All language subtitles for Green Acres - S04E09 - The Agricultural Student.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,885 --> 00:00:21,465 ♪ Green acres is the place to be 2 00:00:21,489 --> 00:00:25,702 ♪ Farm living is the life for me 3 00:00:25,726 --> 00:00:29,572 ♪ Land spreading out so far and wide 4 00:00:29,596 --> 00:00:33,776 ♪ Keep Manhattan just give me that countryside 5 00:00:33,800 --> 00:00:37,514 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:37,538 --> 00:00:41,918 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:41,942 --> 00:00:45,688 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:45,712 --> 00:00:46,823 ♪ Darling I love you 9 00:00:46,847 --> 00:00:52,929 ♪ But give me Park Avenue ♪ The chores 10 00:00:52,953 --> 00:00:58,735 ♪ The stores ♪ Fresh air ♪ Times Square 11 00:00:58,759 --> 00:01:01,604 ♪ You are my wife ♪ Goodbye city life 12 00:01:01,628 --> 00:01:05,230 ♪ Green Acres we are there 13 00:01:14,442 --> 00:01:15,618 - Oh, hello Mr. Kimball. 14 00:01:15,642 --> 00:01:17,654 - Just a second. 15 00:01:17,678 --> 00:01:19,222 There's one more name. 16 00:01:19,246 --> 00:01:20,246 - What? 17 00:01:23,551 --> 00:01:25,028 - Now I can ask you. 18 00:01:25,052 --> 00:01:26,563 Good morning, Mr. Douglas. 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,931 What are you doing? 20 00:01:27,955 --> 00:01:29,166 - I'm cultivating. 21 00:01:29,190 --> 00:01:31,168 - Oh. You don't have to cull-ivate poison. 22 00:01:31,192 --> 00:01:32,436 Oh, no sir. 23 00:01:32,460 --> 00:01:33,570 It'll grow by itself. 24 00:01:34,728 --> 00:01:36,206 - This is corn. 25 00:01:36,230 --> 00:01:38,641 - Well not according to your soil analysis report. 26 00:01:38,665 --> 00:01:41,278 - Oh, you finally got it. 27 00:01:41,302 --> 00:01:43,547 - Yeah, I got a lot of mail from Washington this morning. 28 00:01:43,571 --> 00:01:45,782 That's Washington, D.C. 29 00:01:45,806 --> 00:01:47,084 The other Washington died in.. 30 00:01:47,108 --> 00:01:48,351 - Yes, I know. 31 00:01:48,375 --> 00:01:50,120 Dear Mr. Kimball, this is to inform you... 32 00:01:50,144 --> 00:01:51,388 This letter is for you. 33 00:01:51,412 --> 00:01:52,956 - It is? 34 00:01:52,980 --> 00:01:56,359 Who told you you could read my mail? 35 00:01:56,383 --> 00:01:58,361 - You said it was my soil analysis. 36 00:01:58,385 --> 00:02:00,029 - Well, I must've brought the wrong envelope. 37 00:02:00,053 --> 00:02:00,797 - What do you mean? 38 00:02:00,821 --> 00:02:01,731 - Oh boy. 39 00:02:01,755 --> 00:02:02,732 You know what this letter says? 40 00:02:02,756 --> 00:02:04,000 - No. 41 00:02:04,024 --> 00:02:05,202 - Well if you went to all the trouble 42 00:02:05,226 --> 00:02:06,669 of steaming it open, why didn't you read it? 43 00:02:06,693 --> 00:02:08,338 - I didn't steam it. 44 00:02:08,362 --> 00:02:10,507 - It says the department is replacing me. 45 00:02:10,531 --> 00:02:11,774 - They are? 46 00:02:11,798 --> 00:02:13,343 - Well they don't come right out and say it, 47 00:02:13,367 --> 00:02:15,011 but I can read between the lines. 48 00:02:15,035 --> 00:02:16,846 Well, I can't read between 'em. 49 00:02:16,870 --> 00:02:18,281 They're pretty close together. 50 00:02:18,305 --> 00:02:20,517 But I know those jokers in Washington. 51 00:02:20,541 --> 00:02:22,586 Once they make up their mind to get rid of ya, 52 00:02:22,610 --> 00:02:24,087 they get rid of ya. 53 00:02:24,111 --> 00:02:25,922 Doesn't make any difference who's brother-in-law you are. 54 00:02:25,946 --> 00:02:28,791 - Exactly what does the letter say? 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,827 - Well, I'll read it to ya. 56 00:02:30,851 --> 00:02:32,795 It says - Hello, Mr. Kimball. 57 00:02:32,819 --> 00:02:34,397 - Hello, Mr. Kimball. 58 00:02:35,656 --> 00:02:37,501 You see, they start out real friendly 59 00:02:37,525 --> 00:02:39,236 then they give it to you in the second paragraph. 60 00:02:39,260 --> 00:02:40,504 - They give you what? 61 00:02:40,528 --> 00:02:42,539 - Lisa, Mr. Kimball's expecting to be fired. 62 00:02:42,563 --> 00:02:44,107 - Oh, you are? 63 00:02:44,131 --> 00:02:45,342 - Yes, didn't you read my letter? 