Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,179 --> 00:00:14,324
- Ooh there we are.
2
00:00:14,348 --> 00:00:16,793
All right you stay here
now, be nice and warm.
3
00:00:16,817 --> 00:00:19,029
- What do you
suggest Mr. Drucker?
4
00:00:19,053 --> 00:00:20,530
- How about a
can of chili beans?
5
00:00:20,554 --> 00:00:23,200
- No thank you Mr. Drucker,
it certainly is difficult
6
00:00:23,224 --> 00:00:25,869
trying to find something
good to cook for dinner.
7
00:00:25,893 --> 00:00:29,006
- Yeah especially
if you can't cook.
8
00:00:29,030 --> 00:00:30,340
- That was pretty good.
9
00:00:30,364 --> 00:00:33,110
He waited until 10:30
to say something nasty.
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,879
- Well if you're looking
for something simple,
11
00:00:35,903 --> 00:00:38,515
how about a dehydrated chicken?
12
00:00:38,539 --> 00:00:40,150
- A dehydrated...
13
00:00:40,174 --> 00:00:43,153
- All you have to do is
add water, some bones,
14
00:00:43,177 --> 00:00:45,155
and let it set and
in a couple hours
15
00:00:45,179 --> 00:00:46,890
you got a reconstituted chicken.
16
00:00:48,215 --> 00:00:49,326
- That's the most ridiculous...
17
00:00:49,350 --> 00:00:51,194
- Maybe Lori has a suggestion.
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,897
- How about some jellybeans?
19
00:00:53,921 --> 00:00:55,698
- For dinner?
20
00:00:55,722 --> 00:00:58,201
- Well that sounds better
than anything we've had lately.
21
00:00:58,225 --> 00:01:01,371
- 10:33 and he's
still going strong.
22
00:01:02,530 --> 00:01:04,141
- Say, I just thought
of something.
23
00:01:05,766 --> 00:01:06,976
Bless you.
24
00:01:07,000 --> 00:01:09,479
- Lori, you've been
sneezing all morning.
25
00:01:09,503 --> 00:01:10,980
Do you have a cold?
26
00:01:11,004 --> 00:01:12,482
- My nose feels ticklish.
27
00:01:12,506 --> 00:01:15,419
- I think you have a fever,
stick your tongue out.
28
00:01:15,443 --> 00:01:17,554
- Well I got something
here for colds and fever
29
00:01:17,578 --> 00:01:20,290
that all the mothers around
here have been using for years.
30
00:01:20,314 --> 00:01:25,228
Sudwell Sam, see all you
gotta do is rub some on your...
31
00:01:25,252 --> 00:01:26,896
Oh no this is for
cleaning stoves.
32
00:01:29,523 --> 00:01:30,967
Bless you.
33
00:01:30,991 --> 00:01:35,539
Ah here we are, Dirken's
Elixir of unshelled pistachio nuts.
34
00:01:36,863 --> 00:01:38,241
- Unshelled pistachio...
35
00:01:38,265 --> 00:01:39,709
- I used to take
that all the time
36
00:01:39,733 --> 00:01:41,545
when I was a little
girl in Hungary.
37
00:01:41,569 --> 00:01:43,280
- Well that accounts
for a lot of things.
38
00:01:45,106 --> 00:01:46,616
- Oh this is great stuff.
39
00:01:46,640 --> 00:01:49,586
It cures Finkwell's itch,
Hellman's inflammation.
40
00:01:49,610 --> 00:01:51,588
We had a lot of that
around here at one time.
41
00:01:53,347 --> 00:01:56,859
Barstow's blight as well as
colds when accompanied by fever.
42
00:01:56,883 --> 00:02:00,197
Yeah thanks Mr. Drucker but...
43
00:02:00,221 --> 00:02:02,065
- Oh, Oliver I think we better
44
00:02:02,089 --> 00:02:04,000
take Lori home
and get the doctor.
45
00:02:04,024 --> 00:02:07,204
- Well you ask doc what
this elixir did for his toe.
46
00:02:07,228 --> 00:02:08,438
- What?
47
00:02:08,462 --> 00:02:09,606
- Broke it.
48
00:02:09,630 --> 00:02:10,640
- Broke it?
49
00:02:10,664 --> 00:02:11,864
- He dropped the bottle on it.
50
00:02:29,049 --> 00:02:33,062
♪ Green Acres is the place to be
51
00:02:33,086 --> 00:02:37,066
♪ Farm living is the life for me
52
00:02:37,090 --> 00:02:41,104
♪ Land spreading
out so far and wide
53
00:02:41,128 --> 00:02:45,208
♪ Keep Manhattan just
give me that countryside
54
00:02:45,232 --> 00:02:49,446
♪ No New York is
where I'd rather stay
55
00:02:49,470 --> 00:02:53,150
♪ I get allergic smelling hay
56
00:02:53,174 --> 00:02:57,254
♪ I just adore a penthouse view
57
00:02:57,278 --> 00:03:01,380
♪ Darling I love you
but give me Park Avenue
58
00:03:02,949 --> 00:03:08,465
♪ The chores ♪
The stores ♪ Fresh air
59
00:03:08,489 --> 00:03:11,368
♪ Times Square ♪ You are my wife
60
00:03:11,392 --> 00:03:13,270
♪ Goodbye city life
61
00:03:13,294 --> 00:03:16,861
♪ Green Acres we are there
62
00:03:32,379 --> 00:03:34,724
- Oliver, where is the doctor?
63
00:03:34,748 --> 00:03:35,958
- He just left.
64
00:03:35,982 --> 00:03:37,160
- Well what did
he say about Lori?
65
00:03:37,184 --> 00:03:39,529
- He said...
