All language subtitles for Green Acres - S04E11 - The Blue Feather.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,486 --> 00:00:21,931 ♪ Green Acres is the place to be 2 00:00:21,955 --> 00:00:26,036 ♪ Farm living is the life for me 3 00:00:26,060 --> 00:00:30,140 ♪ Land spreading out so far and wide 4 00:00:30,164 --> 00:00:34,177 ♪ Keep Manhattan just give me that countryside 5 00:00:34,201 --> 00:00:38,148 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:38,172 --> 00:00:42,185 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:42,209 --> 00:00:46,156 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:46,180 --> 00:00:50,349 ♪ Darling I love you but give me Park Avenue 9 00:00:51,785 --> 00:00:57,567 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 10 00:00:57,591 --> 00:01:00,270 ♪ Times Square ♪ You are my wife 11 00:01:00,294 --> 00:01:02,139 ♪ Goodbye city life 12 00:01:02,163 --> 00:01:05,764 ♪ Green Acres we are there 13 00:01:30,124 --> 00:01:32,669 - Lisa, I've been waiting for you. 14 00:01:32,693 --> 00:01:34,204 - I'm not going. 15 00:01:34,228 --> 00:01:35,805 - But you're the one that wanted to go to Druckers. 16 00:01:35,829 --> 00:01:38,908 - But that was before I found out what today is. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,577 - What is today? 18 00:01:40,601 --> 00:01:43,513 - Tuesday the 12th, which is a very unlucky day. 19 00:01:43,537 --> 00:01:44,814 - Unlucky? 20 00:01:44,838 --> 00:01:46,416 - Well you've heard of Friday the 13th, 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,851 Tuesday the 12th is just as unlucky, 22 00:01:48,875 --> 00:01:50,209 only in Hungary. 23 00:01:51,112 --> 00:01:52,355 - Oh Lisa, are you starting 24 00:01:52,379 --> 00:01:55,592 with those silly Hungarian superstitions? 25 00:01:55,616 --> 00:01:58,895 - It isn't silly, Tuesday the 12th is very unlucky 26 00:01:58,919 --> 00:02:01,030 and if I go to Druckers something bad 27 00:02:01,054 --> 00:02:02,566 is going to happen to me. 28 00:02:02,590 --> 00:02:04,734 - Nothing is going to happen to you. 29 00:02:04,758 --> 00:02:05,702 Come on, let's go. 30 00:02:05,726 --> 00:02:07,704 - Why, oh, on one condition. 31 00:02:07,728 --> 00:02:08,638 - What? 32 00:02:08,662 --> 00:02:10,507 - If you wear your hat sideways. 33 00:02:10,531 --> 00:02:12,175 - What? 34 00:02:12,199 --> 00:02:16,368 - Well that's the only way to be safe on Tuesday the 12th. 35 00:02:20,040 --> 00:02:21,318 - How's that? 36 00:02:21,342 --> 00:02:22,252 - You look lucky. 37 00:02:22,276 --> 00:02:23,086 - All right. 38 00:02:23,110 --> 00:02:24,354 - Wait, wait a minute. 39 00:02:24,378 --> 00:02:26,289 You've got to start with your left foot. 40 00:02:34,555 --> 00:02:35,565 - Good morning, Mr. Drucker. 41 00:02:35,589 --> 00:02:37,967 - Oh, good morning mister. 42 00:02:37,991 --> 00:02:40,303 Mr. Douglas, you've got your hat on sideways. 43 00:02:40,327 --> 00:02:42,071 - It's Tuesday, the 12th. 44 00:02:42,095 --> 00:02:43,340 - Oh. 45 00:02:43,364 --> 00:02:45,375 - It's a very unlucky day in Hungary, 46 00:02:45,399 --> 00:02:47,344 but if you wear your hat sideways 47 00:02:47,368 --> 00:02:50,280 it keeps away the bad luck. 48 00:02:50,304 --> 00:02:52,115 - Well, maybe that'll stop it. 49 00:02:52,139 --> 00:02:53,617 - Stop what? 50 00:02:53,641 --> 00:02:54,817 - I got a twinge in my back 51 00:02:54,841 --> 00:02:57,154 when I picked up a mail sack this morning. 52 00:02:57,178 --> 00:02:58,721 - Oh, I'm sorry. 53 00:02:58,745 --> 00:03:00,190 - Is there any mail for us? 54 00:03:00,214 --> 00:03:02,914 - Just a letter for Mrs. Douglas. 55 00:03:04,151 --> 00:03:05,629 - Who's it from? 56 00:03:05,653 --> 00:03:08,665 - I don't know, I don't recognize the typewriting. 57 00:03:08,689 --> 00:03:11,368 - Mr. Drucker we've got a pretty long shopping list. 58 00:03:11,392 --> 00:03:14,003 Oliver! 59 00:03:14,027 --> 00:03:15,905 - It looks like a blue feather to me. 60 00:03:15,929 --> 00:03:17,541 - That's what it is only in Hungarian. 61 00:03:17,565 --> 00:03:18,808 Oh, I told you something terrible 62 00:03:18,832 --> 00:03:20,443 is going to happen to me today! 63 00:03:20,467 --> 00:03:21,678 - Oh, Lisa. 64 00:03:21,702 --> 00:03:23,613 - Oliver, Oliver I got the blue feather 65 00:03:23,637 --> 00:03:25,215 take me home in a hurry. 66 00:03:25,239 --> 00:03:26,916 Lisa. 67 00:03:30,477 --> 00:03:33,190 Lisa, will you please tell me why you're 68 00:03:33,214 --> 00:03:35,292 so frightened about that blue feather? 69 00:03:35,316 --> 00:03:36,526 - I'll tell you in the house. 70 00:03:36,550 --> 00:03:38,595 It isn't safe out here. 71 00:03:44,358 --> 00:03:45,669 - Lisa! 72 00:03:45,693 --> 00:03:47,103 - Who is there? 73 00:03:47,127 --> 00:03:48,127 - It's me. 74 00:03:48,862 --> 00:03:49,673 - Who are you? 75 00:03:49,697 --> 00:03:51,174 - Oliver, your husband! 