> 00:24:53,802 - Thank you. - You're welcome. 598 00:24:53,826 --> 00:24:54,826 Charlie. 599 00:25:36,002 --> 00:25:40,170 This has been a Filmways presentation darling. 38231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.