Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,019 --> 00:00:21,931
♪ Green Acres is the place to be
2
00:00:21,955 --> 00:00:25,902
♪ Farm living is the life for me
3
00:00:25,926 --> 00:00:29,906
♪ Land spreading
out so far and wide
4
00:00:29,930 --> 00:00:34,044
♪ Keep Manhattan, just
give me that countryside
5
00:00:34,068 --> 00:00:38,015
♪ New York is
where I'd rather stay
6
00:00:38,039 --> 00:00:42,019
♪ I get allergic smelling hay
7
00:00:42,043 --> 00:00:45,955
♪ I just adore a penthouse view
8
00:00:45,979 --> 00:00:50,149
♪ Darling I love you
but give me Park Avenue
9
00:00:51,252 --> 00:00:57,434
♪ The chores ♪
The stores ♪ Fresh air
10
00:00:57,458 --> 00:01:00,070
♪ Times Square ♪ You are my wife
11
00:01:00,094 --> 00:01:01,838
♪ Good bye, city life
12
00:01:01,862 --> 00:01:05,431
♪ Green Acres we are there
13
00:01:29,523 --> 00:01:31,401
- Time to get up.
14
00:01:31,425 --> 00:01:33,937
- Five more minutes, Harvey.
15
00:01:35,129 --> 00:01:36,129
- Harvey?
16
00:01:36,930 --> 00:01:37,930
Lisa!
17
00:01:39,900 --> 00:01:41,010
- Who are you?
18
00:01:41,034 --> 00:01:42,712
- I'm your husband!
19
00:01:42,736 --> 00:01:44,314
- You shot Harvey!
20
00:01:44,338 --> 00:01:46,183
- Who's Harvey?
21
00:01:46,207 --> 00:01:48,718
- The fella I was
dreaming about.
22
00:01:48,742 --> 00:01:49,819
- Who is he?
23
00:01:49,843 --> 00:01:51,121
- I don't know
24
00:01:51,145 --> 00:01:53,022
- Then why were you
dreaming about him?
25
00:01:53,046 --> 00:01:55,125
- Well, it just seemed
like a good idea.
26
00:01:57,585 --> 00:02:00,530
Would you mind getting my robe?
27
00:02:00,554 --> 00:02:01,831
What was your name again?
28
00:02:02,789 --> 00:02:03,789
- Claude.
29
00:02:05,792 --> 00:02:08,771
- And you say your
a friend of Harvey's?
30
00:02:08,795 --> 00:02:10,440
- Where's your robe?
31
00:02:10,464 --> 00:02:11,774
- In the closet.
32
00:02:18,506 --> 00:02:20,117
- This darn thing!
33
00:02:25,078 --> 00:02:27,524
Of all the stupid!
34
00:02:27,548 --> 00:02:29,392
Would you look at that!
35
00:02:29,416 --> 00:02:31,894
- Just like Harvey said, Claude,
36
00:02:31,918 --> 00:02:33,630
you have a rotten temper.
37
00:02:34,655 --> 00:02:36,699
- Please, Lisa, don't bug me.
38
00:02:36,723 --> 00:02:37,967
Those Monroe Brothers,
39
00:02:37,991 --> 00:02:39,636
they've been working on
this bedroom for a year,
40
00:02:39,660 --> 00:02:41,338
and look at it!
41
00:02:41,362 --> 00:02:42,539
- Where are you going?
42
00:02:42,563 --> 00:02:44,241
- To call them!
43
00:02:55,276 --> 00:02:57,387
- Keep your shirt on!
44
00:02:59,180 --> 00:03:00,390
Oh, it's you.
45
00:03:00,414 --> 00:03:01,774
I thought it was
the guy next door.
46
00:03:02,683 --> 00:03:04,561
- Funny, what'd
you wake me up for?
47
00:03:04,585 --> 00:03:06,263
- Well, the phone's ringing.
48
00:03:14,595 --> 00:03:16,173
- Why don't you answer it?
49
00:03:16,197 --> 00:03:20,199
- Today's Tuesday, I
always sleep in on Tuesday.
50
00:03:24,905 --> 00:03:27,350
- Monroe Brothers,
Master Carpenters.
51
00:03:27,374 --> 00:03:30,153
- Which one of the
master carpenters is this?
52
00:03:30,177 --> 00:03:32,055
- Well, which one
do you wanna talk to?
53
00:03:32,079 --> 00:03:33,356
- Either one.
54
00:03:33,380 --> 00:03:34,457
- Just a second.
55
00:03:35,316 --> 00:03:36,593
- Hello?
56
00:03:36,617 --> 00:03:37,617
Hello?
57
00:03:39,853 --> 00:03:40,853
- It's for you.
58
00:03:44,692 --> 00:03:45,502
- Hello.
59
00:03:45,526 --> 00:03:46,469
- Who is this?
60
00:03:46,493 --> 00:03:48,371
- Alf Monroe, who's this?
61
00:03:48,395 --> 00:03:49,606
- Mr. Douglas!
62
00:03:49,630 --> 00:03:51,808
- Oh, good morning,
Mr. Douglas, what can I...
63
00:03:51,832 --> 00:03:53,943
- Is that the Mr. Douglas?
64
00:03:53,967 --> 00:03:54,967
- Yeah.
65
00:03:56,203 --> 00:03:57,847
- I didn't recognize his voice.
66
00:03:57,871 --> 00:03:59,148
- Hello, hello?
67
00:03:59,172 --> 00:04:00,617
- Hello there, sweetie pie.
68
00:04:01,875 --> 00:04:03,052
- Is this Ralph?
69
00:04:03,076 --> 00:04:05,021
- Does Alf ever call
you sweetie pie?
70
00:04:06,280 --> 00:04:08,024
- Look, Ralph, I want
you and your brother
71
00:04:08,048 --> 00:04:09,659
to come over here right away.
72
00:04:09,683 --> 00:04:10,893
- I'm a mess, it'll take me
73
00:04:10,917 --> 00:04:12,262
at least an hour
to be presentable.
74
00:04:12,286 --> 00:04:13,996
- It'll take five hours.
75
00:04:14,020 --> 00:04:15,732
- Would you like a fat lip?
76
00:04:15,756 --> 00:04:16,756
- What?
