All language subtitles for Green Acres - S04E13 - The Birthday Gift.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,085 --> 00:00:21,898 ♪ Green Acres is the place to be 2 00:00:21,922 --> 00:00:25,935 ♪ Farm living is the life for me 3 00:00:25,959 --> 00:00:29,639 ♪ Lands spreading out so far and wide 4 00:00:29,663 --> 00:00:34,077 ♪ Keep Manhattan just gimme that country side 5 00:00:34,101 --> 00:00:38,248 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:38,272 --> 00:00:41,951 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:41,975 --> 00:00:45,889 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:45,913 --> 00:00:50,082 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue 9 00:00:51,419 --> 00:00:55,132 ♪ The chores, the stores 10 00:00:55,156 --> 00:01:00,137 ♪ Fresh air, Times Square ♪ You are my wife 11 00:01:00,161 --> 00:01:01,938 ♪ Goodbye, city life! 12 00:01:01,962 --> 00:01:05,630 ♪ Green Acres we are there! 13 00:01:20,281 --> 00:01:21,758 - Oh hi. - Hello, dear! 14 00:01:21,782 --> 00:01:23,193 Lunch is ready. 15 00:01:23,217 --> 00:01:25,195 - Oh good, I'm starved! 16 00:01:25,219 --> 00:01:26,363 What are we having? 17 00:01:26,387 --> 00:01:28,720 - It's a surprise, sit down. 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,091 There you are. 19 00:01:35,362 --> 00:01:37,196 - Okay, I'm surprised. 20 00:01:38,566 --> 00:01:39,376 What is it? 21 00:01:39,400 --> 00:01:40,777 - Peanut butter! 22 00:01:42,069 --> 00:01:44,181 Those are the peanuts and that's the butter, 23 00:01:44,205 --> 00:01:46,950 and you put them together and... - Oh I see! 24 00:01:46,974 --> 00:01:49,852 It's a do-it-yourself peanut butter kit. 25 00:01:50,844 --> 00:01:51,788 Look, Lisa... 26 00:01:51,812 --> 00:01:53,056 - If you like the chunky style, 27 00:01:53,080 --> 00:01:54,724 you can leave the shells on. 28 00:01:55,583 --> 00:01:57,760 Have a good lunch. 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,096 - Hi, am I late for lunch? 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,632 - No, no, you're just in time, sit down. 31 00:02:02,656 --> 00:02:04,634 There you are! 32 00:02:04,658 --> 00:02:06,736 - Oh, boy, my favorite! 33 00:02:06,760 --> 00:02:08,271 Do-it-yourself peanut butter! 34 00:02:09,463 --> 00:02:11,508 - Your favorite? - Is there any jelly? 35 00:02:11,532 --> 00:02:12,742 - Yes, there's some in the... 36 00:02:12,766 --> 00:02:14,446 - Oh good, then I'll save this for dessert. 37 00:02:17,271 --> 00:02:18,948 I'll eat this first. 38 00:02:18,972 --> 00:02:19,882 - What is that? 39 00:02:19,906 --> 00:02:21,284 - It's a submarine sandwich. 40 00:02:21,308 --> 00:02:22,552 I got it in Pixley. 41 00:02:22,576 --> 00:02:24,754 It's got knockwurst, salami, red peppers, 42 00:02:24,778 --> 00:02:28,425 coleslaw, Gorgonzola cheese, Tabasco sauce, 43 00:02:28,449 --> 00:02:29,626 and a torpedo. 44 00:02:30,884 --> 00:02:32,061 - Oh for... 45 00:02:32,085 --> 00:02:33,525 - Get a saw and I'll cut you a piece. 46 00:02:33,987 --> 00:02:34,987 - No thanks. 47 00:02:38,559 --> 00:02:39,702 Lisa. 48 00:02:39,726 --> 00:02:43,006 - Wait a second until I turn this off. 49 00:02:43,030 --> 00:02:44,040 - What do you have to turn it off for 50 00:02:44,064 --> 00:02:45,742 you haven't got it plugged in. 51 00:02:45,766 --> 00:02:47,477 - Well, on Mondays I never plug it in. 52 00:02:47,501 --> 00:02:50,514 You see, Monday and Wednesday are unplug days 53 00:02:50,538 --> 00:02:53,016 and Tuesday and Thursday are plug-in days. 54 00:02:54,175 --> 00:02:55,685 - Today is Friday. 55 00:02:55,709 --> 00:02:57,820 - Oh, then I shouldn't be doing this at all! 56 00:02:59,213 --> 00:03:02,825 - Lisa... - Did you enjoy your lunch? 57 00:03:02,849 --> 00:03:04,761 - I want to talk to you. 58 00:03:04,785 --> 00:03:06,062 Don't you think it's about time 59 00:03:06,086 --> 00:03:08,165 you learned how to cook? 60 00:03:08,189 --> 00:03:09,399 - One thing at a time! 61 00:03:09,423 --> 00:03:11,134 I'm just learning how to vacuum clean. 62 00:03:12,660 --> 00:03:15,071 - Well I think you ought to concentrate on cooking. 63 00:03:15,095 --> 00:03:16,139 As a matter of fact, I think I better give you 64 00:03:16,163 --> 00:03:18,007 a cook book for your birthday. 65 00:03:18,031 --> 00:03:19,209 - My birthday? 66 00:03:19,233 --> 00:03:20,310 When is that? 67 00:03:20,334 --> 00:03:22,579 - Next Wednesday. - It is? 68 00:03:22,603 --> 00:03:24,581 Oh I forgot all about that. 69 00:03:24,605 --> 00:03:27,250 But everything I want I made up on this list right here. 70 00:03:28,809 --> 00:03:30,086 - It's more like a catalog. 