64 00:02:45,366 --> 00:02:46,776 - No. 65 00:02:46,800 --> 00:02:48,044 - You went to all the trouble of steaming it open, 66 00:02:48,068 --> 00:02:49,468 why didn't you let her read it, too? 67 00:02:49,537 --> 00:02:51,080 - I didn't. 68 00:02:51,104 --> 00:02:52,849 - He used to steam open the letters I got from my father 69 00:02:52,873 --> 00:02:54,651 just to get the money he sent. 70 00:02:54,675 --> 00:02:56,986 - He never sent money. 71 00:02:57,010 --> 00:02:58,522 He sent for money. 72 00:03:00,214 --> 00:03:02,292 - There you go with the father knocking again. 73 00:03:02,316 --> 00:03:04,294 - Lisa, Mr. Kimball... 74 00:03:04,318 --> 00:03:07,264 - If it isn't father-knocking, it's mother-knocking. 75 00:03:07,288 --> 00:03:10,800 - Will you let Mr. Kimball read his letter? 76 00:03:10,824 --> 00:03:13,836 - Well it says they're sending somebody named Terry Harper, 77 00:03:13,860 --> 00:03:15,238 an agricultural student, 78 00:03:15,262 --> 00:03:17,907 to work with me and I'm supposed to show him the ropes. 79 00:03:17,931 --> 00:03:19,576 - That doesn't mean they're firing you. 80 00:03:19,600 --> 00:03:20,810 - You're pretty naive. 81 00:03:20,834 --> 00:03:22,111 They want me to show him the ropes 82 00:03:22,135 --> 00:03:23,613 and after I show 'em to him, what does he do? 83 00:03:23,637 --> 00:03:25,882 He hangs me with my own ropes. 84 00:03:25,906 --> 00:03:28,785 - That's a terrible way to do things. 85 00:03:28,809 --> 00:03:29,719 - Yeah. 86 00:03:29,743 --> 00:03:31,588 They really rub it in, too. 87 00:03:31,612 --> 00:03:33,056 Look at this. 88 00:03:33,080 --> 00:03:35,091 They want me to find this clown a place to stay. 89 00:03:35,115 --> 00:03:36,226 - Can't he stay with you? 90 00:03:36,250 --> 00:03:37,694 - You've gotta be kiddin'. 91 00:03:37,718 --> 00:03:39,558 That's like asking David to sleep with Goliath. 92 00:03:40,787 --> 00:03:42,632 - Mr. Kimball, he's a student. 93 00:03:42,656 --> 00:03:44,467 He's probably a very nice kid. 94 00:03:44,491 --> 00:03:45,835 - Well if you like him so well, 95 00:03:45,859 --> 00:03:47,204 why doesn't he stay with you? 96 00:03:47,228 --> 00:03:48,605 - Well, that'll be fine. 97 00:03:48,629 --> 00:03:49,539 - Lisa. 98 00:03:49,563 --> 00:03:50,973 - He can share Eb's room. 99 00:03:50,997 --> 00:03:52,163 He won't mind. 100 00:03:53,100 --> 00:03:54,211 - Share my room? 101 00:03:54,235 --> 00:03:55,745 With who? 102 00:03:55,769 --> 00:03:58,481 - He's a student from the state agricultural school. 103 00:03:58,505 --> 00:04:00,783 - Golly, you hired me an assistant. 104 00:04:00,807 --> 00:04:03,687 Gee, now I'll be able to sleep late in the morning and 105 00:04:03,711 --> 00:04:05,722 - He's not going to be your assistant. 106 00:04:05,746 --> 00:04:09,025 - No, he's coming here to be with Mr. Kimball 107 00:04:09,049 --> 00:04:11,728 so he can learn to be a county agent. 108 00:04:11,752 --> 00:04:13,029 - That's a great idea! 109 00:04:13,053 --> 00:04:15,365 Mr. Kimball should learn to be a county agent. 110 00:04:16,523 --> 00:04:17,734 - Look, Eb. 111 00:04:17,758 --> 00:04:19,068 - Why does this guy have to share my room? 112 00:04:19,092 --> 00:04:20,270 - Why you should enjoy 113 00:04:20,294 --> 00:04:22,772 having somebody around your own age. 114 00:04:22,796 --> 00:04:25,141 - You're always complaining that you're lonely. 115 00:04:25,165 --> 00:04:28,745 - I wouldn't be lonely if I had a decent TV set. 116 00:04:28,769 --> 00:04:30,380 - What's wrong with that one? 117 00:04:30,404 --> 00:04:32,048 - The picture tube doesn't work. 118 00:04:32,072 --> 00:04:33,683 All I can get is sound. 119 00:04:33,707 --> 00:04:36,586 I sit here night after night staring at the blank tube 120 00:04:36,610 --> 00:04:38,187 and making up my own pictures. 121 00:04:38,211 --> 00:04:40,690 - It'll help develop your imagination. 122 00:04:40,714 --> 00:04:42,659 - Why don't you let this guy move in with you? 123 00:04:42,683 --> 00:04:43,593 - Oh, Eb. 124 00:04:43,617 --> 00:04:44,961 - What's this character's name? 125 00:04:44,985 --> 00:04:46,162 - Terry Harper. 