All language subtitles for Green Acres - S04E18 - A Day in the Life of Oliver Wendell Holmes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,019 --> 00:00:21,764 ♪ Green Acres is the place to be 2 00:00:21,788 --> 00:00:25,869 ♪ Farm living is the life for me 3 00:00:25,893 --> 00:00:29,806 ♪ Land spreading out so far and wide 4 00:00:29,830 --> 00:00:34,044 ♪ Keep Manhattan, just give me that countryside 5 00:00:34,068 --> 00:00:37,881 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:37,905 --> 00:00:41,751 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:41,775 --> 00:00:46,023 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:46,047 --> 00:00:50,215 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue 9 00:00:51,185 --> 00:00:57,167 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 10 00:00:57,191 --> 00:01:00,137 ♪ Times Square ♪ You are my wife 11 00:01:00,161 --> 00:01:01,838 ♪ Goodbye, city life 12 00:01:01,862 --> 00:01:05,531 ♪ Green Acres, we are there 13 00:01:20,013 --> 00:01:21,180 - Mr. Douglas? 14 00:01:22,083 --> 00:01:22,992 Mr Douglas! 15 00:01:23,016 --> 00:01:24,016 - I'm here. 16 00:01:25,652 --> 00:01:27,664 - I was so excited I didn't even see you. 17 00:01:27,688 --> 00:01:29,399 There's a story about you opening your law office 18 00:01:29,423 --> 00:01:32,902 right here on the front page of the World Guardian. 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,304 Listen to this. 20 00:01:34,328 --> 00:01:37,307 Oliver Wendell Douglas announces that... 21 00:01:37,331 --> 00:01:39,164 Continued on page two. 22 00:01:40,667 --> 00:01:44,836 He is opening law offices with, continued on page three. 23 00:01:46,340 --> 00:01:50,175 Brian Williams, a local boy who, continued on page one. 24 00:01:51,645 --> 00:01:53,156 - Page one? 25 00:01:53,180 --> 00:01:57,316 - Graduated with high honors from, continued on page four. 26 00:01:58,685 --> 00:02:00,530 - Oh, for the love of... 27 00:02:00,554 --> 00:02:04,067 - The state school of, continued next week. 28 00:02:04,091 --> 00:02:06,303 Real cliffhanger, ain't it? 29 00:02:06,327 --> 00:02:09,539 - Of all the... - Oliver, Oliver. 30 00:02:09,563 --> 00:02:12,998 What time do we have to go to the office? 31 00:02:14,101 --> 00:02:15,812 - What are you wearing? 32 00:02:15,836 --> 00:02:18,648 - It's my secretary outfit. 33 00:02:18,672 --> 00:02:20,217 - Are you gonna be their secretary? 34 00:02:20,241 --> 00:02:21,551 - Mhm. 35 00:02:21,575 --> 00:02:23,553 - Not if you wear that. 36 00:02:23,577 --> 00:02:25,489 - What's wrong with it? 37 00:02:25,513 --> 00:02:28,492 - It's something you'd wear at a... 38 00:02:28,516 --> 00:02:31,128 Anyplace you want to get arrested. 39 00:02:31,152 --> 00:02:32,729 - I like it. 40 00:02:32,753 --> 00:02:35,198 - She's not working for you. 41 00:02:35,222 --> 00:02:38,723 Go on, put on something more conservative. 42 00:02:41,995 --> 00:02:43,507 - I meant to ask you. 43 00:02:43,531 --> 00:02:46,476 Who is the Brian Williams they mention on pages one, 44 00:02:46,500 --> 00:02:49,346 two, three, one, and four? 45 00:02:49,370 --> 00:02:50,313 - You don't know him? 46 00:02:50,337 --> 00:02:52,915 He grew up here in Hooterville. 47 00:02:52,939 --> 00:02:56,586 - Is he a tall boy with green hair? 48 00:02:56,610 --> 00:02:57,820 - Green hair? 49 00:02:57,844 --> 00:02:59,456 - No, that was Betty Abernathy. 50 00:02:59,480 --> 00:03:03,092 She used to eat chlorophyll and it went to her head. 51 00:03:03,116 --> 00:03:04,116 - Oh, you. 52 00:03:05,452 --> 00:03:07,330 Look, Eb, I got a list of things I want you 53 00:03:07,354 --> 00:03:09,966 to do around here today while I'm at the office. 54 00:03:09,990 --> 00:03:11,834 First, I want you to spray the tomatoes. 55 00:03:11,858 --> 00:03:13,592 - Oliver, how's this? 56 00:03:14,428 --> 00:03:15,738 - That's better. 57 00:03:15,762 --> 00:03:17,774 - Yeah, I've always liked you in that. 58 00:03:17,798 --> 00:03:20,510 - You mean you saw me wear this before? 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,245 - Several times. 60 00:03:22,269 --> 00:03:24,936 - I'll see what else I can find. 61 00:03:26,840 --> 00:03:28,718 - Eb, never tell a woman you've seen her 62 00:03:28,742 --> 00:03:31,388 wear the same dress before. 63 00:03:31,412 --> 00:03:34,057 - I always tell my girl if she's wearing the same dress. 