71 00:03:30,110 --> 00:03:31,454 Must be 25 items here. 72 00:03:32,846 --> 00:03:33,856 - To make it easy for you, 73 00:03:33,880 --> 00:03:35,758 I divided the list into groups. 74 00:03:35,782 --> 00:03:38,395 Here's the diamond group, the fur group, 75 00:03:38,419 --> 00:03:40,263 and the stock and bond groups. 76 00:03:41,222 --> 00:03:43,099 - Don't you have a cheap group? 77 00:03:43,123 --> 00:03:44,534 - No, only these three. 78 00:03:44,558 --> 00:03:47,237 Shall we start with the diamond groups? 79 00:03:47,261 --> 00:03:50,273 - Alright, there's nothing there. 80 00:03:50,297 --> 00:03:51,608 What's the next group? 81 00:03:51,632 --> 00:03:53,843 - The diamond tiara with the rubies and emeralds 82 00:03:53,867 --> 00:03:55,445 doesn't appeal to you? 83 00:03:55,469 --> 00:03:57,214 - No, not particularly. 84 00:03:57,238 --> 00:03:58,448 - You could make a good buy on it, 85 00:03:58,472 --> 00:04:00,805 my mother wants to sell hers. 86 00:04:01,975 --> 00:04:05,210 - Well I'm sorry to disappoint the old... 87 00:04:06,079 --> 00:04:08,592 Here let's look at the furs. 88 00:04:08,616 --> 00:04:09,926 Nothing there either. 89 00:04:09,950 --> 00:04:11,294 - Well what about the chinchilla coat 90 00:04:11,318 --> 00:04:14,030 with the sable collar and the mink boots? 91 00:04:14,921 --> 00:04:16,266 - No. 92 00:04:16,290 --> 00:04:18,602 - It would look beautiful with the tiara. 93 00:04:18,626 --> 00:04:19,869 - No. 94 00:04:19,893 --> 00:04:21,404 - My aunt is going to be very unhappy 95 00:04:21,428 --> 00:04:25,242 because she was sure you'd buy her coat and the boots! 96 00:04:25,266 --> 00:04:28,211 - You and your secondhand family. 97 00:04:28,235 --> 00:04:30,647 I'm surprised your father doesn't have something to sell. 98 00:04:30,671 --> 00:04:32,482 - That's under the stocks and bonds. 99 00:04:33,774 --> 00:04:35,017 - Lisa, I'm gonna buy you a present 100 00:04:35,041 --> 00:04:36,986 but let's be sensible. 101 00:04:37,010 --> 00:04:40,178 How about something for your wardrobe? 102 00:04:41,282 --> 00:04:42,726 How about a dress? 103 00:04:42,750 --> 00:04:46,129 Oh, no, you've got enough dresses here 104 00:04:46,153 --> 00:04:47,719 and shoes and hats. 105 00:04:49,156 --> 00:04:52,068 How about a nice belt buckle with your initials on it? 106 00:04:53,360 --> 00:04:55,240 - That's what you bought me for our anniversary. 107 00:04:56,963 --> 00:04:58,541 - Hey, what's this? 108 00:04:58,565 --> 00:04:59,809 - Oh that's my riding habit 109 00:04:59,833 --> 00:05:02,345 I got before we moved out here to the country. 110 00:05:02,369 --> 00:05:04,481 I thought we were going to have horses. 111 00:05:04,505 --> 00:05:05,649 - Well, I never... 112 00:05:05,673 --> 00:05:06,849 - That's the one thing I miss the most 113 00:05:06,873 --> 00:05:08,117 from when we lived in New York. 114 00:05:08,141 --> 00:05:10,153 Remember how every day we used to go 115 00:05:10,177 --> 00:05:12,822 campfering through the Central Park. 116 00:05:12,846 --> 00:05:16,259 - Oh yeah, I always enjoyed campfering. 117 00:05:17,785 --> 00:05:21,264 Wait a minute, you say you miss horseback riding? 118 00:05:21,288 --> 00:05:22,288 - Mm-hmm. 119 00:05:23,324 --> 00:05:25,802 - Why don't I buy you a horse for your birthday? 120 00:05:25,826 --> 00:05:27,437 - Oh that would be wonderful. 121 00:05:27,461 --> 00:05:28,905 - You got it! 122 00:05:28,929 --> 00:05:32,141 - Oh, Oliver, you true blue with blood to match. 123 00:05:35,836 --> 00:05:37,502 - Psst, Mr. Douglas. 124 00:05:42,876 --> 00:05:45,610 - Mr. Haney, what are you... - Shh! 125 00:05:47,815 --> 00:05:49,459 - Mr. Haney, would you mind telling me 126 00:05:49,483 --> 00:05:51,661 what your truck is doing in my barn? 127 00:05:51,685 --> 00:05:54,364 - I didn't want the little woman to see it. 128 00:05:54,388 --> 00:05:55,388 - Why not? 129 00:05:58,258 --> 00:06:00,959 Haney's Curbside Birthday Shoppy? 130 00:06:02,329 --> 00:06:04,774 - That's just the English pronunciation. 131 00:06:04,798 --> 00:06:08,211 We're affiliated with Crugwell's of London. 132 00:06:08,235 --> 00:06:09,412 - Crugwell's of London. 133 00:06:09,436 --> 00:06:11,381 - Now just what did you have in mind 134 00:06:11,405 --> 00:06:13,717 to get Mrs. Douglas for her birthday? 135 00:06:13,741 --> 00:06:15,785 - That is none of your business. 136 00:06:15,809 --> 00:06:19,656 - May I suggest a browse through our jewelry department? 137 00:06:19,680 --> 00:06:24,082 Mr. Haney, I am not... 138 00:06:27,888 --> 00:06:32,535 - Now close your eyes while I run through the combination. 