All language subtitles for Green Acres - S04E25 - The Milk Maker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,052 --> 00:00:21,999 ♪ Green Acres is the place to be 2 00:00:22,023 --> 00:00:26,003 ♪ Farm livin' is the life for me 3 00:00:26,027 --> 00:00:29,973 ♪ Land spreadin' out so far and white 4 00:00:29,997 --> 00:00:34,044 ♪ Keep Manhattan, just gimme that countryside 5 00:00:34,068 --> 00:00:38,015 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:38,039 --> 00:00:42,052 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:42,076 --> 00:00:46,023 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:46,047 --> 00:00:50,215 ♪ Darling, I love you, but give me Park Avenue 9 00:00:51,419 --> 00:00:57,401 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 10 00:00:57,425 --> 00:01:00,070 ♪ Times square ♪ You are my wife 11 00:01:00,094 --> 00:01:01,838 ♪ Goodbye city life 12 00:01:01,862 --> 00:01:05,464 ♪ Green Acres we are there 13 00:01:18,279 --> 00:01:20,790 What do you say, Sam? 14 00:01:20,814 --> 00:01:22,325 - You want me to give you how much? 15 00:01:22,349 --> 00:01:23,349 - Just $500. 16 00:01:25,419 --> 00:01:28,365 - Close the door quietly on your way out, Haney. 17 00:01:28,389 --> 00:01:31,468 - But Sam, we'll all be millionaires. 18 00:01:31,492 --> 00:01:34,538 - Look, Fred, if you think this is such a great invention, 19 00:01:34,562 --> 00:01:36,873 why don't you go to the bank and borrow the money? 20 00:01:36,897 --> 00:01:39,142 - Because they'd want to know what it's for, 21 00:01:39,166 --> 00:01:40,944 and then the secret would be out. 22 00:01:40,968 --> 00:01:43,413 - Yeah, we want to keep it a closed corporation 23 00:01:43,437 --> 00:01:44,914 between us three. 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,551 - And we're cuttin' you in for a third. 25 00:01:47,575 --> 00:01:49,186 - How much you puttin' up, Haney? 26 00:01:49,210 --> 00:01:50,387 - Nothin'. 27 00:01:50,411 --> 00:01:51,754 That's the first rule of big business, 28 00:01:51,778 --> 00:01:54,991 always use somebody else's money. 29 00:01:55,015 --> 00:01:56,493 - Well, I ain't interested. 30 00:01:56,517 --> 00:01:59,096 And even if I was, I haven't got $500. 31 00:01:59,120 --> 00:02:00,663 - You can mortgage the store. 32 00:02:00,687 --> 00:02:02,199 - There is a mortgage on it. 33 00:02:02,223 --> 00:02:03,633 - Well, put a second on it. 34 00:02:03,657 --> 00:02:05,235 - I've got a second on it. 35 00:02:05,259 --> 00:02:06,769 - How 'bout a third? 36 00:02:06,793 --> 00:02:10,474 - Look, I'm already up to six and pushin' for seven. 37 00:02:10,498 --> 00:02:12,142 - But Sam, this is the greatest thing 38 00:02:12,166 --> 00:02:13,776 that Luke ever invented. 39 00:02:13,800 --> 00:02:16,446 - Well, how could a machine possibly make milk? 40 00:02:16,470 --> 00:02:17,814 - Well, you'll see 41 00:02:17,838 --> 00:02:19,749 soon as Newt comes with the proof. 42 00:02:19,773 --> 00:02:21,151 - Look, I already got burned once 43 00:02:21,175 --> 00:02:23,253 on one of Loony Luke's inventions. 44 00:02:23,277 --> 00:02:27,357 I lost $50 on that electric spat buttoner of his. 45 00:02:27,381 --> 00:02:28,825 But Sam... 46 00:02:28,849 --> 00:02:30,260 - I got it. 47 00:02:30,284 --> 00:02:33,263 Luke made it for me fresh while I was there. 48 00:02:33,287 --> 00:02:35,665 - Now what more proof you want than that, Sam? 49 00:02:35,689 --> 00:02:37,200 - That's no proof. 50 00:02:37,224 --> 00:02:38,224 - Taste it. 51 00:02:41,995 --> 00:02:43,273 - What's it taste like? 52 00:02:43,297 --> 00:02:44,207 - Milk. 53 00:02:44,231 --> 00:02:46,398 - Let's have the $500, Sam. 54 00:02:47,801 --> 00:02:49,712 - You fellas go out and milk a cow and expect me to... 55 00:02:49,736 --> 00:02:53,405 - This come from Luke's milk-makin' machine. 56 00:02:54,508 --> 00:02:55,918 - I saw it work. 57 00:02:55,942 --> 00:02:58,488 Luke put some hay in the top of this contraption, 58 00:02:58,512 --> 00:03:00,857 and then he turned a couple knobs, 59 00:03:00,881 --> 00:03:04,628 then the machine started gurglin' and thumpin.' 60 00:03:04,652 --> 00:03:05,928 Then the bell rang, 61 00:03:05,952 --> 00:03:09,098 and out came some milk at the other end. 62 00:03:09,122 --> 00:03:12,035 - Out. - How 'bout the $500, Sam? 63 00:03:12,059 --> 00:03:13,059 - Out! 64 00:03:14,161 --> 00:03:16,406 - Well, ain't but one thing left to do. 65 00:03:16,430 --> 00:03:18,908 We'll just have to go over and sweet talk it 66 00:03:18,932 --> 00:03:20,777 out of Mr. Douglas. 67 00:03:25,005 --> 00:03:25,948 - Oh, hi. 68 00:03:25,972 --> 00:03:27,484 - Oh, Oliver? 69 00:03:27,508 --> 00:03:30,153 Would you give me a couple of eggs from the icebox, please? 70 00:03:30,177 --> 00:03:31,087 - Yeah. 71 00:03:31,111 --> 00:03:32,889 - Oh, and I need some milk, too. 72 00:03:32,913 --> 00:03:34,324 - Uh-huh. 73 00:03:34,348 --> 00:03:35,458 What are you doing? 74 00:03:35,482 --> 00:03:38,228 - I'm making a chocolate cake for desert. 