All language subtitles for Green Acres - S06E04 - A Royal Love Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:14,324 - Ooh there we are. 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,793 All right you stay here now, be nice and warm. 3 00:00:16,817 --> 00:00:19,029 - What do you suggest Mr. Drucker? 4 00:00:19,053 --> 00:00:20,530 - How about a can of chili beans? 5 00:00:20,554 --> 00:00:23,200 - No thank you Mr. Drucker, it certainly is difficult 6 00:00:23,224 --> 00:00:25,869 trying to find something good to cook for dinner. 7 00:00:25,893 --> 00:00:29,006 - Yeah especially if you can't cook. 8 00:00:29,030 --> 00:00:30,340 - That was pretty good. 9 00:00:30,364 --> 00:00:33,110 He waited until 10:30 to say something nasty. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,879 - Well if you're looking for something simple, 11 00:00:35,903 --> 00:00:38,515 how about a dehydrated chicken? 12 00:00:38,539 --> 00:00:40,150 - A dehydrated... 13 00:00:40,174 --> 00:00:43,153 - All you have to do is add water, some bones, 14 00:00:43,177 --> 00:00:45,155 and let it set and in a couple hours 15 00:00:45,179 --> 00:00:46,890 you got a reconstituted chicken. 16 00:00:48,215 --> 00:00:49,326 - That's the most ridiculous... 17 00:00:49,350 --> 00:00:51,194 - Maybe Lori has a suggestion. 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,897 - How about some jellybeans? 19 00:00:53,921 --> 00:00:55,698 - For dinner? 20 00:00:55,722 --> 00:00:58,201 - Well that sounds better than anything we've had lately. 21 00:00:58,225 --> 00:01:01,371 - 10:33 and he's still going strong. 22 00:01:02,530 --> 00:01:04,141 - Say, I just thought of something. 23 00:01:05,766 --> 00:01:06,976 Bless you. 24 00:01:07,000 --> 00:01:09,479 - Lori, you've been sneezing all morning. 25 00:01:09,503 --> 00:01:10,980 Do you have a cold? 26 00:01:11,004 --> 00:01:12,482 - My nose feels ticklish. 27 00:01:12,506 --> 00:01:15,419 - I think you have a fever, stick your tongue out. 28 00:01:15,443 --> 00:01:17,554 - Well I got something here for colds and fever 29 00:01:17,578 --> 00:01:20,290 that all the mothers around here have been using for years. 30 00:01:20,314 --> 00:01:25,228 Sudwell Sam, see all you gotta do is rub some on your... 31 00:01:25,252 --> 00:01:26,896 Oh no this is for cleaning stoves. 32 00:01:29,523 --> 00:01:30,967 Bless you. 33 00:01:30,991 --> 00:01:35,539 Ah here we are, Dirken's Elixir of unshelled pistachio nuts. 34 00:01:36,863 --> 00:01:38,241 - Unshelled pistachio... 35 00:01:38,265 --> 00:01:39,709 - I used to take that all the time 36 00:01:39,733 --> 00:01:41,545 when I was a little girl in Hungary. 37 00:01:41,569 --> 00:01:43,280 - Well that accounts for a lot of things. 38 00:01:45,106 --> 00:01:46,616 - Oh this is great stuff. 39 00:01:46,640 --> 00:01:49,586 It cures Finkwell's itch, Hellman's inflammation. 40 00:01:49,610 --> 00:01:51,588 We had a lot of that around here at one time. 41 00:01:53,347 --> 00:01:56,859 Barstow's blight as well as colds when accompanied by fever. 42 00:01:56,883 --> 00:02:00,197 Yeah thanks Mr. Drucker but... 43 00:02:00,221 --> 00:02:02,065 - Oh, Oliver I think we better 44 00:02:02,089 --> 00:02:04,000 take Lori home and get the doctor. 45 00:02:04,024 --> 00:02:07,204 - Well you ask doc what this elixir did for his toe. 46 00:02:07,228 --> 00:02:08,438 - What? 47 00:02:08,462 --> 00:02:09,606 - Broke it. 48 00:02:09,630 --> 00:02:10,640 - Broke it? 49 00:02:10,664 --> 00:02:11,864 - He dropped the bottle on it. 50 00:02:29,049 --> 00:02:33,062 ♪ Green Acres is the place to be 51 00:02:33,086 --> 00:02:37,066 ♪ Farm living is the life for me 52 00:02:37,090 --> 00:02:41,104 ♪ Land spreading out so far and wide 53 00:02:41,128 --> 00:02:45,208 ♪ Keep Manhattan just give me that countryside 54 00:02:45,232 --> 00:02:49,446 ♪ No New York is where I'd rather stay 55 00:02:49,470 --> 00:02:53,150 ♪ I get allergic smelling hay 56 00:02:53,174 --> 00:02:57,254 ♪ I just adore a penthouse view 57 00:02:57,278 --> 00:03:01,380 ♪ Darling I love you but give me Park Avenue 58 00:03:02,949 --> 00:03:08,465 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 59 00:03:08,489 --> 00:03:11,368 ♪ Times Square ♪ You are my wife 60 00:03:11,392 --> 00:03:13,270 ♪ Goodbye city life 61 00:03:13,294 --> 00:03:16,861 ♪ Green Acres we are there 62 00:03:32,379 --> 00:03:34,724 - Oliver, where is the doctor? 