77
00:04:17,758 --> 00:04:20,002
- I wasn't talking
to you, sweetie.
78
00:04:20,026 --> 00:04:21,571
- Ralph, will you
and Alf get over here
79
00:04:21,595 --> 00:04:22,805
as quickly as you can?
80
00:04:22,829 --> 00:04:25,508
- I'll fly there on
the wings of love!
81
00:04:29,670 --> 00:04:30,480
- Mr. Douglas?
82
00:04:30,504 --> 00:04:32,915
- Yoohoo, sweetie pie!
83
00:04:32,939 --> 00:04:33,850
- Oh, you made it.
84
00:04:33,874 --> 00:04:35,418
I didn't think you'd show up.
85
00:04:35,442 --> 00:04:37,287
- Yours is but to command.
86
00:04:37,311 --> 00:04:38,688
We're at your beck and call.
87
00:04:38,712 --> 00:04:40,257
- You tell em, Beck.
88
00:04:40,281 --> 00:04:41,591
- Thank you, Call.
89
00:04:41,615 --> 00:04:43,226
- Oh, brother.
90
00:04:43,250 --> 00:04:45,695
Would you mind
stepping into the bedroom?
91
00:04:45,719 --> 00:04:49,031
- Sure, don't wait for me, Alf.
92
00:04:49,055 --> 00:04:50,333
- Both of you, in!
93
00:04:50,357 --> 00:04:51,868
- Don't get uptight, Claude.
94
00:04:54,995 --> 00:04:56,038
- Well, hello there!
95
00:04:56,062 --> 00:04:56,873
- Howdy doody!
96
00:04:56,897 --> 00:04:57,974
- Hi, Mrs. Douglas.
97
00:04:57,998 --> 00:04:59,208
- Now, look you two...
98
00:04:59,232 --> 00:05:00,777
- Oh, could you hand
me the tennis racket?
99
00:05:00,801 --> 00:05:01,866
- Yes, ma'am.
100
00:05:03,036 --> 00:05:04,113
- The reason.
101
00:05:05,138 --> 00:05:06,115
What are you doing?
102
00:05:06,139 --> 00:05:07,751
- De-lumping the bed.
103
00:05:08,676 --> 00:05:10,186
- That's a pillow.
104
00:05:10,210 --> 00:05:12,221
- Well, then what
is it doing up here?
105
00:05:12,245 --> 00:05:13,456
- How do I know?
106
00:05:13,480 --> 00:05:15,892
- Boy, Claude sure
has a rotten temper.
107
00:05:15,916 --> 00:05:17,059
- Thanks to you!
108
00:05:17,083 --> 00:05:18,161
- What did we do?
109
00:05:18,185 --> 00:05:20,196
- Look at that door!
110
00:05:21,722 --> 00:05:23,466
- What's wrong with it?
111
00:05:23,490 --> 00:05:25,234
- It's supposed to
be on the closet.
112
00:05:25,258 --> 00:05:26,770
- Then why'd you
put it in the wall?
113
00:05:27,628 --> 00:05:28,905
- It flew off the track!
114
00:05:28,929 --> 00:05:30,307
- Could I have my tennis racket?
115
00:05:30,331 --> 00:05:31,641
- No!
116
00:05:31,665 --> 00:05:33,610
Do you know what the date is?
117
00:05:33,634 --> 00:05:36,045
- No, my calendar
watch stopped yesterday.
118
00:05:36,903 --> 00:05:38,247
- It's exactly one year
119
00:05:38,271 --> 00:05:41,117
since you started
building this bedroom.
120
00:05:41,141 --> 00:05:43,320
- It's our anniversary!
121
00:05:43,344 --> 00:05:44,987
- Hey, this calls
for a celebration.
122
00:05:45,011 --> 00:05:46,331
- You wanna take
us out to dinner?
123
00:05:47,280 --> 00:05:48,825
- No, I don't!
124
00:05:48,849 --> 00:05:51,160
- Well, why can't I
have my tennis racket?
125
00:05:51,184 --> 00:05:52,362
- Lisa, please.
126
00:05:52,386 --> 00:05:54,597
Now, about this anniver
127
00:05:54,621 --> 00:05:56,299
about our bedroom.
128
00:05:56,323 --> 00:05:58,203
- Have we settled where
we're gonna have dinner?
129
00:05:59,226 --> 00:06:01,204
It oughta be some place fancy.
130
00:06:01,228 --> 00:06:03,540
- There's a wonderful
restaurant on 58th Street
131
00:06:03,564 --> 00:06:05,274
right off Fifth Avenue.
132
00:06:05,298 --> 00:06:06,643
- Let's go formal.
133
00:06:07,901 --> 00:06:08,978
- Alright, I've got
a brand new...
134
00:06:09,002 --> 00:06:10,847
- May I say something?
135
00:06:10,871 --> 00:06:11,781
- Yeah, but make it short,
136
00:06:11,805 --> 00:06:12,965
I've gotta have my hair done.
137
00:06:13,974 --> 00:06:16,085
- I'll make it short and sweet.
138
00:06:16,109 --> 00:06:17,119
- Here that, Short?
139
00:06:17,143 --> 00:06:18,321
- Heard it, Sweet.
140
00:06:19,580 --> 00:06:21,691
- There is not going
to be any celebration!
141
00:06:21,715 --> 00:06:23,626
- You're just going
to play tennis all day?
142
00:06:24,985 --> 00:06:26,596
- I'm not playing tennis!
143
00:06:26,620 --> 00:06:29,265
- Then may I have my racket?
144
00:06:29,289 --> 00:06:30,289
- No.
145
00:06:31,157 --> 00:06:33,336
Do you realize it's been a year
146
00:06:33,360 --> 00:06:34,804
since you started this bedroom
147
00:06:34,828 --> 00:06:36,205
and you haven't finished it?
148
00:06:36,229 --> 00:06:37,474
- How can we finish it
149
00:06:37,498 --> 00:06:39,058
if you keep ramming
doors into the wall?
150
00:06:40,133 --> 00:06:42,479
- They've got a
point there, Oliver.
151
00:06:42,503 --> 00:06:44,981
- Lisa, keep out of this.