64 00:03:34,081 --> 00:03:37,860 I've been telling her that for three years now. 65 00:03:37,884 --> 00:03:40,297 - Let's get back to things I want you to do. 66 00:03:40,321 --> 00:03:42,265 After you spray the tomatoes, I want you to weed 67 00:03:42,289 --> 00:03:44,867 the 40 acres of corn, and when you're done with that... 68 00:03:44,891 --> 00:03:47,170 - That'll be a week from next Tuesday. 69 00:03:47,194 --> 00:03:50,674 - Eb, I'm counting on you to keep the farm running for me. 70 00:03:50,698 --> 00:03:52,175 - I'll do my best. 71 00:03:52,199 --> 00:03:54,511 I'll get up early in the morning and milk the cow, 72 00:03:54,535 --> 00:03:56,479 feed the chickens, slop the hogs, make the beds, 73 00:03:56,503 --> 00:03:58,515 tote that barge, lift that bale, 74 00:03:58,539 --> 00:04:02,641 ♪ Old man Douglas got drunk and landed in jail. 75 00:04:05,011 --> 00:04:08,791 - Eb, just do the things I told you to do. 76 00:04:08,815 --> 00:04:10,227 - Yes, sir. 77 00:04:10,251 --> 00:04:12,662 What were they again? 78 00:04:12,686 --> 00:04:14,598 - Have you ever seen this one before? 79 00:04:14,622 --> 00:04:15,687 - Not on you. 80 00:04:17,057 --> 00:04:18,167 But that's the one my girlfriend has been wearing 81 00:04:18,191 --> 00:04:20,437 for the last three years. 82 00:04:20,461 --> 00:04:21,404 - It's fine. 83 00:04:21,428 --> 00:04:22,872 Come on, let's go. 84 00:04:22,896 --> 00:04:24,229 - Just a second. 85 00:04:25,399 --> 00:04:26,610 I bought a present for you to help you 86 00:04:26,634 --> 00:04:29,246 launch your new office. 87 00:04:29,270 --> 00:04:31,348 - Oh, a bottle of champagne. 88 00:04:31,372 --> 00:04:34,284 - Yes, ma'am, and it's almost half full. 89 00:04:34,308 --> 00:04:37,019 - How do you buy a half of a bottle of champagne? 90 00:04:37,043 --> 00:04:38,288 - You just have to know some other guy 91 00:04:38,312 --> 00:04:41,824 that wants to buy half a bottle of champagne. 92 00:04:41,848 --> 00:04:44,093 Listen, if it's a little flat, you can just put 93 00:04:44,117 --> 00:04:46,929 some salt in it and it'll foam up. 94 00:04:46,953 --> 00:04:48,698 - Put it back on the ice and we'll foam it up 95 00:04:48,722 --> 00:04:50,133 when we get home, thank you. 96 00:04:50,157 --> 00:04:52,702 Come on, Lisa, let's go. 97 00:04:52,726 --> 00:04:56,895 - Goodbye and good luck, and don't worry about a thing. 98 00:05:06,340 --> 00:05:08,351 - Look, Oliver, they put your name on the window 99 00:05:08,375 --> 00:05:09,641 of your office. 100 00:05:11,545 --> 00:05:13,478 Oliver Mendell Douglas. 101 00:05:14,748 --> 00:05:15,748 - Mendell? 102 00:05:16,917 --> 00:05:19,195 That stupid sign painter. 103 00:05:19,219 --> 00:05:20,997 It's supposed to be Wendell. 104 00:05:21,021 --> 00:05:23,099 - When did you change it? 105 00:05:23,123 --> 00:05:25,168 - It's always been Wendell. 106 00:05:25,192 --> 00:05:27,304 - You could have fooled me. 107 00:05:27,328 --> 00:05:30,061 - I'll have to call him, come on. 108 00:05:32,533 --> 00:05:35,445 - You're Mendell here too, Wendell. 109 00:05:35,469 --> 00:05:39,048 - Oh, for the love of... - Good morning. 110 00:05:39,072 --> 00:05:40,550 - Good morning, Brian. 111 00:05:40,574 --> 00:05:42,419 - Oh, the furniture came. 112 00:05:42,443 --> 00:05:44,153 - Yes sir, which desk do you want? 113 00:05:44,177 --> 00:05:46,589 - I'll take that one. 114 00:05:46,613 --> 00:05:49,258 - That's the secretary's desk. 115 00:05:49,282 --> 00:05:51,528 - What's that lump on it? 116 00:05:51,552 --> 00:05:53,162 - That's a typewriter. 117 00:05:53,186 --> 00:05:55,432 - What's that for? 118 00:05:55,456 --> 00:05:58,067 - Lisa, maybe I'd better drive you back home. 119 00:05:58,091 --> 00:05:59,902 - I know what a typewriter is. 120 00:05:59,926 --> 00:06:01,237 Don't forget I graduated from 121 00:06:01,261 --> 00:06:03,673 the Budapest Secretarial College. 122 00:06:03,697 --> 00:06:04,907 - Fine. 123 00:06:04,931 --> 00:06:05,942 - It's not easy to graduate from there. 124 00:06:05,966 --> 00:06:07,444 - I'm sure. 125 00:06:07,468 --> 00:06:11,169 - You have to know typing, shorthand, dictatorship. 126 00:06:12,038 --> 00:06:14,250 - No, dictationship. 127 00:06:14,274 --> 00:06:15,274 Dictionship. 128 00:06:16,142 --> 00:06:17,476 Dictitationship. 129 00:06:18,945 --> 00:06:20,357 - Did you see our names in the window? 130 00:06:20,381 --> 00:06:21,991 - Yes, and the sign painter made a mistake. 131 00:06:22,015 --> 00:06:24,461 My middle name isn't Mendell, it's Wendell. 132 00:06:24,485 --> 00:06:25,717 - Are you sure? 133 00:06:26,887 --> 00:06:29,566 - Of course I'm sure, I know my own name. 134 00:06:29,590 --> 00:06:32,736 - I just meant, the sign painter seemed so positive. 