63 00:03:34,748 --> 00:03:35,958 - He just left. 64 00:03:35,982 --> 00:03:37,160 - Well what did he say about Lori? 65 00:03:37,184 --> 00:03:39,529 - He said... - Oh wait a second. 66 00:03:39,553 --> 00:03:42,532 I don't want her to hear it. 67 00:03:42,556 --> 00:03:43,700 Now then darling what did he say? 68 00:03:43,724 --> 00:03:45,768 - Oh he said... - Tell me the truth. 69 00:03:45,792 --> 00:03:47,370 - Yeah he said... - Don't spare me. 70 00:03:47,394 --> 00:03:49,339 - He said... - I want to know everything 71 00:03:49,363 --> 00:03:51,241 no matter how bad it is. 72 00:03:51,265 --> 00:03:53,677 - I'm sorry the doctor couldn't wait. 73 00:03:53,701 --> 00:03:55,478 He could have given you a shot of something. 74 00:03:55,502 --> 00:03:58,748 - Why, is what she has catching? 75 00:03:58,772 --> 00:04:00,950 - No, all she has is a little virus. 76 00:04:00,974 --> 00:04:02,018 Nothing to it. 77 00:04:02,042 --> 00:04:03,453 - Is that what the doctor said? 78 00:04:03,477 --> 00:04:04,454 - Yes. 79 00:04:04,478 --> 00:04:05,522 - What does he know? 80 00:04:07,013 --> 00:04:08,991 - Well he knows a lot more about it than you do. 81 00:04:09,015 --> 00:04:12,229 - I think we ought to get a Hungarian doctor. 82 00:04:12,253 --> 00:04:13,263 They worry more. 83 00:04:14,722 --> 00:04:17,667 - Look, one worrying Hungarian in the house is enough. 84 00:04:19,860 --> 00:04:23,340 - How can you be so calm when your daughter 85 00:04:23,364 --> 00:04:26,243 is lying in there in a bed of pain? 86 00:04:26,267 --> 00:04:28,311 She's not my daughter and she's not in any pain. 87 00:04:29,570 --> 00:04:32,471 - Pains are coming closer together. 88 00:04:33,674 --> 00:04:36,253 - I'll see you later. - Where are you going? 89 00:04:36,277 --> 00:04:38,255 - Dr. Pixler to get this prescription filled. 90 00:04:38,279 --> 00:04:39,389 - Where did you get that? 91 00:04:39,413 --> 00:04:40,990 - The doctor gave it to me. 92 00:04:41,014 --> 00:04:42,759 - Some doctor, Lori is sick 93 00:04:42,783 --> 00:04:44,327 and he gives you the prescription! 94 00:04:45,852 --> 00:04:46,852 - Bye. 95 00:04:48,155 --> 00:04:49,633 - When will you be back? 96 00:04:49,657 --> 00:04:50,800 - When the bar closes. 97 00:04:56,163 --> 00:05:00,577 - Now watch closely, I wrap the watch in this handkerchief. 98 00:05:00,601 --> 00:05:02,912 Now, put it on the floor. 99 00:05:05,939 --> 00:05:08,885 Okay, now what does that feel like? 100 00:05:08,909 --> 00:05:10,520 - A broken watch. 101 00:05:10,544 --> 00:05:12,822 - Correct, but not for long. 102 00:05:12,846 --> 00:05:14,824 Now say the magic words. 103 00:05:14,848 --> 00:05:19,017 Alakazam, alakazoo, the watch is together as good as new. 104 00:05:26,059 --> 00:05:27,537 - What's that? 105 00:05:27,561 --> 00:05:30,540 - It's a broken watch that I found on your nightstand! 106 00:05:30,564 --> 00:05:33,343 - That's my good, you silly... 107 00:05:33,367 --> 00:05:35,812 - He was just doing some magic tricks for me. 108 00:05:35,836 --> 00:05:39,248 I'm getting tired of just lying here. 109 00:05:39,272 --> 00:05:41,584 - Say, I know another trick. 110 00:05:41,608 --> 00:05:43,286 Have you got a match and a 10 dollar bill? 111 00:05:44,445 --> 00:05:47,089 - Will you... - Here is some orange juice. 112 00:05:47,113 --> 00:05:48,124 - Thank you. 113 00:05:48,148 --> 00:05:49,426 - Are you feeling better? 114 00:05:49,450 --> 00:05:50,427 - Yes ma'am. 115 00:05:50,451 --> 00:05:51,928 - Well you better get to sleep. 116 00:05:51,952 --> 00:05:53,730 - You promised to tell me a story. 117 00:05:53,754 --> 00:05:56,232 - What would you like to hear, Jack and the Bean Bag 118 00:05:56,256 --> 00:05:58,490 or Little Fred Riding Hood? 119 00:05:59,626 --> 00:06:01,070 - Little Fred... 120 00:06:01,094 --> 00:06:03,873 - You said you'd tell me about your father, the king. 121 00:06:03,897 --> 00:06:05,007 - Take my advice and let her tell you 122 00:06:05,031 --> 00:06:06,509 about Jack and the Bean Bag. 123 00:06:08,001 --> 00:06:10,480 - I'd rather hear about Mrs. Douglas's king father. 124 00:06:10,504 --> 00:06:11,648 - Well he was never a... 125 00:06:11,672 --> 00:06:15,117 - Well if that's what everybody wants. 