76 00:03:51,198 --> 00:03:53,031 - I heard that before. 77 00:03:57,771 --> 00:04:00,283 You're out there, who says you're my husband? 78 00:04:00,307 --> 00:04:02,185 Have you got any identification? 79 00:04:02,209 --> 00:04:05,121 If you do, shove it under the door. 80 00:04:05,145 --> 00:04:07,290 Well, I am waiting! 81 00:04:07,314 --> 00:04:09,492 Oliver, I'm so glad you're here, 82 00:04:09,516 --> 00:04:12,262 there's a fellow outside who insists he's you. 83 00:04:12,286 --> 00:04:14,231 I knew you were a fake. 84 00:04:14,255 --> 00:04:16,366 - Lisa, that was me out there. 85 00:04:16,390 --> 00:04:18,323 - Oh, then who are you? 86 00:04:19,493 --> 00:04:20,770 - Sit down. 87 00:04:20,794 --> 00:04:22,004 - Is the window locked? 88 00:04:22,028 --> 00:04:23,573 - Now come on, sit down 89 00:04:23,597 --> 00:04:26,175 and put yourself together. 90 00:04:26,199 --> 00:04:28,467 Now what is this all about? 91 00:04:29,836 --> 00:04:31,881 - Well you see, well maybe I shouldn't tell you 92 00:04:31,905 --> 00:04:33,650 because if you knew you'll suffer. 93 00:04:33,674 --> 00:04:35,918 - I don't know, and I'm suffering. 94 00:04:35,942 --> 00:04:37,854 Now what is going on? 95 00:04:37,878 --> 00:04:39,222 - That blue feather? 96 00:04:39,246 --> 00:04:40,923 The gypsy sent it to me. 97 00:04:40,947 --> 00:04:42,191 - The gypsies? 98 00:04:42,215 --> 00:04:43,526 - You know, the people who live in the wagons 99 00:04:43,550 --> 00:04:45,729 and sing and dance with tambourines 100 00:04:45,753 --> 00:04:49,332 and wear bandananas on their head? 101 00:04:49,356 --> 00:04:51,368 - I know what gypsies are, yes. 102 00:04:51,392 --> 00:04:54,237 - But you don't know what the blue feather is. 103 00:04:54,261 --> 00:04:55,772 - No. 104 00:04:55,796 --> 00:04:58,608 - It's like a voodoo where they stick a pin in a doll 105 00:04:58,632 --> 00:05:00,943 and then something terrible happens to someone. 106 00:05:00,967 --> 00:05:03,313 Well, the gypsies do the same thing 107 00:05:03,337 --> 00:05:05,948 only with a blue feather. 108 00:05:05,972 --> 00:05:07,317 - Oh, you mean you think that that blue feather 109 00:05:07,341 --> 00:05:09,653 is to put some kind of a hex on you. 110 00:05:09,677 --> 00:05:12,054 - Something terrible is going to happen to me. 111 00:05:12,078 --> 00:05:13,356 - Oh, Lisa. 112 00:05:13,380 --> 00:05:14,557 - No, don't touch me. 113 00:05:14,581 --> 00:05:16,660 You might catch it. 114 00:05:16,684 --> 00:05:17,827 - Catch what? 115 00:05:17,851 --> 00:05:20,430 - Well, whatever they're going to give me. 116 00:05:20,454 --> 00:05:24,434 - Oh, here we go with another silly Hungarian superstition. 117 00:05:24,458 --> 00:05:26,503 - You wouldn't say it was silly if you saw 118 00:05:26,527 --> 00:05:31,441 what happened to my uncle after she got the blue feather. 119 00:05:31,465 --> 00:05:32,942 - Your uncle, after she got... 120 00:05:32,966 --> 00:05:35,512 - He used to be my aunt. 121 00:05:35,536 --> 00:05:37,113 That was only the beginning. 122 00:05:37,137 --> 00:05:39,081 The next thing that happened to him was 123 00:05:39,105 --> 00:05:40,339 he grew a tail. 124 00:05:41,875 --> 00:05:43,286 - Lisa, I don't... 125 00:05:43,310 --> 00:05:46,523 - I wonder what the gypsies are going to do to me? 126 00:05:46,547 --> 00:05:48,558 - Why should they do anything to you? 127 00:05:48,582 --> 00:05:50,794 - Well, you know that I used to be a gypsy. 128 00:05:50,818 --> 00:05:51,728 - Yes, you told me. 129 00:05:51,752 --> 00:05:53,363 - But what I didn't tell you was 130 00:05:53,387 --> 00:05:57,701 that when I was a gypsy I broke the first law of the tribe. 131 00:05:57,725 --> 00:05:58,635 - What was that? 132 00:05:58,659 --> 00:06:00,737 - Not to break the second law. 133 00:06:00,761 --> 00:06:03,139 - What was the second law? 134 00:06:03,163 --> 00:06:06,710 - Not to tell anybody what the first law was. 135 00:06:06,734 --> 00:06:08,445 - And you told somebody. 136 00:06:08,469 --> 00:06:09,713 - Yes I did. 137 00:06:09,737 --> 00:06:11,548 Well I didn't meant to but know how it is 138 00:06:11,572 --> 00:06:13,182 when you're in the beauty parlor 139 00:06:13,206 --> 00:06:14,718 and you sit under the dryer 140 00:06:14,742 --> 00:06:16,553 and the woman is next to you and you... 141 00:06:16,577 --> 00:06:18,154 - Oh yes, yes, I know how hard it is 142 00:06:18,178 --> 00:06:20,189 to keep a secret in a beauty parlor. 143 00:06:20,213 --> 00:06:21,458 - That's right. 144 00:06:21,482 --> 00:06:24,093 The first time my aunt came in with her tail 145 00:06:24,117 --> 00:06:25,495 everybody knew it. 146 00:06:27,020 --> 00:06:30,166 - Lisa, I presume all this gypsy nonsense 147 00:06:30,190 --> 00:06:31,668 happened a long time ago. 148 00:06:31,692 --> 00:06:33,069 - When I was 16. 149 00:06:33,093 --> 00:06:34,871 - Well then why did they wait til now 150 00:06:34,895 --> 00:06:36,773 to send you this blue feather? 