All language subtitles for Green Acres - S04E24 - The Old Trunk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,919 --> 00:00:21,731 ♪ Green Acres is the place to be 2 00:00:21,755 --> 00:00:25,802 ♪ Farm living is the life for me 3 00:00:25,826 --> 00:00:30,140 ♪ Land spreading out so far and wide 4 00:00:30,164 --> 00:00:33,977 ♪ Keep Manhattan, just give me that countryside 5 00:00:34,001 --> 00:00:37,914 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:37,938 --> 00:00:41,885 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:41,909 --> 00:00:45,989 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:46,013 --> 00:00:50,182 ♪ Darling, I love you, but give me Park Avenue 9 00:00:51,218 --> 00:00:57,167 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 10 00:00:57,191 --> 00:01:00,137 ♪ Times Square ♪ You are my wife 11 00:01:00,161 --> 00:01:01,871 ♪ Goodbye, city life 12 00:01:01,895 --> 00:01:05,564 ♪ Green Acres, we are there 13 00:01:19,713 --> 00:01:20,823 Can I come in? 14 00:01:20,847 --> 00:01:22,114 - Yes, come in. 15 00:01:26,153 --> 00:01:27,919 - Look what I've got. 16 00:01:28,889 --> 00:01:29,832 - Where'd you get that? 17 00:01:29,856 --> 00:01:31,034 - I found it. 18 00:01:31,058 --> 00:01:33,392 - Where? - I don't remember. 19 00:01:34,828 --> 00:01:36,906 - How could you find something like that and not remember? 20 00:01:36,930 --> 00:01:39,676 - As you know, I have a habit of walking in my sleep, 21 00:01:39,700 --> 00:01:42,212 and I must have walked last night because when I woke up 22 00:01:42,236 --> 00:01:45,315 this morning, the trunk was in bed with me. 23 00:01:45,339 --> 00:01:46,771 - The trunk was... 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,953 Eb, where did you find it? 25 00:01:49,977 --> 00:01:52,289 - In the barn, underneath a bunch of junk. 26 00:01:52,313 --> 00:01:53,957 - Why didn't you say so instead of telling me 27 00:01:53,981 --> 00:01:56,025 that cock and bull story? 28 00:01:56,049 --> 00:01:57,983 - Breakfast is almost... 29 00:01:59,019 --> 00:02:00,363 Where did that come from? 30 00:02:00,387 --> 00:02:02,265 - I woke up in bed with it this morning. 31 00:02:02,289 --> 00:02:03,500 - Will you stop? 32 00:02:03,524 --> 00:02:04,834 - That happened to my uncle once. 33 00:02:04,858 --> 00:02:07,070 He woke up in bed with a trunk. 34 00:02:07,094 --> 00:02:08,705 Or was it a drunk? 35 00:02:08,729 --> 00:02:11,808 No, it was a trunk with a drunk in it. 36 00:02:11,832 --> 00:02:13,876 - Hey, maybe there's a drunk in this one. 37 00:02:13,900 --> 00:02:15,645 Shall I open it? 38 00:02:15,669 --> 00:02:17,180 - Who does this belong to? 39 00:02:17,204 --> 00:02:18,948 - Ain't it yours? - No. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,684 - It looks very, very old. 41 00:02:21,708 --> 00:02:22,986 - I think we ought to open it. 42 00:02:23,010 --> 00:02:24,488 Can I have your key? 43 00:02:24,512 --> 00:02:27,124 - I don't have a key, it's not my trunk. 44 00:02:27,148 --> 00:02:28,625 - Aha. 45 00:02:28,649 --> 00:02:30,627 You heard him say it, Mrs. Douglas, it's not his trunk. 46 00:02:30,651 --> 00:02:32,629 That's what he said, it's not his trunk. 47 00:02:32,653 --> 00:02:35,365 He said it's not my trunk. 48 00:02:35,389 --> 00:02:36,633 That's what he said. 49 00:02:36,657 --> 00:02:38,235 It ain't his. 50 00:02:38,259 --> 00:02:39,669 - Eb, will you... 51 00:02:39,693 --> 00:02:41,938 - I'm just trying to establish that I found this trunk 52 00:02:41,962 --> 00:02:44,107 and whatever is in here belongs to me. 53 00:02:44,131 --> 00:02:45,575 - No it doesn't. 54 00:02:45,599 --> 00:02:48,411 You found this trunk on my property, it's mine. 55 00:02:48,435 --> 00:02:50,713 - What am I entitled to, nothing? 56 00:02:50,737 --> 00:02:52,337 - That sounds fair. 57 00:02:53,541 --> 00:02:55,018 - Fair, how can you even... 58 00:02:55,042 --> 00:02:56,919 - Look, let's just get it open before we start fighting 59 00:02:56,943 --> 00:02:58,622 over what's in it. 60 00:02:58,646 --> 00:02:59,646 - Yes, sir. 61 00:03:03,217 --> 00:03:05,762 Golly, stocks and bonds. 62 00:03:05,786 --> 00:03:06,786 We're rich. 63 00:03:07,954 --> 00:03:09,288 - Eb, will you... 64 00:03:10,424 --> 00:03:14,737 - Ooh, this must be worth a million dollars. 65 00:03:14,761 --> 00:03:18,675 10,000 shares of Cincinnati Citronella. 