126 00:04:46,186 --> 00:04:47,397 - I don't know. 127 00:04:47,421 --> 00:04:48,998 I'll have to look him over first. 128 00:04:49,022 --> 00:04:50,500 When does he get here? 129 00:04:50,524 --> 00:04:53,035 - Mr. Kimball's picking him up at the Hooterville station 130 00:04:53,059 --> 00:04:54,371 tomorrow at two o'clock. 131 00:04:57,698 --> 00:04:59,509 - So you're Terry Harper? 132 00:04:59,533 --> 00:05:01,311 I suppose you feel pretty proud of yourself. 133 00:05:01,335 --> 00:05:02,945 You come here and I teach you everything I know 134 00:05:02,969 --> 00:05:04,247 and then you take my job. 135 00:05:04,271 --> 00:05:05,482 Well I want you to know, 136 00:05:05,506 --> 00:05:06,416 there's no hard feelings, Harper. 137 00:05:06,440 --> 00:05:07,950 Just anger and disgust. 138 00:05:09,209 --> 00:05:10,720 - I don't know what you're talking about. 139 00:05:10,744 --> 00:05:12,984 My name isn't Harper and I'm not trying to take your job. 140 00:05:32,333 --> 00:05:33,810 - Excuse me, 141 00:05:33,834 --> 00:05:35,345 could you tell me where I could find Mr. Kimball? 142 00:05:35,369 --> 00:05:36,179 - Mr. Kimball? 143 00:05:36,203 --> 00:05:37,714 Mr. Kimball. 144 00:05:37,738 --> 00:05:39,882 Oh yes, you'll find him in his office. 145 00:05:39,906 --> 00:05:42,552 It's about, well, you won't find him there. 146 00:05:42,576 --> 00:05:43,787 He went to the station. 147 00:05:43,811 --> 00:05:46,556 Come to think of it, I'm Hank Kimball. 148 00:05:48,515 --> 00:05:49,392 - Oh, I'm Terry Harper. 149 00:05:49,416 --> 00:05:51,160 - Oh, Terry Harper. 150 00:05:51,184 --> 00:05:52,261 Terry Harper? 151 00:05:53,286 --> 00:05:55,954 Oh, you're the young man that's. 152 00:05:57,157 --> 00:05:59,536 Well, you're not a young man. 153 00:05:59,560 --> 00:06:02,071 Not an old man either. 154 00:06:02,095 --> 00:06:03,206 You're a girl. 155 00:06:03,230 --> 00:06:05,241 - Well, thank you. 156 00:06:05,265 --> 00:06:08,211 - So you're the fella that's gonna take over my job, huh? 157 00:06:08,235 --> 00:06:09,679 Well you can have it. 158 00:06:09,703 --> 00:06:11,614 Be a pleasure working for a pretty guy like you. 159 00:06:12,573 --> 00:06:14,050 - Mr. Kimball. 160 00:06:14,074 --> 00:06:15,719 - Oh, come along and I'll show you where you're gonna live. 161 00:06:15,743 --> 00:06:16,553 - Where's that? 162 00:06:16,577 --> 00:06:18,142 - The Douglas Farm. 163 00:06:30,056 --> 00:06:31,368 - Eb! 164 00:06:31,392 --> 00:06:33,770 Will you stop that? 165 00:06:33,794 --> 00:06:35,972 - Well you told me to clean up my room. 166 00:06:35,996 --> 00:06:39,063 - Don't sweep all the dust down here! 167 00:06:40,601 --> 00:06:41,411 Eb! 168 00:06:41,435 --> 00:06:43,446 I told you not to, - That wasn't dust. 169 00:06:43,470 --> 00:06:44,547 That was a shoe. 170 00:06:45,839 --> 00:06:47,316 - Will you just be a little more careful? 171 00:06:47,340 --> 00:06:48,251 - Mr. Douglas. 172 00:06:48,275 --> 00:06:49,886 - Oh, Mr. Kimball. 173 00:06:49,910 --> 00:06:52,422 - I just went down to the station to pick up Terry Harper. 174 00:06:52,446 --> 00:06:53,356 - Yeah? 175 00:06:53,380 --> 00:06:54,457 - Yeah, I got a small problem. 176 00:06:54,481 --> 00:06:55,291 - What is it? 177 00:06:55,315 --> 00:06:56,315 - Well... 178 00:06:57,584 --> 00:06:58,528 - Hello there. 179 00:06:58,552 --> 00:07:00,296 - That's it. 180 00:07:00,320 --> 00:07:01,798 - What? 181 00:07:01,822 --> 00:07:04,267 - Mr. Douglas, I'd like for you to meet Terry Harper. 182 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 - Golly! 183 00:07:07,928 --> 00:07:10,072 Is that my new roommate? 184 00:07:10,096 --> 00:07:12,742 - Eb, will you get up? 185 00:07:12,766 --> 00:07:15,645 Ms. Harper, this is Eb Dawson. 186 00:07:15,669 --> 00:07:17,046 - Yeah, we're gonna be roommates. 187 00:07:17,070 --> 00:07:18,403 - No you're not! 188 00:07:19,573 --> 00:07:21,584 I must say, this is quite a surprise. 189 00:07:21,608 --> 00:07:23,085 We were expecting a young man. 190 00:07:23,109 --> 00:07:24,320 - I ain't complainin'! 191 00:07:24,344 --> 00:07:25,344 - Be quiet. 