126 00:06:15,141 --> 00:06:17,354 Once upon a time in Hungary there was 127 00:06:17,378 --> 00:06:20,423 a beautiful young princess named Lisa. 128 00:06:20,447 --> 00:06:22,091 - This really is gonna be a fairy tale. 129 00:06:23,517 --> 00:06:25,294 - Don't tread on the royal toes. 130 00:06:27,087 --> 00:06:29,766 Princess Lisa, as I was known in those days, 131 00:06:29,790 --> 00:06:33,837 lived in the royal palace with my father the king. 132 00:06:33,861 --> 00:06:37,240 Everything was going along pretty good in the kingdom. 133 00:06:37,264 --> 00:06:40,643 Taxes were higher, beheadings were up, 134 00:06:40,667 --> 00:06:42,379 and the jails were full. 135 00:06:42,403 --> 00:06:44,247 There was real prosperity. 136 00:06:45,572 --> 00:06:46,750 - That was a very good story now... 137 00:06:46,774 --> 00:06:49,218 - Sit down, I'm not finished. 138 00:06:49,242 --> 00:06:50,453 - I was afraid of that. 139 00:06:52,145 --> 00:06:53,890 - One day tragedy struck. 140 00:06:53,914 --> 00:06:58,395 The bad guys crossed the border and they attacked the palace 141 00:06:58,419 --> 00:07:00,563 and my father and I were forced to flee 142 00:07:00,587 --> 00:07:03,900 and in those days the only place to flee was to Paris. 143 00:07:03,924 --> 00:07:06,736 - Yes, Paris was always the best place for fleas. 144 00:07:08,495 --> 00:07:12,174 - I wish you'd be quiet, you're spoiling the whole mood! 145 00:07:12,198 --> 00:07:14,511 - If I hadn't fled to Paris, you and I 146 00:07:14,535 --> 00:07:16,613 never would have met and got married. 147 00:07:16,637 --> 00:07:18,281 - Is that where it happened? 148 00:07:18,305 --> 00:07:20,049 - I don't know, every time she tells it 149 00:07:20,073 --> 00:07:21,384 it's a different place. 150 00:07:22,643 --> 00:07:24,086 - It was Paris! 151 00:07:24,110 --> 00:07:27,424 I remember my father and I were living in a little attic 152 00:07:27,448 --> 00:07:30,627 in Montmartre and we were starving. 153 00:07:44,364 --> 00:07:46,709 I am home your majesty. 154 00:07:46,733 --> 00:07:49,913 - Lisa, you don't have to call me majesty anymore. 155 00:07:49,937 --> 00:07:53,950 Now that I've lost the throne, I'm just your plain father. 156 00:07:53,974 --> 00:07:56,586 - Yes sir, what are you cooking plain father? 157 00:07:57,778 --> 00:07:58,955 - Pigeon stew. 158 00:07:58,979 --> 00:08:00,690 - Well where did you get the pigeon? 159 00:08:00,714 --> 00:08:03,760 - I was sitting here on the balcony and this little bird... 160 00:08:03,784 --> 00:08:06,095 - That wasn't Herman, the pigeon that comes by 161 00:08:06,119 --> 00:08:08,364 every morning and brings us bread crumbs? 162 00:08:08,388 --> 00:08:10,299 - No, I bought this one. 163 00:08:10,323 --> 00:08:12,469 It's dehydrated pigeon. 164 00:08:12,493 --> 00:08:14,270 All you do is add water and bones 165 00:08:14,294 --> 00:08:17,807 and let it sit and there you are, reconstituted pigeon. 166 00:08:20,066 --> 00:08:22,278 - Where did you get the money to buy it? 167 00:08:22,302 --> 00:08:24,280 - I hocked my earrings. 168 00:08:24,304 --> 00:08:26,182 That's all I had left. 169 00:08:26,206 --> 00:08:28,150 - What about your king crown? 170 00:08:28,174 --> 00:08:30,820 - I had to give that to the landlady for the rent. 171 00:08:30,844 --> 00:08:32,889 - Not the gold one with the diamonds 172 00:08:32,913 --> 00:08:34,924 and the rubies and the emeralds! 173 00:08:34,948 --> 00:08:37,760 - Yes, we are set here for three more days. 174 00:08:39,185 --> 00:08:40,363 - Why didn't you tell me? 175 00:08:40,387 --> 00:08:42,431 We could have hocked my ring. 176 00:08:42,455 --> 00:08:45,334 - Lisa, you must never part with that. 177 00:08:45,358 --> 00:08:48,771 It's the only proof you got that you are the princess. 178 00:08:48,795 --> 00:08:51,808 - But I'm not the princess anymore. 179 00:08:51,832 --> 00:08:53,810 - But you will be, as soon as I can 180 00:08:53,834 --> 00:08:56,713 raise an army and retake the throne. 181 00:08:56,737 --> 00:09:00,349 - Oh what are we going to live on in the meanwhile? 182 00:09:00,373 --> 00:09:04,554 - There is only one thing to do, get a job. 183 00:09:04,578 --> 00:09:06,055 - But father! 184 00:09:06,079 --> 00:09:07,757 - I'll set the alarm clock so that 185 00:09:07,781 --> 00:09:09,826 you can get up early and start looking. 186 00:09:13,319 --> 00:09:15,197 I found an ad in the paper that they were 187 00:09:15,221 --> 00:09:18,134 auditioning dancers at the Moulin Rouge 188 00:09:18,158 --> 00:09:20,224 so I went there to apply. 189 00:09:21,562 --> 00:09:23,828 - Ah, merci beaucoup, next! 190 00:09:28,702 --> 00:09:29,879 What's your name? 191 00:09:29,903 --> 00:09:31,180 - Princess Graunit. 