151 00:06:36,797 --> 00:06:38,475 - Well, that's the third law of the tribe 152 00:06:38,499 --> 00:06:40,142 and that one I can tell you. 153 00:06:40,166 --> 00:06:41,978 They can't send you a blue feather 154 00:06:42,002 --> 00:06:44,503 until you reach the age of 23. 155 00:06:45,639 --> 00:06:49,452 - Boy, have they got a slow calendar. 156 00:06:49,476 --> 00:06:51,388 - That's it, hit me between the back 157 00:06:51,412 --> 00:06:54,090 when I just got the blue feather. 158 00:06:54,114 --> 00:06:57,394 - Lisa, sweetheart, don't you think you've gone 159 00:06:57,418 --> 00:06:59,161 far enough with this fantasy? 160 00:06:59,185 --> 00:07:00,697 Now why don't you forget it? 161 00:07:00,721 --> 00:07:02,198 - But Oliver. 162 00:07:02,222 --> 00:07:04,300 - I promise you nothing is going to happen to you. 163 00:07:04,324 --> 00:07:07,003 The gypsies won't hurt you, you'll be perfectly safe. 164 00:07:07,027 --> 00:07:08,070 - You promise? 165 00:07:08,094 --> 00:07:09,094 - I promise. 166 00:07:10,230 --> 00:07:12,275 - All right, all right, then I won't worry. 167 00:07:12,299 --> 00:07:13,299 - Good girl. 168 00:07:13,967 --> 00:07:14,778 - Oliver! 169 00:07:14,802 --> 00:07:16,012 Oliver, they're here! 170 00:07:16,036 --> 00:07:18,047 - Oh, Lisa, now wait you just got too sane 171 00:07:18,071 --> 00:07:19,315 you wouldn't be fightin'. 172 00:07:19,339 --> 00:07:21,050 - But Oliver, don't open the door, 173 00:07:21,074 --> 00:07:22,385 it might be them! 174 00:07:22,409 --> 00:07:24,253 - Who's them? 175 00:07:24,277 --> 00:07:26,022 - You know who is them. 176 00:07:28,315 --> 00:07:29,459 Don't open the door. 177 00:07:29,483 --> 00:07:32,295 - But I... - First ask who it is. 178 00:07:32,319 --> 00:07:34,319 - All right, who it is?! 179 00:07:35,322 --> 00:07:37,266 I mean whose is it? 180 00:07:37,290 --> 00:07:38,601 Whose is this? 181 00:07:38,625 --> 00:07:41,404 - That's okay, I'll come back when you're sober. 182 00:07:44,397 --> 00:07:46,208 - Oh, Mr. Haney. 183 00:07:49,069 --> 00:07:50,880 - Are you alone? 184 00:07:50,904 --> 00:07:53,583 - Yeah, I made sure they didn't follow me. 185 00:07:53,607 --> 00:07:55,351 - Who didn't follow you? 186 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 - Them. 187 00:07:57,410 --> 00:07:58,488 - Who's them? 188 00:07:58,512 --> 00:08:00,890 - We know, don't we Mrs. Douglas. 189 00:08:00,914 --> 00:08:02,525 - Sure do. 190 00:08:02,549 --> 00:08:03,927 - Oh for the love of. 191 00:08:03,951 --> 00:08:05,294 - I'm sorry to hear about you gettin' 192 00:08:05,318 --> 00:08:08,297 a blue feather Mrs. Douglas, terrible thing. 193 00:08:08,321 --> 00:08:10,421 My aunt, he got one once. 194 00:08:11,458 --> 00:08:12,869 - Oh look, Mr. Haney. 195 00:08:12,893 --> 00:08:14,904 - As soon as I heard the frightening news 196 00:08:14,928 --> 00:08:18,140 I hurried right over because I can help you 197 00:08:18,164 --> 00:08:20,098 out of your dilemminia. 198 00:08:21,134 --> 00:08:22,779 My card. 199 00:08:22,803 --> 00:08:25,615 - Blue feather exterminating company. 200 00:08:25,639 --> 00:08:27,550 - Is that what that says? 201 00:08:27,574 --> 00:08:31,754 Doggone, they must've reprinted it while I wasn't looking. 202 00:08:31,778 --> 00:08:32,989 - Who reprinted it? 203 00:08:33,013 --> 00:08:35,291 - We know, don't we Mrs. Douglas. 204 00:08:35,315 --> 00:08:36,381 - We sure do. 205 00:08:37,784 --> 00:08:38,661 - Mr. Haney. 206 00:08:38,685 --> 00:08:39,685 - Excuse me. 207 00:08:43,356 --> 00:08:45,089 Just de-hexifying it. 208 00:08:46,226 --> 00:08:47,403 - That's... 209 00:08:47,427 --> 00:08:48,872 - I'm sure glad that my grandma Haney 210 00:08:48,896 --> 00:08:51,808 left me a batch of this de-hexing powder. 211 00:08:51,832 --> 00:08:56,546 It wards off haunts, witch curses and evil spells. 212 00:08:56,570 --> 00:08:58,882 - Could you sprinkle some of that on me? 213 00:08:58,906 --> 00:09:00,182 - Gladly. 214 00:09:00,206 --> 00:09:03,052 That'll be eight dollars. 215 00:09:03,076 --> 00:09:04,888 - Oliver, give him the eight dollars. 216 00:09:04,912 --> 00:09:06,088 - I'm not gonna give... 217 00:09:06,112 --> 00:09:07,490 - You don't care what happens to me! 218 00:09:07,514 --> 00:09:08,892 - Oh, of course I do! 219 00:09:08,916 --> 00:09:10,426 - Then give him the eight dollars. 220 00:09:10,450 --> 00:09:11,450 - All right. 221 00:09:12,953 --> 00:09:14,764 There you are. 222 00:09:14,788 --> 00:09:16,454 - And there you are. 223 00:09:19,159 --> 00:09:21,504 - Now I am safe from the blue feather. 224 00:09:21,528 --> 00:09:22,505 - You sure are. 225 00:09:22,529 --> 00:09:24,574 Now I'll be back in half an hour. 226 00:09:24,598 --> 00:09:25,408 - What for? 227 00:09:25,432 --> 00:09:26,643 - Another sprinkle. 228 00:09:26,667 --> 00:09:30,046 The anti-hexing effect only lasts that long 229 00:09:30,070 --> 00:09:32,782 unless you want to get the 24 hour treatment. 