66 00:03:18,699 --> 00:03:21,144 - And here's a $50,000 government bond issued 67 00:03:21,168 --> 00:03:25,282 by Johnstown, Pennsylvania, for flood control. 68 00:03:25,306 --> 00:03:27,651 - This must be worth a fortune. 69 00:03:27,675 --> 00:03:31,843 50,000 shares of Lawrence of Arabia Saddle Company. 70 00:03:33,013 --> 00:03:34,457 - Look at this. 71 00:03:34,481 --> 00:03:38,116 One million shares of Carstairs Corset Company. 72 00:03:39,119 --> 00:03:40,885 - This is dated 1902. 73 00:03:42,022 --> 00:03:43,667 These stocks and bonds are worthless. 74 00:03:43,691 --> 00:03:45,134 The companies are out of business. 75 00:03:45,158 --> 00:03:46,536 They're all defunct. 76 00:03:46,560 --> 00:03:47,470 - How do you know? 77 00:03:47,494 --> 00:03:50,273 Some of them may still be funct. 78 00:03:50,297 --> 00:03:51,441 - I doubt it. 79 00:03:51,465 --> 00:03:53,543 - Hey, look what I found. 80 00:03:53,567 --> 00:03:54,833 A straitjacket. 81 00:03:55,869 --> 00:03:57,347 - That's a corset. 82 00:03:57,371 --> 00:03:58,381 - It is? 83 00:03:58,405 --> 00:04:00,116 I'm blushing. 84 00:04:00,140 --> 00:04:02,652 - Oh, Eb, is there anything else in there? 85 00:04:02,676 --> 00:04:03,676 - Just this. 86 00:04:05,679 --> 00:04:08,825 - Eb, will you stop blowing it? 87 00:04:08,849 --> 00:04:10,493 - It's a diary. 88 00:04:10,517 --> 00:04:14,364 - Defuncted stocks and bonds, a corset, and a diary. 89 00:04:14,388 --> 00:04:17,066 Hmm, I wonder what it all means. 90 00:04:17,090 --> 00:04:19,636 - Maybe the diary will tell us something. 91 00:04:19,660 --> 00:04:23,273 It looks like a woman's handwriting. 92 00:04:23,297 --> 00:04:25,074 Oh yes, here it is. 93 00:04:25,098 --> 00:04:27,366 Her name is Lydia Plunkett. 94 00:04:28,269 --> 00:04:29,979 - Lydia Plunkett? 95 00:04:30,003 --> 00:04:32,449 It seems to me I used to go out with her. 96 00:04:32,473 --> 00:04:35,118 No, that was Sydney Plunkett. 97 00:04:35,142 --> 00:04:37,687 No, it wasn't Plunkett, it was O'Sullivan. 98 00:04:37,711 --> 00:04:40,290 I wonder if they're related. 99 00:04:40,314 --> 00:04:41,658 - What does it say? 100 00:04:41,682 --> 00:04:44,015 - It says, "January 1, 1898. 101 00:04:46,052 --> 00:04:48,231 "Good news, today I start work 102 00:04:48,255 --> 00:04:53,069 "at the Carstairs Corset Company as a traveling saleswoman." 103 00:04:53,093 --> 00:04:54,937 - I didn't know they had traveling salesladies 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,706 in those days. 105 00:04:56,730 --> 00:04:59,909 - Hey, maybe that corset was one of her samples. 106 00:04:59,933 --> 00:05:03,813 - "January 2, today is my first day on the road. 107 00:05:03,837 --> 00:05:06,916 "I am writing this on the train from Chicago 108 00:05:06,940 --> 00:05:09,352 "to Beaver Hill, Nebraska. 109 00:05:09,376 --> 00:05:12,877 "The train trip has been very comfortable, 110 00:05:14,415 --> 00:05:17,827 "except for those men in the back of the coach." 111 00:05:17,851 --> 00:05:19,629 - It's a rich old doozy. 112 00:05:19,653 --> 00:05:22,365 "I think they're all traveling salesmen like me. 113 00:05:22,389 --> 00:05:25,335 "Wouldn't they be surprised to find out I was one of them?" 114 00:05:25,359 --> 00:05:27,470 - Say Harry, what line you in this year? 115 00:05:27,494 --> 00:05:29,205 - Weldon's corsets. 116 00:05:29,229 --> 00:05:32,809 - I hear Carstairs has a hot shot corset salesman. 117 00:05:32,833 --> 00:05:34,477 - He's wasting his time. 118 00:05:34,501 --> 00:05:38,247 Harry Wright is the best corset salesman in this country. 119 00:05:38,271 --> 00:05:40,605 - But you couldn't sell her. 120 00:05:41,508 --> 00:05:43,787 - I got a saw buck says I can. 121 00:05:43,811 --> 00:05:45,410 - You've got a bet. 122 00:05:47,080 --> 00:05:48,146 - Watch this. 123 00:05:58,792 --> 00:06:00,492 Oh, excuse me, madam. 124 00:06:01,328 --> 00:06:02,806 Does this belong to you? 125 00:06:02,830 --> 00:06:04,708 - I beg your pardon? 126 00:06:04,732 --> 00:06:07,076 - No offense, it's just that all beautiful women 127 00:06:07,100 --> 00:06:08,845 wear Weldon corsets. 128 00:06:08,869 --> 00:06:09,879 - I don't. 129 00:06:09,903 --> 00:06:11,681 I wear a Carstairs. 130 00:06:11,705 --> 00:06:12,871 - A Carstairs? 131 00:06:13,974 --> 00:06:17,220 That explains those untidy bulges. 