192 00:09:31,204 --> 00:09:33,382 - We don't need any strippers. 193 00:09:33,406 --> 00:09:35,384 - What is a stripper? 194 00:09:35,408 --> 00:09:38,621 - Have you had any experience dancing? 195 00:09:38,645 --> 00:09:41,090 - Well I've seen all the Fred Astaire movies. 196 00:09:41,114 --> 00:09:42,592 - Look... 197 00:09:42,616 --> 00:09:45,161 - And I can do a very good imitation of Ginger Rogers, 198 00:09:45,185 --> 00:09:46,696 would you like to see some? 199 00:09:48,121 --> 00:09:49,632 - Can you can can? 200 00:09:49,656 --> 00:09:51,568 - No but I can try try! 201 00:09:52,893 --> 00:09:54,003 - Next, next. 202 00:09:54,027 --> 00:09:55,860 - But but... - Out out! 203 00:09:58,465 --> 00:10:01,644 - But you could try try, that's what you said to him? 204 00:10:01,668 --> 00:10:03,913 - I thought that was pretty clever. 205 00:10:03,937 --> 00:10:07,717 - The fellow was looking for dancers, not comedians. 206 00:10:07,741 --> 00:10:10,787 - The fellow was pretty fresh, he wanted to see my legs. 207 00:10:10,811 --> 00:10:12,555 - And why didn't you show them to him? 208 00:10:12,579 --> 00:10:15,458 - I was ashamed to, I had a run in my stocking. 209 00:10:15,482 --> 00:10:17,794 - You're not wearing stockings. 210 00:10:17,818 --> 00:10:19,295 - Well then what is this? 211 00:10:19,319 --> 00:10:20,697 - That's the scar you got when you fell down 212 00:10:20,721 --> 00:10:22,565 doing your imitation of Ginger Rogers. 213 00:10:23,624 --> 00:10:26,903 - Oh, well don't worry father. 214 00:10:26,927 --> 00:10:28,370 I'll get a job. 215 00:10:28,394 --> 00:10:29,872 - I'll set the alarm. 216 00:10:37,237 --> 00:10:38,815 - Did you get a job? 217 00:10:38,839 --> 00:10:40,349 - For a while, I made a few francs 218 00:10:40,373 --> 00:10:44,020 posing for an artist who couldn't afford a bowl of fruit. 219 00:10:44,044 --> 00:10:46,055 Then I had to quit because he wanted me 220 00:10:46,079 --> 00:10:49,792 to pose in the N-O-O-D. 221 00:10:49,816 --> 00:10:51,027 - What's that? 222 00:10:51,051 --> 00:10:52,051 - Nude. 223 00:10:53,386 --> 00:10:56,198 - Leave it to you to teach the child words like that! 224 00:10:57,824 --> 00:10:59,035 - I didn't. 225 00:10:59,059 --> 00:11:00,469 - Where did you first meet Mr. Douglas? 226 00:11:00,493 --> 00:11:02,105 - Yeah where did I meet you? 227 00:11:02,129 --> 00:11:03,640 - You don't remember? 228 00:11:03,664 --> 00:11:04,741 - Not this version. 229 00:11:06,266 --> 00:11:09,512 - I met you when I finally got a job as a waitress 230 00:11:09,536 --> 00:11:13,683 in a little sidewalk cafe on the Champs-Elysees. 231 00:11:26,720 --> 00:11:28,831 Will you hold it please? 232 00:11:28,855 --> 00:11:30,332 Thank you. 233 00:11:30,356 --> 00:11:31,634 - You're welcome. 234 00:11:31,658 --> 00:11:33,269 That'll be 50 francs please. 235 00:11:33,293 --> 00:11:34,336 - For what? 236 00:11:34,360 --> 00:11:36,005 - Posing for the picture. 237 00:11:36,029 --> 00:11:37,862 - Oh, just a snapshot. 238 00:11:38,932 --> 00:11:40,877 You see, I'm a tourist. 239 00:11:40,901 --> 00:11:42,645 - Are you Japanese? 240 00:11:42,669 --> 00:11:44,246 - No. 241 00:11:44,270 --> 00:11:46,448 - Then why are you carrying all those cameras? 242 00:11:48,508 --> 00:11:50,787 - I'm an American. 243 00:11:50,811 --> 00:11:52,211 - Then why are you speaking English? 244 00:11:53,513 --> 00:11:55,224 - Well that's what Americans speak. 245 00:11:55,248 --> 00:11:57,259 - Don't they have a language of their own? 246 00:11:58,985 --> 00:12:00,229 - Of course they do. 247 00:12:00,253 --> 00:12:02,231 - Then let's hear you say something in it. 248 00:12:02,255 --> 00:12:03,465 - Uhh. 249 00:12:03,489 --> 00:12:05,034 - That's a nice sounding language. 250 00:12:06,927 --> 00:12:08,037 Would you like to sit down? 251 00:12:08,061 --> 00:12:10,106 - Yes, thank you. 252 00:12:10,130 --> 00:12:11,473 - That'll be 35 francs. 253 00:12:11,497 --> 00:12:13,042 - For what? 254 00:12:13,066 --> 00:12:14,243 - Chair charge. 255 00:12:14,267 --> 00:12:15,978 - Chair ch... 256 00:12:16,002 --> 00:12:17,213 - We used to have a cover charge, 257 00:12:17,237 --> 00:12:18,815 but we don't have any more covers. 258 00:12:20,006 --> 00:12:22,051 - Well okay, put it on my bill. 259 00:12:22,075 --> 00:12:24,153 I'd like a drink, beer? 260 00:12:24,177 --> 00:12:25,922 - A bottle of champagne. 