- Oh wait a second.
66
00:03:39,553 --> 00:03:42,532
I don't want her to hear it.
67
00:03:42,556 --> 00:03:43,700
Now then darling
what did he say?
68
00:03:43,724 --> 00:03:45,768
- Oh he said...
- Tell me the truth.
69
00:03:45,792 --> 00:03:47,370
- Yeah he said...
- Don't spare me.
70
00:03:47,394 --> 00:03:49,339
- He said...
- I want to know everything
71
00:03:49,363 --> 00:03:51,241
no matter how bad it is.
72
00:03:51,265 --> 00:03:53,677
- I'm sorry the
doctor couldn't wait.
73
00:03:53,701 --> 00:03:55,478
He could have given
you a shot of something.
74
00:03:55,502 --> 00:03:58,748
- Why, is what she has catching?
75
00:03:58,772 --> 00:04:00,950
- No, all she has
is a little virus.
76
00:04:00,974 --> 00:04:02,018
Nothing to it.
77
00:04:02,042 --> 00:04:03,453
- Is that what the doctor said?
78
00:04:03,477 --> 00:04:04,454
- Yes.
79
00:04:04,478 --> 00:04:05,522
- What does he know?
80
00:04:07,013 --> 00:04:08,991
- Well he knows a lot
more about it than you do.
81
00:04:09,015 --> 00:04:12,229
- I think we ought to
get a Hungarian doctor.
82
00:04:12,253 --> 00:04:13,263
They worry more.
83
00:04:14,722 --> 00:04:17,667
- Look, one worrying Hungarian
in the house is enough.
84
00:04:19,860 --> 00:04:23,340
- How can you be so
calm when your daughter
85
00:04:23,364 --> 00:04:26,243
is lying in there
in a bed of pain?
86
00:04:26,267 --> 00:04:28,311
She's not my daughter
and she's not in any pain.
87
00:04:29,570 --> 00:04:32,471
- Pains are coming
closer together.
88
00:04:33,674 --> 00:04:36,253
- I'll see you later.
- Where are you going?
89
00:04:36,277 --> 00:04:38,255
- Dr. Pixler to get
this prescription filled.
90
00:04:38,279 --> 00:04:39,389
- Where did you get that?
91
00:04:39,413 --> 00:04:40,990
- The doctor gave it to me.
92
00:04:41,014 --> 00:04:42,759
- Some doctor, Lori is sick
93
00:04:42,783 --> 00:04:44,327
and he gives you
the prescription!
94
00:04:45,852 --> 00:04:46,852
- Bye.
95
00:04:48,155 --> 00:04:49,633
- When will you be back?
96
00:04:49,657 --> 00:04:50,800
- When the bar closes.
97
00:04:56,163 --> 00:05:00,577
- Now watch closely, I wrap
the watch in this handkerchief.
98
00:05:00,601 --> 00:05:02,912
Now, put it on the floor.
99
00:05:05,939 --> 00:05:08,885
Okay, now what
does that feel like?
100
00:05:08,909 --> 00:05:10,520
- A broken watch.
101
00:05:10,544 --> 00:05:12,822
- Correct, but not for long.
102
00:05:12,846 --> 00:05:14,824
Now say the magic words.
103
00:05:14,848 --> 00:05:19,017
Alakazam, alakazoo, the
watch is together as good as new.
104
00:05:26,059 --> 00:05:27,537
- What's that?
105
00:05:27,561 --> 00:05:30,540
- It's a broken watch that I
found on your nightstand!
106
00:05:30,564 --> 00:05:33,343
- That's my good, you silly...
107
00:05:33,367 --> 00:05:35,812
- He was just doing
some magic tricks for me.
108
00:05:35,836 --> 00:05:39,248
I'm getting tired
of just lying here.
109
00:05:39,272 --> 00:05:41,584
- Say, I know another trick.
110
00:05:41,608 --> 00:05:43,286
Have you got a match
and a 10 dollar bill?
111
00:05:44,445 --> 00:05:47,089
- Will you...
- Here is some orange juice.
112
00:05:47,113 --> 00:05:48,124
- Thank you.
113
00:05:48,148 --> 00:05:49,426
- Are you feeling better?
114
00:05:49,450 --> 00:05:50,427
- Yes ma'am.
115
00:05:50,451 --> 00:05:51,928
- Well you better get to sleep.
116
00:05:51,952 --> 00:05:53,730
- You promised
to tell me a story.
117
00:05:53,754 --> 00:05:56,232
- What would you like to
hear, Jack and the Bean Bag
118
00:05:56,256 --> 00:05:58,490
or Little Fred Riding Hood?
119
00:05:59,626 --> 00:06:01,070
- Little Fred...
120
00:06:01,094 --> 00:06:03,873
- You said you'd tell me
about your father, the king.
121
00:06:03,897 --> 00:06:05,007
- Take my advice
and let her tell you
122
00:06:05,031 --> 00:06:06,509
about Jack and the Bean Bag.
123
00:06:08,001 --> 00:06:10,480
- I'd rather hear about
Mrs. Douglas's king father.
124
00:06:10,504 --> 00:06:11,648
- Well he was never a...
125
00:06:11,672 --> 00:06:15,117
- Well if that's what
everybody wants.
126
00:06:15,141 --> 00:06:17,354
Once upon a time
in Hungary there was
127
00:06:17,378 --> 00:06:20,423
a beautiful young
princess named Lisa.
128
00:06:20,447 --> 00:06:22,091
- This really is
gonna be a fairy tale.
129
00:06:23,517 --> 00:06:25,294
- Don't tread on the royal toes.