139 00:06:32,559 --> 00:06:34,119 - Mr. Haney, you're just wasting your... 140 00:06:40,033 --> 00:06:43,079 - It's connected direct to Scotland Yard. 141 00:06:43,103 --> 00:06:44,213 - Oh, this... 142 00:06:44,237 --> 00:06:47,350 - Now here is a beautiful birthday gift 143 00:06:47,374 --> 00:06:51,421 that would look wonderful hanging on Mrs. Douglas' neck. 144 00:06:51,445 --> 00:06:52,844 The Hope diamond. 145 00:06:54,114 --> 00:06:55,592 - The Hope diamond?! 146 00:06:55,616 --> 00:06:57,159 - It was wore by Bob Hope 147 00:06:57,183 --> 00:06:58,795 in The Road to South Africa. 148 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 Now while you're making out your check, 149 00:07:02,989 --> 00:07:04,667 I'll have it gift wrapped. 150 00:07:09,362 --> 00:07:12,275 - Who was that? - Who was what? 151 00:07:12,299 --> 00:07:13,777 - A hand just came out of the... 152 00:07:13,801 --> 00:07:17,046 - That's Mrs. Crugwell, she does all of our gift wrapping. 153 00:07:18,371 --> 00:07:20,216 Now to go with the lavaliere, 154 00:07:20,240 --> 00:07:22,819 oh, Mr. Douglas, may I have your attention please? 155 00:07:22,843 --> 00:07:24,353 - No, how did you... 156 00:07:24,377 --> 00:07:27,891 - To go with the lavaliere, may I suggest a mink stole? 157 00:07:27,915 --> 00:07:29,158 The mink stole, please. 158 00:07:29,182 --> 00:07:30,993 - I don't want a... 159 00:07:31,017 --> 00:07:33,195 - Thank you, Ms. Glovewell. 160 00:07:33,219 --> 00:07:37,266 Ms. Glovewell is in charge of Crugwell's fur department. 161 00:07:37,290 --> 00:07:39,569 Mr. Douglas, the fur is here. 162 00:07:39,593 --> 00:07:41,203 - Yes, but who's in that safe? 163 00:07:41,227 --> 00:07:45,396 - Now, as you can see, this is a genuine Afghanistan mink. 164 00:07:46,533 --> 00:07:48,711 - That's dyed rabbit. 165 00:07:48,735 --> 00:07:50,246 - That is correct. 166 00:07:50,270 --> 00:07:53,382 When the rabbit died, it's last wish was to be 167 00:07:53,406 --> 00:07:55,117 an Afghanistanian mink. 168 00:07:56,610 --> 00:07:57,787 - That's the most ridiculous... 169 00:07:57,811 --> 00:07:59,989 - I suppose you want this gift wrapped, too? 170 00:08:02,816 --> 00:08:04,594 - Who's back there? 171 00:08:04,618 --> 00:08:06,062 - Oh, that's Ms. Pennyweather. 172 00:08:06,086 --> 00:08:08,230 She's been with Crugwell's for years. 173 00:08:09,690 --> 00:08:11,701 Now to complete your birthday shopping... 174 00:08:11,725 --> 00:08:12,769 - Forget it. 175 00:08:12,793 --> 00:08:13,736 - You mean you're not gonna buy 176 00:08:13,760 --> 00:08:16,138 Mrs. Douglas a birthday present? 177 00:08:16,162 --> 00:08:19,476 - I know exactly what I'm going to get here. 178 00:08:19,500 --> 00:08:21,043 - Could you give me a slight hint? 179 00:08:21,067 --> 00:08:22,545 - No, thanks. 180 00:08:22,569 --> 00:08:24,080 All I have to do is tell you, the next thing I know 181 00:08:24,104 --> 00:08:26,616 you'll be showing up here with a tired looking horse. 182 00:08:26,640 --> 00:08:29,051 Horse? 183 00:08:29,075 --> 00:08:30,653 It just so happens... 184 00:08:30,677 --> 00:08:33,456 - Forget it, I'm not buying anything from you. 185 00:08:33,480 --> 00:08:34,980 - But Mr. Douglas! 186 00:08:36,182 --> 00:08:38,227 We won't be needing that, Mrs. Crugwell. 187 00:08:38,251 --> 00:08:39,796 Put it back in stock. 188 00:08:39,820 --> 00:08:42,031 Everybody, take an hour for lunch! 189 00:08:52,198 --> 00:08:53,932 - Oh hi, Mr. Kimball. 190 00:08:55,101 --> 00:08:56,946 - Which one of you seeds said that? 191 00:08:56,970 --> 00:08:58,136 - I said that. 192 00:08:59,039 --> 00:09:01,183 - Oh hi, Mr. Douglas. 193 00:09:01,207 --> 00:09:03,586 Mr. Douglas, you know you got a small wart 194 00:09:03,610 --> 00:09:04,654 on the end of your nose? 195 00:09:05,946 --> 00:09:09,291 Or is that a small nose on the end of your wart? 196 00:09:09,315 --> 00:09:10,493 Well, I'd have them both removed 197 00:09:10,517 --> 00:09:13,162 just to be on the safe side. 198 00:09:13,186 --> 00:09:14,397 - Oh for the love of... 199 00:09:14,421 --> 00:09:15,665 - The department just sent me a new strain 200 00:09:15,689 --> 00:09:17,233 of high-bred corn seed. 201 00:09:17,257 --> 00:09:19,435 Yeah, they're supposed to be frost-resistant. 202 00:09:19,459 --> 00:09:20,670 I don't think so. 203 00:09:20,694 --> 00:09:22,271 None of them are wearing earmuffs. 204 00:09:24,031 --> 00:09:25,174 Yeah, I saw that on the joke page 205 00:09:25,198 --> 00:09:27,176 of the Agricultural Quarterly. 206 00:09:27,200 --> 00:09:28,611 Or was it the Annually? 207 00:09:28,635 --> 00:09:29,679 Well, it doesn't make any difference 208 00:09:29,703 --> 00:09:31,548 it was an old copy anyway. 209 00:09:31,572 --> 00:09:34,183 - Mr. Kimball, I'm in a sort of a hurry. 