152
00:06:45,005 --> 00:06:47,684
Now, look, I want
this bedroom finished,
153
00:06:47,708 --> 00:06:49,686
and if it isn't, I'm gonna
take you into court
154
00:06:49,710 --> 00:06:52,054
and sue you for
abrogating our agreement
155
00:06:52,078 --> 00:06:54,824
plus the time and
aggravation you've caused me.
156
00:06:54,848 --> 00:06:57,260
Now, have I made myself clear?
157
00:06:57,284 --> 00:06:59,763
- About everything
except the tennis racket.
158
00:07:00,687 --> 00:07:01,631
- Oh, here.
159
00:07:01,655 --> 00:07:02,987
Go beat the bed.
160
00:07:04,190 --> 00:07:05,635
- Can we get paid
when we finish it?
161
00:07:05,659 --> 00:07:08,938
- Of course, unless you
want some money in advance.
162
00:07:08,962 --> 00:07:10,440
- Well, we could use a few...
163
00:07:10,464 --> 00:07:11,974
- You are not getting a nickel
164
00:07:11,998 --> 00:07:13,142
until you've done the work
165
00:07:13,166 --> 00:07:14,944
and it's passed inspection.
166
00:07:14,968 --> 00:07:16,078
- Who's gonna inspect it?
167
00:07:16,102 --> 00:07:17,447
- The building inspector.
168
00:07:17,471 --> 00:07:18,748
- Uh oh.
169
00:07:18,772 --> 00:07:19,883
- What does that mean?
170
00:07:19,907 --> 00:07:21,551
- Uh, well, you tell him, Ralph.
171
00:07:21,575 --> 00:07:22,819
- No, you tell him.
172
00:07:22,843 --> 00:07:23,853
- No, you tell him, he
wouldn't hit a woman.
173
00:07:23,877 --> 00:07:24,888
- Oh, yes he would.
174
00:07:26,580 --> 00:07:28,157
- No, I wouldn't.
175
00:07:28,181 --> 00:07:30,159
- Well, Mr. Douglas,
they won't inspect it
176
00:07:30,183 --> 00:07:33,996
because, well, we forgot
to get a permit to build it.
177
00:07:34,020 --> 00:07:36,733
- You forgot to get a permit?
178
00:07:36,757 --> 00:07:38,935
Of all the stupid, idiotic...
179
00:07:38,959 --> 00:07:41,103
- Keep your cool, we'll get one.
180
00:07:41,127 --> 00:07:42,038
- I'll get it.
181
00:07:42,062 --> 00:07:43,272
Now, you just get to work!
182
00:07:43,296 --> 00:07:45,809
And I don't want any
more shilly-shallying!
183
00:07:45,833 --> 00:07:46,843
- You hear that, Shilly?
184
00:07:46,867 --> 00:07:47,867
- Heard it, Shally!
185
00:08:00,614 --> 00:08:02,725
- Oliver, don't walk so fast!
186
00:08:02,749 --> 00:08:04,461
- Lisa, you didn't
have to come with me.
187
00:08:04,485 --> 00:08:05,595
- Oh, yes I did.
188
00:08:05,619 --> 00:08:07,263
Otherwise, you'd
get into trouble
189
00:08:07,287 --> 00:08:09,131
and hit somebody and get mad,
190
00:08:09,155 --> 00:08:10,500
and then I have
to come down here
191
00:08:10,524 --> 00:08:12,068
to bail you out anyway.
192
00:08:12,092 --> 00:08:14,637
- I'm not gonna
get into any trouble.
193
00:08:17,865 --> 00:08:19,141
- This reminds me of the place
194
00:08:19,165 --> 00:08:21,143
where we got out
wedding license.
195
00:08:21,167 --> 00:08:23,112
- Wedding license?
196
00:08:23,136 --> 00:08:24,246
- No, we're not here...
197
00:08:24,270 --> 00:08:25,915
- You just fill out these forms.
198
00:08:25,939 --> 00:08:28,250
Name, address, and,
199
00:08:28,274 --> 00:08:30,854
oh, have you had
your blood tests?
200
00:08:30,878 --> 00:08:34,123
- Yes, and they
came out very good.
201
00:08:34,147 --> 00:08:35,313
- That's fine.
202
00:08:36,383 --> 00:08:37,927
And how were yours, sir?
203
00:08:39,185 --> 00:08:40,663
- What do you mean how were...
204
00:08:40,687 --> 00:08:43,967
- This question wasn't on the
one that we had in New York.
205
00:08:43,991 --> 00:08:46,569
- We're a lot stricter here
than they are in New York.
206
00:08:46,593 --> 00:08:49,171
You see, marriage
is a serious...
207
00:08:49,195 --> 00:08:52,274
- I don't want to get married!
208
00:08:52,298 --> 00:08:54,377
- He has the
pre-marital wim-wam.
209
00:08:54,401 --> 00:08:55,879
They all get them.
210
00:08:55,903 --> 00:08:58,414
Take him down to the saloon
and pour a few belts into him,
211
00:08:58,438 --> 00:09:00,950
and he'll come trotting back
with the same stupid smile
212
00:09:00,974 --> 00:09:02,719
on his face that they all get.
213
00:09:04,244 --> 00:09:07,824
- If you're all finished, I'll
tell you what I came in for.
214
00:09:07,848 --> 00:09:10,593
I wanna get a permit
to build a bedroom.
215
00:09:10,617 --> 00:09:11,995
- Before you're married?
216
00:09:12,953 --> 00:09:15,064
- Oh, we are married!
217
00:09:15,088 --> 00:09:17,634
- You can't be,
you look too happy.
218
00:09:17,658 --> 00:09:19,736
- What about the
building permit?
219
00:09:19,760 --> 00:09:21,804
- Certainly, where do you live?
220
00:09:21,828 --> 00:09:23,406
- In Hooterville.
221
00:09:23,430 --> 00:09:24,941
- Hooterville, Hooterville.
222
00:09:26,733 --> 00:09:29,445
Ah, here we are!
223
00:09:30,938 --> 00:09:34,283
These are copies of all
the original building plans.
224
00:09:34,307 --> 00:09:35,985
Now, do you have an address?
225
00:09:36,009 --> 00:09:38,054
- No, no, it's called
the Old Haney Place.