132 00:06:17,244 --> 00:06:19,823 - This is my money band. 133 00:06:19,847 --> 00:06:21,624 - May I sit down? 134 00:06:21,648 --> 00:06:22,814 - If you wish. 135 00:06:23,784 --> 00:06:26,963 - Miss... - Plunkett, Lydia Plunkett. 136 00:06:26,987 --> 00:06:29,399 - Miss Plunkett, my name is Harry Wright. 137 00:06:29,423 --> 00:06:30,834 I'm the traveling representative 138 00:06:30,858 --> 00:06:32,335 of the Weldon Corset Company. 139 00:06:32,359 --> 00:06:35,004 The only corset guaranteed not to pinch, rub, or suffer 140 00:06:35,028 --> 00:06:37,273 from whalebone fatigue. 141 00:06:37,297 --> 00:06:40,176 - I never had any trouble with my Carstairs. 142 00:06:40,200 --> 00:06:41,878 - Miss Plunkett, take my word for it. 143 00:06:41,902 --> 00:06:45,047 There's no finer foundation garment made. 144 00:06:45,071 --> 00:06:47,517 Harry Wright only sells the best. 145 00:06:47,541 --> 00:06:48,541 - Who is he? 146 00:06:49,643 --> 00:06:50,754 - That's me. 147 00:06:50,778 --> 00:06:53,956 One of the best salesmen in the country. 148 00:06:53,980 --> 00:06:56,559 - I never met a traveling salesman before. 149 00:06:56,583 --> 00:07:00,552 - Then I take it you're not a farmer's daughter. 150 00:07:01,922 --> 00:07:03,533 - That's one of the smoking car stories 151 00:07:03,557 --> 00:07:05,101 and I like to point out to you 152 00:07:05,125 --> 00:07:07,904 that this isn't a smoking car. 153 00:07:07,928 --> 00:07:09,171 - Oh, well... 154 00:07:09,195 --> 00:07:10,440 - But anyway, being a traveling salesman 155 00:07:10,464 --> 00:07:12,675 must be fascinating. 156 00:07:12,699 --> 00:07:14,611 How do you do it? 157 00:07:14,635 --> 00:07:17,146 - When I go into a town, I line up all 158 00:07:17,170 --> 00:07:19,048 the prospective customers, call on them, 159 00:07:19,072 --> 00:07:21,651 show them my samples, and take their orders. 160 00:07:21,675 --> 00:07:22,985 - It's as simple as that? 161 00:07:23,009 --> 00:07:26,723 - Yes, for instance, tomorrow in Beaver Hill, 162 00:07:26,747 --> 00:07:31,661 I'm going to call on the Genesee brothers at eight o'clock, 163 00:07:31,685 --> 00:07:33,863 the Uptown Emporium at nine, 164 00:07:33,887 --> 00:07:35,465 Wilson's Department Store at 10 165 00:07:35,489 --> 00:07:37,333 and Fishwell's Dry Goods at 11. 166 00:07:37,357 --> 00:07:39,101 What are you writing? 167 00:07:39,125 --> 00:07:42,305 - I'm just making some notes in my diary. 168 00:07:42,329 --> 00:07:47,209 - Anyway, by noon tomorrow, my order book will be filled. 169 00:07:47,233 --> 00:07:49,712 - What happens if another salesman gets to your appointments 170 00:07:49,736 --> 00:07:51,347 ahead of you? 171 00:07:51,371 --> 00:07:54,551 - Oh, nobody gets up earlier in the morning 172 00:07:54,575 --> 00:07:56,074 than Harry Wright. 173 00:07:57,744 --> 00:07:59,589 Mr. Genesee, I can always count on you 174 00:07:59,613 --> 00:08:00,857 for a big order. 175 00:08:00,881 --> 00:08:02,759 - Sorry, Harry, but the Carstairs representative 176 00:08:02,783 --> 00:08:04,561 was here a half an hour ago. 177 00:08:04,585 --> 00:08:06,996 I bought all the corsets I'll need. 178 00:08:07,020 --> 00:08:09,020 - Well, maybe next time. 179 00:08:10,491 --> 00:08:12,101 But Mr. Dabney, I've been doing business 180 00:08:12,125 --> 00:08:14,070 with the Uptown Emporium for years. 181 00:08:14,094 --> 00:08:16,405 - I'm sorry, Harry, but you're a little late. 182 00:08:16,429 --> 00:08:20,810 I gave the order to the Carstairs company an hour ago. 183 00:08:20,834 --> 00:08:22,667 Better luck next time. 184 00:08:26,339 --> 00:08:29,085 - But Mr. Wilson, you knew I'd be here at 10 o'clock. 185 00:08:29,109 --> 00:08:33,277 Why didn't you wait for me instead of buying from Carstairs? 186 00:08:37,317 --> 00:08:39,818 - Oh, hello there, Mr. Wright. 187 00:08:40,954 --> 00:08:42,164 - Hi. 188 00:08:42,188 --> 00:08:44,523 - Do you mind if I sit down? 189 00:08:48,361 --> 00:08:50,640 How did you do today? 190 00:08:50,664 --> 00:08:52,430 - Not a single order. 191 00:08:53,834 --> 00:08:55,879 That salesman from Carstairs beat me out of every one 192 00:08:55,903 --> 00:08:57,201 of my customers. 193 00:08:58,071 --> 00:08:59,470 - That's too bad. 194 00:09:00,641 --> 00:09:03,586 - I'll make up for it in Prairieville. 