130
00:06:27,087 --> 00:06:29,766
Princess Lisa, as I was
known in those days,
131
00:06:29,790 --> 00:06:33,837
lived in the royal palace
with my father the king.
132
00:06:33,861 --> 00:06:37,240
Everything was going along
pretty good in the kingdom.
133
00:06:37,264 --> 00:06:40,643
Taxes were higher,
beheadings were up,
134
00:06:40,667 --> 00:06:42,379
and the jails were full.
135
00:06:42,403 --> 00:06:44,247
There was real prosperity.
136
00:06:45,572 --> 00:06:46,750
- That was a very
good story now...
137
00:06:46,774 --> 00:06:49,218
- Sit down, I'm not finished.
138
00:06:49,242 --> 00:06:50,453
- I was afraid of that.
139
00:06:52,145 --> 00:06:53,890
- One day tragedy struck.
140
00:06:53,914 --> 00:06:58,395
The bad guys crossed the
border and they attacked the palace
141
00:06:58,419 --> 00:07:00,563
and my father and
I were forced to flee
142
00:07:00,587 --> 00:07:03,900
and in those days the only
place to flee was to Paris.
143
00:07:03,924 --> 00:07:06,736
- Yes, Paris was always
the best place for fleas.
144
00:07:08,495 --> 00:07:12,174
- I wish you'd be quiet,
you're spoiling the whole mood!
145
00:07:12,198 --> 00:07:14,511
- If I hadn't fled
to Paris, you and I
146
00:07:14,535 --> 00:07:16,613
never would have
met and got married.
147
00:07:16,637 --> 00:07:18,281
- Is that where it happened?
148
00:07:18,305 --> 00:07:20,049
- I don't know,
every time she tells it
149
00:07:20,073 --> 00:07:21,384
it's a different place.
150
00:07:22,643 --> 00:07:24,086
- It was Paris!
151
00:07:24,110 --> 00:07:27,424
I remember my father and
I were living in a little attic
152
00:07:27,448 --> 00:07:30,627
in Montmartre and
we were starving.
153
00:07:44,364 --> 00:07:46,709
I am home your majesty.
154
00:07:46,733 --> 00:07:49,913
- Lisa, you don't have to
call me majesty anymore.
155
00:07:49,937 --> 00:07:53,950
Now that I've lost the throne,
I'm just your plain father.
156
00:07:53,974 --> 00:07:56,586
- Yes sir, what are you
cooking plain father?
157
00:07:57,778 --> 00:07:58,955
- Pigeon stew.
158
00:07:58,979 --> 00:08:00,690
- Well where did
you get the pigeon?
159
00:08:00,714 --> 00:08:03,760
- I was sitting here on the
balcony and this little bird...
160
00:08:03,784 --> 00:08:06,095
- That wasn't Herman,
the pigeon that comes by
161
00:08:06,119 --> 00:08:08,364
every morning and
brings us bread crumbs?
162
00:08:08,388 --> 00:08:10,299
- No, I bought this one.
163
00:08:10,323 --> 00:08:12,469
It's dehydrated pigeon.
164
00:08:12,493 --> 00:08:14,270
All you do is add
water and bones
165
00:08:14,294 --> 00:08:17,807
and let it sit and there you
are, reconstituted pigeon.
166
00:08:20,066 --> 00:08:22,278
- Where did you get
the money to buy it?
167
00:08:22,302 --> 00:08:24,280
- I hocked my earrings.
168
00:08:24,304 --> 00:08:26,182
That's all I had left.
169
00:08:26,206 --> 00:08:28,150
- What about your king crown?
170
00:08:28,174 --> 00:08:30,820
- I had to give that to
the landlady for the rent.
171
00:08:30,844 --> 00:08:32,889
- Not the gold one
with the diamonds
172
00:08:32,913 --> 00:08:34,924
and the rubies and the emeralds!
173
00:08:34,948 --> 00:08:37,760
- Yes, we are set here
for three more days.
174
00:08:39,185 --> 00:08:40,363
- Why didn't you tell me?
175
00:08:40,387 --> 00:08:42,431
We could have hocked my ring.
176
00:08:42,455 --> 00:08:45,334
- Lisa, you must
never part with that.
177
00:08:45,358 --> 00:08:48,771
It's the only proof you got
that you are the princess.
178
00:08:48,795 --> 00:08:51,808
- But I'm not the
princess anymore.
179
00:08:51,832 --> 00:08:53,810
- But you will be,
as soon as I can
180
00:08:53,834 --> 00:08:56,713
raise an army and
retake the throne.
181
00:08:56,737 --> 00:09:00,349
- Oh what are we going to
live on in the meanwhile?
182
00:09:00,373 --> 00:09:04,554
- There is only one
thing to do, get a job.
183
00:09:04,578 --> 00:09:06,055
- But father!
184
00:09:06,079 --> 00:09:07,757
- I'll set the alarm
clock so that
185
00:09:07,781 --> 00:09:09,826
you can get up early
and start looking.
186
00:09:13,319 --> 00:09:15,197
I found an ad in the
paper that they were
187
00:09:15,221 --> 00:09:18,134
auditioning dancers
at the Moulin Rouge
188
00:09:18,158 --> 00:09:20,224
so I went there to apply.
189
00:09:21,562 --> 00:09:23,828
- Ah, merci beaucoup, next!
190
00:09:28,702 --> 00:09:29,879
What's your name?
191
00:09:29,903 --> 00:09:31,180
- Princess Graunit.
192
00:09:31,204 --> 00:09:33,382
- We don't need any strippers.
193
00:09:33,406 --> 00:09:35,384
- What is a stripper?
194
00:09:35,408 --> 00:09:38,621
- Have you had any
experience dancing?