226
00:09:38,078 --> 00:09:40,489
- Oh, Haney Place, Haney Place.
227
00:09:42,382 --> 00:09:43,960
Ah, here we are!
228
00:09:45,919 --> 00:09:49,532
Now, you wanna add a
bedroom onto your barn.
229
00:09:49,556 --> 00:09:51,322
- No, onto the house.
230
00:09:52,425 --> 00:09:54,203
- What house?
231
00:09:54,227 --> 00:09:55,972
- The house we live in.
232
00:09:55,996 --> 00:09:58,140
- These plans
don't show a house.
233
00:09:58,164 --> 00:09:59,709
- You must be
living in the barn.
234
00:09:59,733 --> 00:10:01,310
- That's what I
keep telling him.
235
00:10:03,136 --> 00:10:04,747
- We're living in a house.
236
00:10:04,771 --> 00:10:08,184
The barn is here,
the house is here.
237
00:10:08,208 --> 00:10:11,654
- Oh, well that explains why
this doesn't show a house.
238
00:10:11,678 --> 00:10:13,990
This is the Hooterville book.
239
00:10:14,014 --> 00:10:15,792
We'll have to get
the Pixley book.
240
00:10:15,816 --> 00:10:17,060
- Why?
241
00:10:17,084 --> 00:10:20,396
- Well, you see, this
is the boundary line.
242
00:10:20,420 --> 00:10:23,499
Now, your barn is
here in Hooterville,
243
00:10:23,523 --> 00:10:25,824
but your house is in Pixley.
244
00:10:26,760 --> 00:10:28,738
- You mean we live in Pixley?
245
00:10:28,762 --> 00:10:31,373
- No, we live in Hooterville.
246
00:10:31,397 --> 00:10:33,576
- Not according to this.
247
00:10:33,600 --> 00:10:35,678
- Look, our mail is
delivered in Hooterville.
248
00:10:35,702 --> 00:10:36,646
Isn't that right, Lisa?
249
00:10:36,670 --> 00:10:37,914
- Right.
250
00:10:37,938 --> 00:10:38,581
- And we pay
taxes in Hooterville.
251
00:10:38,605 --> 00:10:39,849
- Right.
252
00:10:39,873 --> 00:10:40,817
- We vote in Hooterville.
- Right.
253
00:10:40,841 --> 00:10:42,018
- So, we live in Hooterville.
254
00:10:42,042 --> 00:10:43,042
- Wrong.
255
00:10:43,844 --> 00:10:44,787
- Lisa, will you...
256
00:10:44,811 --> 00:10:46,288
- That's what he said, right?
257
00:10:46,312 --> 00:10:47,312
- Right.
258
00:10:48,281 --> 00:10:49,859
- So, if he's right,
you're wrong.
259
00:10:49,883 --> 00:10:50,693
Right?
260
00:10:50,717 --> 00:10:51,527
- Wrong!
261
00:10:51,551 --> 00:10:52,551
- Right!
262
00:10:53,820 --> 00:10:56,733
- Look, all I want is a
building permit for bedroom!
263
00:10:56,757 --> 00:10:58,501
Can you take
care of that for me?
264
00:10:58,525 --> 00:10:59,702
- Certainly.
265
00:10:59,726 --> 00:11:01,838
If you'll just fill
out this form.
266
00:11:01,862 --> 00:11:04,473
- Do we have to
take another blot test?
267
00:11:04,497 --> 00:11:06,976
- He might, but not you.
268
00:11:16,910 --> 00:11:18,121
- Is this straight?
269
00:11:18,145 --> 00:11:19,055
- Yeah!
270
00:11:19,079 --> 00:11:20,289
- Well, don't seem so surprised,
271
00:11:20,313 --> 00:11:22,091
I've nailed stuff
up straight before.
272
00:11:23,016 --> 00:11:24,093
How's your door coming?
273
00:11:24,117 --> 00:11:26,184
- It's ready for testing.
274
00:11:33,226 --> 00:11:35,038
- Who's shooting?
- The TV!
275
00:11:36,629 --> 00:11:38,074
When you click
this, it opens the door
276
00:11:38,098 --> 00:11:39,976
and turns the set
on at the same time.
277
00:11:41,568 --> 00:11:42,912
- Hey, that's great!
278
00:11:42,936 --> 00:11:45,048
I think you invented something!
279
00:11:45,072 --> 00:11:46,072
Turn it off.
280
00:11:51,144 --> 00:11:53,122
You're a genius!
281
00:11:53,146 --> 00:11:55,792
- I got the idea from
our garage door.
282
00:11:55,816 --> 00:11:58,194
I got the unit from
our garage door, too.
283
00:11:58,218 --> 00:12:00,296
- What do you want
to give it to him for?
284
00:12:00,320 --> 00:12:01,564
- We'll soak him for it.
285
00:12:01,588 --> 00:12:02,899
- Soak him for what?
286
00:12:03,924 --> 00:12:04,901
- Well, howdy doody!
287
00:12:04,925 --> 00:12:06,302
- How do you like it?
288
00:12:06,326 --> 00:12:08,404
- Oh, it looks pretty good!
289
00:12:08,428 --> 00:12:11,107
Well, can you do the
whole bedroom like that?
290
00:12:11,131 --> 00:12:12,474
- You know it, tootsie.
291
00:12:12,498 --> 00:12:14,110
- Did you get the
permit, tootsie?
292
00:12:15,301 --> 00:12:16,813
- Right here.
293
00:12:16,837 --> 00:12:19,215
Now you have no excuse
for not finishing the bedroom.
294
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
- No, we, hey,
there's a mistake!
295
00:12:21,474 --> 00:12:22,685
- Where?
296
00:12:22,709 --> 00:12:24,187
- This is a Pixley
building permit.
297
00:12:24,211 --> 00:12:27,056
- Oh, oh, well, when they
checked the original plans,
298
00:12:27,080 --> 00:12:29,325
they discovered that
the house is in Pixley.
299
00:12:29,349 --> 00:12:30,326
- Pixley?!
300
00:12:30,350 --> 00:12:31,761
Pack up your tools, Ralph.
301
00:12:31,785 --> 00:12:32,785
- Okay, Alf.
302
00:12:33,453 --> 00:12:34,530
- What are you doing?!