195 00:09:03,610 --> 00:09:06,344 - Who are you going to see there? 196 00:09:08,381 --> 00:09:10,359 - At nine o'clock, Milton Ladies Wear. 197 00:09:10,383 --> 00:09:12,762 10 o'clock, the Prairieville Dry Goods Emporium, 198 00:09:12,786 --> 00:09:16,098 and 11 o'clock, I'm gonna get a really big order 199 00:09:16,122 --> 00:09:17,856 from Wilson and Sons. 200 00:09:21,728 --> 00:09:22,939 You could have looked at my line 201 00:09:22,963 --> 00:09:25,496 before you bought from Carstairs. 202 00:09:27,100 --> 00:09:29,211 I'm sorry you did that. 203 00:09:29,235 --> 00:09:33,404 I could have given you a better price than Carstairs. 204 00:09:34,841 --> 00:09:36,385 You'll be sorry you bought those Carstairs corsets 205 00:09:36,409 --> 00:09:39,744 when all the women start returning them. 206 00:09:44,184 --> 00:09:46,328 Dear diary, what a wonderful month 207 00:09:46,352 --> 00:09:47,463 this has been. 208 00:09:47,487 --> 00:09:51,267 I have sold over $5,000 worth of corsets 209 00:09:51,291 --> 00:09:53,803 and I'm sure it will continue that way 210 00:09:53,827 --> 00:09:57,929 as long as I keep running into that Harry Wright. 211 00:09:59,132 --> 00:10:02,211 - Oh, hello there. - Oh, hello there. 212 00:10:02,235 --> 00:10:03,345 - Where are you headed for? 213 00:10:03,369 --> 00:10:04,480 - That depends. 214 00:10:04,504 --> 00:10:06,716 Where are you headed for? 215 00:10:06,740 --> 00:10:08,284 - Nowhere. 216 00:10:08,308 --> 00:10:10,053 I've been fired. 217 00:10:10,077 --> 00:10:11,888 - Oh, I'm sorry to hear that. 218 00:10:11,912 --> 00:10:13,990 - Yeah, whoever is traveling for Carstairs 219 00:10:14,014 --> 00:10:17,126 has been acing me out of all my sales. 220 00:10:17,150 --> 00:10:19,295 - Have you any idea who she is? 221 00:10:19,319 --> 00:10:20,319 - No. 222 00:10:21,722 --> 00:10:24,433 What do you mean, who she is? 223 00:10:24,457 --> 00:10:26,235 - Did I say that? 224 00:10:26,259 --> 00:10:27,169 - Yes. 225 00:10:27,193 --> 00:10:30,372 - It was just a slip of the she. 226 00:10:30,396 --> 00:10:31,796 - May I sit down? 227 00:10:32,733 --> 00:10:33,733 I thought... 228 00:10:36,003 --> 00:10:38,047 What are these? 229 00:10:38,071 --> 00:10:40,549 - I don't know, what are they? 230 00:10:40,573 --> 00:10:43,586 - These are Carstairs corsets. 231 00:10:43,610 --> 00:10:44,487 Now I understand. 232 00:10:44,511 --> 00:10:45,755 You're the one who... 233 00:10:45,779 --> 00:10:48,958 - All is fair in love and business. 234 00:10:48,982 --> 00:10:51,494 - You Benedict Arnold! 235 00:10:51,518 --> 00:10:54,897 I'll get even with you if it's the last thing I ever do. 236 00:10:54,921 --> 00:10:59,090 Harry, Harry, come back, Harry. 237 00:11:03,664 --> 00:11:06,843 Dear diary, what have I done? 238 00:11:06,867 --> 00:11:09,034 - I drove him away and I... 239 00:11:11,104 --> 00:11:12,270 - Well, go on. 240 00:11:13,406 --> 00:11:15,417 - I can't read what it says here. 241 00:11:15,441 --> 00:11:18,021 It looks like she spilled water on the page. 242 00:11:18,045 --> 00:11:20,056 Those are teardrops. 243 00:11:20,080 --> 00:11:21,924 - How do you know? 244 00:11:21,948 --> 00:11:24,160 - A woman can tell those things. 245 00:11:24,184 --> 00:11:26,195 - What does it say on the next page? 246 00:11:26,219 --> 00:11:27,897 - Look, Eb, we got work to do. 247 00:11:27,921 --> 00:11:29,632 We can't sit around here all day, 248 00:11:29,656 --> 00:11:31,400 listening to this stupid diary. 249 00:11:31,424 --> 00:11:32,802 - It isn't stupid. 250 00:11:32,826 --> 00:11:34,871 These are the words of a woman written 251 00:11:34,895 --> 00:11:39,175 in her own handwriting with her own tears. 252 00:11:39,199 --> 00:11:40,576 - Oh boy. 253 00:11:40,600 --> 00:11:42,178 - I want to hear the rest of it. 254 00:11:42,202 --> 00:11:43,601 - Come on, later. 255 00:11:44,771 --> 00:11:46,248 - Oliver, sometimes I think there is 256 00:11:46,272 --> 00:11:48,673 a little Harry Wright in you. 257 00:11:54,915 --> 00:11:56,826 - Boy, I'm starved. 258 00:11:56,850 --> 00:11:57,850 - Yeah. 259 00:11:58,651 --> 00:12:00,096 Where's lunch? 260 00:12:00,120 --> 00:12:01,030 - I forgot to make it. 261 00:12:01,054 --> 00:12:02,598 I've been reading the diary. 262 00:12:02,622 --> 00:12:03,833 - Oh for the love of... 263 00:12:03,857 --> 00:12:05,601 - What happens to Lydia and Harry? 