210 00:09:34,207 --> 00:09:37,587 - Oh, in that case, I'll come back when you have more time. 211 00:09:39,279 --> 00:09:41,546 - Mr. Kimball, Mr. Kimball. 212 00:09:43,817 --> 00:09:45,327 I came here to see you. 213 00:09:45,351 --> 00:09:49,020 - Oh, what about? - I'm looking for a horse. 214 00:09:49,990 --> 00:09:51,768 - Well, where did you lose him? 215 00:09:51,792 --> 00:09:53,069 - No, I didn't lose him. 216 00:09:53,093 --> 00:09:55,404 I want to buy one. - From who? 217 00:09:55,428 --> 00:09:57,006 - That's what I came to ask you. 218 00:09:57,030 --> 00:09:58,507 You know all the farmers around here. 219 00:09:58,531 --> 00:10:00,743 Now, do you know anybody who has a horse for sale? 220 00:10:00,767 --> 00:10:02,511 - Let's see. 221 00:10:02,535 --> 00:10:04,914 Yeah, Charlie Wainwright. 222 00:10:04,938 --> 00:10:06,616 I passed by his place this morning. 223 00:10:06,640 --> 00:10:09,052 He had a sign out front, "Horse for sale." 224 00:10:09,076 --> 00:10:11,621 It's a beautiful place, I know you're gonna like it. 225 00:10:11,645 --> 00:10:15,146 Two bedrooms, a bath, large service porch. 226 00:10:16,282 --> 00:10:18,861 No, I guess the sign said, "House for sale." 227 00:10:20,253 --> 00:10:23,354 - Mr. Kimball, I want to buy a horse. 228 00:10:24,457 --> 00:10:26,069 It's a birthday present. 229 00:10:26,093 --> 00:10:29,305 - Oh, you want to buy a birthday present for a horse. 230 00:10:30,797 --> 00:10:33,476 May I suggest... - No, no. 231 00:10:33,500 --> 00:10:38,180 I want to give my wife a horse for her birthday. 232 00:10:38,204 --> 00:10:39,949 - Say, that's a very nice idea. 233 00:10:39,973 --> 00:10:41,217 Very thoughtful. 234 00:10:41,241 --> 00:10:42,685 Yeah, there's not many men who would think 235 00:10:42,709 --> 00:10:45,054 of giving their wife a... 236 00:10:45,078 --> 00:10:46,188 What are you giving her again? 237 00:10:46,212 --> 00:10:47,212 - A horse! 238 00:10:49,850 --> 00:10:53,262 Now, do you know any farmer around here 239 00:10:53,286 --> 00:10:56,799 who has a nice, gentle animal for sale? 240 00:10:56,823 --> 00:10:58,156 - Gentle animal? 241 00:11:00,326 --> 00:11:01,459 Gentle animal. 242 00:11:02,963 --> 00:11:03,963 Must be a horse, huh? 243 00:11:05,098 --> 00:11:06,098 - Yes. 244 00:11:07,968 --> 00:11:09,378 - Let's see. 245 00:11:09,402 --> 00:11:10,402 I have it. 246 00:11:11,371 --> 00:11:13,750 Well, I don't have it, Mr. Haney has it. 247 00:11:13,774 --> 00:11:16,218 - Mr. Haney is the last man in the world 248 00:11:16,242 --> 00:11:18,420 I'll buy a horse from. 249 00:11:18,444 --> 00:11:20,657 - Now look, we gotta make a good impression. 250 00:11:20,681 --> 00:11:24,360 Will you straighten up and stop slouching! 251 00:11:24,384 --> 00:11:25,384 - I'm tired. 252 00:11:26,853 --> 00:11:28,086 - And be quiet! 253 00:11:29,255 --> 00:11:30,733 - Why? 254 00:11:30,757 --> 00:11:35,204 - Well, people ain't interested in buying a talking horse. 255 00:11:35,228 --> 00:11:37,140 - When I was on television, 256 00:11:37,164 --> 00:11:40,342 do you know how much money they paid me to talk? 257 00:11:40,366 --> 00:11:41,844 - You ain't gonna make any friends 258 00:11:41,868 --> 00:11:45,081 if you go around telling people big lies like this. 259 00:11:45,105 --> 00:11:46,537 - It's not a lie. 260 00:11:47,440 --> 00:11:49,385 I was on television. 261 00:11:49,409 --> 00:11:51,220 I was Mr. Fred. 262 00:11:51,244 --> 00:11:52,989 - And I was Lum and Abner. 263 00:11:54,280 --> 00:11:57,326 - But I tell ya, I was Mr. Fred. 264 00:11:57,350 --> 00:12:00,029 - Would you keep your mouth shut? 265 00:12:00,053 --> 00:12:03,032 At least until I've sold you. 266 00:12:03,056 --> 00:12:05,134 - How much are you going to ask for me? 267 00:12:05,158 --> 00:12:06,402 - $50. 268 00:12:06,426 --> 00:12:08,237 - Do you know how much I used to get 269 00:12:08,261 --> 00:12:09,594 for one TV show? 270 00:12:10,997 --> 00:12:13,576 - If you don't keep quiet, it's the glue factory. 271 00:12:15,368 --> 00:12:17,546 - If I had just saved my money 272 00:12:17,570 --> 00:12:21,918 instead of blowing it betting on auto races. 273 00:12:21,942 --> 00:12:23,419 - Oh hello there, Mr. Haney! 274 00:12:23,443 --> 00:12:25,054 - Howdy, Mrs. Douglas. 275 00:12:25,078 --> 00:12:26,244 - Who is that? 276 00:12:27,280 --> 00:12:28,657 - That is the horse 277 00:12:28,681 --> 00:12:30,860 that your husband ordered for your birthday. 278 00:12:30,884 --> 00:12:32,617 - Oh, he's beautiful! 279 00:12:33,620 --> 00:12:35,765 - So are you, baby. 280 00:12:35,789 --> 00:12:37,166 - Why, Mr. Haney! 