303
00:12:34,554 --> 00:12:35,998
- We can't work in Pixley!
304
00:12:36,022 --> 00:12:37,967
- We belong to Local 602,
305
00:12:37,991 --> 00:12:40,236
the Amalgamated
Carpenters Union.
306
00:12:40,260 --> 00:12:41,170
- So?
307
00:12:41,194 --> 00:12:42,872
- 602's a Hooterville Local.
308
00:12:42,896 --> 00:12:45,174
- Pixley's Local 922.
309
00:12:45,198 --> 00:12:46,675
We can't work
in their territory.
310
00:12:46,699 --> 00:12:48,644
- But I want you to
finish the bedroom!
311
00:12:48,668 --> 00:12:50,312
- Well, then why did
you move to Pixley?
312
00:12:50,336 --> 00:12:51,748
- I didn't move!
313
00:12:51,772 --> 00:12:53,682
- If you ever move back
to Hooterville, call us!
314
00:12:55,876 --> 00:12:58,309
- Of all the stupid!
315
00:12:59,946 --> 00:13:02,558
I tell you, those Monroe
Brothers are gonna,
316
00:13:02,582 --> 00:13:04,526
what, do you have
to sweep the ceiling?
317
00:13:05,585 --> 00:13:07,730
- Why did Alf and Ralph leave?
318
00:13:07,754 --> 00:13:09,732
- Oh, they claim they
can't work in this house
319
00:13:09,756 --> 00:13:11,067
because it's in Pixley.
320
00:13:11,091 --> 00:13:13,136
- Well, I told you
not to move here.
321
00:13:14,194 --> 00:13:15,194
- I didn't!
322
00:13:16,562 --> 00:13:17,706
- I'll get it.
323
00:13:20,267 --> 00:13:21,210
- Hello, there!
324
00:13:21,234 --> 00:13:22,745
- Are you Mrs. Douglas?
- Yes.
325
00:13:22,769 --> 00:13:24,647
- My name is Clement, and well,
326
00:13:24,671 --> 00:13:27,216
I'm Chairman of the Pixley
Hospitality Committee.
327
00:13:27,240 --> 00:13:30,119
And well, I've just learned
that you've moved to Pixley,
328
00:13:30,143 --> 00:13:32,789
and I'd like to present you
with this bag of groceries.
329
00:13:32,813 --> 00:13:34,123
- Oh, well, thank you!
330
00:13:34,147 --> 00:13:36,659
Oliver, look what we
got for moving to Pixley.
331
00:13:36,683 --> 00:13:38,249
A bag of groceries!
332
00:13:39,419 --> 00:13:40,763
- We didn't move to Pixley.
333
00:13:40,787 --> 00:13:41,597
- Quiet.
334
00:13:41,621 --> 00:13:42,832
You brought a grocery.
335
00:13:44,224 --> 00:13:45,935
- Well, look, we
don't want these.
336
00:13:45,959 --> 00:13:47,703
- Oh, well, no!
337
00:13:47,727 --> 00:13:49,160
This is your bag!
338
00:13:50,763 --> 00:13:54,443
- No, no, his bag
is yelling at people.
339
00:13:55,802 --> 00:13:56,679
Excuse me.
340
00:13:56,703 --> 00:13:58,480
- Lisa, give it!
341
00:13:58,504 --> 00:14:00,216
Look, we didn't
just move to Pixley.
342
00:14:00,240 --> 00:14:01,617
We've lived here
for three years!
343
00:14:01,641 --> 00:14:02,819
- You have?
- Yes.
344
00:14:02,843 --> 00:14:04,253
- Well, that's interesting.
345
00:14:04,277 --> 00:14:06,322
There's, well, there's
no record of you
346
00:14:06,346 --> 00:14:08,157
having paid your taxes.
347
00:14:08,181 --> 00:14:09,491
- Oh, I've paid them.
348
00:14:10,350 --> 00:14:11,527
- Oh no you haven't.
349
00:14:11,551 --> 00:14:12,829
If you had, I'd
have a record of it.
350
00:14:12,853 --> 00:14:15,064
I'm also the Pixley
Tax Assessor.
351
00:14:15,088 --> 00:14:17,366
- Oh, no, no, I've paid
them to Hooterville.
352
00:14:17,390 --> 00:14:19,668
- Oh, well, you really
should've paid them to us.
353
00:14:21,161 --> 00:14:24,673
- Well, that's three years
at 320 dollars a year,
354
00:14:24,697 --> 00:14:26,709
that'll be
355
00:14:26,733 --> 00:14:29,045
oh, 960 dollars.
356
00:14:29,069 --> 00:14:31,747
- They were only 140
a year in Hooterville.
357
00:14:31,771 --> 00:14:32,949
- You should've
thought about that
358
00:14:32,973 --> 00:14:34,283
before you moved to Pixley.
359
00:14:35,575 --> 00:14:37,386
- I didn't move to Pixley!
360
00:14:37,410 --> 00:14:40,389
- May we expect your check
within the next three days?
361
00:14:40,413 --> 00:14:43,248
- No, you may not
expect my check!
362
00:14:44,417 --> 00:14:46,996
- Oh, you're on your
yelling bag again.
363
00:14:47,020 --> 00:14:48,264
- I have a right to!
364
00:14:48,288 --> 00:14:51,334
He wants me to send
him a check for 960 dollars!
365
00:14:51,358 --> 00:14:53,469
- I thought the
groceries were free!
366
00:14:53,493 --> 00:14:54,403
- Well, they are.
367
00:14:54,427 --> 00:14:56,438
The 960 dollars is for taxes.
368
00:14:56,462 --> 00:14:57,673
- Well, I thought taxes was
369
00:14:57,697 --> 00:14:59,876
a very rich place
with our value.
370
00:15:01,368 --> 00:15:03,045
- Why did I have
to marry somebody
371
00:15:03,069 --> 00:15:05,314
who hears everything
with an accent?
372
00:15:06,773 --> 00:15:07,783
- Where are you going?
373
00:15:07,807 --> 00:15:09,285
- To call Haney!
374
00:15:09,309 --> 00:15:11,053
He never said anything
about the house being in Pixley!
375
00:15:11,077 --> 00:15:12,788
- Oliver, calm down!