261 00:12:25,946 --> 00:12:28,725 No I don't want... 262 00:12:28,749 --> 00:12:29,959 - There you are. 263 00:12:29,983 --> 00:12:31,149 - I said beer. 264 00:12:32,819 --> 00:12:34,964 - I'm sorry, I don't understand American. 265 00:12:34,988 --> 00:12:37,321 The only word I know is uhh. 266 00:12:38,959 --> 00:12:40,603 - I don't like champagne. 267 00:12:40,627 --> 00:12:43,505 - I'm sorry, once you open the bottle it can't be returned. 268 00:12:44,697 --> 00:12:46,542 - Well, would you like some? 269 00:12:46,566 --> 00:12:49,445 - I'd love some, another bottle of champagne. 270 00:12:52,172 --> 00:12:53,415 - Oh I didn't... 271 00:12:53,439 --> 00:12:55,351 - You didn't have to order another bottle, 272 00:12:55,375 --> 00:12:57,887 I would have been happy to share yours with you. 273 00:12:57,911 --> 00:13:00,223 - Well that's what I had in mind. 274 00:13:00,247 --> 00:13:01,490 - Would you like to see a menu? 275 00:13:01,514 --> 00:13:02,792 - Yes please. 276 00:13:02,816 --> 00:13:05,161 - That'll be 20 francs. 277 00:13:06,719 --> 00:13:08,297 - Just to read the menu? 278 00:13:08,321 --> 00:13:09,598 - 20 francs. 279 00:13:09,622 --> 00:13:12,268 - Just get me a bowl of pretzels. 280 00:13:12,292 --> 00:13:13,836 - What? 281 00:13:13,860 --> 00:13:15,071 - Pretzels! 282 00:13:18,364 --> 00:13:19,697 I said pretzels. 283 00:13:21,101 --> 00:13:23,345 - It's hard to understand you with that Japanese accent. 284 00:13:24,570 --> 00:13:25,782 - No I'm not... 285 00:13:25,806 --> 00:13:27,250 - How long have you been in Paris? 286 00:13:27,274 --> 00:13:29,385 - Oh I just got here this morning from New York. 287 00:13:29,409 --> 00:13:31,320 - What part of Japan is that in? 288 00:13:32,712 --> 00:13:34,690 - I'm not Japanese! 289 00:13:34,714 --> 00:13:36,893 - Well then why are you carrying all those cameras? 290 00:13:38,185 --> 00:13:39,561 - Uhh. 291 00:13:39,585 --> 00:13:43,632 - You speak pretty good American for a Japanese fellow. 292 00:13:43,656 --> 00:13:44,867 - I'm not... 293 00:13:44,891 --> 00:13:46,468 - Have you seen anything of Paris? 294 00:13:46,492 --> 00:13:48,070 - Not yet. 295 00:13:48,094 --> 00:13:50,239 - Would you like a guided tour? 296 00:13:50,263 --> 00:13:51,974 - If I could find a good guide. 297 00:13:51,998 --> 00:13:54,143 - Let me go ask in the back. 298 00:14:02,742 --> 00:14:03,719 You wanted a guide? 299 00:14:03,743 --> 00:14:04,743 - Oh yes... 300 00:14:05,778 --> 00:14:07,190 You're the waitress. 301 00:14:07,214 --> 00:14:09,391 - Also the only Japanese speaking guide in the outfit. 302 00:14:10,750 --> 00:14:12,195 - I told you I don't... 303 00:14:12,219 --> 00:14:14,059 - Now be sure to wear this button at all times. 304 00:14:16,456 --> 00:14:18,935 So I'll know you're part of the tour group. 305 00:14:18,959 --> 00:14:20,870 - What tour group, what does this say? 306 00:14:20,894 --> 00:14:22,038 - How do I know? 307 00:14:22,062 --> 00:14:24,841 I just speak Japanese, I don't read it. 308 00:14:26,499 --> 00:14:27,977 - For the last time... 309 00:14:28,001 --> 00:14:29,812 - Now be sure to follow this pennant at all times 310 00:14:29,836 --> 00:14:31,380 so that you don't get lost. 311 00:14:31,404 --> 00:14:32,915 - Lost, I'm not going to get... 312 00:14:32,939 --> 00:14:35,117 - Would you like to settle your bill before we leave? 313 00:14:35,141 --> 00:14:36,252 - Oh yes yes. 314 00:14:36,276 --> 00:14:37,586 - What did you have? 315 00:14:37,610 --> 00:14:39,755 - Three bottles of champagne! 316 00:14:46,953 --> 00:14:50,132 - That's the famous Eiffel Tower. 317 00:14:50,156 --> 00:14:53,369 You're supposed to be with the tour. 318 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 You're not with the tour. 319 00:14:54,627 --> 00:14:55,972 - I am too with the tour. 320 00:14:55,996 --> 00:14:57,773 - Where is your button? 321 00:14:57,797 --> 00:14:59,075 - I must have lost it. 322 00:14:59,099 --> 00:15:00,809 - That will be 40 francs. 323 00:15:00,833 --> 00:15:01,978 - I'm not paying you... 324 00:15:02,002 --> 00:15:03,746 - That is the famous Eiffel Tower, 325 00:15:03,770 --> 00:15:06,170 built by Sam Powell in 1927... 326 00:15:07,207 --> 00:15:08,417 - Hey that wasn't built by Sam... 327 00:15:08,441 --> 00:15:11,220 Follow me. 328 00:15:14,781 --> 00:15:16,192 That's the Arc de Triomphe. 329 00:15:16,216 --> 00:15:18,361 It was built by the famous architectural team 330 00:15:18,385 --> 00:15:20,729 of Harry Arc and Lesley Triomphe. 