264 00:12:05,625 --> 00:12:07,003 - Oh, a big thing. 265 00:12:07,027 --> 00:12:09,471 Lydia sold so many corsets that they made her 266 00:12:09,495 --> 00:12:13,142 the sales manager of the Carstairs Corset Company. 267 00:12:13,166 --> 00:12:15,066 - Sales manager, wowee. 268 00:12:16,302 --> 00:12:19,182 - Yes, but all she could think of was Harry. 269 00:12:19,206 --> 00:12:21,017 She was in love with him. 270 00:12:21,041 --> 00:12:24,453 - You got any of that smelly cheese or anything? 271 00:12:24,477 --> 00:12:27,590 - In back of the watermelon. 272 00:12:27,614 --> 00:12:28,825 - What watermelon? 273 00:12:28,849 --> 00:12:31,861 - That's right, I forgot to make one. 274 00:12:31,885 --> 00:12:33,830 - What about Harry Wright? 275 00:12:33,854 --> 00:12:36,132 - He couldn't get connected as a salesman 276 00:12:36,156 --> 00:12:39,668 and it was almost a year before Lydia ran into him again. 277 00:12:39,692 --> 00:12:43,194 Harry was now in the advertising business. 278 00:12:48,869 --> 00:12:49,869 - Harry! 279 00:12:53,573 --> 00:12:55,406 Harry, it's me, Lydia. 280 00:12:58,511 --> 00:13:00,422 No, I'm Lydia. 281 00:13:00,446 --> 00:13:02,158 Lydia Plunkett. 282 00:13:02,182 --> 00:13:05,250 I've been looking for you everywhere. 283 00:13:08,789 --> 00:13:12,056 Yes, because I keep thinking about you. 284 00:13:14,460 --> 00:13:17,561 That's what I say, let's get married. 285 00:13:22,202 --> 00:13:23,780 That isn't where it hurts. 286 00:13:23,804 --> 00:13:25,970 It hurts here in my heart. 287 00:13:30,110 --> 00:13:32,710 It's not gas, Harry, it's love. 288 00:13:34,480 --> 00:13:37,248 Harry, Harry, speak to me, Harry. 289 00:13:44,490 --> 00:13:46,936 Harry, Harry, it's me, Lydia. 290 00:13:46,960 --> 00:13:50,173 - Beat it, you want to get me fired from this job too? 291 00:13:50,197 --> 00:13:51,707 - I'm sorry what I did. 292 00:13:51,731 --> 00:13:53,542 I love you, let's get married. 293 00:13:53,566 --> 00:13:56,167 - I wouldn't marry you if the... 294 00:13:58,471 --> 00:14:00,216 Oh, there's my boss. 295 00:14:00,240 --> 00:14:02,173 Act like a dummy, dummy. 296 00:14:04,144 --> 00:14:05,788 - What do I do now? 297 00:14:05,812 --> 00:14:06,978 - Take a pill. 298 00:14:13,786 --> 00:14:15,553 Put it in your mouth. 299 00:14:21,962 --> 00:14:25,129 Not the cotton, the pill, take a pill. 300 00:14:31,972 --> 00:14:33,082 - Uh oh. 301 00:14:33,106 --> 00:14:34,250 - What's the matter? 302 00:14:34,274 --> 00:14:37,208 - My finger is stuck in the bottle. 303 00:14:58,999 --> 00:14:59,999 - Out! 304 00:15:02,769 --> 00:15:04,247 Today, Harry and I have been married 305 00:15:04,271 --> 00:15:06,249 for four months. 306 00:15:06,273 --> 00:15:09,118 What a glorious four months they've been. 307 00:15:09,142 --> 00:15:11,420 Everything is going wonderfully for us. 308 00:15:11,444 --> 00:15:15,258 I am now president of the Carstairs Corset Company 309 00:15:15,282 --> 00:15:18,394 and Harry is still trying to find a job. 310 00:15:18,418 --> 00:15:21,563 Lydia, Lydia, I'm home. 311 00:15:21,587 --> 00:15:23,866 I've got good news, where are you? 312 00:15:23,890 --> 00:15:25,489 - In the blue room. 313 00:15:27,527 --> 00:15:29,260 - Lydia, I got a job. 314 00:15:30,563 --> 00:15:32,997 - Harry, you joined the navy. 315 00:15:34,200 --> 00:15:37,679 - No, I'm a conductor on the 14th Street trolley. 316 00:15:37,703 --> 00:15:39,715 Pays $6 a month. 317 00:15:39,739 --> 00:15:41,784 It's poor work but it's honest. 318 00:15:41,808 --> 00:15:44,375 Unless they check the fare box. 319 00:15:46,646 --> 00:15:48,157 Now you can give up your job 320 00:15:48,181 --> 00:15:52,350 and ride back and forth with me all day long for nothing. 321 00:15:53,786 --> 00:15:57,666 - Do you expect me to give up a $25,000 a year job 322 00:15:57,690 --> 00:16:01,037 just because you're making $6 a month? 323 00:16:01,061 --> 00:16:03,940 - But darling, it's a man's job to work 324 00:16:03,964 --> 00:16:05,374 and the woman's job to stay at home, 325 00:16:05,398 --> 00:16:07,509 take care of the house, to have children. 326 00:16:07,533 --> 00:16:09,533 - Who made up that rule? 327 00:16:10,937 --> 00:16:13,649 With the money I'm making, it would make much more sense 328 00:16:13,673 --> 00:16:16,052 if you stay home, take care of the house, 329 00:16:16,076 --> 00:16:17,908 and have the children. 