192 00:07:26,980 --> 00:07:28,958 - I thought when they wrote to Mr. Kimball 193 00:07:28,982 --> 00:07:30,326 they explained I was a girl. 194 00:07:30,350 --> 00:07:31,861 - Well they didn't have to explain that. 195 00:07:31,885 --> 00:07:34,497 I mean anybody could tell that you're a... 196 00:07:34,521 --> 00:07:38,067 - Now about your room, Eb is giving you his. 197 00:07:38,091 --> 00:07:39,803 - I don't want to put anyone out. 198 00:07:39,827 --> 00:07:41,037 - Oh, that's okay. 199 00:07:41,061 --> 00:07:42,501 I'll sleep in the bottom of the well. 200 00:07:43,296 --> 00:07:44,173 - Bottom of the? 201 00:07:44,197 --> 00:07:45,675 - It ain't bad. 202 00:07:45,699 --> 00:07:47,859 That way when I wake up in the morning, I'm all bathed. 203 00:07:48,068 --> 00:07:49,412 Here, I'll take your bag. 204 00:07:49,436 --> 00:07:50,246 - I'll take it. 205 00:07:50,270 --> 00:07:51,080 - I'll take it. 206 00:07:51,104 --> 00:07:52,370 - I'll take it. 207 00:07:54,240 --> 00:07:55,318 - Oh, excuse me! 208 00:07:55,342 --> 00:07:56,508 - Hello there! 209 00:07:58,912 --> 00:08:00,790 Now I know why you're spending so much time 210 00:08:00,814 --> 00:08:01,814 out here in the barn. 211 00:08:03,083 --> 00:08:04,093 Lisa. 212 00:08:04,117 --> 00:08:05,762 This is Terry Harper. 213 00:08:05,786 --> 00:08:07,997 - My new roommate. 214 00:08:08,021 --> 00:08:09,021 - Down boy! 215 00:08:09,990 --> 00:08:11,367 - Nice to know you! 216 00:08:11,391 --> 00:08:13,269 I bet you shook them up pretty good. 217 00:08:13,293 --> 00:08:15,738 They were expecting a B-U-Y. 218 00:08:15,762 --> 00:08:17,173 - B-U-Y? 219 00:08:17,197 --> 00:08:18,341 - Boy. 220 00:08:18,365 --> 00:08:20,076 That's a Hungarian spelling. 221 00:08:21,368 --> 00:08:22,278 - If you'd like to freshen up a bit, 222 00:08:22,302 --> 00:08:24,080 you can go into the house. 223 00:08:24,104 --> 00:08:25,104 - Thank you. 224 00:08:26,540 --> 00:08:27,817 - Not you. 225 00:08:27,841 --> 00:08:29,418 You're fresh enough. 226 00:08:34,781 --> 00:08:36,425 - And you wanna become a county agent? 227 00:08:36,449 --> 00:08:37,660 - Why not? 228 00:08:37,684 --> 00:08:41,330 - Well, it's a strange occupation for a woman. 229 00:08:41,354 --> 00:08:43,099 - What's strange about it? 230 00:08:43,123 --> 00:08:45,935 A women should be whatever she wants to be. 231 00:08:45,959 --> 00:08:48,270 No matter how much it annoys a man. 232 00:08:49,563 --> 00:08:50,740 - It doesn't annoy me. 233 00:08:50,764 --> 00:08:52,441 - I've always been interested in farming. 234 00:08:52,465 --> 00:08:54,232 I was born on a farm. 235 00:08:55,168 --> 00:08:57,113 And I love the soil. 236 00:08:57,137 --> 00:08:59,582 The thought of planting a seed, 237 00:08:59,606 --> 00:09:02,051 a tiny little seed in the ground, 238 00:09:02,075 --> 00:09:04,153 and watching it shoot up through the Earth 239 00:09:04,177 --> 00:09:06,723 towards the sun and the sky. 240 00:09:06,747 --> 00:09:08,725 - Say, those are my feelings, too. 241 00:09:08,749 --> 00:09:10,259 - That's your speech too. 242 00:09:11,451 --> 00:09:12,962 - I beg your pardon? 243 00:09:12,986 --> 00:09:16,065 - Yes, he always talks about his little seeds he want to 244 00:09:16,089 --> 00:09:19,335 plant in the rich, warm Earth and watch them shooting up 245 00:09:19,359 --> 00:09:20,803 towards the sun and the sky. 246 00:09:20,827 --> 00:09:22,338 - Lisa! 247 00:09:22,362 --> 00:09:25,441 - He also has another one about the farmer standing 248 00:09:25,465 --> 00:09:27,443 with his britches at the concord 249 00:09:27,467 --> 00:09:31,047 firing at the pots that was heard around the world. 250 00:09:31,071 --> 00:09:32,281 - Oh boy. 251 00:09:32,305 --> 00:09:34,851 - He does that with a fife in the background. 252 00:09:34,875 --> 00:09:35,685 - I don't understand. 253 00:09:35,709 --> 00:09:37,854 - It's a family joke. 254 00:09:37,878 --> 00:09:39,689 - Excuse me, Ms. Harper. 255 00:09:39,713 --> 00:09:42,725 May I see you just a minute? 256 00:09:42,749 --> 00:09:43,560 - What is it, Eb? 257 00:09:43,584 --> 00:09:45,595 - Would you, oh. 258 00:09:45,619 --> 00:09:47,630 Would you like to take a tour of the farm? 259 00:09:47,654 --> 00:09:48,965 It's always good for a laugh. 