230 00:09:32,806 --> 00:09:34,873 Now that'll cost ya $236. 231 00:09:37,110 --> 00:09:38,755 - Give him the money. 232 00:09:38,779 --> 00:09:40,056 - I am not giving him any more... 233 00:09:40,080 --> 00:09:42,625 - You don't care what the gypsies do to me! 234 00:09:42,649 --> 00:09:46,262 - Gypsies, you mean you got the gypsy blue feather curse? 235 00:09:46,286 --> 00:09:47,530 - That's right. 236 00:09:47,554 --> 00:09:50,299 - Then that anti-hexing powder won't work. 237 00:09:50,323 --> 00:09:53,335 I'm obligated to return your eight dollars. 238 00:09:53,359 --> 00:09:54,303 - Oh, fine. 239 00:09:54,327 --> 00:09:55,371 - Now, Mrs. Douglas... 240 00:09:55,395 --> 00:09:56,839 - Where's my eight dollars? 241 00:09:56,863 --> 00:09:58,708 - Oh, I'll have to owe it to ya. 242 00:09:58,732 --> 00:10:00,476 I haven't got it on me. 243 00:10:00,500 --> 00:10:01,978 - I just gave you! 244 00:10:02,002 --> 00:10:04,313 - Mr. Haney, do you have anything that will work 245 00:10:04,337 --> 00:10:06,282 against the gypsy blue feather? 246 00:10:06,306 --> 00:10:08,150 - No, I'm sorry. 247 00:10:08,174 --> 00:10:09,118 - Good! 248 00:10:09,142 --> 00:10:11,120 - On second thought, I have just 249 00:10:11,144 --> 00:10:14,145 what you're looking for on my truck. 250 00:10:19,987 --> 00:10:22,164 - Mr. Haney, is it possible that you sent my wife 251 00:10:22,188 --> 00:10:25,702 that blue feather just to drum up a little business? 252 00:10:25,726 --> 00:10:26,891 - Mr. Douglas! 253 00:10:28,194 --> 00:10:31,273 - Oliver, what a terrible thing to say. 254 00:10:31,297 --> 00:10:34,744 - Yeah, stick out your tongue and I'll sprinkle it. 255 00:10:36,136 --> 00:10:38,414 - Stay away from my tongue. 256 00:10:38,438 --> 00:10:41,718 - Mr. Haney, do you have anything? 257 00:10:46,179 --> 00:10:47,991 - There it is! 258 00:10:48,015 --> 00:10:50,459 Guaranteed to break any hex. 259 00:10:50,483 --> 00:10:52,629 You just place this in front of your door 260 00:10:52,653 --> 00:10:55,264 and you're protected for life. 261 00:10:55,288 --> 00:10:56,165 - We'll take it. 262 00:10:56,189 --> 00:10:57,689 - That'll be $128. 263 00:10:59,760 --> 00:11:00,760 - $128! 264 00:11:01,728 --> 00:11:02,728 - Each. 265 00:11:03,730 --> 00:11:04,607 - Each? 266 00:11:04,631 --> 00:11:06,075 - Well, you need a pair. 267 00:11:06,099 --> 00:11:08,645 One for the front door and one for the back door. 268 00:11:09,703 --> 00:11:10,880 - I am not... 269 00:11:10,904 --> 00:11:13,482 - Oliver, please, I feel so safe with them. 270 00:11:13,506 --> 00:11:15,518 - Oh Lisa, that's nothing but junk! 271 00:11:15,542 --> 00:11:16,686 - Junk? 272 00:11:17,544 --> 00:11:18,544 - Oh! 273 00:11:19,846 --> 00:11:22,681 - Now you've got 'em all riled up. 274 00:11:25,285 --> 00:11:28,531 That's just for your own protection, no charge. 275 00:11:28,555 --> 00:11:30,499 - Lisa, I've heard all I want to hear. 276 00:11:30,523 --> 00:11:31,701 - But Oliver. 277 00:11:31,725 --> 00:11:35,471 - That's all right, let the non-believer go. 278 00:11:35,495 --> 00:11:38,240 My grand-pappy had the same attitude 279 00:11:38,264 --> 00:11:40,609 before the gypsies done it to him. 280 00:11:40,633 --> 00:11:42,511 If he'd of only listened to grandma 281 00:11:42,535 --> 00:11:46,816 and used her all powerful anti-hex formula. 282 00:11:46,840 --> 00:11:48,350 - What's that? 283 00:11:48,374 --> 00:11:51,921 - It's a secret formula left to me by my grandma. 284 00:11:51,945 --> 00:11:53,790 Now let's see, your trouble is 285 00:11:53,814 --> 00:11:55,758 with the blue feather, ain't it? 286 00:11:55,782 --> 00:11:56,726 - That's right. 287 00:11:56,750 --> 00:11:58,394 - Now the first thing we need 288 00:11:58,418 --> 00:12:01,252 is a color more powerful than blue. 289 00:12:02,155 --> 00:12:04,655 Green, now into this green bag 290 00:12:05,859 --> 00:12:09,706 you put the following anti-hex ingredients. 291 00:12:09,730 --> 00:12:12,308 - A half a pint of chicken fat. 292 00:12:12,332 --> 00:12:15,144 The whites of three eggs, 293 00:12:15,168 --> 00:12:17,335 and a pound of sauerkraut. 294 00:12:19,906 --> 00:12:22,907 And a small package of cream cheese. 295 00:12:24,344 --> 00:12:26,255 That ought to be everything. 296 00:12:26,279 --> 00:12:28,490 - What are you making, a sauerkraut cheesecake? 297 00:12:29,883 --> 00:12:31,861 - No, it is an anti-blue feather formula 298 00:12:31,885 --> 00:12:34,063 I got from Mr. Haney. 299 00:12:34,087 --> 00:12:36,432 You see, you have to put it in green 300 00:12:36,456 --> 00:12:40,169 because green is more powerful than blue. 301 00:12:40,193 --> 00:12:41,003 - Oh, yeah. 302 00:12:41,027 --> 00:12:42,471 - There we are. 303 00:12:42,495 --> 00:12:46,675 - I should have remembered that from college, ew. 304 00:12:49,569 --> 00:12:50,379 - Oliver. 