331 00:15:23,156 --> 00:15:24,655 - Harry Arc and... 332 00:15:28,428 --> 00:15:31,340 - Oh golly, you know what that is Mr. Douglas? 333 00:15:31,364 --> 00:15:33,209 That's the Arch de Triumph. 334 00:15:33,233 --> 00:15:35,733 - Eb, what are you doing here? 335 00:15:36,869 --> 00:15:39,348 - I'm enjoying Mrs. Douglas's story so much, 336 00:15:39,372 --> 00:15:41,150 I imagined I was part of it. 337 00:15:41,174 --> 00:15:42,673 - Get out of here! 338 00:15:44,010 --> 00:15:47,245 Coming! 339 00:15:51,284 --> 00:15:52,594 - How did you like the tour? 340 00:15:52,618 --> 00:15:54,953 - Paris is a beautiful city. 341 00:15:57,324 --> 00:15:58,489 What was that? 342 00:15:59,426 --> 00:16:00,836 - A kiss. 343 00:16:00,860 --> 00:16:02,171 - Oh? 344 00:16:02,195 --> 00:16:03,705 - This is the beau de buloin, 345 00:16:03,729 --> 00:16:06,608 this is where all the lovers come. 346 00:16:08,734 --> 00:16:10,346 - That sounds like fun. 347 00:16:10,370 --> 00:16:12,770 - It is with the right fella. 348 00:16:14,240 --> 00:16:18,142 - Well do you think that I might be the right fellow? 349 00:16:19,112 --> 00:16:21,446 - Well we could try and see. 350 00:16:24,917 --> 00:16:27,930 Don't you Japanese fellows ever take off your cameras? 351 00:16:29,289 --> 00:16:30,955 - I am not Japanese. 352 00:16:44,404 --> 00:16:46,115 - Gee that was romantic. 353 00:16:46,139 --> 00:16:49,518 - Yeah, you Japanese fellers are fast workers. 354 00:16:49,542 --> 00:16:50,953 - Uh... 355 00:16:50,977 --> 00:16:54,290 - Hey, you haven't forgotten how to talk American! 356 00:16:54,314 --> 00:16:55,891 - Tell us some more, Mrs. Douglas. 357 00:16:55,915 --> 00:16:57,360 - Well you really should be asleep... 358 00:16:57,384 --> 00:17:00,229 - Lisa there isn't one grain of truth in this story. 359 00:17:00,253 --> 00:17:01,730 I never met you in Paris! 360 00:17:01,754 --> 00:17:03,966 - No, then how come I imagined I met you 361 00:17:03,990 --> 00:17:05,534 at the Arch de Triumph? 362 00:17:06,726 --> 00:17:07,936 - Well you... 363 00:17:07,960 --> 00:17:09,838 - That night after I kissed Oliver, 364 00:17:09,862 --> 00:17:12,274 I went back to our little attic. 365 00:17:12,298 --> 00:17:14,743 My father wasn't home yet. 366 00:17:14,767 --> 00:17:19,048 I was glad to be alone so I could think about Oliver when... 367 00:17:19,072 --> 00:17:20,171 - Lisa, Lisa! 368 00:17:22,308 --> 00:17:23,719 Bonsoir. 369 00:17:23,743 --> 00:17:24,953 - Bonsoir Toulouse. 370 00:17:26,413 --> 00:17:28,224 How's the painting coming? 371 00:17:28,248 --> 00:17:30,959 - Magnifique, I just finished the bathroom, 372 00:17:30,983 --> 00:17:33,429 now I am going to start with the living room. 373 00:17:35,121 --> 00:17:36,399 - Bon chance. 374 00:17:41,327 --> 00:17:43,406 Papa, where have you been? 375 00:17:43,430 --> 00:17:45,207 - Minding my friend's chestnut stand. 376 00:17:46,499 --> 00:17:48,777 - Then why are you wearing your opera suit? 377 00:17:48,801 --> 00:17:50,946 - Because the stand was outside the opera house. 378 00:17:53,005 --> 00:17:54,383 Would you like some chestnuts? 379 00:17:54,407 --> 00:17:55,673 - No thank you. 380 00:17:56,642 --> 00:17:58,120 - I have news for you Lisa. 381 00:17:58,144 --> 00:18:00,656 - And I have news for you, guess what? 382 00:18:00,680 --> 00:18:02,958 - My news first, I'm the king. 383 00:18:02,982 --> 00:18:05,694 - I thought you were out of the king business. 384 00:18:05,718 --> 00:18:08,730 - Guess who bought some chestnuts from me? 385 00:18:08,754 --> 00:18:10,666 Baron Freidreiser. 386 00:18:10,690 --> 00:18:12,168 - Oh, how is he? 387 00:18:12,192 --> 00:18:13,192 - He's rich! 388 00:18:14,727 --> 00:18:18,006 He made a lot of money backing Sam's tower 389 00:18:18,030 --> 00:18:19,775 and he's offered to finance an army 390 00:18:19,799 --> 00:18:22,278 and help me retake the palace. 391 00:18:22,302 --> 00:18:27,015 - That's wonderful, you'll be back on the throne again. 392 00:18:27,039 --> 00:18:30,086 - Yes, now what's your news daughter? 393 00:18:30,110 --> 00:18:33,522 - I met this wonderful man, he's in love with me 394 00:18:33,546 --> 00:18:35,924 and he wants me to marry him. 395 00:18:35,948 --> 00:18:39,950 - Well, that's going to put glue in the goulash. 