260 00:09:50,057 --> 00:09:50,967 - Eb. 261 00:09:50,991 --> 00:09:52,234 - Wait'll ya see his corn. 262 00:09:52,258 --> 00:09:53,502 It's crawling. 263 00:09:53,526 --> 00:09:54,336 - With what? 264 00:09:54,360 --> 00:09:55,171 - Nothing. 265 00:09:55,195 --> 00:09:56,372 It's just crawling. 266 00:09:56,396 --> 00:09:57,756 It doesn't like where it's planted. 267 00:09:58,765 --> 00:10:00,877 - Oh, very funny. 268 00:10:00,901 --> 00:10:02,679 - Maybe to you, but not to the corn. 269 00:10:02,703 --> 00:10:04,035 - Eb, I'm gonna. 270 00:10:06,306 --> 00:10:08,384 - Are you having trouble with it, Mr. Douglas? 271 00:10:08,408 --> 00:10:09,552 - Oh, yes. 272 00:10:09,576 --> 00:10:11,087 Mr. Kimball was supposed to bring over 273 00:10:11,111 --> 00:10:13,289 a soil analysis they made for me, but he forgot it. 274 00:10:13,313 --> 00:10:15,357 - Well, I'll take a look at it tomorrow 275 00:10:15,381 --> 00:10:17,293 when I go over to his office. 276 00:10:21,955 --> 00:10:22,955 - Come in. 277 00:10:25,892 --> 00:10:26,936 - Morning, Hankie. 278 00:10:26,960 --> 00:10:28,437 - Oh, it's you Ralph. 279 00:10:28,461 --> 00:10:29,973 - Now I won't kiss you. 280 00:10:29,997 --> 00:10:31,040 - I didn't ask ya. 281 00:10:31,064 --> 00:10:32,041 - Why don't you ask me? 282 00:10:32,065 --> 00:10:33,175 I might change my mind. 283 00:10:34,267 --> 00:10:35,778 - Look, Ralph. 284 00:10:35,802 --> 00:10:36,713 This is an official office of the Department of Agriculture. 285 00:10:36,737 --> 00:10:37,647 - Oh, go ahead and kiss me. 286 00:10:37,671 --> 00:10:38,481 No one'll know. 287 00:10:38,505 --> 00:10:39,505 - I will. 288 00:10:40,674 --> 00:10:42,184 Look if you have some official business, 289 00:10:42,208 --> 00:10:44,721 put it in writing and give it to me in triplicate. 290 00:10:44,745 --> 00:10:46,255 - Well I just wanna remind you 291 00:10:46,279 --> 00:10:47,790 that we have a date for the dance Saturday night. 292 00:10:47,814 --> 00:10:50,860 - Oh, well I'm afraid I won't be able to take ya. 293 00:10:50,884 --> 00:10:54,063 I'll be busy breaking in Terry Harper. 294 00:10:54,087 --> 00:10:55,331 He's a little slow. 295 00:10:55,355 --> 00:10:57,115 I'll probably have to work overtime with him. 296 00:10:57,924 --> 00:10:58,868 - What's he like? 297 00:10:58,892 --> 00:11:00,369 - Oh, he's kind of a homely guy. 298 00:11:00,393 --> 00:11:01,638 Has a cauliflower ear. 299 00:11:01,662 --> 00:11:03,172 Nose is kinda knocked out of. 300 00:11:03,196 --> 00:11:04,874 - Good morning, Mr. Kimball. 301 00:11:04,898 --> 00:11:06,909 Oh, hello there. 302 00:11:06,933 --> 00:11:07,744 - Who's this? 303 00:11:07,768 --> 00:11:08,577 - Hmm? 304 00:11:08,601 --> 00:11:09,768 - Who is this? 305 00:11:11,337 --> 00:11:12,448 - Oh, this is my aunt. 306 00:11:12,472 --> 00:11:13,850 How are ya, Aunt Sophie? 307 00:11:14,841 --> 00:11:17,020 - I'm Terry Harper. 308 00:11:17,044 --> 00:11:19,488 - This is the homely guy with the cauliflower ear? 309 00:11:19,512 --> 00:11:23,126 - Well you don't notice too much with his hair down over his 310 00:11:25,585 --> 00:11:26,763 - No wonder you're too busy 311 00:11:26,787 --> 00:11:28,531 to take me to the dance Saturday night. 312 00:11:28,555 --> 00:11:29,555 - Well, I. 313 00:11:30,691 --> 00:11:32,068 - I'm Ralph Monroe. 314 00:11:32,092 --> 00:11:33,469 - I'm pleased to meet you. 315 00:11:33,493 --> 00:11:36,005 - Hank and I are kind of fianced. 316 00:11:36,029 --> 00:11:36,839 - We are not. 317 00:11:36,863 --> 00:11:37,774 - We are too. 318 00:11:37,798 --> 00:11:38,941 We have an understanding. 319 00:11:38,965 --> 00:11:40,643 - Maybe you understand it, but I don't. 320 00:11:41,802 --> 00:11:43,279 - Mr. Kimball, there's no reason 321 00:11:43,303 --> 00:11:45,581 why you can't take Ms. Monroe to the dance Saturday night. 322 00:11:45,605 --> 00:11:47,650 We won't be working. 323 00:11:47,674 --> 00:11:49,174 - Oh, yes we will. 324 00:11:50,677 --> 00:11:52,889 I just got a directive here from Washington. 325 00:11:52,913 --> 00:11:54,857 Attention Hank Kimball, 326 00:11:54,881 --> 00:11:56,993 Be sure you work Saturday night. 