281 00:12:37,190 --> 00:12:41,170 - Oh I'm sorry, I just got carried away. 282 00:12:41,194 --> 00:12:42,705 - Oh, I love him. 283 00:12:42,729 --> 00:12:43,973 How much is he? 284 00:12:43,997 --> 00:12:46,776 - Well, I was gonna charge $200 for him, 285 00:12:46,800 --> 00:12:47,944 but since it's your birthday 286 00:12:47,968 --> 00:12:49,946 you can have him for a hundred. 287 00:12:49,970 --> 00:12:51,214 - How much... 288 00:12:51,238 --> 00:12:53,116 - But you have to keep his mouth shut 289 00:12:53,140 --> 00:12:54,416 he's a fly-swallower. 290 00:12:55,876 --> 00:12:57,987 Now if you'll just write out a check. 291 00:12:58,011 --> 00:13:00,022 - Oh, my husband will give you the money. 292 00:13:00,046 --> 00:13:03,126 - Well, I don't plan on being around town too long, 293 00:13:03,150 --> 00:13:04,894 so if I could get it from you 294 00:13:04,918 --> 00:13:06,896 then you could get it from him. 295 00:13:06,920 --> 00:13:08,497 - Oh, certainly. 296 00:13:16,362 --> 00:13:19,030 Tally-ho, dear! 297 00:13:21,567 --> 00:13:22,945 - Where did you get the horse? 298 00:13:22,969 --> 00:13:24,981 - This is my birthday present. 299 00:13:25,005 --> 00:13:27,483 Mr. Haney said you ordered him for me. 300 00:13:27,507 --> 00:13:28,507 - Mr. Haney? 301 00:13:30,010 --> 00:13:30,920 Get off. 302 00:13:30,944 --> 00:13:32,088 - But Oliver... - Get off. 303 00:13:32,112 --> 00:13:34,045 - Oh, Oliver. - Come on. 304 00:13:35,148 --> 00:13:38,527 Come on there, boy, here we go. 305 00:13:38,551 --> 00:13:40,285 - What are you doing? 306 00:13:41,454 --> 00:13:43,666 - I'm taking him back to Mr. Haney. 307 00:13:43,690 --> 00:13:44,967 - Why? 308 00:13:44,991 --> 00:13:47,036 He's such a wonderful horse. 309 00:13:47,060 --> 00:13:48,737 We've been jumping over fences 310 00:13:48,761 --> 00:13:50,339 and galloping and... 311 00:13:50,363 --> 00:13:51,707 - If this was Haney's horse 312 00:13:51,731 --> 00:13:53,375 there has to be something wrong with him. 313 00:13:53,399 --> 00:13:55,678 I'm taking him back before I have to pay for him. 314 00:13:55,702 --> 00:13:57,780 - I already paid him. 315 00:13:57,804 --> 00:13:59,282 - You didn't! 316 00:13:59,306 --> 00:14:02,685 - I wrote him out a check for a hundred dollars! 317 00:14:02,709 --> 00:14:03,786 - I gotta call the bank 318 00:14:03,810 --> 00:14:05,387 and stop payment on the check! 319 00:14:05,411 --> 00:14:07,290 - But Oliver... - What a sorehead. 320 00:14:08,548 --> 00:14:11,482 I used to have a producer like him. 321 00:14:15,521 --> 00:14:17,766 - You're plugged, what number do you want? 322 00:14:17,790 --> 00:14:19,368 - Hello, Sarah, would you get me... 323 00:14:19,392 --> 00:14:23,873 - Just a minute, Mr. Douglas, I have another call. 324 00:14:23,897 --> 00:14:25,674 - Hello, Sarah? 325 00:14:25,698 --> 00:14:27,076 Can you get me Hooterville 2-6... 326 00:14:27,100 --> 00:14:29,167 - I can't hear you, Fred. 327 00:14:30,370 --> 00:14:34,038 - Oh, Arnold, will you cut off that dang TV? 328 00:14:38,411 --> 00:14:39,588 Thank you. 329 00:14:39,612 --> 00:14:41,090 Sarah, will you get me Hooterville... 330 00:14:41,114 --> 00:14:42,325 - Hello, Sarah? 331 00:14:42,349 --> 00:14:45,228 - No, this is Fred Ziffel, who's this? 332 00:14:45,252 --> 00:14:46,996 - Oliver Douglas. 333 00:14:47,020 --> 00:14:51,234 - Oh, Mr. Douglas, well nice of you to call me. 334 00:14:51,258 --> 00:14:52,468 - I'm not calling you, I'm calling... 335 00:14:52,492 --> 00:14:54,470 - Just a minute, Mr. Douglas, 336 00:14:54,494 --> 00:14:56,305 I have another buzz. 337 00:14:56,329 --> 00:14:59,075 - Hi, Sarah, this is Ralph Monroe. 338 00:14:59,099 --> 00:15:00,276 - Would you get me... 339 00:15:00,300 --> 00:15:01,543 - Sarah, have you got the correct time? 340 00:15:01,567 --> 00:15:03,612 - My clock stopped, I don't know. 341 00:15:03,636 --> 00:15:05,814 Wait a minute, I'll ask Fred. 342 00:15:05,838 --> 00:15:07,950 Fred. - No this isn't Fred, 343 00:15:07,974 --> 00:15:09,318 it's Mr. Douglas. 344 00:15:09,342 --> 00:15:11,342 - Oh, excuse it, please. 345 00:15:12,913 --> 00:15:15,324 - Fred, do you know what time it is? 346 00:15:15,348 --> 00:15:17,526 - No, I haven't got my watch on. 347 00:15:17,550 --> 00:15:20,196 Arnold, go on and see what the right time is. 348 00:15:23,390 --> 00:15:24,901 - Hold a minute, Ralph. 349 00:15:24,925 --> 00:15:25,868 - Thank you, Sarah. 350 00:15:25,892 --> 00:15:27,636 - Hello, hello? 351 00:15:27,660 --> 00:15:29,372 - Howdy-doodie, Mr. Douglas! 352 00:15:29,396 --> 00:15:30,639 Do you know what time it is? 353 00:15:30,663 --> 00:15:33,175 - Hold your horses, Arnold's gettin' it. 354 00:15:37,270 --> 00:15:40,216 10 minutes to 11. - Thank you. 355 00:15:40,240 --> 00:15:43,152 - Now, may I get my number please? 