195
00:09:38,645 --> 00:09:41,090
- Well I've seen all the
Fred Astaire movies.
196
00:09:41,114 --> 00:09:42,592
- Look...
197
00:09:42,616 --> 00:09:45,161
- And I can do a very good
imitation of Ginger Rogers,
198
00:09:45,185 --> 00:09:46,696
would you like to see some?
199
00:09:48,121 --> 00:09:49,632
- Can you can can?
200
00:09:49,656 --> 00:09:51,568
- No but I can try try!
201
00:09:52,893 --> 00:09:54,003
- Next, next.
202
00:09:54,027 --> 00:09:55,860
- But but...
- Out out!
203
00:09:58,465 --> 00:10:01,644
- But you could try try,
that's what you said to him?
204
00:10:01,668 --> 00:10:03,913
- I thought that
was pretty clever.
205
00:10:03,937 --> 00:10:07,717
- The fellow was looking
for dancers, not comedians.
206
00:10:07,741 --> 00:10:10,787
- The fellow was pretty fresh,
he wanted to see my legs.
207
00:10:10,811 --> 00:10:12,555
- And why didn't you
show them to him?
208
00:10:12,579 --> 00:10:15,458
- I was ashamed to, I
had a run in my stocking.
209
00:10:15,482 --> 00:10:17,794
- You're not wearing stockings.
210
00:10:17,818 --> 00:10:19,295
- Well then what is this?
211
00:10:19,319 --> 00:10:20,697
- That's the scar you
got when you fell down
212
00:10:20,721 --> 00:10:22,565
doing your imitation
of Ginger Rogers.
213
00:10:23,624 --> 00:10:26,903
- Oh, well don't worry father.
214
00:10:26,927 --> 00:10:28,370
I'll get a job.
215
00:10:28,394 --> 00:10:29,872
- I'll set the alarm.
216
00:10:37,237 --> 00:10:38,815
- Did you get a job?
217
00:10:38,839 --> 00:10:40,349
- For a while, I
made a few francs
218
00:10:40,373 --> 00:10:44,020
posing for an artist who
couldn't afford a bowl of fruit.
219
00:10:44,044 --> 00:10:46,055
Then I had to quit
because he wanted me
220
00:10:46,079 --> 00:10:49,792
to pose in the N-O-O-D.
221
00:10:49,816 --> 00:10:51,027
- What's that?
222
00:10:51,051 --> 00:10:52,051
- Nude.
223
00:10:53,386 --> 00:10:56,198
- Leave it to you to teach
the child words like that!
224
00:10:57,824 --> 00:10:59,035
- I didn't.
225
00:10:59,059 --> 00:11:00,469
- Where did you first
meet Mr. Douglas?
226
00:11:00,493 --> 00:11:02,105
- Yeah where did I meet you?
227
00:11:02,129 --> 00:11:03,640
- You don't remember?
228
00:11:03,664 --> 00:11:04,741
- Not this version.
229
00:11:06,266 --> 00:11:09,512
- I met you when I finally
got a job as a waitress
230
00:11:09,536 --> 00:11:13,683
in a little sidewalk cafe
on the Champs-Elysees.
231
00:11:26,720 --> 00:11:28,831
Will you hold it please?
232
00:11:28,855 --> 00:11:30,332
Thank you.
233
00:11:30,356 --> 00:11:31,634
- You're welcome.
234
00:11:31,658 --> 00:11:33,269
That'll be 50 francs please.
235
00:11:33,293 --> 00:11:34,336
- For what?
236
00:11:34,360 --> 00:11:36,005
- Posing for the picture.
237
00:11:36,029 --> 00:11:37,862
- Oh, just a snapshot.
238
00:11:38,932 --> 00:11:40,877
You see, I'm a tourist.
239
00:11:40,901 --> 00:11:42,645
- Are you Japanese?
240
00:11:42,669 --> 00:11:44,246
- No.
241
00:11:44,270 --> 00:11:46,448
- Then why are you
carrying all those cameras?
242
00:11:48,508 --> 00:11:50,787
- I'm an American.
243
00:11:50,811 --> 00:11:52,211
- Then why are you
speaking English?
244
00:11:53,513 --> 00:11:55,224
- Well that's what
Americans speak.
245
00:11:55,248 --> 00:11:57,259
- Don't they have a
language of their own?
246
00:11:58,985 --> 00:12:00,229
- Of course they do.
247
00:12:00,253 --> 00:12:02,231
- Then let's hear you
say something in it.
248
00:12:02,255 --> 00:12:03,465
- Uhh.
249
00:12:03,489 --> 00:12:05,034
- That's a nice
sounding language.
250
00:12:06,927 --> 00:12:08,037
Would you like to sit down?
251
00:12:08,061 --> 00:12:10,106
- Yes, thank you.
252
00:12:10,130 --> 00:12:11,473
- That'll be 35 francs.
253
00:12:11,497 --> 00:12:13,042
- For what?
254
00:12:13,066 --> 00:12:14,243
- Chair charge.
255
00:12:14,267 --> 00:12:15,978
- Chair ch...
256
00:12:16,002 --> 00:12:17,213
- We used to have
a cover charge,
257
00:12:17,237 --> 00:12:18,815
but we don't have
any more covers.
258
00:12:20,006 --> 00:12:22,051
- Well okay, put it on my bill.
259
00:12:22,075 --> 00:12:24,153
I'd like a drink, beer?
260
00:12:24,177 --> 00:12:25,922
- A bottle of champagne.
261
00:12:25,946 --> 00:12:28,725
No I don't want...
262
00:12:28,749 --> 00:12:29,959
- There you are.