327 00:11:57,017 --> 00:11:59,195 Do not go to the dance. 328 00:11:59,219 --> 00:12:01,030 And it's signed by, you know who. 329 00:12:02,122 --> 00:12:03,199 - Let me see that! 330 00:12:03,223 --> 00:12:04,734 - That's classified information. 331 00:12:04,758 --> 00:12:07,070 - Well I've got a little classified information for you too. 332 00:12:07,094 --> 00:12:08,537 If you don't wanna take me 333 00:12:08,561 --> 00:12:10,673 to the dance Saturday night, you don't have to! 334 00:12:13,566 --> 00:12:15,211 He broke the date with me! 335 00:12:15,235 --> 00:12:16,212 - Oh, that's terrible. 336 00:12:16,236 --> 00:12:17,814 - We've had it for three months! 337 00:12:17,838 --> 00:12:19,682 He broke it just like that! 338 00:12:21,307 --> 00:12:22,351 Sorry. 339 00:12:22,375 --> 00:12:23,619 - That's alright. 340 00:12:23,643 --> 00:12:24,987 That's what plates are for. 341 00:12:26,213 --> 00:12:27,423 Don't cry. 342 00:12:27,447 --> 00:12:28,758 There is no one in the whole world 343 00:12:28,782 --> 00:12:30,693 who's worthwhile crying about. 344 00:12:30,717 --> 00:12:31,761 - You're right. 345 00:12:31,785 --> 00:12:33,896 But just like that he broke it. 346 00:12:35,722 --> 00:12:37,633 - There, there. 347 00:12:37,657 --> 00:12:39,635 - How could he do a thing like that to me? 348 00:12:39,659 --> 00:12:42,171 - Well that's the way men are. 349 00:12:42,195 --> 00:12:44,107 You can give them the best years of your life 350 00:12:44,131 --> 00:12:45,474 and it doesn't mean a thing, 351 00:12:45,498 --> 00:12:47,643 because when a pretty face comes along 352 00:12:47,667 --> 00:12:51,080 the grass always looks greener on it. 353 00:12:52,338 --> 00:12:53,382 - I know what you mean. 354 00:12:53,406 --> 00:12:54,751 Men are beasts! 355 00:12:57,277 --> 00:12:58,888 - What's wrong with Bette Davis? 356 00:12:59,880 --> 00:13:01,457 - It's your friend, Mr. Kimball! 357 00:13:01,481 --> 00:13:03,126 - What did he do? 358 00:13:03,150 --> 00:13:05,594 - He broke a date with Ralph 359 00:13:05,618 --> 00:13:06,796 just like this! 360 00:13:08,421 --> 00:13:09,866 - What did you? 361 00:13:09,890 --> 00:13:12,135 Hey, who broke the plates? 362 00:13:12,159 --> 00:13:14,503 - Well, the score is two for her and one for me. 363 00:13:14,527 --> 00:13:17,439 - Would you mind telling me what this is all about? 364 00:13:17,463 --> 00:13:19,608 - Mr. Kimball was going to take Ralph 365 00:13:19,632 --> 00:13:21,277 to the dance Saturday night, 366 00:13:21,301 --> 00:13:24,814 but he broke the date since the college B-U-Y 367 00:13:24,838 --> 00:13:27,183 went to work for him. 368 00:13:27,207 --> 00:13:28,617 - Oh, you mean Terry. 369 00:13:28,641 --> 00:13:30,286 I don't think he'd break a date 370 00:13:30,310 --> 00:13:32,955 with Ralph just to go out with. 371 00:13:32,979 --> 00:13:34,390 Yes, I guess he would. 372 00:13:35,348 --> 00:13:37,315 - I guess you would, too! 373 00:13:38,551 --> 00:13:39,461 - Why not? 374 00:13:39,485 --> 00:13:40,629 - Yes? 375 00:13:40,653 --> 00:13:42,899 - I mean, if I weren't married I would. 376 00:13:42,923 --> 00:13:43,833 - Oh! 377 00:13:43,857 --> 00:13:46,202 You wish you were single, huh? 378 00:13:46,226 --> 00:13:47,436 - They're all alike. 379 00:13:47,460 --> 00:13:49,105 They break your heart. 380 00:13:51,031 --> 00:13:52,374 Like that. 381 00:13:52,398 --> 00:13:54,177 - Will you leave those plates alone? 382 00:13:54,201 --> 00:13:55,544 - Don't yell at Ralph! 383 00:13:55,568 --> 00:13:57,680 Can't you see she's all broken up? 384 00:13:57,704 --> 00:13:58,747 - Yes, broken! 385 00:14:00,673 --> 00:14:02,151 - Will you stop? 386 00:14:02,175 --> 00:14:04,120 - He's probably gonna ask her to go to the dance with him! 387 00:14:04,144 --> 00:14:07,423 After I spent my last $14 on a new formal. 388 00:14:07,447 --> 00:14:08,612 Oh, I'm broke. 389 00:14:12,085 --> 00:14:13,362 Thank you. 390 00:14:19,592 --> 00:14:21,503 Swing your partner, turn her around, 391 00:14:21,527 --> 00:14:22,839 now everybody put it down. 392 00:14:24,197 --> 00:14:25,774 Now the men left and now the men right 393 00:14:25,798 --> 00:14:27,910 Grab your partner, hold her tight. 