305 00:12:50,403 --> 00:12:51,647 - What? 306 00:12:51,671 --> 00:12:52,915 - Oliver would you please hang this 307 00:12:52,939 --> 00:12:54,650 on the post on the front porch for me? 308 00:12:54,674 --> 00:12:55,885 - What for? 309 00:12:55,909 --> 00:12:57,653 - To keep the blue feathers away. 310 00:12:57,677 --> 00:13:01,780 - Oh, when the sun hits this it'll keep everything away. 311 00:13:03,650 --> 00:13:08,064 - Oh, hang it up high so it will work on a tall gypsy too. 312 00:13:08,088 --> 00:13:10,499 - Why don't you just throw it away? 313 00:13:10,523 --> 00:13:14,358 - After I paid Mr. Haney $132 for the formula? 314 00:13:15,361 --> 00:13:16,639 - You paid him... 315 00:13:16,663 --> 00:13:19,776 - Oliver, please, hang it up for me. 316 00:13:19,800 --> 00:13:23,112 - All right, but that's the last I want to hear about this. 317 00:13:23,136 --> 00:13:25,569 Of all the stupid, $132 for... 318 00:13:27,740 --> 00:13:29,919 - Howdy, Mr. Douglas, I uh, 319 00:13:29,943 --> 00:13:32,221 say if you're gonna carry a green handbag 320 00:13:32,245 --> 00:13:34,023 you oughta have green shoes. 321 00:13:35,182 --> 00:13:36,392 - Look, Eb. 322 00:13:36,416 --> 00:13:38,627 - You wearing that new sauerkraut cologne? 323 00:13:38,651 --> 00:13:40,729 - No, the sauerkraut's in here 324 00:13:40,753 --> 00:13:43,499 along with the chicken fat and the whites of eggs. 325 00:13:43,523 --> 00:13:45,367 - And a small package of cream cheese? 326 00:13:45,391 --> 00:13:46,635 - Yes. 327 00:13:46,659 --> 00:13:48,537 - And you're gonna hang it up there? 328 00:13:48,561 --> 00:13:49,471 - Yes. 329 00:13:49,495 --> 00:13:50,973 - Holy smoke, I'm leavin'. 330 00:13:50,997 --> 00:13:52,141 - What do you mean you're leaving? 331 00:13:52,165 --> 00:13:53,776 - Just mail me what you owe me. 332 00:13:53,800 --> 00:13:54,710 - But Eb! 333 00:13:54,734 --> 00:13:56,212 - I'll send for my clothes. 334 00:13:56,236 --> 00:13:57,713 - What's the... 335 00:13:57,737 --> 00:14:00,516 - Doggone, you've gone and done it to Hooterville. 336 00:14:05,511 --> 00:14:07,756 And Mr. Douglas hung the green handbag 337 00:14:07,780 --> 00:14:10,726 with all that stuff in it right on his front porch! 338 00:14:10,750 --> 00:14:12,829 - Well suppose he did, what does that mean? 339 00:14:12,853 --> 00:14:15,298 - It means we're gonna have 45 days of drought. 340 00:14:15,322 --> 00:14:17,033 - Oh, of all the superstitions. 341 00:14:17,057 --> 00:14:18,434 - I know what I'm talkin' about. 342 00:14:18,458 --> 00:14:20,502 We're gonna have 45 days of drought. 343 00:14:20,526 --> 00:14:21,570 - We are? 344 00:14:21,594 --> 00:14:22,972 Boy, better call Washington 345 00:14:22,996 --> 00:14:24,807 and have everybody fill their bathtubs. 346 00:14:26,066 --> 00:14:28,044 - Hank, there isn't gonna be any drought. 347 00:14:28,068 --> 00:14:29,212 - I'm sorry to disagree with ya Sam, 348 00:14:29,236 --> 00:14:30,479 but I just got the word. 349 00:14:30,503 --> 00:14:31,680 - From who? 350 00:14:31,704 --> 00:14:33,149 - I was over to Sam Drucker's store 351 00:14:33,173 --> 00:14:35,684 and I heard this fella say there was gonna be a drought. 352 00:14:35,708 --> 00:14:37,586 - This is Sam Drucker's store. 353 00:14:37,610 --> 00:14:39,188 - It is? 354 00:14:39,212 --> 00:14:41,123 Well I guess you heard about it too, huh? 355 00:14:41,147 --> 00:14:42,158 - Eb just said it. 356 00:14:42,182 --> 00:14:43,326 - Said what? 357 00:14:43,350 --> 00:14:45,027 - That there's gonna be a drought. 358 00:14:45,051 --> 00:14:47,230 - I guess everybody knows about it. 359 00:14:47,254 --> 00:14:50,132 - Hank, Eb just came in here with a silly story 360 00:14:50,156 --> 00:14:52,501 about Mr. Douglas hangin' a green handbag 361 00:14:52,525 --> 00:14:55,304 on his front porch claiming it's a hex. 362 00:14:55,328 --> 00:14:58,908 - It is, now it won't rain for 45 days. 363 00:14:58,932 --> 00:15:00,877 - I thought you said there was gonna be a drought. 364 00:15:00,901 --> 00:15:02,411 - Drought, hogwash. 365 00:15:02,435 --> 00:15:03,712 - No, if we have a drought you won't be able 366 00:15:03,736 --> 00:15:05,681 to have your hog washed. 367 00:15:05,705 --> 00:15:07,372 - Hank, be sensible. 368 00:15:08,308 --> 00:15:10,319 No, let me put that another way. 369 00:15:10,343 --> 00:15:13,322 Just because Mr. Douglas hung a green handbag on his... 370 00:15:13,346 --> 00:15:14,891 - It's not just the green bag. 371 00:15:14,915 --> 00:15:16,259 It's what he put in it. 372 00:15:16,283 --> 00:15:18,560 Chicken fat, the whites of three eggs, 373 00:15:18,584 --> 00:15:20,596 sauerkraut and cream cheese. 374 00:15:20,620 --> 00:15:22,131 - No raisins? 375 00:15:22,155 --> 00:15:24,833 - No if you put raisins in it, that'll make it hail. 376 00:15:24,857 --> 00:15:26,402 - That's right. 377 00:15:26,426 --> 00:15:27,669 - Right!? 