263
00:12:29,983 --> 00:12:31,149
- I said beer.
264
00:12:32,819 --> 00:12:34,964
- I'm sorry, I don't
understand American.
265
00:12:34,988 --> 00:12:37,321
The only word I know is uhh.
266
00:12:38,959 --> 00:12:40,603
- I don't like champagne.
267
00:12:40,627 --> 00:12:43,505
- I'm sorry, once you open
the bottle it can't be returned.
268
00:12:44,697 --> 00:12:46,542
- Well, would you like some?
269
00:12:46,566 --> 00:12:49,445
- I'd love some, another
bottle of champagne.
270
00:12:52,172 --> 00:12:53,415
- Oh I didn't...
271
00:12:53,439 --> 00:12:55,351
- You didn't have to
order another bottle,
272
00:12:55,375 --> 00:12:57,887
I would have been happy
to share yours with you.
273
00:12:57,911 --> 00:13:00,223
- Well that's what
I had in mind.
274
00:13:00,247 --> 00:13:01,490
- Would you like to see a menu?
275
00:13:01,514 --> 00:13:02,792
- Yes please.
276
00:13:02,816 --> 00:13:05,161
- That'll be 20 francs.
277
00:13:06,719 --> 00:13:08,297
- Just to read the menu?
278
00:13:08,321 --> 00:13:09,598
- 20 francs.
279
00:13:09,622 --> 00:13:12,268
- Just get me a
bowl of pretzels.
280
00:13:12,292 --> 00:13:13,836
- What?
281
00:13:13,860 --> 00:13:15,071
- Pretzels!
282
00:13:18,364 --> 00:13:19,697
I said pretzels.
283
00:13:21,101 --> 00:13:23,345
- It's hard to understand you
with that Japanese accent.
284
00:13:24,570 --> 00:13:25,782
- No I'm not...
285
00:13:25,806 --> 00:13:27,250
- How long have
you been in Paris?
286
00:13:27,274 --> 00:13:29,385
- Oh I just got here this
morning from New York.
287
00:13:29,409 --> 00:13:31,320
- What part of Japan is that in?
288
00:13:32,712 --> 00:13:34,690
- I'm not Japanese!
289
00:13:34,714 --> 00:13:36,893
- Well then why are you
carrying all those cameras?
290
00:13:38,185 --> 00:13:39,561
- Uhh.
291
00:13:39,585 --> 00:13:43,632
- You speak pretty good
American for a Japanese fellow.
292
00:13:43,656 --> 00:13:44,867
- I'm not...
293
00:13:44,891 --> 00:13:46,468
- Have you seen
anything of Paris?
294
00:13:46,492 --> 00:13:48,070
- Not yet.
295
00:13:48,094 --> 00:13:50,239
- Would you like a guided tour?
296
00:13:50,263 --> 00:13:51,974
- If I could find a good guide.
297
00:13:51,998 --> 00:13:54,143
- Let me go ask in the back.
298
00:14:02,742 --> 00:14:03,719
You wanted a guide?
299
00:14:03,743 --> 00:14:04,743
- Oh yes...
300
00:14:05,778 --> 00:14:07,190
You're the waitress.
301
00:14:07,214 --> 00:14:09,391
- Also the only Japanese
speaking guide in the outfit.
302
00:14:10,750 --> 00:14:12,195
- I told you I don't...
303
00:14:12,219 --> 00:14:14,059
- Now be sure to wear
this button at all times.
304
00:14:16,456 --> 00:14:18,935
So I'll know you're
part of the tour group.
305
00:14:18,959 --> 00:14:20,870
- What tour group,
what does this say?
306
00:14:20,894 --> 00:14:22,038
- How do I know?
307
00:14:22,062 --> 00:14:24,841
I just speak Japanese,
I don't read it.
308
00:14:26,499 --> 00:14:27,977
- For the last time...
309
00:14:28,001 --> 00:14:29,812
- Now be sure to follow
this pennant at all times
310
00:14:29,836 --> 00:14:31,380
so that you don't get lost.
311
00:14:31,404 --> 00:14:32,915
- Lost, I'm not going to get...
312
00:14:32,939 --> 00:14:35,117
- Would you like to settle
your bill before we leave?
313
00:14:35,141 --> 00:14:36,252
- Oh yes yes.
314
00:14:36,276 --> 00:14:37,586
- What did you have?
315
00:14:37,610 --> 00:14:39,755
- Three bottles of champagne!
316
00:14:46,953 --> 00:14:50,132
- That's the
famous Eiffel Tower.
317
00:14:50,156 --> 00:14:53,369
You're supposed
to be with the tour.
318
00:14:53,393 --> 00:14:54,603
You're not with the tour.
319
00:14:54,627 --> 00:14:55,972
- I am too with the tour.
320
00:14:55,996 --> 00:14:57,773
- Where is your button?
321
00:14:57,797 --> 00:14:59,075
- I must have lost it.
322
00:14:59,099 --> 00:15:00,809
- That will be 40 francs.
323
00:15:00,833 --> 00:15:01,978
- I'm not paying you...
324
00:15:02,002 --> 00:15:03,746
- That is the
famous Eiffel Tower,
325
00:15:03,770 --> 00:15:06,170
built by Sam Powell in 1927...
326
00:15:07,207 --> 00:15:08,417
- Hey that wasn't
built by Sam...
327
00:15:08,441 --> 00:15:11,220
Follow me.
328
00:15:14,781 --> 00:15:16,192
That's the Arc de Triomphe.
329
00:15:16,216 --> 00:15:18,361
It was built by the
famous architectural team
330
00:15:18,385 --> 00:15:20,729
of Harry Arc and
Lesley Triomphe.