135 00:06:32,760 --> 00:06:34,170 - I'll call him and have it changed. 136 00:06:34,194 --> 00:06:35,004 - To what? 137 00:06:35,028 --> 00:06:37,073 - Mendell, er, Wendell. 138 00:06:37,097 --> 00:06:38,675 - I'm afraid you can't call him from here. 139 00:06:38,699 --> 00:06:41,143 They haven't installed the phone yet. 140 00:06:41,167 --> 00:06:42,645 - Oh, for... 141 00:06:42,669 --> 00:06:44,748 - There's a phone downstairs in the lobby of the bijou. 142 00:06:44,772 --> 00:06:45,982 - I'll be right back. 143 00:06:46,006 --> 00:06:47,817 - What do you want me to do? 144 00:06:47,841 --> 00:06:51,521 - You just sit there and stay out of the way. 145 00:06:51,545 --> 00:06:55,714 That's what you get when you work for a relative. 146 00:06:56,617 --> 00:06:58,027 - Hello, excuse me, I want to... 147 00:06:58,051 --> 00:06:59,729 - Mr. Douglas. 148 00:06:59,753 --> 00:07:01,598 - Mr. Haney, what are you doing here? 149 00:07:01,622 --> 00:07:02,899 - I'm helping out my cousin. 150 00:07:02,923 --> 00:07:04,601 He owns this theater. 151 00:07:04,625 --> 00:07:06,736 - Well, I wonder if I could use your phone. 152 00:07:06,760 --> 00:07:08,204 - Help yourself, it's in the lobby 153 00:07:08,228 --> 00:07:10,239 right next to the popcorn machine. 154 00:07:10,263 --> 00:07:11,930 That'll be 25 cents. 155 00:07:13,266 --> 00:07:14,310 - What for? 156 00:07:14,334 --> 00:07:15,612 - A ticket. 157 00:07:15,636 --> 00:07:16,846 - I don't want a ticket. 158 00:07:16,870 --> 00:07:18,247 - Well I'm sorry, but you can't go 159 00:07:18,271 --> 00:07:20,450 into the theater without one. 160 00:07:20,474 --> 00:07:21,618 - I don't want to see the picture. 161 00:07:21,642 --> 00:07:23,586 I just want to use your phone. 162 00:07:23,610 --> 00:07:25,555 - That's what they all say. 163 00:07:25,579 --> 00:07:29,626 My cousin warned me to watch out for deadbeats like you. 164 00:07:29,650 --> 00:07:30,650 - I am not... 165 00:07:32,052 --> 00:07:34,363 Is there another phone anywhere else around here? 166 00:07:34,387 --> 00:07:36,365 - My uncle, he's got one at his gas station 167 00:07:36,389 --> 00:07:37,667 down at the corner. 168 00:07:37,691 --> 00:07:39,168 - Thank you. 169 00:07:39,192 --> 00:07:42,271 - But you gotta buy five gallons of gas to use it. 170 00:07:42,295 --> 00:07:45,442 - All right, here's your quarter. 171 00:07:45,466 --> 00:07:46,466 - Thank you. 172 00:07:47,701 --> 00:07:48,912 There. 173 00:07:48,936 --> 00:07:50,379 You think you'll be coming back later 174 00:07:50,403 --> 00:07:52,582 to make another phone call? 175 00:07:52,606 --> 00:07:53,850 - I don't know. 176 00:07:53,874 --> 00:07:56,252 - Well, just to be on the safe side, 177 00:07:56,276 --> 00:07:58,020 we better stamp your hand. 178 00:07:58,044 --> 00:08:00,523 - Hey, what did you do that for? 179 00:08:00,547 --> 00:08:02,659 - That's so's you can get back into the theater 180 00:08:02,683 --> 00:08:05,183 without buying another ticket. 181 00:08:12,693 --> 00:08:14,203 - Mr. Telephone Man, it won't bother you 182 00:08:14,227 --> 00:08:16,806 if I practice my typewriting, will it? 183 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 - No ma'am. 184 00:08:18,632 --> 00:08:19,632 - D-E. 185 00:08:21,969 --> 00:08:23,279 Telephone man. 186 00:08:23,303 --> 00:08:24,246 - Yes? 187 00:08:24,270 --> 00:08:26,104 - How many Es in dear? 188 00:08:27,508 --> 00:08:28,585 - What kind of dear? 189 00:08:28,609 --> 00:08:30,152 - The dear sir dear. 190 00:08:30,176 --> 00:08:31,176 - Oh, one E. 191 00:08:32,178 --> 00:08:33,556 - Thank you. 192 00:08:33,580 --> 00:08:34,913 D-E-R. 193 00:08:37,083 --> 00:08:38,628 - No, there's an A in there. 194 00:08:38,652 --> 00:08:41,052 - Oh, any idea where it goes? 195 00:08:42,022 --> 00:08:43,688 - Right after the E. 196 00:08:44,858 --> 00:08:47,859 - D-E-A-R-E-A. 197 00:08:50,864 --> 00:08:52,631 Sir, S-U-R. 198 00:08:55,101 --> 00:08:57,113 - No, S-I-R. 199 00:08:57,137 --> 00:08:59,749 - We went to Big Sur and that's the way they spelled it. 200 00:08:59,773 --> 00:09:03,875 S-U-R, and this is a Big Sur because I used a capital. 201 00:09:07,213 --> 00:09:08,479 In answer, I-N. 202 00:09:13,319 --> 00:09:15,153 S-W-N-E. 203 00:09:21,528 --> 00:09:23,606 - Don't you need this? 204 00:09:23,630 --> 00:09:25,474 - Where did that come from? 205 00:09:25,498 --> 00:09:26,910 - Your typewriter. 