356 00:15:43,176 --> 00:15:44,987 - Just a minute. 357 00:15:45,011 --> 00:15:47,390 I'm getting a buzz on my trunk line! 358 00:15:48,848 --> 00:15:51,615 This is the Hooterville operator. 359 00:15:53,119 --> 00:15:55,431 - Hello, Hooterville, this is Chicago. 360 00:15:55,455 --> 00:15:57,934 I have a call for Mr. Oliver Wendall Douglas 361 00:15:57,958 --> 00:15:59,368 from Paris, France. 362 00:15:59,392 --> 00:16:00,691 - Paris, France! 363 00:16:02,095 --> 00:16:04,540 - Hello, Sarah? - Guess what, Fred? 364 00:16:04,564 --> 00:16:09,011 Mr. Douglas is getting a call from Paris, France. 365 00:16:09,035 --> 00:16:10,879 - Well, how 'bout that, Arnold. 366 00:16:10,903 --> 00:16:12,048 Mr. Douglas is getting a call 367 00:16:12,072 --> 00:16:14,672 all the way from Paris, France. 368 00:16:16,276 --> 00:16:18,421 - Who's calling Mr. Douglas from Paris? 369 00:16:18,445 --> 00:16:21,757 - I don't know, maybe is Fifi D'orsay! 370 00:16:22,849 --> 00:16:24,060 - Hot Ziggity! 371 00:16:24,084 --> 00:16:25,794 Arnold, you know who's calling Mr. Douglas 372 00:16:25,818 --> 00:16:27,096 from Paris, France? 373 00:16:27,120 --> 00:16:28,164 Fifi D'orsay! 374 00:16:31,257 --> 00:16:33,869 Sarah, be sure and let Arnold talk to her. 375 00:16:33,893 --> 00:16:35,571 He's wearing his beret. 376 00:16:37,097 --> 00:16:39,108 - Operator, have you gotten through to my son yet? 377 00:16:39,132 --> 00:16:40,876 - Well, I'm working on it. 378 00:16:40,900 --> 00:16:42,678 Hello, Hooterville? 379 00:16:42,702 --> 00:16:45,281 Would you please put Mr. Douglas on the line? 380 00:16:45,305 --> 00:16:48,451 - Mr. Douglas, I'm getting a call for you 381 00:16:48,475 --> 00:16:50,041 from Paris, France. 382 00:16:51,311 --> 00:16:53,089 - Paris? Hello? 383 00:16:53,113 --> 00:16:54,156 - Hello, Oliver? 384 00:16:54,180 --> 00:16:55,257 - Hello, Fifi. 385 00:16:56,582 --> 00:16:57,493 - Who's that? 386 00:16:57,517 --> 00:16:59,161 - Mr. Ziffel, would you mind? 387 00:16:59,185 --> 00:17:00,596 - Just a minute, 388 00:17:00,620 --> 00:17:03,399 Arnold wants to say hello to you, Ms. D'orsay. 389 00:17:07,727 --> 00:17:10,306 - Oliver, have you got a cold? 390 00:17:10,330 --> 00:17:12,274 - No, that was Arnold. 391 00:17:12,298 --> 00:17:13,675 - Arnold, who? 392 00:17:13,699 --> 00:17:15,478 - Mr. Ziffel's pig. 393 00:17:23,009 --> 00:17:25,154 - Who's on the phone now? 394 00:17:25,178 --> 00:17:26,455 - Sam Drucker. 395 00:17:26,479 --> 00:17:28,224 Who's this? - It's Fifi D'orsay, Sam! 396 00:17:29,815 --> 00:17:30,959 - Fifi D'orsay! 397 00:17:30,983 --> 00:17:32,594 Hot Ziggity! 398 00:17:32,618 --> 00:17:35,398 - That's my mother. - She is? 399 00:17:35,422 --> 00:17:37,233 Did you hear that, Sam? 400 00:17:37,257 --> 00:17:40,269 Fifi D'orsay is Mr. Douglas' mother. 401 00:17:40,293 --> 00:17:42,838 - Will you clods get off this line? 402 00:17:42,862 --> 00:17:45,241 I'm trying to talk to my son. 403 00:17:45,265 --> 00:17:46,509 Hello, Oliver? 404 00:17:46,533 --> 00:17:47,698 - Yes, mother. 405 00:17:48,868 --> 00:17:50,179 - You sound just like your father, 406 00:17:50,203 --> 00:17:51,647 may he rest in peace. 407 00:17:51,671 --> 00:17:54,016 Not that he will after the life he led. 408 00:17:54,040 --> 00:17:56,352 Drinking and carousing and coming home 409 00:17:56,376 --> 00:17:57,920 any old day of the week. 410 00:17:57,944 --> 00:18:01,357 You'll never know how I suffered. 411 00:18:01,381 --> 00:18:02,291 - Yes, I do. 412 00:18:02,315 --> 00:18:04,982 You've told me a thousand times. 413 00:18:05,952 --> 00:18:07,530 When did you get to Paris? 414 00:18:07,554 --> 00:18:09,865 - Six months ago and if you called me once in a while 415 00:18:09,889 --> 00:18:11,100 you'd know. 416 00:18:11,124 --> 00:18:13,069 - Fine son, you ought to call your mother 417 00:18:13,093 --> 00:18:15,003 at least once a week. 418 00:18:15,027 --> 00:18:16,672 Even if it's collect. 419 00:18:17,697 --> 00:18:19,942 - Will you get off the phone! 420 00:18:19,966 --> 00:18:21,410 How have you been? 421 00:18:21,434 --> 00:18:23,179 - Pretty good, except I get a twinge in my shoulder 422 00:18:23,203 --> 00:18:25,381 once in a while when I... 423 00:18:25,405 --> 00:18:27,849 - Mr. Drucker, look, I'm not talking to you! 424 00:18:27,873 --> 00:18:29,952 Mother, are you alright? 425 00:18:29,976 --> 00:18:31,620 - I'm fine. 426 00:18:31,644 --> 00:18:34,256 I just called to tell you that Lisa has a birthday next week 427 00:18:34,280 --> 00:18:36,625 and be sure to buy her a present. 428 00:18:36,649 --> 00:18:38,627 - I'm getting her a present, a horse. 