394 00:14:27,934 --> 00:14:30,201 Swing around and do-si-dos. 395 00:14:32,672 --> 00:14:34,083 - Oh hi, Sam. 396 00:14:34,107 --> 00:14:35,784 We came in for some soda pop. 397 00:14:35,808 --> 00:14:36,853 - Pop? 398 00:14:36,877 --> 00:14:37,920 - Yeah, pop. 399 00:14:37,944 --> 00:14:38,921 - Pop? 400 00:14:38,945 --> 00:14:39,889 - Two pops. 401 00:14:39,913 --> 00:14:40,913 - Pop, pop? 402 00:14:42,282 --> 00:14:44,693 - Yes, we'd like an orange pop and a grape pop. 403 00:14:44,717 --> 00:14:46,050 - Oh, yeah Miss. 404 00:14:46,953 --> 00:14:48,130 - I'm Terry Harper. 405 00:14:48,154 --> 00:14:49,698 - I'm Sam Pop. 406 00:14:49,722 --> 00:14:51,433 Uh, Drucker. 407 00:14:51,457 --> 00:14:52,801 - Where's the soda, Sam? 408 00:14:52,825 --> 00:14:54,136 - In the cooler. 409 00:14:54,160 --> 00:14:55,493 - Oh, over here. 410 00:14:56,897 --> 00:14:57,940 Here we are. 411 00:14:57,964 --> 00:14:59,397 You like a grape? 412 00:15:00,500 --> 00:15:02,144 I'll take the orange. 413 00:15:02,168 --> 00:15:04,480 Hey, I here you're taking Matilda Abernathy 414 00:15:04,504 --> 00:15:06,315 out to the dance Saturday night. 415 00:15:06,339 --> 00:15:08,484 - Nope, she's too old for me. 416 00:15:09,943 --> 00:15:10,819 - Who are you? 417 00:15:10,843 --> 00:15:12,021 - Young Sam Drucker. 418 00:15:13,513 --> 00:15:15,024 - Mr. Drucker, do you have a farm? 419 00:15:15,048 --> 00:15:16,825 - No, I'm a bachelor. 420 00:15:16,849 --> 00:15:17,960 - Hmm? 421 00:15:17,984 --> 00:15:18,961 - Oh no, no. 422 00:15:18,985 --> 00:15:20,196 I don't have one. 423 00:15:20,220 --> 00:15:22,631 - Oh, Mr. Kimball took me all over the valley. 424 00:15:22,655 --> 00:15:24,333 Introduced me to all the farmers. 425 00:15:24,357 --> 00:15:26,903 - How come you missed me? 426 00:15:26,927 --> 00:15:28,204 - Oh, hi Fred. 427 00:15:28,228 --> 00:15:29,872 Ms. Harper, this is Fred Ziffel. 428 00:15:29,896 --> 00:15:30,973 - Howdy. 429 00:15:32,966 --> 00:15:34,710 Ms. Harper, this is Arnold. 430 00:15:34,734 --> 00:15:38,314 - Oh, isn't he the cutest little thing? 431 00:15:41,074 --> 00:15:42,451 Well I'll be dog-goned. 432 00:15:42,475 --> 00:15:44,921 That's the first time I ever saw him blush. 433 00:15:46,379 --> 00:15:48,824 Sam, are you square on Matilda Abernathy to the dance? 434 00:15:48,848 --> 00:15:49,892 - Well, I was going to, 435 00:15:49,916 --> 00:15:51,260 but I was just thinking. 436 00:15:51,284 --> 00:15:53,629 We got a stranger in our midst 437 00:15:53,653 --> 00:15:54,964 and I think the neighborly thing to do 438 00:15:54,988 --> 00:15:56,498 would be to ask her to the dance. 439 00:15:56,522 --> 00:15:58,600 - Well how do you come off inviting her to the dance 440 00:15:58,624 --> 00:16:00,369 when I'm the head of the Entertainment Committee? 441 00:16:00,393 --> 00:16:02,338 - Well I'm head of the Hospitality Committee 442 00:16:02,362 --> 00:16:04,173 and I'm just trying to be hospitable. 443 00:16:04,197 --> 00:16:05,942 - She don't need to be hospitalized. 444 00:16:06,933 --> 00:16:08,344 - Just a minute. 445 00:16:08,368 --> 00:16:10,679 Now the Department of Agriculture sent her to me, 446 00:16:10,703 --> 00:16:11,747 and I'm gonna keep her. 447 00:16:11,771 --> 00:16:13,049 She'll go with me. 448 00:16:13,073 --> 00:16:13,882 - No, she won't! 449 00:16:13,906 --> 00:16:15,318 - Yes, she will! 450 00:16:15,342 --> 00:16:16,618 - I haven't made any plans to go to the dance. 451 00:16:16,642 --> 00:16:17,954 But thank you, anyway. 452 00:16:17,978 --> 00:16:19,956 It was very nice meeting you both. 453 00:16:19,980 --> 00:16:21,190 Bye. 454 00:16:21,214 --> 00:16:22,214 Bye, Arnold. 455 00:16:33,693 --> 00:16:36,238 I think this trip to Pixley is a waste of time. 456 00:16:36,262 --> 00:16:37,940 I don't really wanna have my hair done. 457 00:16:37,964 --> 00:16:40,709 - But I thought you were going to go to the dance tonight. 