396 00:18:42,522 --> 00:18:43,765 - What do you mean? 397 00:18:43,789 --> 00:18:47,570 - The baron's offer came with an if tied to it. 398 00:18:47,594 --> 00:18:51,540 He'll give me the money if you marry him. 399 00:18:51,564 --> 00:18:54,343 - But Papa, I love Oliver! 400 00:18:54,367 --> 00:18:56,078 - Who's Oliver? 401 00:18:56,102 --> 00:18:58,547 - He's the fella I was telling you about. 402 00:18:58,571 --> 00:19:01,217 - Does he have enough money to finance an army for me? 403 00:19:01,241 --> 00:19:03,752 - Well I don't know but I think he must be very rich. 404 00:19:03,776 --> 00:19:05,787 When he came into the cafe this morning, 405 00:19:05,811 --> 00:19:10,126 he bought six bottles of champagne, just like that. 406 00:19:10,150 --> 00:19:11,994 - Six bottles in the morning? 407 00:19:12,018 --> 00:19:13,729 He must be rich. 408 00:19:15,188 --> 00:19:17,933 Why don't you bring him around and let me talk to him? 409 00:19:17,957 --> 00:19:19,935 - Lisa! - Oliver! 410 00:19:19,959 --> 00:19:22,505 - Oh we had a wonderful day yesterday didn't we? 411 00:19:22,529 --> 00:19:23,905 - Yes we did. 412 00:19:23,929 --> 00:19:26,342 - Remember, do you remember last night 413 00:19:26,366 --> 00:19:28,511 on that bench in the park? 414 00:19:28,535 --> 00:19:29,745 - Yes. 415 00:19:29,769 --> 00:19:31,847 - How do you feel this morning? 416 00:19:31,871 --> 00:19:34,916 - I feel all bubbly like a bottle of champagne. 417 00:19:37,343 --> 00:19:38,787 - I didn't order any... 418 00:19:38,811 --> 00:19:42,791 - Oliver, my father wants to talk to you about our marriage. 419 00:19:42,815 --> 00:19:43,815 - Marriage? 420 00:19:44,884 --> 00:19:49,165 Why I never asked you to marriage, to marry me. 421 00:19:49,189 --> 00:19:50,966 - Wouldn't you like to? 422 00:19:50,990 --> 00:19:54,703 - Well I really haven't given it that much, 423 00:19:54,727 --> 00:19:56,605 I don't even know if I love you. 424 00:19:56,629 --> 00:19:58,240 - Well I love you. 425 00:19:58,264 --> 00:20:01,877 You're the only man that ever made my pennant droop. 426 00:20:01,901 --> 00:20:04,280 - What, you, what are you doing? 427 00:20:04,304 --> 00:20:06,114 - Taking off your camera. 428 00:20:06,138 --> 00:20:08,138 - What are you take, oh. 429 00:20:18,017 --> 00:20:20,251 - This one is on the house. 430 00:20:21,187 --> 00:20:23,632 Papa, this is Oliver Douglas. 431 00:20:23,656 --> 00:20:25,367 - How do you do? 432 00:20:25,391 --> 00:20:27,269 He doesn't look Japanese. 433 00:20:28,828 --> 00:20:31,640 I understand that you want to marry the princess. 434 00:20:31,664 --> 00:20:34,109 - Oh no sir, I want to marry your daughter. 435 00:20:34,133 --> 00:20:35,311 - I am the princess. 436 00:20:35,335 --> 00:20:36,335 - What? 437 00:20:37,036 --> 00:20:38,380 - You want to kiss my ring? 438 00:20:38,404 --> 00:20:39,815 - No. 439 00:20:39,839 --> 00:20:43,586 - And this is my father, the king of Hungary. 440 00:20:43,610 --> 00:20:46,222 - I understand you want to marry my daughter. 441 00:20:46,246 --> 00:20:47,289 - That's right. 442 00:20:47,313 --> 00:20:48,824 - Do you have any money? 443 00:20:48,848 --> 00:20:52,883 - I did have, but I spent most of it on champagne and film. 444 00:20:54,354 --> 00:20:57,466 - Have you got enough left to finance a retake? 445 00:20:57,490 --> 00:20:58,467 - A retake? 446 00:20:58,491 --> 00:21:00,102 - An overthrow. 447 00:21:00,126 --> 00:21:01,270 - An overthrow? 448 00:21:01,294 --> 00:21:02,705 - He's not too smart. 449 00:21:02,729 --> 00:21:06,675 - Well you see Oliver, my father was thrown off the throne 450 00:21:06,699 --> 00:21:10,178 and he needs somebody to get rid of the bad guys. 451 00:21:10,202 --> 00:21:11,769 - Oh, now I get it. 452 00:21:13,373 --> 00:21:15,618 This is some kind of a con game you two are playing 453 00:21:15,642 --> 00:21:18,354 with a phony story about needing money. 454 00:21:18,378 --> 00:21:21,257 - You can't talk like that to the king! 455 00:21:21,281 --> 00:21:22,524 - King ha! 456 00:21:22,548 --> 00:21:26,094 - No, king Ha was before my father. 457 00:21:27,487 --> 00:21:28,697 - Oh for... 458 00:21:28,721 --> 00:21:31,199 - No Ofor was the prime minister. 459 00:21:33,225 --> 00:21:34,703 - I'm not interested, of all the gall 460 00:21:34,727 --> 00:21:37,539 making believe you love me just to get money out of me. 461 00:21:37,563 --> 00:21:41,632 I am through, you find some other sucker to bilk. 462 00:21:43,736 --> 00:21:45,781 - Oliver, Oliver! 