429 00:18:38,651 --> 00:18:41,497 - Oh, well then I know what I can get for her. 430 00:18:41,521 --> 00:18:42,864 A riding outfit. 431 00:18:42,888 --> 00:18:44,333 - She has a habit. 432 00:18:44,357 --> 00:18:48,370 - You mean that same horrible habit she had in New York? 433 00:18:48,394 --> 00:18:50,172 I thought she got rid of that. 434 00:18:50,196 --> 00:18:52,641 - No, she doesn't want to get rid of it. 435 00:18:52,665 --> 00:18:55,511 - Oh, well I'll find something for her. 436 00:18:55,535 --> 00:18:56,878 Give her my love. 437 00:18:56,902 --> 00:19:00,483 And do try to call me once in a while. 438 00:19:00,507 --> 00:19:02,118 - I will, goodbye, mother. 439 00:19:02,142 --> 00:19:03,051 - Bye, Fifi. 440 00:19:03,075 --> 00:19:05,454 - Aw reservoir, Ms. D'orsay. 441 00:19:07,113 --> 00:19:09,046 - Oh for the love of... 442 00:19:13,986 --> 00:19:15,964 - Well you heard what Fifi said. 443 00:19:15,988 --> 00:19:17,199 - What'd she say? 444 00:19:17,223 --> 00:19:20,035 - Said poor Ms. Douglas had a habit. 445 00:19:20,059 --> 00:19:21,403 - What kind of a habit? 446 00:19:21,427 --> 00:19:23,805 - I don't know, she said it was the same one 447 00:19:23,829 --> 00:19:25,807 she had in New York. 448 00:19:25,831 --> 00:19:27,343 - Oh, well I guess that explains 449 00:19:27,367 --> 00:19:28,977 why they moved out here. 450 00:19:29,001 --> 00:19:30,879 Try to cure her. 451 00:19:30,903 --> 00:19:32,914 Probably fresh air's good for that sort of thing. 452 00:19:32,938 --> 00:19:34,116 - What sort of thing? 453 00:19:34,140 --> 00:19:35,784 - Her horrible habit. 454 00:19:35,808 --> 00:19:37,286 - I don't believe it. 455 00:19:37,310 --> 00:19:39,688 - Well, there's one way to find out what her habit is. 456 00:19:39,712 --> 00:19:40,623 I'll drop over there 457 00:19:40,647 --> 00:19:43,247 and do a little detective work. 458 00:19:46,786 --> 00:19:48,364 - Where did those come from? 459 00:19:48,388 --> 00:19:50,499 - They belonged to Mr. Haney when he owned the place. 460 00:19:50,523 --> 00:19:53,101 He used to make patent medicine during prohibition. 461 00:19:53,959 --> 00:19:55,471 - Oh. 462 00:19:55,495 --> 00:19:57,406 - The stall in the back of the barn is full of them. 463 00:19:57,430 --> 00:19:59,408 - That's where we're going to keep the horse. 464 00:19:59,432 --> 00:20:00,809 - Not that horse. 465 00:20:03,102 --> 00:20:04,913 The minute I can locate Mr. Haney, 466 00:20:04,937 --> 00:20:05,881 he's going back. 467 00:20:05,905 --> 00:20:07,550 - Oh! - What do we do? 468 00:20:07,574 --> 00:20:10,252 - You just keep on cleaning. - Yes. 469 00:20:22,822 --> 00:20:23,832 Hello, Mrs. Douglas. 470 00:20:23,856 --> 00:20:25,067 - Oh hello there, Mr. Kimball. 471 00:20:25,091 --> 00:20:26,168 Would you help me up, please? 472 00:20:26,192 --> 00:20:27,336 - Oh yes, certainly. 473 00:20:27,360 --> 00:20:29,293 Easy there, easy, easy. 474 00:20:30,930 --> 00:20:31,930 - Thank you. 475 00:20:35,435 --> 00:20:36,845 - Oh it looks like you've been busy. 476 00:20:36,869 --> 00:20:40,649 - Yes, is there something I can do for you? 477 00:20:40,673 --> 00:20:42,918 - No, but I think there's something we can do for you. 478 00:20:44,444 --> 00:20:46,822 Yeah, you should have seen that pile of empties. 479 00:20:46,846 --> 00:20:48,056 I had to help her up. 480 00:20:48,080 --> 00:20:49,825 She staggered around. 481 00:20:49,849 --> 00:20:51,560 Boy, it was pitiful. 482 00:20:51,584 --> 00:20:52,994 - That's hard to believe. 483 00:20:53,018 --> 00:20:56,865 I never saw Mrs. Douglas. 484 00:20:56,889 --> 00:20:59,668 - Probably a quiet drinker like the chief. 485 00:20:59,692 --> 00:21:02,137 He used to sneak up on the roof for a snort. 486 00:21:02,161 --> 00:21:03,339 Nobody would have ever known 487 00:21:03,363 --> 00:21:05,107 except one day he fell down the chimney. 488 00:21:06,599 --> 00:21:08,076 - We've gotta help that poor woman. 489 00:21:08,100 --> 00:21:09,411 - Yeah, but how. 490 00:21:09,435 --> 00:21:10,613 - Well, we gotta talk to her 491 00:21:10,637 --> 00:21:13,915 and get her to lay off the booze. 492 00:21:13,939 --> 00:21:16,017 - Hi. - Howdy, Mr. Douglas. 493 00:21:16,041 --> 00:21:17,720 Is Mrs. Douglas home? 494 00:21:17,744 --> 00:21:19,143 - Yes, yes. Lisa? 495 00:21:20,680 --> 00:21:22,124 - Oh hello there! 496 00:21:22,148 --> 00:21:23,559 Ralph, Mr. Drucker. 497 00:21:23,583 --> 00:21:25,093 - Can we talk to you? 498 00:21:25,117 --> 00:21:27,451 - Why certainly, come on in. 499 00:21:28,888 --> 00:21:31,032 - We want to talk to her alone. 500 00:21:31,056 --> 00:21:32,468 - Well I... - Alone! 