376
00:15:12,812 --> 00:15:13,812
- I am calm!
377
00:15:16,316 --> 00:15:19,262
What happened to
the telephone pole?!
378
00:15:19,286 --> 00:15:21,730
- Oh, the Hooterville Phone
Company took it away.
379
00:15:21,754 --> 00:15:24,500
They ain't allowed to
service Pixley residents.
380
00:15:24,524 --> 00:15:26,135
- I'm not a Pixley resident.
381
00:15:26,159 --> 00:15:29,105
- Then why did they
give us a Pixley bag?
382
00:15:29,129 --> 00:15:30,228
- Of all the!
383
00:15:34,000 --> 00:15:36,045
- Don't get mad at
them, it's your own fault!
384
00:15:36,069 --> 00:15:37,646
You never should've
moved to Pixley.
385
00:15:44,077 --> 00:15:46,255
- Hello there, Mr. Drucker.
- Hi.
386
00:15:46,279 --> 00:15:48,279
- Good afternoon, folks.
387
00:15:49,549 --> 00:15:52,861
Dog gone, Mr. Douglas,
I thought you liked us.
388
00:15:52,885 --> 00:15:53,796
- I do.
389
00:15:53,820 --> 00:15:55,431
- Then why'd you move to Pixley?
390
00:15:56,656 --> 00:15:58,700
- Mr. Drucker, I'm tired
of everybody saying
391
00:15:58,724 --> 00:16:00,236
I moved to Pixley.
392
00:16:00,260 --> 00:16:01,437
- Well, you should've
thought of that
393
00:16:01,461 --> 00:16:02,905
before you moved
out of Hooterville.
394
00:16:02,929 --> 00:16:04,440
- Well, that's a switch.
395
00:16:06,499 --> 00:16:08,044
- Is there any mail for me?
396
00:16:08,068 --> 00:16:09,511
- I wouldn't know.
397
00:16:09,535 --> 00:16:11,981
I had all your mail re-routed
to the Pixley Post Office.
398
00:16:13,173 --> 00:16:14,650
- Oh, for the love of...
399
00:16:14,674 --> 00:16:16,285
- By the way, don't forget
to change your zip code.
400
00:16:16,309 --> 00:16:20,478
Pixley's 96344821756.
401
00:16:21,581 --> 00:16:23,092
- I'm not...
- Hooterville's 3.
402
00:16:24,284 --> 00:16:25,928
- Oh, Oliver, we
should've stayed here.
403
00:16:25,952 --> 00:16:27,863
They have a lower zipper code.
404
00:16:27,887 --> 00:16:29,031
- Zipper cod.
405
00:16:29,055 --> 00:16:31,633
I mean, a zip...
- No, no, zip code.
406
00:16:31,657 --> 00:16:33,569
We pronounce it different
here in Hooterville.
407
00:16:34,627 --> 00:16:35,737
- I know how to pronounce...
408
00:16:35,761 --> 00:16:36,973
- Oh, before I forget,
409
00:16:36,997 --> 00:16:40,609
I've got a non-resident
tax bill here for you.
410
00:16:40,633 --> 00:16:41,944
- What's this for?
411
00:16:41,968 --> 00:16:43,446
- Well, since
you live in Pixley,
412
00:16:43,470 --> 00:16:45,547
but work on your farm,
which is in Hooterville,
413
00:16:45,571 --> 00:16:48,351
we've gotta charge you a
non-resident working tax.
414
00:16:48,375 --> 00:16:49,585
- That's the most stupid...
415
00:16:49,609 --> 00:16:52,521
- We like people who
work here to live here.
416
00:16:52,545 --> 00:16:54,190
- I do live here!
417
00:16:54,214 --> 00:16:57,460
- Then why is he charging
you a non-president tax?
418
00:16:57,484 --> 00:16:59,795
- I am not paying
his non-president,
419
00:16:59,819 --> 00:17:00,997
his non-resident tax!
420
00:17:01,021 --> 00:17:04,066
I'm not paying any taxes
to anybody anywhere!
421
00:17:06,393 --> 00:17:09,071
- He's been like this ever
since we moved to Pixley.
422
00:17:18,838 --> 00:17:20,349
- Do you see what I see?
423
00:17:20,373 --> 00:17:22,618
- It depends, what do you see?
424
00:17:22,642 --> 00:17:23,785
- That!
425
00:17:25,912 --> 00:17:27,256
Who did that?!
426
00:17:27,280 --> 00:17:28,257
- I didn't!
427
00:17:28,281 --> 00:17:29,758
I was with you!
428
00:17:29,782 --> 00:17:31,227
- Eb!
429
00:17:31,251 --> 00:17:32,251
- Oliver!
430
00:17:32,952 --> 00:17:34,263
All our stuff!
431
00:17:34,287 --> 00:17:36,265
- I know, Eb!
432
00:17:36,289 --> 00:17:37,766
Whoever did this is gonna...
433
00:17:37,790 --> 00:17:39,468
Hi, Mr. Douglas!
434
00:17:39,492 --> 00:17:41,870
- I've been calling you,
where have you been?
435
00:17:41,894 --> 00:17:43,239
- I was in the barn.
436
00:17:43,263 --> 00:17:45,307
It's a long walk from
Hooterville to Pixley.
437
00:17:46,566 --> 00:17:48,877
- Eb, who moved all
these things out here?
438
00:17:48,901 --> 00:17:50,212
- I did!
439
00:17:50,236 --> 00:17:51,247
- Why?
440
00:17:51,271 --> 00:17:52,981
- Well, the sign explains.
441
00:17:53,005 --> 00:17:54,672
Oh, I covered it up.
442
00:17:59,011 --> 00:18:01,057
- These promises commanded.
443
00:18:01,081 --> 00:18:02,525
- No, condemned.
444
00:18:02,549 --> 00:18:05,528
And who condemned
these promises?
445
00:18:05,552 --> 00:18:07,063
Who commended the premises?
446
00:18:07,087 --> 00:18:09,198
- There was a fella here from
the Pixley Building Authority.
447
00:18:09,222 --> 00:18:12,368
He said this house is
too dangerous to live in.
448
00:18:12,392 --> 00:18:13,869
- He's right.