378 00:15:27,693 --> 00:15:28,871 - Of course, have you ever heard of 379 00:15:28,895 --> 00:15:31,640 the raisin and the cream cheese hail hex? 380 00:15:31,664 --> 00:15:34,911 - No, just the sauerkraut drought hex. 381 00:15:34,935 --> 00:15:37,246 - You may think it's funny Mr. Drucker 382 00:15:37,270 --> 00:15:39,148 but once back home when Mr. Hotmeister 383 00:15:39,172 --> 00:15:42,618 got mad at the town he went to see this old Indian lady 384 00:15:42,642 --> 00:15:44,553 and she told him to hang up a green bag 385 00:15:44,577 --> 00:15:46,989 on his front porch with all that stuff in it 386 00:15:47,013 --> 00:15:49,525 and they had 45 days of drought. 387 00:15:49,549 --> 00:15:51,693 - Well, I guess that proves it. 388 00:15:51,717 --> 00:15:53,695 - It doesn't prove anything. 389 00:15:53,719 --> 00:15:55,697 - Look Sam, I've been a county agent for a long time. 390 00:15:55,721 --> 00:15:57,699 I've seen a lot of strange things happen. 391 00:15:57,723 --> 00:15:59,535 I remember the time when the seven year locusts 392 00:15:59,559 --> 00:16:01,437 showed up three years early just because 393 00:16:01,461 --> 00:16:04,273 Mrs. Miller put on her corset inside out. 394 00:16:04,297 --> 00:16:06,208 Or was that Mr. Miller? 395 00:16:06,232 --> 00:16:07,443 - Of all the dang... 396 00:16:07,467 --> 00:16:09,445 - We gotta do somethin'. 397 00:16:09,469 --> 00:16:10,379 - About what? 398 00:16:10,403 --> 00:16:12,081 - Mr. Douglas' drought hex. 399 00:16:12,105 --> 00:16:13,882 - Well just what do you suggest? 400 00:16:13,906 --> 00:16:16,685 - Well the way my grandma licked Mr. Hotmeister's hex 401 00:16:16,709 --> 00:16:19,088 was to come up with an anti-hex hex. 402 00:16:20,613 --> 00:16:22,058 - What do we need that for, Eb? 403 00:16:22,082 --> 00:16:24,093 - Well grandma's theory was to neutralize the stuff 404 00:16:24,117 --> 00:16:25,561 in the green handbag. 405 00:16:25,585 --> 00:16:28,030 So we need counteracting stuff. 406 00:16:28,054 --> 00:16:30,032 - Well, that sounds logical to me. 407 00:16:30,056 --> 00:16:32,268 Does that sound logical to you, Sam? 408 00:16:32,292 --> 00:16:33,635 - Look Hank, I'm gonna. 409 00:16:33,659 --> 00:16:34,870 - Let's see, what would be 410 00:16:34,894 --> 00:16:37,840 a good neutralizer for the cream cheese? 411 00:16:37,864 --> 00:16:39,608 How about jelly? 412 00:16:39,632 --> 00:16:42,078 - Fine, jar of jelly Sam. 413 00:16:42,102 --> 00:16:43,846 - What flavor? 414 00:16:43,870 --> 00:16:47,950 - How about currant, that oughta start the water flowing. 415 00:16:47,974 --> 00:16:51,053 - Now what would neutralize the half pound of chicken fat? 416 00:16:51,077 --> 00:16:52,388 - How about some goose liver? 417 00:16:52,412 --> 00:16:54,123 Half pound of goose liver, Sam. 418 00:16:54,147 --> 00:16:55,424 - I don't have any goose liver. 419 00:16:55,448 --> 00:16:57,360 How about a can of shoe polish? 420 00:16:57,384 --> 00:16:58,527 - Sam, if you can't get in the spirit 421 00:16:58,551 --> 00:17:00,863 of this thing, stay out of it. 422 00:17:00,887 --> 00:17:02,198 What next? 423 00:17:02,222 --> 00:17:04,800 - We need a good counteracter for sauerkraut. 424 00:17:04,824 --> 00:17:07,036 - How about bicarb of soda? 425 00:17:07,060 --> 00:17:08,340 - Now you're getting with it Sam. 426 00:17:09,695 --> 00:17:12,274 - We can counteract the egg whites with egg yolks. 427 00:17:12,298 --> 00:17:14,243 Then we mix it all together and add 428 00:17:14,267 --> 00:17:16,278 three hairs from a cow's tail. 429 00:17:16,302 --> 00:17:17,313 - What's that for? 430 00:17:17,337 --> 00:17:18,337 - To give it body. 431 00:17:19,839 --> 00:17:21,283 - That sounds logical to me. 432 00:17:21,307 --> 00:17:24,053 Does that sound... - No it doesn't! 433 00:17:24,077 --> 00:17:26,788 - Now we need something to put it in. 434 00:17:26,812 --> 00:17:29,980 Hey, this red handbag will be perfect. 435 00:17:31,151 --> 00:17:32,961 - I like the yellow one better. 436 00:17:32,985 --> 00:17:34,930 I got earrings to go with that. 437 00:17:34,954 --> 00:17:36,432 - No we have to use red, 438 00:17:36,456 --> 00:17:39,868 because red is a more powerful color than green. 439 00:17:39,892 --> 00:17:41,070 - Then what? 440 00:17:41,094 --> 00:17:42,371 - We mix all the ingredients together 441 00:17:42,395 --> 00:17:44,006 and put 'em in this red handbag 442 00:17:44,030 --> 00:17:45,541 and hang it over the green one 443 00:17:45,565 --> 00:17:47,543 and that fights off the spell. 444 00:17:47,567 --> 00:17:49,845 - Boy, we better get going before it's too late. 445 00:17:49,869 --> 00:17:51,680 - Just a minute, gentlemen. 446 00:17:51,704 --> 00:17:54,583 You owe me $4.85 for everything. 447 00:17:54,607 --> 00:17:58,020 - Oh, charge this to the Department of Agriculture. 448 00:17:58,044 --> 00:17:59,955 This is a national emergency! 449 00:18:07,620 --> 00:18:11,667 - Thank you for letting me hang the green bag outside. 