331
00:15:23,156 --> 00:15:24,655
- Harry Arc and...
332
00:15:28,428 --> 00:15:31,340
- Oh golly, you know
what that is Mr. Douglas?
333
00:15:31,364 --> 00:15:33,209
That's the Arch de Triumph.
334
00:15:33,233 --> 00:15:35,733
- Eb, what are you doing here?
335
00:15:36,869 --> 00:15:39,348
- I'm enjoying Mrs.
Douglas's story so much,
336
00:15:39,372 --> 00:15:41,150
I imagined I was part of it.
337
00:15:41,174 --> 00:15:42,673
- Get out of here!
338
00:15:44,010 --> 00:15:47,245
Coming!
339
00:15:51,284 --> 00:15:52,594
- How did you like the tour?
340
00:15:52,618 --> 00:15:54,953
- Paris is a beautiful city.
341
00:15:57,324 --> 00:15:58,489
What was that?
342
00:15:59,426 --> 00:16:00,836
- A kiss.
343
00:16:00,860 --> 00:16:02,171
- Oh?
344
00:16:02,195 --> 00:16:03,705
- This is the beau de buloin,
345
00:16:03,729 --> 00:16:06,608
this is where all
the lovers come.
346
00:16:08,734 --> 00:16:10,346
- That sounds like fun.
347
00:16:10,370 --> 00:16:12,770
- It is with the right fella.
348
00:16:14,240 --> 00:16:18,142
- Well do you think that I
might be the right fellow?
349
00:16:19,112 --> 00:16:21,446
- Well we could try and see.
350
00:16:24,917 --> 00:16:27,930
Don't you Japanese fellows
ever take off your cameras?
351
00:16:29,289 --> 00:16:30,955
- I am not Japanese.
352
00:16:44,404 --> 00:16:46,115
- Gee that was romantic.
353
00:16:46,139 --> 00:16:49,518
- Yeah, you Japanese
fellers are fast workers.
354
00:16:49,542 --> 00:16:50,953
- Uh...
355
00:16:50,977 --> 00:16:54,290
- Hey, you haven't forgotten
how to talk American!
356
00:16:54,314 --> 00:16:55,891
- Tell us some
more, Mrs. Douglas.
357
00:16:55,915 --> 00:16:57,360
- Well you really
should be asleep...
358
00:16:57,384 --> 00:17:00,229
- Lisa there isn't one
grain of truth in this story.
359
00:17:00,253 --> 00:17:01,730
I never met you in Paris!
360
00:17:01,754 --> 00:17:03,966
- No, then how come
I imagined I met you
361
00:17:03,990 --> 00:17:05,534
at the Arch de Triumph?
362
00:17:06,726 --> 00:17:07,936
- Well you...
363
00:17:07,960 --> 00:17:09,838
- That night after
I kissed Oliver,
364
00:17:09,862 --> 00:17:12,274
I went back to our little attic.
365
00:17:12,298 --> 00:17:14,743
My father wasn't home yet.
366
00:17:14,767 --> 00:17:19,048
I was glad to be alone so I
could think about Oliver when...
367
00:17:19,072 --> 00:17:20,171
- Lisa, Lisa!
368
00:17:22,308 --> 00:17:23,719
Bonsoir.
369
00:17:23,743 --> 00:17:24,953
- Bonsoir Toulouse.
370
00:17:26,413 --> 00:17:28,224
How's the painting coming?
371
00:17:28,248 --> 00:17:30,959
- Magnifique, I just
finished the bathroom,
372
00:17:30,983 --> 00:17:33,429
now I am going to start
with the living room.
373
00:17:35,121 --> 00:17:36,399
- Bon chance.
374
00:17:41,327 --> 00:17:43,406
Papa, where have you been?
375
00:17:43,430 --> 00:17:45,207
- Minding my friend's
chestnut stand.
376
00:17:46,499 --> 00:17:48,777
- Then why are you
wearing your opera suit?
377
00:17:48,801 --> 00:17:50,946
- Because the stand was
outside the opera house.
378
00:17:53,005 --> 00:17:54,383
Would you like some chestnuts?
379
00:17:54,407 --> 00:17:55,673
- No thank you.
380
00:17:56,642 --> 00:17:58,120
- I have news for you Lisa.
381
00:17:58,144 --> 00:18:00,656
- And I have news
for you, guess what?
382
00:18:00,680 --> 00:18:02,958
- My news first, I'm the king.
383
00:18:02,982 --> 00:18:05,694
- I thought you were
out of the king business.
384
00:18:05,718 --> 00:18:08,730
- Guess who bought
some chestnuts from me?
385
00:18:08,754 --> 00:18:10,666
Baron Freidreiser.
386
00:18:10,690 --> 00:18:12,168
- Oh, how is he?
387
00:18:12,192 --> 00:18:13,192
- He's rich!
388
00:18:14,727 --> 00:18:18,006
He made a lot of money
backing Sam's tower
389
00:18:18,030 --> 00:18:19,775
and he's offered
to finance an army
390
00:18:19,799 --> 00:18:22,278
and help me retake the palace.
391
00:18:22,302 --> 00:18:27,015
- That's wonderful, you'll
be back on the throne again.
392
00:18:27,039 --> 00:18:30,086
- Yes, now what's
your news daughter?
393
00:18:30,110 --> 00:18:33,522
- I met this wonderful
man, he's in love with me
394
00:18:33,546 --> 00:18:35,924
and he wants me to marry him.
395
00:18:35,948 --> 00:18:39,950
- Well, that's going to
put glue in the goulash.
396
00:18:42,522 --> 00:18:43,765
- What do you mean?
397
00:18:43,789 --> 00:18:47,570
- The baron's offer
came with an if tied to it.