449
00:18:13,893 --> 00:18:16,539
- We've lived here for three
years and nothing's happened.
450
00:18:16,563 --> 00:18:19,708
- That's what I told him, and
he said you were just lucky.
451
00:18:19,732 --> 00:18:20,798
- He's right.
452
00:18:21,667 --> 00:18:22,844
- He's not right.
453
00:18:22,868 --> 00:18:24,947
- The reason he
commended these promises
454
00:18:24,971 --> 00:18:26,815
is because this structure
doesn't meet the standards
455
00:18:26,839 --> 00:18:28,684
of the Pixley Building Code.
456
00:18:28,708 --> 00:18:29,918
- He's right.
457
00:18:29,942 --> 00:18:32,121
- If you don't stop
saying he's right.
458
00:18:32,145 --> 00:18:34,790
Why did they wait three
years to condemn it?
459
00:18:34,814 --> 00:18:36,258
- Because you just
moved to Pixley!
460
00:18:37,683 --> 00:18:39,895
- Eb, I want you to
move all the furniture
461
00:18:39,919 --> 00:18:41,464
back in the house!
462
00:18:41,488 --> 00:18:42,398
- What for?
463
00:18:42,422 --> 00:18:43,599
You can't live in a house
464
00:18:43,623 --> 00:18:46,034
without water,
gas, or electricity.
465
00:18:46,058 --> 00:18:47,369
- What?
466
00:18:47,393 --> 00:18:50,872
- Hooterville has
disconnected you, utility wise.
467
00:18:50,896 --> 00:18:53,409
- Oliver, where are
we going to stay?
468
00:18:53,433 --> 00:18:55,277
- We're gonna stay right here!
469
00:18:55,301 --> 00:18:56,301
Nobody's gonna.
470
00:19:00,072 --> 00:19:01,283
- Howdy, folks!
471
00:19:03,476 --> 00:19:06,589
Well, having a
sidewalk furniture sale?
472
00:19:06,613 --> 00:19:08,457
I guess things ain't
going too good for you
473
00:19:08,481 --> 00:19:10,392
since you moved here to Pixley.
474
00:19:11,618 --> 00:19:13,996
- Mr. Haney, this
whole thing is your fault.
475
00:19:14,020 --> 00:19:15,197
- He's right.
476
00:19:15,221 --> 00:19:16,298
- I am not!
477
00:19:16,322 --> 00:19:18,601
I mean, he's,
478
00:19:18,625 --> 00:19:19,935
Lisa, will you let me
handle this thing now.
479
00:19:19,959 --> 00:19:22,171
- Just how much you
want for everything?
480
00:19:22,195 --> 00:19:24,340
- I don't want anything for it.
481
00:19:24,364 --> 00:19:26,442
- You mean you're
just giving it away?
482
00:19:26,466 --> 00:19:28,611
Eb, do you mind giving me a hand
483
00:19:28,635 --> 00:19:29,512
and load this on the truck?
484
00:19:29,536 --> 00:19:30,536
- Yes, sir!
485
00:19:34,641 --> 00:19:37,019
- This goes back into the house!
486
00:19:37,043 --> 00:19:39,221
Mr. Haney, you sold
me this farm, didn't you?
487
00:19:39,245 --> 00:19:40,156
- Right.
488
00:19:40,180 --> 00:19:41,390
- Well, when you sold me this.
489
00:19:41,414 --> 00:19:43,592
- You don't get mad at
him when he says right.
490
00:19:43,616 --> 00:19:44,616
- Right!
491
00:19:45,318 --> 00:19:46,495
- Will you two.
492
00:19:47,953 --> 00:19:50,366
Look, when I bought this
place, you misrepresented it.
493
00:19:50,390 --> 00:19:51,833
- How so?
494
00:19:51,857 --> 00:19:54,069
- By telling me that the
whole thing was in Hooterville!
495
00:19:54,093 --> 00:19:56,772
- Mr. Douglas, when
I sold you this place,
496
00:19:56,796 --> 00:20:00,008
I just sold you a house,
a barn, and the land.
497
00:20:00,032 --> 00:20:03,445
I didn't say where anything was.
498
00:20:03,469 --> 00:20:05,581
- When you buy a
farm in Hooterville,
499
00:20:05,605 --> 00:20:08,651
you assume that the
house is in Hooterville.
500
00:20:08,675 --> 00:20:12,221
- Maybe you do, but I
always read the fine print.
501
00:20:13,746 --> 00:20:15,924
- Well, you're going to
be reading some fine print
502
00:20:15,948 --> 00:20:17,359
on the summons that I'm go...
503
00:20:17,383 --> 00:20:19,961
- Now, let's not
get our nasties up.
504
00:20:21,221 --> 00:20:23,432
If you don't wanna
live in Pixley,
505
00:20:23,456 --> 00:20:25,634
I think I can solve
your problem.
506
00:20:25,658 --> 00:20:26,658
- How so?
507
00:20:29,229 --> 00:20:30,728
Please, Mr. Haney.
508
00:20:34,800 --> 00:20:36,278
Haney House Moving.
509
00:20:36,302 --> 00:20:40,404
- Now, if you will just tie
one end of this to your house,
510
00:20:41,608 --> 00:20:43,519
I'll tie the other
end to my truck,
511
00:20:43,543 --> 00:20:47,122
and we'll drag you across
the line into Hooterville.
512
00:20:48,381 --> 00:20:50,192
- I'm not having my
house dragged anywhere.
513
00:20:50,216 --> 00:20:52,160
This house stays right here.
514
00:20:52,184 --> 00:20:55,731
- Mr. Douglas,
now, to be truthful.
515
00:20:55,755 --> 00:20:58,166
- You dare to use that word!
516
00:20:59,859 --> 00:21:03,305
- I really thought that this
house was in Hooterville.
517
00:21:03,329 --> 00:21:05,441
But I guess somebody
made a mistake
518
00:21:05,465 --> 00:21:08,977
when they re-surveyed
the county, 10 years ago.
519
00:21:09,001 --> 00:21:12,114
- I certainly hope
so, for your sake.
520
00:21:16,576 --> 00:21:18,254
There has to be an error!
521
00:21:18,278 --> 00:21:19,521
- No, sir.