450 00:18:11,691 --> 00:18:15,137 - It's a lot better than letting it hang in here. 451 00:18:15,161 --> 00:18:18,174 - It makes me feel safe from the blue feather. 452 00:18:18,198 --> 00:18:19,841 - Good. 453 00:18:19,865 --> 00:18:21,777 - It may sounds silly to you, 454 00:18:21,801 --> 00:18:25,581 but there are a lot of things which can't be explained. 455 00:18:25,605 --> 00:18:29,051 - Yes I know, I'm married to one. 456 00:18:29,075 --> 00:18:31,387 - Well, that wasn't very nice. 457 00:18:31,411 --> 00:18:33,355 - Lisa, will you let me read. 458 00:18:33,379 --> 00:18:35,057 - All right. 459 00:18:44,424 --> 00:18:46,535 Oliver, there's somebody out there. 460 00:18:46,559 --> 00:18:48,204 - Probably a dog. 461 00:18:48,228 --> 00:18:49,293 - Woof, woof! 462 00:18:51,564 --> 00:18:53,309 It isn't, it didn't answer. 463 00:18:53,333 --> 00:18:55,777 Oliver, you'd better go out there and see who it is. 464 00:18:55,801 --> 00:18:56,945 - Lisa... 465 00:18:56,969 --> 00:18:58,780 - Oliver, please please go outside, go on. 466 00:18:58,804 --> 00:18:59,804 - Okay! 467 00:19:05,178 --> 00:19:07,289 There's nobody out here. 468 00:19:07,313 --> 00:19:08,624 - Are you sure? 469 00:19:08,648 --> 00:19:11,160 - Well come out, see for yourself. 470 00:19:16,055 --> 00:19:17,899 - Oliver, look what they did. 471 00:19:17,923 --> 00:19:19,935 They put the red bag over the green bag 472 00:19:19,959 --> 00:19:24,006 to keep the green bag out of business for the blue feather. 473 00:19:24,030 --> 00:19:26,175 - Oh, that's some kind of a joke. 474 00:19:26,199 --> 00:19:28,744 - Gypsies never joke. 475 00:19:28,768 --> 00:19:32,248 - There are no gypsies anywhere near here. 476 00:19:32,272 --> 00:19:33,081 - Hey, Mitch. 477 00:19:33,105 --> 00:19:34,105 - What? 478 00:19:35,175 --> 00:19:37,620 - You know this is a really groovy go kart. 479 00:19:37,644 --> 00:19:38,820 - Yeah, real groovy. 480 00:19:38,844 --> 00:19:39,888 How long do you think it's gonna take us 481 00:19:39,912 --> 00:19:41,390 to get back to Berkeley in that? 482 00:19:41,414 --> 00:19:42,591 - What's your hurry? 483 00:19:42,615 --> 00:19:44,160 - We'll miss the fall demonstrations. 484 00:19:45,652 --> 00:19:46,795 - You should've thought of that before 485 00:19:46,819 --> 00:19:49,064 you traded our hearse for this thing. 486 00:19:49,088 --> 00:19:50,366 Why'd you do that? 487 00:19:50,390 --> 00:19:52,734 - Everybody's got a hearse. 488 00:19:52,758 --> 00:19:55,003 - Not a lavender one. 489 00:19:55,027 --> 00:19:57,873 - We can paint the horse lavender. 490 00:19:57,897 --> 00:19:59,675 - Any idea where we are? 491 00:19:59,699 --> 00:20:02,511 - I saw a sign pointing to Hooterville. 492 00:20:02,535 --> 00:20:04,313 - Think they've got anything like Haight-Ashbury? 493 00:20:04,337 --> 00:20:06,482 - Sure, every town's got one. 494 00:20:06,506 --> 00:20:08,184 - What are you cooking there? 495 00:20:08,208 --> 00:20:09,385 - Hot water. 496 00:20:09,409 --> 00:20:11,787 We're gonna have to get some food somewhere. 497 00:20:11,811 --> 00:20:12,854 Maybe if we stop at a farmhouse 498 00:20:12,878 --> 00:20:14,223 they'll give us a handout. 499 00:20:14,247 --> 00:20:15,491 - Oh, just like that. 500 00:20:15,515 --> 00:20:17,459 - Well, we might have to do a little work for it. 501 00:20:17,483 --> 00:20:20,362 - Work, are you sure that's just hot water? 502 00:20:28,528 --> 00:20:30,639 Man, what a far out pad. 503 00:20:30,663 --> 00:20:33,108 - I told you they had a Haight-Ashbury here. 504 00:20:50,916 --> 00:20:52,928 Wow, what's the matter with her? 505 00:20:52,952 --> 00:20:54,763 - Must be having a bad trip. 506 00:20:55,755 --> 00:20:57,333 - Oliver, Oliver! 507 00:20:57,357 --> 00:20:58,601 - What, what's the matter? 508 00:20:58,625 --> 00:21:00,669 - They're here, the gypsies are here! 509 00:21:00,693 --> 00:21:01,803 - Lisa, will you. 510 00:21:05,931 --> 00:21:07,676 All right, what do you want? 511 00:21:07,700 --> 00:21:09,378 - Don't get uptight, man. 512 00:21:09,402 --> 00:21:10,846 - Uptight? 513 00:21:10,870 --> 00:21:12,047 - Cool it. 514 00:21:12,071 --> 00:21:14,283 - You're not gypsies. 515 00:21:14,307 --> 00:21:17,453 - No, we're political science majors. 516 00:21:17,477 --> 00:21:18,643 - Oh, my wife. 517 00:21:20,012 --> 00:21:23,024 - Your wife, you mean the crazy guy with the yellow hair? 518 00:21:23,048 --> 00:21:24,948 - No, what do you want? 519 00:21:26,352 --> 00:21:28,297 - We just need some bread, man. 520 00:21:28,321 --> 00:21:29,131 - Bread? 521 00:21:29,155 --> 00:21:30,466 - Money. 522 00:21:30,490 --> 00:21:32,735 - I suppose you want to get your hair cut. 523 00:21:34,226 --> 00:21:36,605 - You hear that, he sounds just like my old man. 524 00:21:36,629 --> 00:21:37,640 - Now look here. 525 00:21:37,664 --> 00:21:38,940 - You ever go to college? 526 00:21:38,964 --> 00:21:40,208 - Yes, Harvard. 527 00:21:40,232 --> 00:21:41,377 - Anybody ever bug you about wearing 528 00:21:41,401 --> 00:21:43,567 those hokey raccoon coats? 