206 00:09:26,934 --> 00:09:27,934 - Oh. 207 00:09:37,744 --> 00:09:39,243 How are you doing? 208 00:09:40,213 --> 00:09:41,279 - Fine, fine. 209 00:09:42,482 --> 00:09:43,726 - That's wrong. 210 00:09:43,750 --> 00:09:44,961 - That's the way they go. 211 00:09:44,985 --> 00:09:46,963 You see, the blue wire leads to the phone. 212 00:09:46,987 --> 00:09:48,297 - But the phone is black. 213 00:09:48,321 --> 00:09:50,567 Shouldn't it be a black wire? 214 00:09:50,591 --> 00:09:53,536 - Lady, I'm just following this wiring diagram. 215 00:09:53,560 --> 00:09:55,727 - May I see the diaphragm? 216 00:09:56,630 --> 00:09:57,796 - No, diagram. 217 00:09:58,966 --> 00:10:01,210 - This is where you made your mistake. 218 00:10:01,234 --> 00:10:03,479 - I haven't made a mistake. 219 00:10:03,503 --> 00:10:07,684 - Well, then why didn't the phone ring yet? 220 00:10:07,708 --> 00:10:11,454 - Because I just finished hooking it up. 221 00:10:11,478 --> 00:10:12,889 - One moment please. 222 00:10:12,913 --> 00:10:15,058 Is this a local call? 223 00:10:15,082 --> 00:10:19,250 - Yes, ma'am, I'm just calling the telephone company. 224 00:10:20,721 --> 00:10:22,120 Testing, 1, 2, 3. 225 00:10:23,490 --> 00:10:27,403 This is Hooterville 297, would you ring me back please? 226 00:10:28,829 --> 00:10:29,906 Hello. 227 00:10:29,930 --> 00:10:31,507 Fine, thank you. 228 00:10:31,531 --> 00:10:33,910 All right, your phone is working okay. 229 00:10:33,934 --> 00:10:36,378 Now just let me show you this buzzer system. 230 00:10:36,402 --> 00:10:40,049 - Ooh, we're getting pretty chummy, aren't we? 231 00:10:40,073 --> 00:10:41,283 - No, no. 232 00:10:41,307 --> 00:10:42,819 - Just because a girl is a secretary, 233 00:10:42,843 --> 00:10:45,121 that doesn't mean that you can get fresh with her. 234 00:10:45,145 --> 00:10:46,623 - Lady, I'm not trying to get fresh with you. 235 00:10:46,647 --> 00:10:50,192 I just want to show you which button is which. 236 00:10:50,216 --> 00:10:52,962 This button is for that desk. 237 00:10:52,986 --> 00:10:55,798 - That's Mr. Williams, he's out to coffee. 238 00:10:55,822 --> 00:10:57,634 - The other button is for the other desk. 239 00:10:57,658 --> 00:10:59,669 - Oh, that's my husband. 240 00:10:59,693 --> 00:11:01,604 He's downstairs in the bijou. 241 00:11:01,628 --> 00:11:03,773 - Well, tell them that the buzzer system was your idea 242 00:11:03,797 --> 00:11:05,008 and not mine, huh? 243 00:11:05,032 --> 00:11:06,408 - Okay. 244 00:11:06,432 --> 00:11:08,144 - And if you have any trouble, just call the office. 245 00:11:08,168 --> 00:11:10,647 And ask for Bill Harding. 246 00:11:10,671 --> 00:11:11,781 - Is that your name? 247 00:11:11,805 --> 00:11:15,140 No, ma'am. 248 00:11:34,094 --> 00:11:35,271 - What are you doing? 249 00:11:35,295 --> 00:11:37,373 - Trying to put this back on the typewriter. 250 00:11:37,397 --> 00:11:39,341 - Don't use the telephone. 251 00:11:39,365 --> 00:11:41,544 They only put one phone in? 252 00:11:41,568 --> 00:11:43,913 - That's all they had. 253 00:11:43,937 --> 00:11:45,882 - Why did you have them put it on your desk? 254 00:11:45,906 --> 00:11:49,518 - Because I'm the secretary and I answer it when it rings. 255 00:11:49,542 --> 00:11:50,820 - What good is that? 256 00:11:50,844 --> 00:11:52,722 Then I've got to come all the way over here. 257 00:11:52,746 --> 00:11:54,757 - If you stop yelling and go over there 258 00:11:54,781 --> 00:11:58,828 and sit down at your desk, I'll show you how it works. 259 00:11:58,852 --> 00:11:59,852 - Okay. 260 00:12:04,191 --> 00:12:06,903 - Are you ready? - Ready. 261 00:12:06,927 --> 00:12:08,971 - Let's say that the phone is ringing. 262 00:12:08,995 --> 00:12:10,406 Ding-a-ling-a-ling. 263 00:12:10,430 --> 00:12:12,241 Ding-a-ling-a-ling. 264 00:12:12,265 --> 00:12:14,010 - Well answer it. 265 00:12:14,034 --> 00:12:16,679 - You never answer the first two rings 266 00:12:16,703 --> 00:12:20,149 because it looks like you are not busy. 267 00:12:20,173 --> 00:12:22,752 - For the love of... - Ding-a-ling-a-ling. 268 00:12:22,776 --> 00:12:23,776 Now. 269 00:12:24,945 --> 00:12:26,723 Good morning, this is the law offices 270 00:12:26,747 --> 00:12:28,791 of Douglas and Williams. 271 00:12:28,815 --> 00:12:30,893 Mr. Douglas, just a minute. 272 00:12:30,917 --> 00:12:32,895 I'll see if he's in. 273 00:12:32,919 --> 00:12:34,296 - I'm in. 274 00:12:34,320 --> 00:12:37,499 - First I have to buzz you to find it out. 275 00:12:37,523 --> 00:12:40,103 - All right, buzz me. 276 00:12:43,230 --> 00:12:44,340 What's that? 277 00:12:44,364 --> 00:12:45,274 - Your buzzer. 