330 00:16:18,878 --> 00:16:20,878 - I can't have children. 331 00:16:22,048 --> 00:16:23,881 - You're a born loser. 332 00:16:25,318 --> 00:16:27,796 It will be a much better arrangement for both of us 333 00:16:27,820 --> 00:16:30,232 if you stay home and take care of the house. 334 00:16:30,256 --> 00:16:33,069 It will give you something to do. 335 00:16:33,093 --> 00:16:34,093 - Yeah, but, 336 00:16:35,295 --> 00:16:36,973 how much does the job pay? 337 00:16:36,997 --> 00:16:38,162 - $30 a month. 338 00:16:39,432 --> 00:16:42,266 - Ooh, well... - And fringe benefits. 339 00:16:43,503 --> 00:16:44,503 - Well. 340 00:16:45,805 --> 00:16:48,117 - Please, Harry, I have a board of directors meeting 341 00:16:48,141 --> 00:16:49,141 in an hour. 342 00:16:55,982 --> 00:16:59,328 Hello, hello, is this the stockbroker? 343 00:16:59,352 --> 00:17:01,263 This is Lydia Wright. 344 00:17:01,287 --> 00:17:05,456 I want to buy 10,000 shares of Cincinnati Citronella. 345 00:17:06,993 --> 00:17:10,739 What do you think of the Lawrence of Arabia Saddle Company? 346 00:17:10,763 --> 00:17:14,576 Good, good, get me 50,000 shares of that. 347 00:17:14,600 --> 00:17:17,179 What else do you have to recommend? 348 00:17:17,203 --> 00:17:19,703 Johnstown Flood Control bonds? 349 00:17:20,806 --> 00:17:22,018 Are they safe? 350 00:17:22,042 --> 00:17:24,820 They're not expecting any rain, are they? 351 00:17:24,844 --> 00:17:27,556 All right, buy me for $50,000. 352 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 Good, bye. 353 00:17:31,351 --> 00:17:32,728 - Lydia. 354 00:17:32,752 --> 00:17:35,064 - Harry, Harry, what are you doing here? 355 00:17:35,088 --> 00:17:36,565 It's wash day. 356 00:17:36,589 --> 00:17:39,601 - I've done the laundry, it's hanging on the line. 357 00:17:39,625 --> 00:17:41,870 - What about the ironing? 358 00:17:41,894 --> 00:17:43,072 - I'll do that when I get home. 359 00:17:43,096 --> 00:17:45,074 I want to talk to you. 360 00:17:45,098 --> 00:17:47,109 I never see you anymore except to sew a button 361 00:17:47,133 --> 00:17:48,977 on your skirt or mend your blouse. 362 00:17:49,001 --> 00:17:50,746 I want a wife. 363 00:17:50,770 --> 00:17:53,916 - I know what to get you for Christmas. 364 00:17:53,940 --> 00:17:56,852 - Lydia, I can't go on this way. 365 00:17:56,876 --> 00:18:00,089 Why don't you come home early and we'll light a fire 366 00:18:00,113 --> 00:18:03,225 and open a bottle of champagne and... 367 00:18:03,249 --> 00:18:04,693 - And what? 368 00:18:04,717 --> 00:18:07,463 - It's been so long, I've forgotten. 369 00:18:07,487 --> 00:18:08,964 Will you, Lydia? 370 00:18:08,988 --> 00:18:12,034 - Not tonight, I've got a board of directors meeting. 371 00:18:12,058 --> 00:18:16,405 But I can give you 10 minutes on Thursday at 6:30. 372 00:18:16,429 --> 00:18:20,742 - You know I'm always busy at 6:30, cooking dinner. 373 00:18:20,766 --> 00:18:22,411 - I won't be home this Thursday. 374 00:18:22,435 --> 00:18:24,913 I am having dinner with the Carnegies. 375 00:18:24,937 --> 00:18:26,715 - Why can't I go with you? 376 00:18:26,739 --> 00:18:31,019 - Because you have such atrocious table manners. 377 00:18:31,043 --> 00:18:32,288 - Lydia. 378 00:18:32,312 --> 00:18:35,124 - Harry, please, I've got enough on my mind. 379 00:18:35,148 --> 00:18:37,693 Business is bad, sales are dropping, 380 00:18:37,717 --> 00:18:40,262 corsets are falling off. 381 00:18:40,286 --> 00:18:42,264 - Well maybe if you put more strings on them 382 00:18:42,288 --> 00:18:44,122 and tied them tighter. 383 00:18:45,458 --> 00:18:46,969 - Harry, please, please, there is one thing 384 00:18:46,993 --> 00:18:49,037 I don't need, it's a funny husband. 385 00:18:49,061 --> 00:18:50,139 Go home. 386 00:18:50,163 --> 00:18:52,208 - Just one question, Lydia. 387 00:18:52,232 --> 00:18:53,409 - What? 388 00:18:53,433 --> 00:18:56,112 - What'll I make for dinner tonight? 389 00:18:56,136 --> 00:18:57,468 - Harry, please. 390 00:19:02,108 --> 00:19:03,108 Hello? 391 00:19:04,043 --> 00:19:04,987 What? 392 00:19:05,011 --> 00:19:06,822 They canceled the order? 393 00:19:06,846 --> 00:19:09,458 That's the fifth cancellation today. 394 00:19:09,482 --> 00:19:13,651 Get our salesmen to work, or Carstairs is in big trouble. 