501 00:21:34,960 --> 00:21:38,140 Well of all the... 502 00:21:38,164 --> 00:21:39,229 Cut that out! 503 00:21:40,266 --> 00:21:41,710 - This is a nice surprise. 504 00:21:41,734 --> 00:21:44,012 Could I get you something to drink? 505 00:21:44,036 --> 00:21:45,080 - Drink? 506 00:21:45,104 --> 00:21:46,782 Oh no, ma'am. 507 00:21:46,806 --> 00:21:51,487 See we, that is, Ralph has something to say to you. 508 00:21:51,511 --> 00:21:53,054 Don't you, Ralph? 509 00:21:53,078 --> 00:21:55,491 - Oh, well, there's no point in beating around the bush. 510 00:21:55,515 --> 00:21:57,092 Sam here wants to talk to you. 511 00:21:57,116 --> 00:21:58,694 Don't you, Sam? 512 00:21:58,718 --> 00:21:59,928 - What about? 513 00:21:59,952 --> 00:22:02,653 - Well, maybe I will have that drink. 514 00:22:03,823 --> 00:22:05,601 - He means a soft drink. - Yeah, soft! Soft! 515 00:22:08,928 --> 00:22:10,172 - Why didn't you talk to her? 516 00:22:10,196 --> 00:22:11,640 - Well, it's not easy. 517 00:22:11,664 --> 00:22:15,232 I gotta find a way to bring it out in the open. 518 00:22:16,402 --> 00:22:19,247 - There, that ought to hold you 'til tomorrow. 519 00:22:19,271 --> 00:22:23,319 Now, eat it, settle down, and go to sleep. 520 00:22:23,343 --> 00:22:25,354 - How 'bout a blanket? 521 00:22:25,378 --> 00:22:28,256 There's a blanket... 522 00:22:28,280 --> 00:22:29,224 Who said that? 523 00:22:29,248 --> 00:22:30,248 - The cow. 524 00:22:31,150 --> 00:22:33,529 - Don't be silly, a cow... 525 00:22:33,553 --> 00:22:35,864 - You better close your mouth. 526 00:22:35,888 --> 00:22:37,433 There are a lot of flies in here. 527 00:22:38,924 --> 00:22:40,924 - No, it's not possible. 528 00:22:41,961 --> 00:22:43,794 Oh, that's very funny. 529 00:22:44,831 --> 00:22:46,742 Alright, Eb, where are you? 530 00:22:46,766 --> 00:22:48,744 - No, he went out an hour ago. 531 00:22:48,768 --> 00:22:50,078 - I didn't ask you. 532 00:22:51,971 --> 00:22:53,315 I must be hearing things. 533 00:22:53,339 --> 00:22:55,083 - Like what? 534 00:22:55,107 --> 00:22:56,874 - I could have sworn, 535 00:22:58,611 --> 00:23:01,945 oh, oh! 536 00:23:05,251 --> 00:23:06,817 - Goodnight, dummy. 537 00:23:08,220 --> 00:23:11,400 - Now, what is it you wanted to talk to me about? 538 00:23:11,424 --> 00:23:13,591 - Well, you see, we, well, 539 00:23:15,127 --> 00:23:16,739 we heard about your habit. 540 00:23:16,763 --> 00:23:17,763 - Oh, that. 541 00:23:18,831 --> 00:23:20,376 - Well then you do have one? 542 00:23:20,400 --> 00:23:21,443 - Would you like to see it? 543 00:23:21,467 --> 00:23:23,311 - No, no. - No, no, no, no, no. 544 00:23:24,771 --> 00:23:26,314 - What's the matter with the two of you? 545 00:23:26,338 --> 00:23:27,516 - Well, we came over here 546 00:23:27,540 --> 00:23:29,918 to try and help you get rid over your habit. 547 00:23:29,942 --> 00:23:31,186 - Why should I get rid of it? 548 00:23:31,210 --> 00:23:32,454 I love it. 549 00:23:33,546 --> 00:23:34,945 - Yes, but it's... 550 00:23:37,850 --> 00:23:40,095 - Oliver, what's the matter? 551 00:23:40,119 --> 00:23:42,664 - That horse. - What about him? 552 00:23:42,688 --> 00:23:45,768 - Do you know what he said to me? 553 00:23:45,792 --> 00:23:47,503 - The horse said to you? 554 00:23:47,527 --> 00:23:50,038 Yes. 555 00:23:50,062 --> 00:23:53,375 He asked me to get him a blanket. 556 00:23:53,399 --> 00:23:54,743 - He asked you to get him... 557 00:23:54,767 --> 00:23:55,878 - Let's go, Sam. 558 00:23:55,902 --> 00:23:57,446 - But... - Let's go, goodnight. 559 00:23:57,470 --> 00:23:58,547 - But I thought you wanted to... 560 00:23:58,571 --> 00:23:59,981 - No, some other time. 561 00:24:07,580 --> 00:24:10,125 - Oliver, do you want to lie down? 562 00:24:10,149 --> 00:24:11,993 You don't look well. 563 00:24:14,687 --> 00:24:16,732 - That poor woman. 564 00:24:16,756 --> 00:24:20,135 - Yeah, there didn't seem to be any sense in talking to her. 565 00:24:20,159 --> 00:24:22,370 - No, I don't approve of it 566 00:24:22,394 --> 00:24:25,106 but I guess I can understand why she has that habit. 567 00:24:25,130 --> 00:24:27,810 - Yeah, if I had a husband that talked to horses 568 00:24:27,834 --> 00:24:29,545 I'd hit the bottle, too. 569 00:24:32,805 --> 00:24:35,250 - As I walked out of the barn he said, 570 00:24:35,274 --> 00:24:36,785 "Goodnight, dummy." 571 00:24:40,212 --> 00:24:41,824 - There, there. 572 00:24:41,848 --> 00:24:44,993 You'll feel better in the morning. 573 00:24:45,017 --> 00:24:46,017 There. 574 00:24:46,886 --> 00:24:49,498 Dummy. 575 00:25:28,427 --> 00:25:29,471 This has been 576 00:25:29,495 --> 00:25:31,996 a Filmways presentation, darling. 37673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.