75 00:03:38,252 --> 00:03:40,230 - Lisa, you don't know how to make a chocolate cake. 76 00:03:40,254 --> 00:03:42,365 - Well, it's very easy with this. 77 00:03:42,389 --> 00:03:43,389 See? 78 00:03:44,558 --> 00:03:47,070 - Bibber's Instant Cake Mix. 79 00:03:47,094 --> 00:03:48,238 - You heard their slogan. 80 00:03:48,262 --> 00:03:50,740 You can't make a booboo with Bibber's. 81 00:03:50,764 --> 00:03:51,741 - No, I don't believe I... 82 00:03:51,765 --> 00:03:53,210 - That has everything in it. 83 00:03:53,234 --> 00:03:55,878 All you have to do is add milk and eggs to the contents. 84 00:03:55,902 --> 00:03:57,581 - Well, that sounds like you, uh... 85 00:03:59,906 --> 00:04:05,422 Uh... - Now the eggs. - Uh, Lisa... - One, 86 00:04:05,446 --> 00:04:06,446 two. 87 00:04:07,448 --> 00:04:09,559 It couldn't be simpler than this, could it? 88 00:04:09,583 --> 00:04:11,194 - Uh, no, but... 89 00:04:11,218 --> 00:04:13,697 - After adding the eggs and the milk, 90 00:04:13,721 --> 00:04:15,732 mix the contents thoroughly. 91 00:04:18,659 --> 00:04:20,825 Well, that ought to do it. 92 00:04:21,729 --> 00:04:23,206 - Look, at that will do it... 93 00:04:23,230 --> 00:04:26,565 - Place in a medium oven for 15 minutes. 94 00:04:29,503 --> 00:04:33,283 - Uh, Lisa, don't you think you ought to use a pan? 95 00:04:33,307 --> 00:04:34,684 - For what? 96 00:04:34,708 --> 00:04:35,985 - To bake the cake. 97 00:04:36,009 --> 00:04:38,455 - But it doesn't say so on the box. 98 00:04:38,479 --> 00:04:39,723 - Well, I know, but I... 99 00:04:39,747 --> 00:04:41,791 - Will you let me know when it's 15 minutes? 100 00:04:41,815 --> 00:04:44,594 Uh, I, uh... 101 00:04:44,618 --> 00:04:47,196 - Oh, and also answer the door, please. 102 00:04:47,220 --> 00:04:48,220 - Uh, yeah. 103 00:04:50,157 --> 00:04:51,401 - Think you better knock again. 104 00:04:51,425 --> 00:04:53,403 - No, shh. I hear him comin'. 105 00:04:53,427 --> 00:04:54,571 Smile. 106 00:05:00,301 --> 00:05:01,478 - What the... 107 00:05:01,502 --> 00:05:03,946 - Mr. Douglas, don't you look generous today? 108 00:05:03,970 --> 00:05:05,515 Don't he look generous, Fred? 109 00:05:05,539 --> 00:05:07,606 - Oh, he sure does. - Uh... 110 00:05:08,475 --> 00:05:09,586 - May we come in? 111 00:05:09,610 --> 00:05:11,821 - Yes, yes. Come in! 112 00:05:11,845 --> 00:05:13,823 - Wipe your feet, Fred. 113 00:05:13,847 --> 00:05:15,858 - Hey, hey, why don't you wipe yours? 114 00:05:15,882 --> 00:05:18,861 - Because I don't own a pig farm. 115 00:05:23,190 --> 00:05:25,067 - Well, gentlemen, what can I... - Oliver! 116 00:05:25,091 --> 00:05:27,370 Is the 15 minutes up? 117 00:05:27,394 --> 00:05:28,605 - Lisa, you just... 118 00:05:28,629 --> 00:05:31,408 - Oh! Hello, Mr. Ziffel, Mr. Haney. 119 00:05:31,432 --> 00:05:32,642 - Oh, hello, Mrs. Douglas. 120 00:05:32,666 --> 00:05:34,477 - Mrs. Douglas, if you don't look 121 00:05:34,501 --> 00:05:37,280 as pretty as a possum climbin' out of a barrel 122 00:05:37,304 --> 00:05:38,637 of new sour gum. 123 00:05:39,573 --> 00:05:40,784 - Why thank you. 124 00:05:40,808 --> 00:05:42,251 - Thank you, what does that... 125 00:05:42,275 --> 00:05:44,253 - Just wait, I'll give you boys a piece of chocolate cake 126 00:05:44,277 --> 00:05:45,888 if you can wait 15 minutes. 127 00:05:45,912 --> 00:05:48,413 - We'd be peckerwood proud to. 128 00:05:49,650 --> 00:05:51,361 - Lisa, that cake isn't going to... 129 00:05:51,385 --> 00:05:53,663 - Let me know when it's 15 minutes. 130 00:05:53,687 --> 00:05:56,299 - Dog gone, Mr. Douglas, it don't seem fair, 131 00:05:56,323 --> 00:05:58,901 you havin' a beautiful wife like that, 132 00:05:58,925 --> 00:06:01,738 livin' in a expensive place like this, 133 00:06:01,762 --> 00:06:03,973 havin' all that money in the bank. 134 00:06:03,997 --> 00:06:05,475 - Money? 135 00:06:05,499 --> 00:06:07,176 - It's strange that you should mention that word. 136 00:06:07,200 --> 00:06:09,713 Ain't it, Fred? - I didn't... 137 00:06:09,737 --> 00:06:10,980 - Haney, cut out the double talk. 138 00:06:11,004 --> 00:06:12,415 Let's get down to business. 139 00:06:12,439 --> 00:06:14,606 Mr. Douglas, we need $500. 140 00:06:15,476 --> 00:06:16,476 - $500? 141 00:06:17,745 --> 00:06:20,890 - Strange you should mention that amount, Mr. Douglas. 142 00:06:20,914 --> 00:06:22,459 - Haney. 143 00:06:22,483 --> 00:06:23,893 Will you lend it to us? 144 00:06:23,917 --> 00:06:27,263 - Well, uh, would you mind telling me what you need it for? 145 00:06:27,287 --> 00:06:28,598 - Investment. 146 00:06:28,622 --> 00:06:31,000 - It's gonna make us a million dollars, 147 00:06:31,024 --> 00:06:33,536 and we're gonna cut you in for a half 148 00:06:33,560 --> 00:06:34,826 of one percent. 149 00:06:36,029 --> 00:06:39,409 - Uh, yes, but what kind of an investment is it? 150 00:06:39,433 --> 00:06:41,978 - You're gettin' a little nosy, ain't ya? 151 00:06:42,002 --> 00:06:43,380 - Well, if you want to borrow it from me, 152 00:06:43,404 --> 00:06:44,614 I think I have a perfect right to... 153 00:06:44,638 --> 00:06:47,316 - Is the 15 minutes up? 154 00:06:47,340 --> 00:06:50,086 - No, it's... - You let me know. 155 00:06:50,110 --> 00:06:51,354 - Yes. 156 00:06:51,378 --> 00:06:52,355 - Oh, you're gonna lend us the money? 