398
00:18:47,594 --> 00:18:51,540
He'll give me the
money if you marry him.
399
00:18:51,564 --> 00:18:54,343
- But Papa, I love Oliver!
400
00:18:54,367 --> 00:18:56,078
- Who's Oliver?
401
00:18:56,102 --> 00:18:58,547
- He's the fella I
was telling you about.
402
00:18:58,571 --> 00:19:01,217
- Does he have enough money
to finance an army for me?
403
00:19:01,241 --> 00:19:03,752
- Well I don't know but I
think he must be very rich.
404
00:19:03,776 --> 00:19:05,787
When he came into
the cafe this morning,
405
00:19:05,811 --> 00:19:10,126
he bought six bottles of
champagne, just like that.
406
00:19:10,150 --> 00:19:11,994
- Six bottles in the morning?
407
00:19:12,018 --> 00:19:13,729
He must be rich.
408
00:19:15,188 --> 00:19:17,933
Why don't you bring him
around and let me talk to him?
409
00:19:17,957 --> 00:19:19,935
- Lisa!
- Oliver!
410
00:19:19,959 --> 00:19:22,505
- Oh we had a wonderful
day yesterday didn't we?
411
00:19:22,529 --> 00:19:23,905
- Yes we did.
412
00:19:23,929 --> 00:19:26,342
- Remember, do you
remember last night
413
00:19:26,366 --> 00:19:28,511
on that bench in the park?
414
00:19:28,535 --> 00:19:29,745
- Yes.
415
00:19:29,769 --> 00:19:31,847
- How do you feel this morning?
416
00:19:31,871 --> 00:19:34,916
- I feel all bubbly like
a bottle of champagne.
417
00:19:37,343 --> 00:19:38,787
- I didn't order any...
418
00:19:38,811 --> 00:19:42,791
- Oliver, my father wants to
talk to you about our marriage.
419
00:19:42,815 --> 00:19:43,815
- Marriage?
420
00:19:44,884 --> 00:19:49,165
Why I never asked you
to marriage, to marry me.
421
00:19:49,189 --> 00:19:50,966
- Wouldn't you like to?
422
00:19:50,990 --> 00:19:54,703
- Well I really haven't
given it that much,
423
00:19:54,727 --> 00:19:56,605
I don't even know if I love you.
424
00:19:56,629 --> 00:19:58,240
- Well I love you.
425
00:19:58,264 --> 00:20:01,877
You're the only man that
ever made my pennant droop.
426
00:20:01,901 --> 00:20:04,280
- What, you, what are you doing?
427
00:20:04,304 --> 00:20:06,114
- Taking off your camera.
428
00:20:06,138 --> 00:20:08,138
- What are you take, oh.
429
00:20:18,017 --> 00:20:20,251
- This one is on the house.
430
00:20:21,187 --> 00:20:23,632
Papa, this is Oliver Douglas.
431
00:20:23,656 --> 00:20:25,367
- How do you do?
432
00:20:25,391 --> 00:20:27,269
He doesn't look Japanese.
433
00:20:28,828 --> 00:20:31,640
I understand that you
want to marry the princess.
434
00:20:31,664 --> 00:20:34,109
- Oh no sir, I want to
marry your daughter.
435
00:20:34,133 --> 00:20:35,311
- I am the princess.
436
00:20:35,335 --> 00:20:36,335
- What?
437
00:20:37,036 --> 00:20:38,380
- You want to kiss my ring?
438
00:20:38,404 --> 00:20:39,815
- No.
439
00:20:39,839 --> 00:20:43,586
- And this is my father,
the king of Hungary.
440
00:20:43,610 --> 00:20:46,222
- I understand you want
to marry my daughter.
441
00:20:46,246 --> 00:20:47,289
- That's right.
442
00:20:47,313 --> 00:20:48,824
- Do you have any money?
443
00:20:48,848 --> 00:20:52,883
- I did have, but I spent most
of it on champagne and film.
444
00:20:54,354 --> 00:20:57,466
- Have you got enough
left to finance a retake?
445
00:20:57,490 --> 00:20:58,467
- A retake?
446
00:20:58,491 --> 00:21:00,102
- An overthrow.
447
00:21:00,126 --> 00:21:01,270
- An overthrow?
448
00:21:01,294 --> 00:21:02,705
- He's not too smart.
449
00:21:02,729 --> 00:21:06,675
- Well you see Oliver, my
father was thrown off the throne
450
00:21:06,699 --> 00:21:10,178
and he needs somebody
to get rid of the bad guys.
451
00:21:10,202 --> 00:21:11,769
- Oh, now I get it.
452
00:21:13,373 --> 00:21:15,618
This is some kind of a con
game you two are playing
453
00:21:15,642 --> 00:21:18,354
with a phony story
about needing money.
454
00:21:18,378 --> 00:21:21,257
- You can't talk
like that to the king!
455
00:21:21,281 --> 00:21:22,524
- King ha!
456
00:21:22,548 --> 00:21:26,094
- No, king Ha was
before my father.
457
00:21:27,487 --> 00:21:28,697
- Oh for...
458
00:21:28,721 --> 00:21:31,199
- No Ofor was
the prime minister.
459
00:21:33,225 --> 00:21:34,703
- I'm not interested,
of all the gall
460
00:21:34,727 --> 00:21:37,539
making believe you love me
just to get money out of me.
461
00:21:37,563 --> 00:21:41,632
I am through, you find
some other sucker to bilk.
462
00:21:43,736 --> 00:21:45,781
- Oliver, Oliver!
463
00:21:45,805 --> 00:21:46,848
- Let him go.