278 00:12:45,298 --> 00:12:48,410 It's on the side of your desk. 279 00:12:50,904 --> 00:12:52,137 - Stop ringing! 280 00:12:53,774 --> 00:12:55,051 - Now that I've got your attention, 281 00:12:55,075 --> 00:12:57,419 I say, "There's a phone call for you. 282 00:12:57,443 --> 00:12:58,687 "Do you want to take it?" 283 00:12:58,711 --> 00:13:00,256 - Yes. 284 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 Now what? 285 00:13:02,015 --> 00:13:04,182 - That's the easiest part. 286 00:13:07,954 --> 00:13:09,899 - This is the silliest... 287 00:13:09,923 --> 00:13:13,035 Why didn't you get a phone with an intercom system? 288 00:13:13,059 --> 00:13:14,637 - This is the only kind they had. 289 00:13:14,661 --> 00:13:16,372 And they didn't really have this one. 290 00:13:16,396 --> 00:13:18,875 The clanger was my idea. 291 00:13:18,899 --> 00:13:21,043 - I should have known. 292 00:13:21,067 --> 00:13:22,245 - Who are you calling? 293 00:13:22,269 --> 00:13:23,746 - The phone company. 294 00:13:23,770 --> 00:13:27,416 - The number is testing one, two, three. 295 00:13:27,440 --> 00:13:29,551 - Testing one, two, three? 296 00:13:29,575 --> 00:13:30,575 What? 297 00:13:31,444 --> 00:13:34,157 No, this isn't the phone man. 298 00:13:34,181 --> 00:13:35,181 Hello? 299 00:13:36,149 --> 00:13:37,248 Hello, hello? 300 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 It's dead. 301 00:13:44,191 --> 00:13:46,836 If this isn't the most frustrating... 302 00:13:46,860 --> 00:13:47,837 - What's the matter? 303 00:13:47,861 --> 00:13:49,538 - The phone doesn't work. 304 00:13:49,562 --> 00:13:51,407 - When did they put it in? 305 00:13:51,431 --> 00:13:52,741 - What's the difference when they put it in? 306 00:13:52,765 --> 00:13:54,210 It doesn't work. 307 00:13:54,234 --> 00:13:55,399 - Well, just... 308 00:13:56,736 --> 00:13:58,414 - Now I have to go downstairs and call them. 309 00:13:58,438 --> 00:14:01,217 - Why don't we call them while we're having lunch? 310 00:14:01,241 --> 00:14:03,119 - All right, come on, let's have lunch. 311 00:14:03,143 --> 00:14:04,854 - Shall we take Mr. Williams? 312 00:14:04,878 --> 00:14:06,488 - Of course. 313 00:14:08,148 --> 00:14:09,859 - What's that? 314 00:14:09,883 --> 00:14:12,161 - The buzzer system. 315 00:14:12,185 --> 00:14:13,762 - The buzzer? 316 00:14:13,786 --> 00:14:16,020 - I'll explain it at lunch. 317 00:14:19,226 --> 00:14:20,303 Who are you? 318 00:14:20,327 --> 00:14:21,637 - The sign painter. 319 00:14:21,661 --> 00:14:23,206 - Oh. 320 00:14:23,230 --> 00:14:25,808 Well, you made a mistake with my name. 321 00:14:25,832 --> 00:14:27,210 - Where? 322 00:14:27,234 --> 00:14:28,234 - Here. 323 00:14:29,502 --> 00:14:32,070 It's not Mendell, it's Wendell. 324 00:14:32,973 --> 00:14:34,450 - Wendell? 325 00:14:34,474 --> 00:14:38,142 - Yes, as in Wendell Willkie or Oliver Wendell Holmes. 326 00:14:40,347 --> 00:14:41,924 - I'm sorry. 327 00:14:41,948 --> 00:14:42,992 I'll change it. 328 00:14:43,016 --> 00:14:44,016 - Thank you. 329 00:15:01,467 --> 00:15:02,879 - Thanks for the lunch, boys. 330 00:15:02,903 --> 00:15:04,413 - You're welcome. 331 00:15:04,437 --> 00:15:07,016 Oh, I forgot to call the telephone company. 332 00:15:07,040 --> 00:15:10,208 You two go on ahead, I'll be right up. 333 00:15:14,114 --> 00:15:15,624 - Mr. Douglas. 334 00:15:15,648 --> 00:15:17,826 - Mr. Haney, I'm just going to make another phone call. 335 00:15:17,850 --> 00:15:19,683 - That'll be 35 cents. 336 00:15:20,753 --> 00:15:21,964 - What for? 337 00:15:21,988 --> 00:15:23,332 - You have to have a ticket. 338 00:15:23,356 --> 00:15:25,234 - You stamped me. 339 00:15:25,258 --> 00:15:26,702 - Oh, the red stamp. 340 00:15:26,726 --> 00:15:29,571 That's only good until one o'clock. 341 00:15:29,595 --> 00:15:30,506 - Until one? 342 00:15:30,530 --> 00:15:31,840 - That's when the prices change. 343 00:15:31,864 --> 00:15:33,531 That'll be 35 cents. 344 00:15:41,908 --> 00:15:45,521 Now that cover is good till five o'clock. 345 00:15:45,545 --> 00:15:46,978 - You miserable... 346 00:15:53,619 --> 00:15:54,797 What the? 347 00:15:54,821 --> 00:15:55,864 - He's back. 348 00:15:55,888 --> 00:15:57,433 That stupid idiot. 349 00:15:57,457 --> 00:15:59,623 - I guess he saw the sign. 350 00:16:05,498 --> 00:16:06,475 - Did you see this chore? 351 00:16:06,499 --> 00:16:08,577 - Did you see the window? 