157 00:06:52,379 --> 00:06:53,256 - No! 158 00:06:53,280 --> 00:06:55,458 - But you just said yes. 159 00:06:55,482 --> 00:06:57,159 - I was talking to my wife. 160 00:06:57,183 --> 00:06:59,161 - What about? - Well... 161 00:06:59,185 --> 00:07:00,430 - Where do you keep your checkbook? 162 00:07:00,454 --> 00:07:03,299 - Oh, we oughta get it in cash. 163 00:07:03,323 --> 00:07:04,501 - You're not getting a cent 164 00:07:04,525 --> 00:07:06,503 unless you tell me what you need it for. 165 00:07:06,527 --> 00:07:08,705 - Should we let him in on it? 166 00:07:08,729 --> 00:07:11,107 - You think we can trust him? 167 00:07:11,131 --> 00:07:14,677 - He's the only one we know that's got $500. 168 00:07:14,701 --> 00:07:16,713 - Well, that sounds like a good reason. 169 00:07:16,737 --> 00:07:18,448 Show it to him. 170 00:07:18,472 --> 00:07:19,549 - There you are. 171 00:07:19,573 --> 00:07:21,418 Now, may we have a check? 172 00:07:21,442 --> 00:07:22,351 - For what? 173 00:07:22,375 --> 00:07:23,553 - What's it look like? 174 00:07:23,577 --> 00:07:25,076 - Milk? - Taste it. 175 00:07:28,515 --> 00:07:30,927 - What's it taste like? 176 00:07:30,951 --> 00:07:31,861 - Milk. 177 00:07:31,885 --> 00:07:34,664 - Good. The money, please? 178 00:07:34,688 --> 00:07:38,601 - I'm not giving you $500 just for a taste of milk! 179 00:07:38,625 --> 00:07:41,203 - Well, you would if you knew where it come from! 180 00:07:41,227 --> 00:07:43,306 - I assume it came from a cow! 181 00:07:43,330 --> 00:07:46,476 That shows how dumb you are. 182 00:07:46,500 --> 00:07:47,944 - What? 183 00:07:47,968 --> 00:07:51,681 - Mr. Douglas, this milk was hand made by a machine. 184 00:07:51,705 --> 00:07:53,115 - A machine? 185 00:07:53,139 --> 00:07:56,486 - Right. Luke Needlinger's milk-makin' machine. 186 00:07:56,510 --> 00:07:59,522 You put hay in one end of it, put on the switch, 187 00:07:59,546 --> 00:08:01,858 milk comes out the other end. 188 00:08:01,882 --> 00:08:03,059 - What? 189 00:08:03,083 --> 00:08:05,495 - It's the greatest thing since Bellmeister 190 00:08:05,519 --> 00:08:08,431 invented the peach pitter. 191 00:08:08,455 --> 00:08:09,866 - I never heard of... 192 00:08:09,890 --> 00:08:13,436 - That's the one that revolutionized fruit salad. 193 00:08:13,460 --> 00:08:15,705 - You two don't really believe that it's possible 194 00:08:15,729 --> 00:08:17,707 for a machine to make milk? 195 00:08:17,731 --> 00:08:19,308 - Ah, we sure do. 196 00:08:19,332 --> 00:08:22,211 And it'll replace the cow. 197 00:08:22,235 --> 00:08:24,647 - You are out of your minds! 198 00:08:24,671 --> 00:08:26,382 - That's what they told Bellmeister 199 00:08:26,406 --> 00:08:28,885 when he come up with the peach pitter. 200 00:08:28,909 --> 00:08:31,721 But last year, the fruit salad people 201 00:08:31,745 --> 00:08:35,191 threw him a testimonial banquet. 202 00:08:35,215 --> 00:08:38,227 - Look, you cannot make milk with a machine! 203 00:08:38,251 --> 00:08:40,129 - Well, that's beside the point. 204 00:08:40,153 --> 00:08:41,664 Are you gonna lend us the money? 205 00:08:41,688 --> 00:08:44,968 - I most certainly am not, and if I were you, 206 00:08:44,992 --> 00:08:48,004 I'd forget the whole thing. 207 00:08:48,028 --> 00:08:52,008 - Mr. Douglas, we didn't come over to get your advice, 208 00:08:52,032 --> 00:08:53,776 we come over to get your money. 209 00:08:53,800 --> 00:08:55,011 Come on, Haney. 210 00:08:59,640 --> 00:09:00,884 - Of all the... 211 00:09:00,908 --> 00:09:03,653 - Oliver, where is Mr. Ziffel and Mr. Haney? 212 00:09:03,677 --> 00:09:04,888 - They left. 213 00:09:04,912 --> 00:09:06,523 - But I was just going to give them some cake. 214 00:09:06,547 --> 00:09:09,025 I was just going to take it out of the oven. 215 00:09:09,049 --> 00:09:11,528 - Lisa, all you're going to find in that oven... 216 00:09:15,989 --> 00:09:18,823 Well, I'll be a... How is that a... 217 00:09:19,793 --> 00:09:21,004 Ooh! 218 00:09:21,028 --> 00:09:22,794 How did you... - Taste it! 219 00:09:29,402 --> 00:09:30,847 - It's good! 220 00:09:30,871 --> 00:09:34,706 - That's why they say you can't make a booboo with Bibble's! 221 00:09:40,781 --> 00:09:43,693 - I told them not to go over and bother you, Mr. Douglas. 222 00:09:43,717 --> 00:09:44,894 - May I have another box 223 00:09:44,918 --> 00:09:46,663 of Bibble's chocolate cake mix, please? 224 00:09:46,687 --> 00:09:48,364 - Yes, ma'am. 225 00:09:48,388 --> 00:09:50,900 I sure am glad you didn't lend them the money, Mr. Douglas. 226 00:09:50,924 --> 00:09:52,835 - Believe me, I'm not lending anybody money 227 00:09:52,859 --> 00:09:55,171 to put into some kind of a phony machine. 228 00:09:55,195 --> 00:09:56,806 - How do you know it's foamy? 229 00:09:56,830 --> 00:09:57,941 - Did you say chocolate? 230 00:09:57,965 --> 00:09:59,442 - No, I said foamy. 231 00:09:59,466 --> 00:10:00,710 - It's phony. 