463 00:21:45,805 --> 00:21:46,848 - Let him go. 464 00:21:46,872 --> 00:21:48,350 - But Papa! 465 00:21:48,374 --> 00:21:50,852 - I'll call the baron and tell him that you'll marry him. 466 00:21:50,876 --> 00:21:52,988 - But I don't love the baron. 467 00:21:53,012 --> 00:21:55,391 - Royalty can't afford love. 468 00:21:55,415 --> 00:21:57,793 - You married Mama for love. 469 00:21:57,817 --> 00:22:00,829 - Yes, I loved the dowry that came with her. 470 00:22:01,987 --> 00:22:03,632 - But Papa. 471 00:22:03,656 --> 00:22:07,403 - Lisa, when you are a princess your duty to your country 472 00:22:07,427 --> 00:22:08,771 and the king comes first. 473 00:22:08,795 --> 00:22:10,272 - Yes, but... 474 00:22:10,296 --> 00:22:12,641 - I'm sorry, but that's the way the blue blood bleeds. 475 00:22:14,734 --> 00:22:16,011 You are going to marry the baron, 476 00:22:16,035 --> 00:22:18,180 and that's an order. 477 00:22:18,204 --> 00:22:20,148 - Yes your majesty. 478 00:22:26,212 --> 00:22:28,791 - She really was a princess. 479 00:22:31,083 --> 00:22:32,695 How could I have doubted her? 480 00:22:32,719 --> 00:22:34,029 I loved her. 481 00:22:37,357 --> 00:22:38,522 Oh Lisa, Lisa. 482 00:22:41,260 --> 00:22:43,472 Hey could you go somewhere else and do that? 483 00:22:47,700 --> 00:22:49,244 Lisa! 484 00:22:49,268 --> 00:22:50,579 - Well are you just going to sit there 485 00:22:50,603 --> 00:22:52,481 or are you going to join the tour? 486 00:22:52,505 --> 00:22:54,182 - The tour? 487 00:22:54,206 --> 00:22:56,117 But I thought you were going to marry the baron. 488 00:22:56,141 --> 00:22:57,753 - I couldn't go through with it. 489 00:22:57,777 --> 00:22:59,521 I wasn't in love with him. 490 00:22:59,545 --> 00:23:01,022 - Oh Lisa. 491 00:23:01,046 --> 00:23:03,759 - Oh there is plenty time for that kind of stuff. 492 00:23:03,783 --> 00:23:06,395 Well are you going to join the tour or aren't you? 493 00:23:06,419 --> 00:23:07,396 - Where are we going? 494 00:23:07,420 --> 00:23:08,697 - To the city hall. 495 00:23:08,721 --> 00:23:09,998 - What are we going there for? 496 00:23:10,022 --> 00:23:13,469 - My father was right, you're not very bright. 497 00:23:13,493 --> 00:23:15,537 They perform marriage ceremonies. 498 00:23:15,561 --> 00:23:16,561 - Oh. 499 00:23:18,431 --> 00:23:19,541 Oh? 500 00:23:19,565 --> 00:23:21,744 - Follow me. - Just a minute. 501 00:23:21,768 --> 00:23:25,046 If we're going to get married, let's get something straight. 502 00:23:25,070 --> 00:23:27,750 From now on, I'm the leader. 503 00:23:29,341 --> 00:23:31,353 Follow me. 504 00:23:34,414 --> 00:23:37,092 - So the beautiful princess married the commoner 505 00:23:37,116 --> 00:23:40,396 and they both lived happily ever after. 506 00:23:40,420 --> 00:23:42,085 Except the princess. 507 00:23:43,489 --> 00:23:46,568 - Golly, what a romantic story! 508 00:23:46,592 --> 00:23:48,804 - Is that the way it really happened? 509 00:23:48,828 --> 00:23:49,828 - Exactly. 510 00:23:50,930 --> 00:23:52,941 - How is it I don't remember any of that? 511 00:23:52,965 --> 00:23:55,611 - Because you were always stoned on champagne. 512 00:23:57,537 --> 00:24:01,550 - There wasn't any champagne or pennants or tours. 513 00:24:01,574 --> 00:24:03,452 - What happened to your father, the king? 514 00:24:03,476 --> 00:24:05,153 - That's another story. 515 00:24:05,177 --> 00:24:06,388 - Let's hear it! 516 00:24:06,412 --> 00:24:08,323 - No no not tonight, Lori has to sleep. 517 00:24:08,347 --> 00:24:09,792 - Oh, goodnight Lori. 518 00:24:09,816 --> 00:24:11,059 Hope you feel better. 519 00:24:11,083 --> 00:24:12,349 - I do already. 520 00:24:14,320 --> 00:24:16,364 - Goodnight Lori. 521 00:24:16,388 --> 00:24:18,400 - Goodnight princess. 522 00:24:18,424 --> 00:24:19,424 - Princess. 523 00:24:26,098 --> 00:24:28,176 All right now where do we sleep? 524 00:24:28,200 --> 00:24:29,845 - We can fix up a bed in the barn. 525 00:24:29,869 --> 00:24:30,869 - Fine. 526 00:24:33,405 --> 00:24:35,317 - Follow the leader. 527 00:24:35,341 --> 00:24:36,752 - Where did that come from? 528 00:24:36,776 --> 00:24:38,736 - I wonder if you can still make my pennant droop. 529 00:24:40,847 --> 00:24:42,658 - Well not without a bottle of champagne. 530 00:24:47,186 --> 00:24:48,530 Where did this come from? 531 00:24:48,554 --> 00:24:50,799 Follow me. 532 00:25:28,961 --> 00:25:33,130 This has been a Filmways presentation, darling. 35794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.