352 00:16:08,601 --> 00:16:12,703 - You're Oliver Wendell Willkie Holmes there too. 353 00:16:14,807 --> 00:16:16,352 - I give up. 354 00:16:16,376 --> 00:16:19,588 To try to get something done in this town is absolutely... 355 00:16:19,612 --> 00:16:21,190 - Mr. Douglas, why don't you take the rest of the day off? 356 00:16:21,214 --> 00:16:24,726 I'll take care of the office, get the sign changed. 357 00:16:24,750 --> 00:16:26,329 - Maybe I'll do that. 358 00:16:26,353 --> 00:16:27,563 Come on, Lisa. 359 00:16:27,587 --> 00:16:29,131 - Shouldn't I stay here and clang the clients 360 00:16:29,155 --> 00:16:31,267 when they come in? 361 00:16:31,291 --> 00:16:33,302 - We may not get any clients for months. 362 00:16:33,326 --> 00:16:35,471 - Months, think it'll take that long? 363 00:16:35,495 --> 00:16:37,039 - It usually does until people get to know 364 00:16:37,063 --> 00:16:39,175 that we've opened a practice. 365 00:16:39,199 --> 00:16:42,845 - Couldn't I stand downstairs and give out circulars? 366 00:16:42,869 --> 00:16:44,313 - No you can't. 367 00:16:44,337 --> 00:16:45,747 Just be patient, Brian. 368 00:16:45,771 --> 00:16:46,882 Come on, sweetheart. 369 00:16:46,906 --> 00:16:48,306 See you tomorrow. 370 00:17:05,525 --> 00:17:07,370 - Hello there Mr. Kimball. 371 00:17:07,394 --> 00:17:11,007 - Oh, hello, Mrs. Holmes, Mr. Holmes. 372 00:17:11,031 --> 00:17:12,508 - Holmes? 373 00:17:12,532 --> 00:17:14,410 - I saw your name on the window of your law office. 374 00:17:14,434 --> 00:17:16,278 Oliver Wendell Willkie Holmes. 375 00:17:16,302 --> 00:17:17,513 - Mr. Kimball. 376 00:17:17,537 --> 00:17:18,680 - Gotta know why you changed your name. 377 00:17:18,704 --> 00:17:22,184 I kind of liked Oliver Mendell Douglas. 378 00:17:22,208 --> 00:17:23,486 - I'm glad. 379 00:17:23,510 --> 00:17:25,687 - How's business, counselor? 380 00:17:25,711 --> 00:17:26,922 Business counselor? 381 00:17:26,946 --> 00:17:29,225 I thought you were a lawyer. 382 00:17:29,249 --> 00:17:30,459 - He is. 383 00:17:30,483 --> 00:17:32,361 Although he hasn't any clients yet. 384 00:17:32,385 --> 00:17:33,629 Say, Mr. Kimball. 385 00:17:33,653 --> 00:17:35,964 - All right, Mr. Kimball. 386 00:17:35,988 --> 00:17:37,866 Anything else you want me to say? 387 00:17:37,890 --> 00:17:39,335 - Oh, for the love of... 388 00:17:39,359 --> 00:17:42,171 - Oh, for the love of... Anything else? 389 00:17:42,195 --> 00:17:43,105 - Forget it. 390 00:17:43,129 --> 00:17:44,373 - Forget it. 391 00:17:44,397 --> 00:17:45,917 - Look. - Look. 392 00:17:46,999 --> 00:17:49,578 - I just wanted to ask you if your boss needs a lawyer. 393 00:17:49,602 --> 00:17:52,014 - Lisa, will you stop trying to drum up business? 394 00:17:52,038 --> 00:17:54,083 - You wouldn't let me hand out the circulars. 395 00:17:54,107 --> 00:17:57,086 I have to do something to get clients. 396 00:17:57,110 --> 00:17:58,354 - Say, I got a great idea. 397 00:17:58,378 --> 00:18:01,457 - All right, I've got a great idea. 398 00:18:01,481 --> 00:18:03,959 - Will you two... - What's your idea? 399 00:18:03,983 --> 00:18:05,528 - Idea? 400 00:18:05,552 --> 00:18:06,552 Oh, yes. 401 00:18:09,456 --> 00:18:10,666 - What is it? 402 00:18:10,690 --> 00:18:12,068 - What's what? 403 00:18:12,092 --> 00:18:13,735 - Your idea. 404 00:18:13,759 --> 00:18:15,493 - Oh, you'll love it. 405 00:18:17,730 --> 00:18:20,443 - I might if I ever hear it. 406 00:18:20,467 --> 00:18:24,713 - Oh, well, what you should do is advertise. 407 00:18:24,737 --> 00:18:27,749 Go on TV and do what those used car salesmen do. 408 00:18:27,773 --> 00:18:29,318 Pound on the fender. 409 00:18:29,342 --> 00:18:31,454 Only you pound on the desk and you talk about 410 00:18:31,478 --> 00:18:33,422 how a new line of laws just came in 411 00:18:33,446 --> 00:18:35,424 and you're overstocked with last year's laws 412 00:18:35,448 --> 00:18:39,061 and you'll undersell any other lawyer in town. 413 00:18:39,085 --> 00:18:41,197 - Hey, that's a great idea. 414 00:18:41,221 --> 00:18:43,265 - That's a great idea. 415 00:18:43,289 --> 00:18:45,267 - Don't you know an attorney is not allowed 416 00:18:45,291 --> 00:18:47,403 to advertise on TV? 417 00:18:47,427 --> 00:18:48,270 - Why not? 418 00:18:48,294 --> 00:18:49,505 - It's unethical. 419 00:18:49,529 --> 00:18:51,607 - In that case, I'll be running along. 