232 00:10:00,734 --> 00:10:02,011 - Oh, not it isn't, Mr. Douglas. 233 00:10:02,035 --> 00:10:03,646 You just put in the eggs and the milk... 234 00:10:03,670 --> 00:10:06,348 - I'm talking about the milk-making machine. 235 00:10:06,372 --> 00:10:08,150 - Why couldn't that work? 236 00:10:08,174 --> 00:10:10,152 - Because it's ridiculous. 237 00:10:10,176 --> 00:10:11,721 - Well, you said that about Bibble's, 238 00:10:11,745 --> 00:10:14,891 but I noticed you're eating the cake. 239 00:10:14,915 --> 00:10:16,960 - Uh, look, you know this Needlinger? 240 00:10:16,984 --> 00:10:18,895 - Oh yeah, he's a crackpot inventor. 241 00:10:18,919 --> 00:10:22,999 - Now why would anybody want to invent a cracked pot? 242 00:10:23,023 --> 00:10:26,368 - Not, not a... he means he's a nut. 243 00:10:26,392 --> 00:10:29,639 - Oh! Oh, that's what they said about Ziggety. 244 00:10:29,663 --> 00:10:30,673 - Who's Ziggety? 245 00:10:30,697 --> 00:10:31,908 - He's a fellow in Budapest 246 00:10:31,932 --> 00:10:35,244 who invented the electric light bulb. 247 00:10:35,268 --> 00:10:37,146 - I believe that was Edison. 248 00:10:37,170 --> 00:10:40,249 - That's right! Edison Ziggety. 249 00:10:40,273 --> 00:10:42,418 He was a very good friend of my fathers, 250 00:10:42,442 --> 00:10:45,321 and if my father had invested in his light bulbs, 251 00:10:45,345 --> 00:10:47,389 he would have been a millionaire today! 252 00:10:47,413 --> 00:10:48,390 - Why didn't he? 253 00:10:48,414 --> 00:10:51,393 - Mr. Ziggety never asked him. 254 00:10:51,417 --> 00:10:52,662 - It's just as well, 255 00:10:52,686 --> 00:10:54,731 your father would have drunk it all up anyway. 256 00:10:54,755 --> 00:10:55,999 - Why, Oliver! 257 00:10:56,023 --> 00:10:57,066 - Oh, hi, Hank! 258 00:10:57,090 --> 00:10:58,234 - Oh, hi, Sam. 259 00:10:58,258 --> 00:10:59,602 Mr. Douglas, Mrs. Douglas. 260 00:10:59,626 --> 00:11:01,403 Yeah. Did I leave anybody out? 261 00:11:01,427 --> 00:11:02,872 - Mr. Kimball. 262 00:11:02,896 --> 00:11:05,808 - Sorry, Mr. Kimball, didn't mean to slight ya. 263 00:11:05,832 --> 00:11:07,309 - Oh, you're all dressed up! 264 00:11:07,333 --> 00:11:09,445 - Yes, I'm on my way over to see the chief, 265 00:11:09,469 --> 00:11:12,915 punch him in the nose, and then resign. 266 00:11:12,939 --> 00:11:15,685 Or should I resign first and then punch him in the nose? 267 00:11:15,709 --> 00:11:17,620 No, I guess... - Why are you resigning? 268 00:11:17,644 --> 00:11:19,722 - Not gonna be a county agent anymore. 269 00:11:19,746 --> 00:11:20,957 Got a better job. 270 00:11:20,981 --> 00:11:21,924 - Doing what? 271 00:11:21,948 --> 00:11:24,260 - I'm gonna be a millionaire. 272 00:11:24,284 --> 00:11:27,030 - Oh! I'm glad to see you getting ahead. 273 00:11:27,054 --> 00:11:29,766 - Yeah, he could use one. 274 00:11:29,790 --> 00:11:31,868 How do you figure to become a millionaire? 275 00:11:31,892 --> 00:11:33,136 - Can you people keep a secret? 276 00:11:33,160 --> 00:11:34,203 - Yes. 277 00:11:34,227 --> 00:11:35,437 - Good. 278 00:11:35,461 --> 00:11:37,774 Well, I'll be seeing you. 279 00:11:37,798 --> 00:11:39,475 - Wait a second! 280 00:11:39,499 --> 00:11:40,710 - Well, I haven't got much time! 281 00:11:40,734 --> 00:11:42,478 I gotta get over to the bank before it closes. 282 00:11:42,502 --> 00:11:44,002 Gonna borrow $500. 283 00:11:45,138 --> 00:11:46,138 - 500? 284 00:11:48,274 --> 00:11:50,653 Mr. Kimball, you're not thinking of investing 285 00:11:50,677 --> 00:11:53,089 in a milk-making machine, are you? 286 00:11:53,113 --> 00:11:56,559 - Oh no, I'm gonna invest in a... 287 00:11:56,583 --> 00:11:58,961 Yes, I guess it is a milk-making machine. 288 00:11:58,985 --> 00:12:01,898 - There is no such thing as a milk-making machine. 289 00:12:01,922 --> 00:12:03,733 - Where'd you hear about that? 290 00:12:03,757 --> 00:12:05,568 - Hank, you're not really going to invest 291 00:12:05,592 --> 00:12:07,704 in that stupid machine of Luke's. 292 00:12:07,728 --> 00:12:09,538 - Oh, I never saw his stupid machine. 293 00:12:09,562 --> 00:12:12,541 All I saw was his milk-making machine. 294 00:12:12,565 --> 00:12:15,044 - Well, Hank, that Needlinger's nothing but a screwball. 295 00:12:15,068 --> 00:12:17,146 - Not Loony Luke. 296 00:12:17,170 --> 00:12:18,280 - Loony Luke? 297 00:12:18,304 --> 00:12:19,515 - He's brilliant. 298 00:12:19,539 --> 00:12:20,449 Why, he's invented more things 299 00:12:20,473 --> 00:12:22,384 than you can shake a stick at. 300 00:12:22,408 --> 00:12:23,753 As a matter of fact, I think he invented 301 00:12:23,777 --> 00:12:26,455 an automatic stick-shaker. 302 00:12:26,479 --> 00:12:27,924 - He did? 303 00:12:27,948 --> 00:12:30,760 Mr. Ziggety tried for years to invent one of those. 304 00:12:30,784 --> 00:12:31,994 - Lisa, will you... 305 00:12:32,018 --> 00:12:33,562 - Well, I'd better get to the bank. 306 00:12:33,586 --> 00:12:35,965 - Ah, hold it, Mr. Kimball. 307 00:12:35,989 --> 00:12:39,001 Look, I hate to see you borrow money and quit your job 308 00:12:39,025 --> 00:12:41,804 without having somebody investigate this thing first. 