395 00:19:24,364 --> 00:19:25,630 - Oh hi, honey. 396 00:19:26,832 --> 00:19:29,011 I made your favorite for dinner tonight. 397 00:19:29,035 --> 00:19:30,513 - I'm not hungry. 398 00:19:30,537 --> 00:19:33,382 - What, after I've spent all afternoon in the kitchen, 399 00:19:33,406 --> 00:19:35,784 slaving over a rump roast? 400 00:19:35,808 --> 00:19:38,053 - Harry, please, do you realize my company 401 00:19:38,077 --> 00:19:39,955 is facing bankruptcy? 402 00:19:39,979 --> 00:19:42,491 - Good, I hope you do go bankrupt. 403 00:19:42,515 --> 00:19:43,959 - What? 404 00:19:43,983 --> 00:19:46,162 - Then I can take my rightful place as the breadwinner. 405 00:19:46,186 --> 00:19:47,863 I'm sick and tired of doing housework. 406 00:19:47,887 --> 00:19:48,887 I'm a man. 407 00:19:49,889 --> 00:19:53,135 Or I was before you took away my manhood. 408 00:19:53,159 --> 00:19:55,337 - Harry, don't nag at me. 409 00:19:55,361 --> 00:19:58,140 I've got to find some way to save my company. 410 00:19:58,164 --> 00:20:01,076 - And I have to find some way to save our marriage. 411 00:20:01,100 --> 00:20:04,446 The woman should never wear the pants in the family. 412 00:20:04,470 --> 00:20:07,249 - Harry, say that again. 413 00:20:07,273 --> 00:20:09,251 - I said I have to find some way to... 414 00:20:09,275 --> 00:20:12,221 - Not that, the pants part. 415 00:20:12,245 --> 00:20:14,557 - The woman should never wear the pants in the family. 416 00:20:14,581 --> 00:20:16,892 - Harry, you've done it. - Done what? 417 00:20:16,916 --> 00:20:19,195 - You saved my company. 418 00:20:19,219 --> 00:20:20,219 - Oh. 419 00:20:28,961 --> 00:20:31,073 - Harry, Harry, I'm home. 420 00:20:31,097 --> 00:20:34,031 I brought you flowers and bon bons. 421 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Harry? 422 00:20:39,772 --> 00:20:42,851 "Dear Lydia, I am leaving you. 423 00:20:42,875 --> 00:20:45,421 "I was never meant to be a housewife. 424 00:20:45,445 --> 00:20:48,424 "You'll find all the grocery bills in the sideboard. 425 00:20:48,448 --> 00:20:50,792 "I made out a list for the laundry man 426 00:20:50,816 --> 00:20:53,329 "and I shut off the milk. 427 00:20:53,353 --> 00:20:56,120 "Very truly yours, Harry Wright." 428 00:20:58,057 --> 00:21:00,291 Oh Harry, Harry, come back. 429 00:21:02,128 --> 00:21:05,896 Where will I ever find another maid like you? 430 00:21:07,734 --> 00:21:10,045 - Golly, that's sad. 431 00:21:10,069 --> 00:21:12,581 - Sad, that's sickening. 432 00:21:12,605 --> 00:21:14,717 I never heard such tripe. 433 00:21:14,741 --> 00:21:17,353 - That's because it happened in real life. 434 00:21:17,377 --> 00:21:18,987 And you know what they say. 435 00:21:19,011 --> 00:21:22,157 Ruth is stranger than friction. 436 00:21:22,181 --> 00:21:24,593 - Oh yeah, that Ruth was always rubbing somebody 437 00:21:24,617 --> 00:21:25,561 the wrong way. 438 00:21:25,585 --> 00:21:27,696 Now may we have some lunch? 439 00:21:27,720 --> 00:21:29,565 - Don't you want to hear the end of it? 440 00:21:29,589 --> 00:21:31,333 - Not particularly. 441 00:21:31,357 --> 00:21:32,401 - I do. 442 00:21:32,425 --> 00:21:33,569 - Look, Eb, we've got a lot of... 443 00:21:33,593 --> 00:21:36,071 - There's only a little more to the story. 444 00:21:36,095 --> 00:21:39,074 See, after Harry left, Lydia lost interest 445 00:21:39,098 --> 00:21:42,177 in the corset business and before you know it, 446 00:21:42,201 --> 00:21:44,179 she was bankrupt. 447 00:21:44,203 --> 00:21:45,347 - What about Harry? 448 00:21:45,371 --> 00:21:47,750 - What about lunch? 449 00:21:47,774 --> 00:21:50,018 - Lydia looked everywhere for Harry 450 00:21:50,042 --> 00:21:53,355 but she didn't find him until three years later. 451 00:21:53,379 --> 00:21:58,160 He was back at doing the thing he knew best, selling. 452 00:21:58,184 --> 00:21:59,795 - All right, step right up, folks 453 00:21:59,819 --> 00:22:02,264 and I'll demonstrate the greatest boon to housewives 454 00:22:02,288 --> 00:22:03,865 since the sewing machine. 455 00:22:03,889 --> 00:22:05,467 The little wizard vegetable peeler. 456 00:22:05,491 --> 00:22:07,936 Now this little instrument not only peels potatoes, 457 00:22:07,960 --> 00:22:11,173 slices tomatoes, and dices carrots, 458 00:22:11,197 --> 00:22:14,543 but it may be used to trim sideburns or remove corns. 