420 00:18:51,631 --> 00:18:53,109 I just dropped by to wish you luck 421 00:18:53,133 --> 00:18:55,277 and tell you that I called the secretary of agriculture 422 00:18:55,301 --> 00:18:56,812 and told him that you're giving up farming 423 00:18:56,836 --> 00:18:58,680 and going back into law practice. 424 00:18:58,704 --> 00:19:00,249 - I'm not giving up farming. 425 00:19:00,273 --> 00:19:01,683 - You're not? 426 00:19:01,707 --> 00:19:03,852 Gee, then I better call him back and tell him. 427 00:19:03,876 --> 00:19:07,811 He still might have time to call off the party. 428 00:19:10,883 --> 00:19:13,962 Oliver, look, they changed your name on the window. 429 00:19:13,986 --> 00:19:16,098 - Oh, that's better. 430 00:19:16,122 --> 00:19:18,934 - I wonder if Brian had the phone fixed too. 431 00:19:18,958 --> 00:19:20,702 - Yes, they put in a new instrument. 432 00:19:20,726 --> 00:19:21,670 - Fine. 433 00:19:21,694 --> 00:19:22,605 - I took the liberty of having 434 00:19:22,629 --> 00:19:24,840 Mrs. Douglas's clanger removed. 435 00:19:24,864 --> 00:19:27,209 - She looks much better without it. 436 00:19:27,233 --> 00:19:29,645 - Our stationery arrived. - Good. 437 00:19:29,669 --> 00:19:30,846 - Then we're all set. 438 00:19:30,870 --> 00:19:32,148 Let's go to work. 439 00:19:32,172 --> 00:19:32,981 - Doing what? 440 00:19:33,005 --> 00:19:34,683 - Law business. 441 00:19:34,707 --> 00:19:36,818 - We gotta get a client first. 442 00:19:36,842 --> 00:19:38,920 - What do we do in the mean time? 443 00:19:38,944 --> 00:19:39,944 - Wait. 444 00:19:41,381 --> 00:19:42,381 - Okay. 445 00:19:45,084 --> 00:19:46,562 I'm waiting. 446 00:19:46,586 --> 00:19:47,586 Now what? 447 00:19:48,821 --> 00:19:52,368 - I'm gonna catch up on some back issues of the law journal. 448 00:19:52,392 --> 00:19:56,327 - And I've got some cases I want to bone up on. 449 00:20:00,667 --> 00:20:04,613 - Has anybody got any dictatorship they want to give me? 450 00:20:04,637 --> 00:20:05,637 - No, ma'am. 451 00:20:07,273 --> 00:20:09,718 - Anybody have any typing they want me to do? 452 00:20:09,742 --> 00:20:10,952 - No. 453 00:20:10,976 --> 00:20:13,789 - Anybody want me to call their bookie? 454 00:20:13,813 --> 00:20:16,292 - Lisa, can't you find something quiet to do? 455 00:20:16,316 --> 00:20:19,328 - How about if I make a going into business sale sign 456 00:20:19,352 --> 00:20:22,198 and hang it out the window? 457 00:20:22,222 --> 00:20:23,265 - Why don't you read? 458 00:20:23,289 --> 00:20:24,533 - I haven't got anything. 459 00:20:24,557 --> 00:20:26,435 - Then go buy yourself a magazine. 460 00:20:26,459 --> 00:20:27,459 - Okay. 461 00:20:29,929 --> 00:20:32,608 If the phone rings, you know how to answer it. 462 00:20:32,632 --> 00:20:34,076 You pick it up and you say, 463 00:20:34,100 --> 00:20:35,644 "This is the law office of..." 464 00:20:35,668 --> 00:20:38,102 - We know, get your magazine. 465 00:20:40,506 --> 00:20:42,673 Brian, my wife means well. 466 00:20:43,576 --> 00:20:44,820 - I don't mind. 467 00:20:44,844 --> 00:20:46,488 - We'll ease her out as soon as we can afford 468 00:20:46,512 --> 00:20:47,911 a real secretary. 469 00:20:54,320 --> 00:20:55,797 - Drucker? 470 00:20:55,821 --> 00:20:57,600 - I'm back here in the print shop, Mrs. Douglas. 471 00:20:57,624 --> 00:20:58,689 Come on back. 472 00:21:00,360 --> 00:21:02,404 - Hello there, Mr. Drucker. - Hello. 473 00:21:02,428 --> 00:21:03,606 - May I use your telephone? 474 00:21:03,630 --> 00:21:05,963 - Help yourself. - Thank you. 475 00:21:08,834 --> 00:21:10,946 Hello, hello, Sarah? 476 00:21:10,970 --> 00:21:12,448 This is Mrs. Douglas. 477 00:21:12,472 --> 00:21:15,417 Would you please ring my husband's law offices for me? 478 00:21:15,441 --> 00:21:16,441 Thank you. 479 00:21:17,677 --> 00:21:18,854 What are you doing? 480 00:21:18,878 --> 00:21:20,055 - I'm setting type for tomorrow's edition 481 00:21:20,079 --> 00:21:22,524 of the World Guardian. 482 00:21:22,548 --> 00:21:25,048 - Sarah, are you ringing them? 483 00:21:33,326 --> 00:21:34,570 - Hello? 484 00:21:34,594 --> 00:21:36,037 - I knew you didn't know how to answer. 485 00:21:36,061 --> 00:21:39,107 You're supposed to say, "These are the law offices of..." 486 00:21:39,131 --> 00:21:42,077 - Oh, for... It's our secretary. 487 00:21:42,101 --> 00:21:43,512 - Is a client coming yet? 488 00:21:43,536 --> 00:21:44,780 - No, no. 489 00:21:44,804 --> 00:21:48,138 Look, will you just leave us alone please? 490 00:21:52,178 --> 00:21:53,589 - How are they doing? 