309 00:12:41,828 --> 00:12:43,106 - That makes sense, Hank. 310 00:12:43,130 --> 00:12:44,240 - It does? 311 00:12:44,264 --> 00:12:45,742 - Yeah. 312 00:12:45,766 --> 00:12:48,144 Let me see just what this Needlinger's trying to pull. 313 00:12:48,168 --> 00:12:50,446 - Oh, with his machine you don't pull anything! 314 00:12:50,470 --> 00:12:53,149 You just press a... - I know! 315 00:12:53,173 --> 00:12:54,683 - Look, where can I find him? 316 00:12:54,707 --> 00:12:56,485 - Well, he lives up in the hills. 317 00:12:56,509 --> 00:12:57,754 Now you take the county road 318 00:12:57,778 --> 00:12:59,588 'til you come to a tall pine tree, 319 00:12:59,612 --> 00:13:00,823 then you turn left and you come 320 00:13:00,847 --> 00:13:02,391 to a bridge that's been washed out. 321 00:13:02,415 --> 00:13:03,893 Now you drive over the bridge... 322 00:13:03,917 --> 00:13:06,195 - Whoa now, how can I drive over a bridge 323 00:13:06,219 --> 00:13:07,764 that's been washed out? 324 00:13:07,788 --> 00:13:10,967 Oh, that's one of Luke's best inventions. 325 00:13:10,991 --> 00:13:12,168 - I'll find it. 326 00:13:22,568 --> 00:13:23,568 - Come in! 327 00:13:26,807 --> 00:13:28,017 - Mr. Needlinger? 328 00:13:28,041 --> 00:13:30,519 I'll be with you in a minute! 329 00:13:30,543 --> 00:13:34,257 I'm just testing my wristwatch TV set. 330 00:13:34,281 --> 00:13:35,892 - Your wristwatch TV... 331 00:13:35,916 --> 00:13:37,960 Ahh, dog gone it, 332 00:13:37,984 --> 00:13:40,329 them Beverly Hillbillies are funny! 333 00:13:40,353 --> 00:13:42,331 You wanna see 'em? 334 00:13:42,355 --> 00:13:43,766 Oh, there's no picture. 335 00:13:43,790 --> 00:13:46,235 - Oh, dog gone, my color tube 336 00:13:46,259 --> 00:13:48,426 must have blown out again. 337 00:13:49,696 --> 00:13:51,674 - That's a wonderful invention! 338 00:13:51,698 --> 00:13:53,075 - Lisa, I've seen enough, let's... 339 00:13:53,099 --> 00:13:55,644 - But we didn't see the milk-making machine yet! 340 00:13:55,668 --> 00:13:59,115 Oh, that's right over here! 341 00:13:59,139 --> 00:14:01,450 There she is. 342 00:14:01,474 --> 00:14:02,584 - That's wonderful! 343 00:14:02,608 --> 00:14:04,854 Is this just an ordinary sheet? 344 00:14:04,878 --> 00:14:07,456 - Yes, ma'am. - And you get milk out of it? 345 00:14:07,480 --> 00:14:08,691 - Oh, no, no, no. 346 00:14:08,715 --> 00:14:11,760 That's just the cover. 347 00:14:11,784 --> 00:14:12,851 There, there. 348 00:14:14,020 --> 00:14:16,565 - That's the thing that makes the milk? 349 00:14:16,589 --> 00:14:19,202 - What else could you use it for? 350 00:14:19,226 --> 00:14:20,636 Could we see it work? 351 00:14:20,660 --> 00:14:22,138 - Well, yes, of course. 352 00:14:22,162 --> 00:14:24,406 You see, it works on the same principle as the cow. 353 00:14:24,430 --> 00:14:26,309 - How do they work? 354 00:14:26,333 --> 00:14:28,711 - Well, a cow has four stomachs, 355 00:14:28,735 --> 00:14:31,513 and the digestive juices in the stomach 356 00:14:31,537 --> 00:14:33,950 transforms the hay into the milk. 357 00:14:33,974 --> 00:14:36,319 And my machine does the same thing. 358 00:14:36,343 --> 00:14:38,787 The secret thing is the chemicals that I put into it. 359 00:14:38,811 --> 00:14:41,224 - Now are you convinced? 360 00:14:41,248 --> 00:14:43,792 - I haven't seen anything yet! 361 00:14:43,816 --> 00:14:45,161 - I'll show ya. 362 00:14:45,185 --> 00:14:46,628 I have to put in some hay, 363 00:14:46,652 --> 00:14:48,998 and I have to be careful not to put too much in 364 00:14:49,022 --> 00:14:53,402 because if I overfeed the machine, it gets gas. 365 00:14:53,426 --> 00:14:54,770 - How could a machine get... 366 00:14:54,794 --> 00:14:56,772 - Now we'll start it up. 367 00:15:01,167 --> 00:15:02,578 - Is it making the milk? 368 00:15:02,602 --> 00:15:05,848 - No, ma'am. It's just chewing up the hay. 369 00:15:07,774 --> 00:15:10,652 That's the automatic swallower. 370 00:15:10,676 --> 00:15:13,356 The automatic... 371 00:15:13,380 --> 00:15:16,825 - The digestive chemicals are being pumped in. 372 00:15:16,849 --> 00:15:19,762 Now they're digesting, the process is starting. 373 00:15:21,187 --> 00:15:22,999 - And this is gonna come out milk? 374 00:15:23,023 --> 00:15:25,368 - Yes, as soon as the gong sounds. 375 00:15:35,802 --> 00:15:37,113 You want to taste it? 376 00:15:37,137 --> 00:15:38,970 - No thanks, I've already... - Let me. 377 00:15:42,309 --> 00:15:43,474 Mm! It's good! 378 00:15:44,777 --> 00:15:46,755 - Mr. Needlinger, may I congratulate you? 379 00:15:46,779 --> 00:15:50,592 That is one of the hokiest contraptions I have ever seen. 380 00:15:50,616 --> 00:15:53,162 - Oliver, are you insulting Mr. Needlinger? 381 00:15:53,186 --> 00:15:55,564 - He's insulting me trying to make me believe 382 00:15:55,588 --> 00:15:58,700 that this thing could actually manufacture milk. 383 00:15:58,724 --> 00:16:00,369 - Well, it must have! 384 00:16:00,393 --> 00:16:02,271 Where else did the milk come from? 385 00:16:02,295 --> 00:16:04,440 - It was in the tank to begin with! 386 00:16:04,464 --> 00:16:05,641 - How do you know? 387 00:16:05,665 --> 00:16:07,476 - Well, you'll notice the tank is closed 388 00:16:07,500 --> 00:16:09,312 so you can't see inside. 