459 00:22:16,068 --> 00:22:18,447 During this demonstration, the wizard vegetable peeler 460 00:22:18,471 --> 00:22:21,684 will be sold not for the usual price of $1, 461 00:22:21,708 --> 00:22:23,619 not for 50 cents, not for a quarter 462 00:22:23,643 --> 00:22:26,588 but for one dime, the tenth part of a dollar. 463 00:22:26,612 --> 00:22:30,292 Will you get that organ out of here? 464 00:22:30,316 --> 00:22:31,316 Lydia. 465 00:22:32,885 --> 00:22:33,885 - Harry. 466 00:22:35,154 --> 00:22:37,333 - Get out of here, you monkey faced baboon. 467 00:22:37,357 --> 00:22:40,302 - That's no way to talk to our son. 468 00:22:40,326 --> 00:22:41,269 - Our son? 469 00:22:41,293 --> 00:22:42,771 - I bought him after you left 470 00:22:42,795 --> 00:22:45,696 because he looked so much like you. 471 00:22:50,035 --> 00:22:51,780 - He doesn't look like me. 472 00:22:51,804 --> 00:22:55,517 - Harry, to think that I found you after all these years. 473 00:22:55,541 --> 00:22:58,208 Now we can start all over again. 474 00:22:59,379 --> 00:23:00,823 - I want to get one thing straight. 475 00:23:00,847 --> 00:23:02,123 Who wears the pants? 476 00:23:02,147 --> 00:23:03,147 - You do. 477 00:23:04,316 --> 00:23:05,916 - Lydia. - Harry. 478 00:23:09,121 --> 00:23:11,367 - That's how they got back together again. 479 00:23:11,391 --> 00:23:14,202 And the last entry in the diary says, 480 00:23:14,226 --> 00:23:19,040 "Harry and I and the monkey lived happily ever after." 481 00:23:19,064 --> 00:23:21,042 How come you're not crying? 482 00:23:21,066 --> 00:23:22,344 - I'm too weak. 483 00:23:22,368 --> 00:23:24,279 I'm suffering from malnutrition. 484 00:23:24,303 --> 00:23:27,315 It dries up the tear ducts. 485 00:23:27,339 --> 00:23:30,018 - Boy, maybe those stocks and bonds aren't worth anything, 486 00:23:30,042 --> 00:23:32,320 but I'll bet some Hollywood studio would pay us 487 00:23:32,344 --> 00:23:34,757 a fortune to make a movie of that diary. 488 00:23:34,781 --> 00:23:38,594 - Yes, I can see John Wayne as Harry. 489 00:23:38,618 --> 00:23:41,697 - And Phyllis Diller as Lydia. 490 00:23:41,721 --> 00:23:44,533 - Yeah, but who could play the monkey? 491 00:23:44,557 --> 00:23:47,736 - You really want me to tell you? 492 00:23:47,760 --> 00:23:48,937 Come on, we gotta get back to work. 493 00:23:48,961 --> 00:23:51,028 Let's get some lunch now. 494 00:23:52,698 --> 00:23:54,476 - Lydia and Harry Wright? 495 00:23:54,500 --> 00:23:56,144 - Yes, did you ever hear of them? 496 00:23:56,168 --> 00:23:57,746 - No, only Wrights I ever knew 497 00:23:57,770 --> 00:23:59,047 were a couple of brothers. 498 00:23:59,071 --> 00:24:00,282 But they built themselves an airplane 499 00:24:00,306 --> 00:24:02,718 and flew off someplace. 500 00:24:02,742 --> 00:24:04,386 - You mean the Wright Brothers. 501 00:24:04,410 --> 00:24:08,056 - Yeah, Orville and I forget the other feller's name. 502 00:24:08,080 --> 00:24:10,826 - But you never heard of Lydia and Harry Wright? 503 00:24:10,850 --> 00:24:12,327 - Come to think of it, those names do sound 504 00:24:12,351 --> 00:24:13,896 a little familiar. 505 00:24:13,920 --> 00:24:15,964 Any reason why you're asking about them? 506 00:24:15,988 --> 00:24:18,166 - You see, we found this old trunk in our barn. 507 00:24:18,190 --> 00:24:19,968 - And it had a diary in it. 508 00:24:19,992 --> 00:24:21,169 - Diary? 509 00:24:21,193 --> 00:24:22,771 Did it also have some stock certificates 510 00:24:22,795 --> 00:24:24,139 and a corset in it? 511 00:24:24,163 --> 00:24:25,373 - Yes. 512 00:24:25,397 --> 00:24:26,775 - I've been hunting for that old trunk 513 00:24:26,799 --> 00:24:28,143 for more than two years. 514 00:24:28,167 --> 00:24:29,978 Those were the props we used in the Hooterville 515 00:24:30,002 --> 00:24:34,616 little players' production of Me, Harry, and the Monkey. 516 00:24:34,640 --> 00:24:38,386 - So Ruth is stranger than friction. 517 00:24:38,410 --> 00:24:41,523 - I believe you mean truth is stranger than fiction. 518 00:24:41,547 --> 00:24:43,058 - Not in our house. 519 00:24:43,082 --> 00:24:44,560 I'll send the trunk back later. 520 00:24:44,584 --> 00:24:45,749 Come on, Lisa. 521 00:25:27,026 --> 00:25:31,194 This has been a Filmways presentation, darling. 34933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.