491 00:21:53,613 --> 00:21:54,657 - Not very good. 492 00:21:54,681 --> 00:21:55,924 - Neither am I. 493 00:21:55,948 --> 00:21:57,926 I have to put my own ad in my own paper 494 00:21:57,950 --> 00:21:59,928 for my own store to drum up business. 495 00:21:59,952 --> 00:22:02,130 I'm giving away free balloons to the kiddies, 496 00:22:02,154 --> 00:22:06,001 free can of peas to the first customer, trading stamps. 497 00:22:06,025 --> 00:22:07,536 - Do you think it'll work? 498 00:22:07,560 --> 00:22:09,059 - It usually does. 499 00:22:22,875 --> 00:22:25,554 - Trying to sneak off to the office without me? 500 00:22:25,578 --> 00:22:28,256 Lisa, there's no point in your sitting there all day 501 00:22:28,280 --> 00:22:30,326 with nothing to do. 502 00:22:30,350 --> 00:22:33,662 - I have a feeling it's going to be a very busy day. 503 00:22:33,686 --> 00:22:34,996 - I was here first. 504 00:22:35,020 --> 00:22:36,198 - You were not. 505 00:22:36,222 --> 00:22:37,399 I was here first. 506 00:22:37,423 --> 00:22:39,435 And he was second. 507 00:22:39,459 --> 00:22:40,469 - That's not the truth. 508 00:22:40,493 --> 00:22:42,660 - Don't you argue with me. 509 00:22:43,763 --> 00:22:45,574 - Mr. Douglas, these clients want... 510 00:22:45,598 --> 00:22:46,775 - Clients? 511 00:22:46,799 --> 00:22:49,177 - I told you it was going to be a busy day. 512 00:22:49,201 --> 00:22:51,947 - Folks, this is my partner, Mr. Douglas. 513 00:22:51,971 --> 00:22:53,349 - How do you do? 514 00:22:53,373 --> 00:22:54,616 Are you all together? 515 00:22:54,640 --> 00:22:56,117 - I've come for the free divorce case. 516 00:22:56,141 --> 00:22:57,353 And the clock radio. 517 00:22:57,377 --> 00:23:00,723 - And I came for the $2 will special. 518 00:23:00,747 --> 00:23:02,190 - Huh? 519 00:23:02,214 --> 00:23:06,016 - He wants the trading stamps and a balloon for his kid. 520 00:23:07,152 --> 00:23:08,397 - Do you know what they're talking about? 521 00:23:08,421 --> 00:23:09,865 - No sir. 522 00:23:09,889 --> 00:23:12,401 - Your ad on the back page of the World Guardian. 523 00:23:12,425 --> 00:23:15,604 - Opening law sale, Douglas and Williams, 524 00:23:15,628 --> 00:23:18,407 your friendly credit lawyers. 525 00:23:18,431 --> 00:23:21,910 Free law cases to the first five customers? 526 00:23:21,934 --> 00:23:24,268 - $5 will special, today $2. 527 00:23:26,105 --> 00:23:28,717 Free trading stamps, balloons and clock radios 528 00:23:28,741 --> 00:23:29,973 with all cases. 529 00:23:32,812 --> 00:23:36,658 - Mr. Drucker will bill us for the ad. 530 00:23:36,682 --> 00:23:40,729 - I told you, attorneys are not allowed to advertise. 531 00:23:40,753 --> 00:23:42,831 - You said only not on TV. 532 00:23:42,855 --> 00:23:44,566 - Anywhere. 533 00:23:44,590 --> 00:23:46,468 - Can I have my clock radio now? 534 00:23:46,492 --> 00:23:49,337 You can mail me the divorce case. 535 00:23:49,361 --> 00:23:51,139 - I'm sorry, this is a mistake. 536 00:23:51,163 --> 00:23:52,508 - But the ad in the paper said... 537 00:23:52,532 --> 00:23:53,475 - It was all a mistake. 538 00:23:53,499 --> 00:23:55,010 No no, you have to leave. 539 00:23:55,034 --> 00:23:56,034 Out, out. 540 00:23:57,904 --> 00:24:00,015 - What did you do that for? 541 00:24:00,039 --> 00:24:01,917 You wanted clients. 542 00:24:02,775 --> 00:24:03,585 I'll get it. 543 00:24:03,609 --> 00:24:05,042 - No, never mind. 544 00:24:06,378 --> 00:24:08,891 Hello, Douglas and Williams, attorney at law. 545 00:24:08,915 --> 00:24:10,859 - Now you're getting the idea. 546 00:24:10,883 --> 00:24:12,093 - Yes. 547 00:24:12,117 --> 00:24:14,952 Yes, this is Mr. Douglas speaking. 548 00:24:16,322 --> 00:24:17,387 The ad, yeah. 549 00:24:18,858 --> 00:24:19,858 Yes sir. 550 00:24:21,594 --> 00:24:22,594 Yes sir. 551 00:24:25,230 --> 00:24:26,664 Yes sir, goodbye. 552 00:24:27,733 --> 00:24:29,834 Well, we got a real case. 553 00:24:31,871 --> 00:24:32,714 - We have? 554 00:24:32,738 --> 00:24:34,115 - Yep, a real big one. 555 00:24:34,139 --> 00:24:35,451 - Who is it? 556 00:24:35,475 --> 00:24:37,218 - The county bar association. 557 00:24:37,242 --> 00:24:39,087 They saw our ad and they're bringing us up 558 00:24:39,111 --> 00:24:42,424 on charges for unethical practices. 559 00:24:42,448 --> 00:24:43,926 - What do we do now? 560 00:24:43,950 --> 00:24:48,085 - Why don't we run an ad for a going out of business sale? 561 00:25:26,291 --> 00:25:30,227 This has been a Filmways presentation, darling. 36253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.