522
00:21:19,545 --> 00:21:22,291
There's your farm,
there's your barn.
523
00:21:22,315 --> 00:21:24,214
- And where's my house?
524
00:21:25,084 --> 00:21:27,195
- In the other book.
525
00:21:27,219 --> 00:21:28,664
- But when I
bought the property,
526
00:21:28,688 --> 00:21:30,466
I had a title search
made it show
527
00:21:30,490 --> 00:21:32,868
that the whole thing
was in Hooterville!
528
00:21:32,892 --> 00:21:35,604
- Title searches have
been known to be wrong.
529
00:21:35,628 --> 00:21:37,072
- So have maps!
530
00:21:37,096 --> 00:21:39,875
- Well, if you'd care to have
your property re-surveyed.
531
00:21:39,899 --> 00:21:41,009
- I'd love to.
532
00:21:50,543 --> 00:21:52,187
- Hello, there!
533
00:21:52,211 --> 00:21:54,055
- Good morning.
534
00:21:54,079 --> 00:21:55,324
- What are you looking at?
535
00:21:55,348 --> 00:21:56,725
- That stick he's holding.
536
00:21:56,749 --> 00:21:57,593
- Oh!
537
00:21:57,617 --> 00:21:59,928
You're a stick looker.
538
00:21:59,952 --> 00:22:01,330
- I'm a surveyor.
539
00:22:01,354 --> 00:22:03,532
- Oh, could I
look through the...
540
00:22:03,556 --> 00:22:05,934
- Please, lady, don't
touch the transit!
541
00:22:05,958 --> 00:22:08,170
- Well, you touched it!
542
00:22:08,194 --> 00:22:10,105
- I'm allowed to touch
it, I'm the stick looker!
543
00:22:10,129 --> 00:22:11,273
The surveyor!
544
00:22:13,666 --> 00:22:15,411
Please, I have just one
more calculation to make.
545
00:22:15,435 --> 00:22:17,313
- What is a calculation?
546
00:22:18,170 --> 00:22:20,549
- It's a...
- Oh, how are you getting along?
547
00:22:20,573 --> 00:22:23,018
- Oh, he has just one
more cocka-salation to do.
548
00:22:23,976 --> 00:22:25,387
- Cocka-slation?
549
00:22:25,411 --> 00:22:27,022
- Well, I'll explain it
to you how it works.
550
00:22:27,046 --> 00:22:29,090
You see, he is a stick looker,
551
00:22:29,114 --> 00:22:31,327
and he looks
through the transum,
552
00:22:31,351 --> 00:22:33,629
and then he makes
his cocka-slation.
553
00:22:33,653 --> 00:22:36,264
- Oh, that's the
way it's done, huh?
554
00:22:36,288 --> 00:22:38,500
- Well, Mr. Douglas,
I'm through.
555
00:22:38,524 --> 00:22:40,436
Very interesting.
556
00:22:40,460 --> 00:22:43,038
There was a mistake
on the other survey.
557
00:22:43,062 --> 00:22:44,062
- Ah-ha!
558
00:22:44,930 --> 00:22:45,874
- You were right.
559
00:22:45,898 --> 00:22:47,309
Your house is in Hooterville.
560
00:22:47,333 --> 00:22:48,811
- I knew it!
561
00:22:48,835 --> 00:22:50,312
- It's your barn
that's in Pixley.
562
00:22:52,271 --> 00:22:53,649
- Are you sure?
563
00:22:53,673 --> 00:22:54,883
- Yes, sir.
564
00:22:54,907 --> 00:22:58,387
- How about that,
we're back in Hooterville.
565
00:22:58,411 --> 00:22:59,755
- Just a second, Lisa.
566
00:22:59,779 --> 00:23:01,923
The house is in Hooterville,
567
00:23:01,947 --> 00:23:03,225
the barn is in Pixley,
568
00:23:03,249 --> 00:23:04,926
that means the
farm is in Pixley.
569
00:23:04,950 --> 00:23:06,829
- Oh, no.
- Oh, good.
570
00:23:06,853 --> 00:23:08,897
- No, the farm is in
Crabwell Corners.
571
00:23:10,623 --> 00:23:11,834
- Oh, for...
572
00:23:11,858 --> 00:23:13,301
- I'd better call
Crabwell Corners
573
00:23:13,325 --> 00:23:15,170
and see if they give you a bag.
574
00:23:17,029 --> 00:23:18,874
- Please, not on the transit!
575
00:23:24,470 --> 00:23:27,816
- I can't believe it, I
just can't believe it!
576
00:23:27,840 --> 00:23:29,117
- Well, I can believe it.
577
00:23:29,141 --> 00:23:30,285
When we first moved here,
578
00:23:30,309 --> 00:23:32,053
you said you were
going to make a success
579
00:23:32,077 --> 00:23:34,656
out of this farm, and you have.
580
00:23:34,680 --> 00:23:37,726
And now you are spread
out over three towns.
581
00:23:39,018 --> 00:23:40,929
- Lisa, I'm in no mood.
582
00:23:40,953 --> 00:23:42,865
Why don't you watch the TV.
583
00:23:42,889 --> 00:23:45,000
- Will you turn it on?
584
00:23:47,860 --> 00:23:49,471
Why did you open the door?
585
00:23:49,495 --> 00:23:50,806
- I didn't open the door.
586
00:23:53,566 --> 00:23:54,899
- The set is on.
587
00:23:56,669 --> 00:23:58,914
I don't want to see a
cowboy movie, turn it off.
588
00:24:02,107 --> 00:24:03,952
- Those stupid Monroe Brothers!
589
00:24:03,976 --> 00:24:05,854
They hooked the door up to this.
590
00:24:05,878 --> 00:24:09,157
- Oh, you mean we can only
watch TV when the door is open?
591
00:24:09,181 --> 00:24:10,659
- Those idiots!
592
00:24:15,321 --> 00:24:18,667
- Oliver, what are
we going to do?!
593
00:24:18,691 --> 00:24:20,402
- We're gonna
move back to Pixley.
594
00:24:20,426 --> 00:24:22,905
Life was much less
complicated there!
595
00:25:02,167 --> 00:25:06,336
This has been a Filmways
Presentation, darling.
38539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.