464
00:21:46,872 --> 00:21:48,350
- But Papa!
465
00:21:48,374 --> 00:21:50,852
- I'll call the baron and tell
him that you'll marry him.
466
00:21:50,876 --> 00:21:52,988
- But I don't love the baron.
467
00:21:53,012 --> 00:21:55,391
- Royalty can't afford love.
468
00:21:55,415 --> 00:21:57,793
- You married Mama for love.
469
00:21:57,817 --> 00:22:00,829
- Yes, I loved the
dowry that came with her.
470
00:22:01,987 --> 00:22:03,632
- But Papa.
471
00:22:03,656 --> 00:22:07,403
- Lisa, when you are a
princess your duty to your country
472
00:22:07,427 --> 00:22:08,771
and the king comes first.
473
00:22:08,795 --> 00:22:10,272
- Yes, but...
474
00:22:10,296 --> 00:22:12,641
- I'm sorry, but that's the
way the blue blood bleeds.
475
00:22:14,734 --> 00:22:16,011
You are going to
marry the baron,
476
00:22:16,035 --> 00:22:18,180
and that's an order.
477
00:22:18,204 --> 00:22:20,148
- Yes your majesty.
478
00:22:26,212 --> 00:22:28,791
- She really was a princess.
479
00:22:31,083 --> 00:22:32,695
How could I have doubted her?
480
00:22:32,719 --> 00:22:34,029
I loved her.
481
00:22:37,357 --> 00:22:38,522
Oh Lisa, Lisa.
482
00:22:41,260 --> 00:22:43,472
Hey could you go
somewhere else and do that?
483
00:22:47,700 --> 00:22:49,244
Lisa!
484
00:22:49,268 --> 00:22:50,579
- Well are you just
going to sit there
485
00:22:50,603 --> 00:22:52,481
or are you going
to join the tour?
486
00:22:52,505 --> 00:22:54,182
- The tour?
487
00:22:54,206 --> 00:22:56,117
But I thought you were
going to marry the baron.
488
00:22:56,141 --> 00:22:57,753
- I couldn't go through with it.
489
00:22:57,777 --> 00:22:59,521
I wasn't in love with him.
490
00:22:59,545 --> 00:23:01,022
- Oh Lisa.
491
00:23:01,046 --> 00:23:03,759
- Oh there is plenty
time for that kind of stuff.
492
00:23:03,783 --> 00:23:06,395
Well are you going to
join the tour or aren't you?
493
00:23:06,419 --> 00:23:07,396
- Where are we going?
494
00:23:07,420 --> 00:23:08,697
- To the city hall.
495
00:23:08,721 --> 00:23:09,998
- What are we going there for?
496
00:23:10,022 --> 00:23:13,469
- My father was right,
you're not very bright.
497
00:23:13,493 --> 00:23:15,537
They perform
marriage ceremonies.
498
00:23:15,561 --> 00:23:16,561
- Oh.
499
00:23:18,431 --> 00:23:19,541
Oh?
500
00:23:19,565 --> 00:23:21,744
- Follow me.
- Just a minute.
501
00:23:21,768 --> 00:23:25,046
If we're going to get married,
let's get something straight.
502
00:23:25,070 --> 00:23:27,750
From now on, I'm the leader.
503
00:23:29,341 --> 00:23:31,353
Follow me.
504
00:23:34,414 --> 00:23:37,092
- So the beautiful princess
married the commoner
505
00:23:37,116 --> 00:23:40,396
and they both lived
happily ever after.
506
00:23:40,420 --> 00:23:42,085
Except the princess.
507
00:23:43,489 --> 00:23:46,568
- Golly, what a romantic story!
508
00:23:46,592 --> 00:23:48,804
- Is that the way it
really happened?
509
00:23:48,828 --> 00:23:49,828
- Exactly.
510
00:23:50,930 --> 00:23:52,941
- How is it I don't
remember any of that?
511
00:23:52,965 --> 00:23:55,611
- Because you were always
stoned on champagne.
512
00:23:57,537 --> 00:24:01,550
- There wasn't any
champagne or pennants or tours.
513
00:24:01,574 --> 00:24:03,452
- What happened to
your father, the king?
514
00:24:03,476 --> 00:24:05,153
- That's another story.
515
00:24:05,177 --> 00:24:06,388
- Let's hear it!
516
00:24:06,412 --> 00:24:08,323
- No no not tonight,
Lori has to sleep.
517
00:24:08,347 --> 00:24:09,792
- Oh, goodnight Lori.
518
00:24:09,816 --> 00:24:11,059
Hope you feel better.
519
00:24:11,083 --> 00:24:12,349
- I do already.
520
00:24:14,320 --> 00:24:16,364
- Goodnight Lori.
521
00:24:16,388 --> 00:24:18,400
- Goodnight princess.
522
00:24:18,424 --> 00:24:19,424
- Princess.
523
00:24:26,098 --> 00:24:28,176
All right now where do we sleep?
524
00:24:28,200 --> 00:24:29,845
- We can fix up
a bed in the barn.
525
00:24:29,869 --> 00:24:30,869
- Fine.
526
00:24:33,405 --> 00:24:35,317
- Follow the leader.
527
00:24:35,341 --> 00:24:36,752
- Where did that come from?
528
00:24:36,776 --> 00:24:38,736
- I wonder if you can still
make my pennant droop.
529
00:24:40,847 --> 00:24:42,658
- Well not without a
bottle of champagne.
530
00:24:47,186 --> 00:24:48,530
Where did this come from?
531
00:24:48,554 --> 00:24:50,799
Follow me.
532
00:25:28,961 --> 00:25:33,130
This has been a Filmways
presentation, darling.
35794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.