389 00:16:09,336 --> 00:16:12,214 - Oh, oh, but I'll let you see inside. 390 00:16:12,238 --> 00:16:13,238 Here, look. 391 00:16:15,408 --> 00:16:18,054 - Oh that's impossible. 392 00:16:18,078 --> 00:16:21,412 You must have it connected to something. 393 00:16:23,783 --> 00:16:24,783 Uh, 394 00:16:26,086 --> 00:16:27,463 well, no, it's not. 395 00:16:27,487 --> 00:16:30,099 - Oliver, you owe Mr. Needlinger an apology. 396 00:16:30,123 --> 00:16:31,567 - Oh, that's all right, ma'am. 397 00:16:31,591 --> 00:16:34,403 People are always skeptical about new inventions. 398 00:16:34,427 --> 00:16:37,173 - Yes, I can imagine what they said to Julius 399 00:16:37,197 --> 00:16:39,908 when he invented the orange. 400 00:16:39,932 --> 00:16:41,543 - To Julius when he invented the... 401 00:16:41,567 --> 00:16:43,012 - Mm-hmm. 402 00:16:43,036 --> 00:16:45,181 - Look, Mr. Needlinger, 403 00:16:45,205 --> 00:16:48,184 if this really works, it's worth millions, 404 00:16:48,208 --> 00:16:49,585 and yet you're willing to sell a share of it 405 00:16:49,609 --> 00:16:50,609 for $500. 406 00:16:51,777 --> 00:16:54,823 - Experimenting is expensive, and I need chemicals. 407 00:16:54,847 --> 00:16:57,559 - Look, I've got a friend in New York 408 00:16:57,583 --> 00:16:58,961 I'd like to bring out here. 409 00:16:58,985 --> 00:17:02,264 - What do you want to bring her out here for? 410 00:17:02,288 --> 00:17:04,500 - It's not a her, it's Charlie Williams. 411 00:17:04,524 --> 00:17:05,734 He's the chief chemist 412 00:17:05,758 --> 00:17:07,803 for the Hoffenbacker Chemical Company. 413 00:17:07,827 --> 00:17:10,272 Now, would you object to his looking at your machine? 414 00:17:10,296 --> 00:17:12,397 - Oh, no! No, not at all! 415 00:17:27,213 --> 00:17:28,213 - Hello? 416 00:17:28,981 --> 00:17:29,981 Who? 417 00:17:31,217 --> 00:17:32,217 Douglas? 418 00:17:33,486 --> 00:17:34,630 Put him on. 419 00:17:34,654 --> 00:17:36,565 - Hello, Charlie! Oliver Wendell Douglas. 420 00:17:36,589 --> 00:17:38,700 - Oliver Wendell? 421 00:17:38,724 --> 00:17:41,303 - Remember, I was your roommate at Harvard! 422 00:17:41,327 --> 00:17:43,561 - Oh, Dimples, how are you? 423 00:17:44,964 --> 00:17:46,808 Well, I don't have dimples anymore. 424 00:17:46,832 --> 00:17:47,876 - Oliver! 425 00:17:47,900 --> 00:17:49,678 Who are you talking to? 426 00:17:49,702 --> 00:17:51,047 - Charlie Williams. 427 00:17:51,071 --> 00:17:53,082 - Oh? Send him my love. 428 00:17:53,106 --> 00:17:54,783 - Yeah, Lisa sends her love. 429 00:17:54,807 --> 00:17:55,884 - Who's Lisa? 430 00:17:55,908 --> 00:17:57,086 - My wife! 431 00:17:57,110 --> 00:17:58,887 - Oh, you finally married that redhead. 432 00:17:58,911 --> 00:18:01,790 - No, I broke up with the redhead. 433 00:18:01,814 --> 00:18:03,047 - What redhead? 434 00:18:03,916 --> 00:18:05,827 - The one I broke up with. 435 00:18:05,851 --> 00:18:07,563 No, no, Lisa's a blonde. 436 00:18:07,587 --> 00:18:09,465 - Oh, the airline hostess! 437 00:18:09,489 --> 00:18:11,333 - No, that was another blonde. 438 00:18:11,357 --> 00:18:14,170 - Who was another blonde? 439 00:18:14,194 --> 00:18:15,904 - The airline hostess. 440 00:18:15,928 --> 00:18:18,040 - Well, we're going to have a lot to talk about 441 00:18:18,064 --> 00:18:20,943 when you climb down from there. 442 00:18:20,967 --> 00:18:23,645 Lisa, will you just... hello, Charlie? 443 00:18:23,669 --> 00:18:24,613 - What happened to you, Dimp? 444 00:18:24,637 --> 00:18:26,515 You just dropped out of sight! 445 00:18:26,539 --> 00:18:28,217 - I gave up my law practice. 446 00:18:28,241 --> 00:18:29,651 I bought myself a farm! 447 00:18:29,675 --> 00:18:30,752 - Sounds great. 448 00:18:30,776 --> 00:18:31,987 - Oh, it is. 449 00:18:32,011 --> 00:18:34,356 You'll see for yourself when you get out here. 450 00:18:34,380 --> 00:18:35,524 - Get where? 451 00:18:35,548 --> 00:18:36,459 - Hooterville! 452 00:18:36,483 --> 00:18:38,194 - Rooterville? 453 00:18:38,218 --> 00:18:40,496 - No, no, hooter! Hooterville! 454 00:18:40,520 --> 00:18:44,500 - And why do I want to go to Hooterhooterville? 455 00:18:44,524 --> 00:18:47,836 - No, no, it has just one hooter in it. 456 00:18:47,860 --> 00:18:50,506 - Well, it's been nice talking to ya! 457 00:18:50,530 --> 00:18:51,940 - Wait a minute. 458 00:18:51,964 --> 00:18:53,909 I have something I want you to look at. 459 00:18:53,933 --> 00:18:55,111 - What is it? 460 00:18:55,135 --> 00:18:57,546 - It's a milk-making machine. 461 00:18:57,570 --> 00:18:59,448 - Milk-making? 