529 00:21:44,570 --> 00:21:45,748 - Well, no. 530 00:21:45,772 --> 00:21:47,416 - How many goldfish did you eat? 531 00:21:50,677 --> 00:21:52,888 - Look, this is none of your business. 532 00:21:52,912 --> 00:21:54,390 Oliver, are you all right? 533 00:21:54,414 --> 00:21:58,081 - Yes it's only a couple of, don't come out. 534 00:22:00,453 --> 00:22:02,364 You fellas say you want to earn some bread, huh? 535 00:22:02,388 --> 00:22:05,233 How about for five dollars. 536 00:22:05,257 --> 00:22:06,502 - What do we have to do for it? 537 00:22:06,526 --> 00:22:09,571 - Well you see, my wife got the blue feather. 538 00:22:09,595 --> 00:22:12,641 - Yeah, there's a lot of that going around. 539 00:22:12,665 --> 00:22:14,209 - Do you want the money or don't you? 540 00:22:14,233 --> 00:22:15,043 - Yes. 541 00:22:15,067 --> 00:22:16,278 - All right. 542 00:22:16,302 --> 00:22:18,213 I want you to take these two bags, 543 00:22:18,237 --> 00:22:20,783 get in your wagon and take off 544 00:22:20,807 --> 00:22:22,618 and I don't want to see you around here again. 545 00:22:22,642 --> 00:22:23,485 - Is that all? 546 00:22:23,509 --> 00:22:24,320 - That's all. 547 00:22:24,344 --> 00:22:25,509 - It's a deal. 548 00:22:26,846 --> 00:22:28,190 Hey, there's something in them. 549 00:22:28,214 --> 00:22:29,725 - It's all yours. 550 00:22:35,321 --> 00:22:37,700 - Man, he's really wigged out. 551 00:22:37,724 --> 00:22:39,668 - Oliver, what happened, what happened? 552 00:22:39,692 --> 00:22:42,103 - Sh, calm down I'll tell you everything. 553 00:22:42,127 --> 00:22:44,406 There is no more hex! 554 00:22:44,430 --> 00:22:45,541 - How did you do that? 555 00:22:45,565 --> 00:22:47,343 - Well, it took a little doing. 556 00:22:47,367 --> 00:22:48,811 You know, those gypsies were 557 00:22:48,835 --> 00:22:51,447 very nasty about what you'd done 558 00:22:51,471 --> 00:22:53,549 but I talked to 'em and I finally persuaded 'em 559 00:22:53,573 --> 00:22:56,518 to take the curse off of you and they did. 560 00:22:56,542 --> 00:23:00,656 - They couldn't have because I still have the blue feather. 561 00:23:00,680 --> 00:23:02,891 - Oh that, you're supposed to burn it. 562 00:23:02,915 --> 00:23:04,560 - Will that do it? 563 00:23:04,584 --> 00:23:07,162 - Well no, you have to say a few magic words 564 00:23:07,186 --> 00:23:08,597 that they taught me. 565 00:23:08,621 --> 00:23:09,798 - What are they? 566 00:23:09,822 --> 00:23:12,534 - Well now let's see if I can remember them. 567 00:23:12,558 --> 00:23:14,291 Allapatatza kabakooba 568 00:23:15,294 --> 00:23:17,127 malaheeney hoo abooto. 569 00:23:18,364 --> 00:23:19,708 You say that. 570 00:23:19,732 --> 00:23:21,399 - Allapatootza abba. 571 00:23:23,102 --> 00:23:24,847 What's the next one? 572 00:23:24,871 --> 00:23:25,681 - Kooba. 573 00:23:25,705 --> 00:23:27,037 - Oh yes, Kooba. 574 00:23:27,907 --> 00:23:28,984 - Malaheeney hoo. 575 00:23:29,008 --> 00:23:30,386 - Malahoona hi. 576 00:23:30,410 --> 00:23:32,421 - No, Malaheeney hoo, if you don't 577 00:23:32,445 --> 00:23:33,589 say it right it won't work. 578 00:23:33,613 --> 00:23:34,613 - I know. 579 00:23:35,448 --> 00:23:36,958 - Aboota. 580 00:23:36,982 --> 00:23:38,326 - Aboota. 581 00:23:38,350 --> 00:23:40,017 - Yeah, now burn it. 582 00:23:42,021 --> 00:23:43,788 Aboota malaheeney hoo 583 00:23:44,924 --> 00:23:46,657 kooba kooba alagazam. 584 00:23:51,431 --> 00:23:53,363 - Oh, Oliver, I'm free! 585 00:23:55,568 --> 00:23:56,545 - Ow! 586 00:23:56,569 --> 00:23:57,569 - I'm sorry. 587 00:24:05,411 --> 00:24:07,289 The last 15 minutes of 588 00:24:07,313 --> 00:24:09,458 rock and roll music was brought to you by 589 00:24:09,482 --> 00:24:11,527 Blue Feather nail polish. 590 00:24:11,551 --> 00:24:13,161 - Blue feather, isn't that what that guy 591 00:24:13,185 --> 00:24:14,996 said his wife had? 592 00:24:15,020 --> 00:24:16,498 Some of you ladies might have received 593 00:24:16,522 --> 00:24:18,366 a blue feather in the mail this week. 594 00:24:18,390 --> 00:24:20,569 If you did, take it to your local drug store 595 00:24:20,593 --> 00:24:22,938 and receive a bottle of Blue Feather nail polish 596 00:24:22,962 --> 00:24:24,372 absolutely free. 597 00:24:24,396 --> 00:24:27,576 Blue Feather, the only nail polish that... 598 00:24:27,600 --> 00:24:29,711 - Crass commercialism. 599 00:24:29,735 --> 00:24:31,234 - What's in there? 600 00:24:32,438 --> 00:24:34,416 What's in there? 601 00:24:34,440 --> 00:24:37,508 - Looks like sauerkraut, chicken fat, 602 00:24:38,444 --> 00:24:40,277 eggs and cream cheese. 603 00:24:42,047 --> 00:24:43,926 - Should we try it? 604 00:24:43,950 --> 00:24:46,995 - Sure, but what'll we do, eat it or smoke it? 605 00:25:25,725 --> 00:25:29,894 This has been a Filmways presentation, darling. 39688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.