462 00:18:59,472 --> 00:19:02,418 What bar are you calling from? 463 00:19:02,442 --> 00:19:03,586 - No, I'm not in a bar, 464 00:19:03,610 --> 00:19:05,421 I'm on top of a telephone pole. 465 00:19:05,445 --> 00:19:08,324 - Boy, you really are high. 466 00:19:08,348 --> 00:19:10,859 - Charlie, I'm telling you there's a man out here 467 00:19:10,883 --> 00:19:13,329 who invented a machine that makes milk. 468 00:19:13,353 --> 00:19:15,097 Or it seems to. 469 00:19:15,121 --> 00:19:18,200 Yes, he puts hay in one end, he turns it on, 470 00:19:18,224 --> 00:19:20,569 and real milk comes out of the other end. 471 00:19:20,593 --> 00:19:23,205 - Oliver, next time you're in New York, 472 00:19:23,229 --> 00:19:25,474 let's have lunch together. 473 00:19:25,498 --> 00:19:27,009 - Now Charlie, you know better than I do 474 00:19:27,033 --> 00:19:28,844 the things that be made synthetically. 475 00:19:28,868 --> 00:19:30,078 Rubber, nylon! 476 00:19:30,102 --> 00:19:33,549 - And this machine makes that, too? 477 00:19:33,573 --> 00:19:34,983 - No, no, just milk. 478 00:19:35,007 --> 00:19:36,652 Charlie, with the world facing a foot shortage someday, 479 00:19:36,676 --> 00:19:39,021 a machine like this would be invaluable. 480 00:19:39,045 --> 00:19:40,489 Now if you'll just come out and look at it. 481 00:19:40,513 --> 00:19:44,226 - I'd love to, but I'm very busy here at the lab 482 00:19:44,250 --> 00:19:47,696 developing our automatic egg-laying machine. 483 00:19:47,720 --> 00:19:49,598 You put chicken feed in one end 484 00:19:49,622 --> 00:19:51,955 and eggs come out the other! 485 00:19:53,092 --> 00:19:55,638 - Look, you don't have to be sarcastic. 486 00:19:55,662 --> 00:19:57,806 - Oliver... - Look, if I send you a sample 487 00:19:57,830 --> 00:19:59,708 of the milk that the machine makes, 488 00:19:59,732 --> 00:20:01,177 maybe that'll convince you. 489 00:20:01,201 --> 00:20:02,411 - All right. 490 00:20:02,435 --> 00:20:04,380 You send it along and I'll analyze it. 491 00:20:04,404 --> 00:20:05,614 - Oh, great, great. 492 00:20:05,638 --> 00:20:07,949 And, uh, look, Charlie, 493 00:20:07,973 --> 00:20:11,387 I wouldn't want this to get around, you know. 494 00:20:11,411 --> 00:20:12,921 Keep it under your hat. 495 00:20:12,945 --> 00:20:14,690 - Oh, don't worry about that! 496 00:20:14,714 --> 00:20:16,046 Goodbye, Oliver! 497 00:20:17,983 --> 00:20:20,128 Milk-making machine. 498 00:20:23,723 --> 00:20:25,867 - Lisa, have you got a pen? 499 00:20:25,891 --> 00:20:29,171 - Oh, you're going to write to the redhead? 500 00:20:29,195 --> 00:20:31,240 - No, I want to address this milk sample 501 00:20:31,264 --> 00:20:32,708 to Charlie Williams. 502 00:20:32,732 --> 00:20:35,744 - Then you're going to write to the redhead. 503 00:20:35,768 --> 00:20:39,915 - If you don't stop bugging me about her, I may. 504 00:20:39,939 --> 00:20:43,552 - All right, I won't bug you about the redhead anymore. 505 00:20:43,576 --> 00:20:44,820 - Good. 506 00:20:44,844 --> 00:20:47,122 - Let's get to the blonde hostess. 507 00:20:47,146 --> 00:20:48,757 - Look, isn't there a pen in the house? 508 00:20:48,781 --> 00:20:51,860 - No, all we have in this house is a jealous wife 509 00:20:51,884 --> 00:20:54,930 that wants to know about the blonde hostess. 510 00:20:54,954 --> 00:20:57,766 - You can read all about her when I write my memoirs. 511 00:20:57,790 --> 00:21:01,002 - How can you write your memoirs when you can't find a pen? 512 00:21:01,026 --> 00:21:03,739 - I'll address it at Drucker's. 513 00:21:03,763 --> 00:21:06,108 - Oliver, if you walk out that door 514 00:21:06,132 --> 00:21:08,410 without telling me about the hostess, 515 00:21:08,434 --> 00:21:10,212 don't bother coming back. 516 00:21:16,876 --> 00:21:18,019 Oliver! 517 00:21:18,043 --> 00:21:19,421 Oliver! 518 00:21:19,445 --> 00:21:21,557 You forgot to kiss me goodbye! 519 00:21:21,581 --> 00:21:24,727 Oh, for the love of... 520 00:21:24,751 --> 00:21:26,995 - Well, that's a pretty cheesy kiss 521 00:21:27,019 --> 00:21:29,064 for a fellow who isn't coming back. 522 00:21:29,088 --> 00:21:30,366 - Look, Lisa, I have to mail this. 523 00:21:30,390 --> 00:21:31,555 - Mr. Douglas? 524 00:21:32,958 --> 00:21:34,836 Mr. Douglas, you'd better come into the barn right away. 525 00:21:34,860 --> 00:21:35,871 - What's the matter? 526 00:21:35,895 --> 00:21:36,705 - It's Eleanor. 527 00:21:36,729 --> 00:21:37,673 - What's wrong with her? 528 00:21:37,697 --> 00:21:38,874 - She won't give any milk! 529 00:21:38,898 --> 00:21:41,343 She's on strike! - On... 530 00:21:41,367 --> 00:21:42,645 - Every time I try to milk her, 531 00:21:42,669 --> 00:21:46,081 she sits down on her business end! 532 00:21:46,105 --> 00:21:47,115 - Oh, the poor thing. 533 00:21:47,139 --> 00:21:48,617 She must be sick! 534 00:21:48,641 --> 00:21:49,951 - No, ma'am, she's rebelling. 535 00:21:49,975 --> 00:21:51,587 She heard Mr. Douglas was replacing her 536 00:21:51,611 --> 00:21:53,822 with a milk-making machine. 537 00:21:53,846 --> 00:21:55,391 - I know just how she feels. 538 00:21:55,415 --> 00:21:59,027 He tried to replace me with a redhead. 539 00:21:59,051 --> 00:22:00,896 - I'm beginning to wish I had. 540 00:22:00,920 --> 00:22:01,863 - Well! 541 00:22:01,887 --> 00:22:03,064 - I tried to tell Eleanor 542 00:22:03,088 --> 00:22:04,866 that she didn't have anything to worry about, 543 00:22:04,890 --> 00:22:06,935 but she said she wanted to hear it from you. 544 00:22:06,959 --> 00:22:08,459 - Well, you tell... 545 00:22:09,429 --> 00:22:11,106 What do you mean, "She said?" 546 00:22:11,130 --> 00:22:12,675 - She didn't actually talk to me, 547 00:22:12,699 --> 00:22:13,842 she beat it out on the milk pail 548 00:22:13,866 --> 00:22:16,845 with her tail in Morse code! 549 00:22:16,869 --> 00:22:18,480 - Who is Morris Code? 550 00:22:18,504 --> 00:22:20,649 - No, not Morris, Morse. 551 00:22:20,673 --> 00:22:23,285 - Who is Morris Morse? 552 00:22:23,309 --> 00:22:24,520 - Ed will explain it to ya. 553 00:22:24,544 --> 00:22:27,055 I've gotta get into town to mail this. 554 00:22:27,079 --> 00:22:29,625 - You ain't goin' nowhere, Dimples. 555 00:22:29,649 --> 00:22:30,492 - Dimples? 556 00:22:30,516 --> 00:22:31,694 Who is she? 557 00:22:31,718 --> 00:22:33,128 - That's me, I used to have dimples. 558 00:22:33,152 --> 00:22:35,798 Mr. Ziffel, will you put that gun down! 559 00:22:35,822 --> 00:22:37,533 - Sorry, Dimp. 560 00:22:37,557 --> 00:22:40,035 Lucky thing Haney was listenin' over the party line 561 00:22:40,059 --> 00:22:42,805 when you was talkin' to your friend William. 562 00:22:42,829 --> 00:22:44,340 - He had no right to listen! 563 00:22:44,364 --> 00:22:47,576 - Oh, you're gonna sell us out to the New York combine, huh? 564 00:22:47,600 --> 00:22:48,844 - I'm not... 565 00:22:48,868 --> 00:22:50,646 - You're gonna turn over our milk-makin' machine 566 00:22:50,670 --> 00:22:51,880 without even cuttin' us in 567 00:22:51,904 --> 00:22:55,351 on your friend's egg-layin' machine. 568 00:22:55,375 --> 00:22:56,618 - How does that work? 569 00:22:56,642 --> 00:22:58,253 - Well, you put chicken feed in one end, 570 00:22:58,277 --> 00:23:00,689 and an egg comes out there other. 571 00:23:00,713 --> 00:23:02,524 - Golly diddle dumps! 572 00:23:02,548 --> 00:23:04,860 That sounds better than the milk-makin' machine. 573 00:23:04,884 --> 00:23:06,795 I'll put some money in that! 574 00:23:06,819 --> 00:23:07,819 - So will I! 575 00:23:09,021 --> 00:23:10,666 - There's no such thing, Mr. Ziffel. 576 00:23:10,690 --> 00:23:13,301 All I'm doing is sending a sample of the milk to my friend! 577 00:23:13,325 --> 00:23:14,770 He's gonna analyze it and let me know 578 00:23:14,794 --> 00:23:16,727 if it's worth anything! 579 00:23:19,399 --> 00:23:20,342 - Mr. Douglas? 580 00:23:20,366 --> 00:23:21,366 Mr. Douglas! 581 00:23:23,068 --> 00:23:24,580 - Oh, yes, gentlemen. 582 00:23:24,604 --> 00:23:26,937 Come on in! - Oh, thank you. 583 00:23:28,340 --> 00:23:30,486 - Well, we come over soon as we got your message 584 00:23:30,510 --> 00:23:32,454 about your New York friend caller. 585 00:23:32,478 --> 00:23:34,757 - Yeah, are we millionaires? 586 00:23:34,781 --> 00:23:37,192 - Uh, let me explain. 587 00:23:37,216 --> 00:23:38,960 He analyzed the sample and he said 588 00:23:38,984 --> 00:23:41,597 that chemically, it resembles milk. 589 00:23:41,621 --> 00:23:43,565 - Yeah, we know. We been drinkin' it. 590 00:23:43,589 --> 00:23:45,100 - How rich are we? 591 00:23:45,124 --> 00:23:46,635 - Just a second now. 592 00:23:46,659 --> 00:23:49,538 Charlie's analysis showed that the sample contained water, 593 00:23:49,562 --> 00:23:52,173 butterfat solids, lactic acid, 594 00:23:52,197 --> 00:23:55,711 and a chemical called aquanitrichyperchloride. 595 00:23:55,735 --> 00:23:57,245 - What's that? 596 00:23:57,269 --> 00:24:00,215 - Well, it's a very expensive chemical that Needlinger used. 597 00:24:00,239 --> 00:24:01,316 - Ah, leave it Luke. 598 00:24:01,340 --> 00:24:03,519 Nothin' but the best. 599 00:24:03,543 --> 00:24:04,953 - Yeah, yeah, the best. 600 00:24:04,977 --> 00:24:06,889 Well, Charlie figured out, that by using it, 601 00:24:06,913 --> 00:24:10,358 it would make the milk cost $40 a quart. 602 00:24:10,382 --> 00:24:11,593 - That's no problem. 603 00:24:11,617 --> 00:24:13,350 We'll sell it for 50. 604 00:24:14,386 --> 00:24:16,164 - Good thinking. 605 00:24:16,188 --> 00:24:17,433 Well, not good thinking. 606 00:24:17,457 --> 00:24:19,401 - There's one other problem, gentlemen. 607 00:24:19,425 --> 00:24:20,803 - What's that? 608 00:24:20,827 --> 00:24:23,238 - Aquanitrichyperchloride has a side effect. 609 00:24:23,262 --> 00:24:24,807 - Oh. 610 00:24:24,831 --> 00:24:26,775 What side does it effect? 611 00:24:26,799 --> 00:24:27,910 - Your head. 612 00:24:27,934 --> 00:24:30,446 It causes temporary baldness. 613 00:24:30,470 --> 00:24:31,470 - It does? 614 00:24:36,676 --> 00:24:38,742 - Well, I'll be dog gone. 615 00:24:39,946 --> 00:24:41,389 - I wouldn't worry about it, 616 00:24:41,413 --> 00:24:44,860 Charlie also says that it'll grow back in about three weeks. 617 00:24:44,884 --> 00:24:47,529 - I wish I could be sure of that. 618 00:25:28,193 --> 00:25:32,195 This has been a Filmways presentation, darling. 40975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.