458 00:16:40,733 --> 00:16:42,144 - Oh no. 459 00:16:42,168 --> 00:16:44,580 - But you got all those invitations from Mr. Kimball, 460 00:16:44,604 --> 00:16:46,648 Mr. Ziffer, Mr. Drucker, and Eb. 461 00:16:46,672 --> 00:16:49,151 - Oh, I think they were just trying to be nice to me. 462 00:16:49,175 --> 00:16:52,788 I don't think any of them really meant to invite me. 463 00:16:52,812 --> 00:16:54,256 - Hi, Mr. Drucker. 464 00:16:54,280 --> 00:16:55,091 - Hi, Mr. Douglas. 465 00:16:55,115 --> 00:16:56,392 Is Ms. Harper in? 466 00:16:56,416 --> 00:16:58,527 - No, she's out with my wife. 467 00:16:58,551 --> 00:17:01,364 - Oh, well, would you tell her I'll pick her up 468 00:17:01,388 --> 00:17:03,565 at eight o'clock tonight to take her to the dance? 469 00:17:03,589 --> 00:17:04,589 - Sure. 470 00:17:13,699 --> 00:17:15,177 Oh, for. 471 00:17:15,201 --> 00:17:16,201 Come in! 472 00:17:20,407 --> 00:17:21,517 - Is Ms. Harper home? 473 00:17:21,541 --> 00:17:22,784 - No. 474 00:17:22,808 --> 00:17:24,020 - Well I'm taking her to the dance tonight. 475 00:17:24,044 --> 00:17:25,388 Tell her I'll pick her up at eight o'clock. 476 00:17:25,412 --> 00:17:27,956 - Mr. Drucker is picking her up at eight o'clock. 477 00:17:27,980 --> 00:17:29,291 - Oh, well in that case, 478 00:17:29,315 --> 00:17:32,094 tell her I'll pick her up at 7:30. 479 00:17:32,118 --> 00:17:33,118 - Fine. 480 00:17:34,254 --> 00:17:35,231 Oh, for. 481 00:17:35,255 --> 00:17:36,255 Come in! 482 00:17:39,492 --> 00:17:40,669 - Is Ms. Harper here? 483 00:17:40,693 --> 00:17:42,171 - No. 484 00:17:42,195 --> 00:17:43,672 - Tell her I'll pick her up at eight for the dance. 485 00:17:43,696 --> 00:17:45,574 - Oh, I'm sorry, Mr. Drucker has eight 486 00:17:45,598 --> 00:17:47,343 and Mr. Kimball has 7:30. 487 00:17:47,367 --> 00:17:49,512 - Tell her I'll be here at seven. 488 00:17:52,205 --> 00:17:54,116 - If this is not the most ridiculous. 489 00:17:55,875 --> 00:17:56,852 Oh, for. 490 00:17:56,876 --> 00:17:59,455 Whoever you are, you've got 6:30! 491 00:18:03,049 --> 00:18:04,226 Oh, what's the matter Mr. Haney, 492 00:18:04,250 --> 00:18:06,062 6:30 isn't good enough for you? 493 00:18:06,086 --> 00:18:07,329 - For what? 494 00:18:07,353 --> 00:18:09,465 - To take Ms. Harper to the dance! 495 00:18:09,489 --> 00:18:11,400 - Who is Ms. Harper? 496 00:18:11,424 --> 00:18:12,468 - You don't know her? 497 00:18:12,492 --> 00:18:13,402 - Nope. 498 00:18:13,426 --> 00:18:14,670 - Then what are you here for? 499 00:18:14,694 --> 00:18:17,506 - To tell you about my June White sale. 500 00:18:17,530 --> 00:18:19,475 - Your June White sale? 501 00:18:19,499 --> 00:18:22,311 - Yeah, I'm selling everything that belonged to June White. 502 00:18:22,335 --> 00:18:23,912 - Oh brother. 503 00:18:23,936 --> 00:18:24,746 - No, no. 504 00:18:24,770 --> 00:18:26,215 She was a cousin. 505 00:18:26,239 --> 00:18:29,285 She spent most of her life just traveling around the world, 506 00:18:29,309 --> 00:18:32,688 collecting historical objects of art. 507 00:18:32,712 --> 00:18:34,890 - Mr. Haney, I'm not the least bit interested. 508 00:18:34,914 --> 00:18:36,258 - Now, you take this. 509 00:18:36,282 --> 00:18:37,993 - What is that? 510 00:18:38,017 --> 00:18:39,895 - A bronzed leg of lamb. 511 00:18:42,322 --> 00:18:43,832 - A bronzed leg of lamb? 512 00:18:43,856 --> 00:18:45,667 - You see them teeth marks? 513 00:18:45,691 --> 00:18:48,526 They was made by Henry the eighth. 514 00:18:50,296 --> 00:18:51,707 - Of all the phony! 515 00:18:51,731 --> 00:18:52,541 - Hello there! 516 00:18:52,565 --> 00:18:53,642 Hello, Mr. Haney. 517 00:18:53,666 --> 00:18:54,776 - Howdy, Mrs. Douglas. 518 00:18:54,800 --> 00:18:56,412 May I ask you a question? 519 00:18:56,436 --> 00:18:57,946 Do you know what this is? 520 00:18:57,970 --> 00:19:00,649 - That's a Henry the eight's leg of lamb. 521 00:19:01,641 --> 00:19:02,784 - What? 522 00:19:02,808 --> 00:19:04,220 - Well I haven't seen one of those in. 523 00:19:04,244 --> 00:19:05,554 - Lisa! 524 00:19:05,578 --> 00:19:06,822 - Oh, Mr. Haney. 525 00:19:06,846 --> 00:19:08,491 This is Terry Harper. 526 00:19:08,515 --> 00:19:10,281 - This is Ms. Harper? 527 00:19:11,784 --> 00:19:12,961 - Yes. 528 00:19:12,985 --> 00:19:17,199 - Well, in that case, I will take 6:30. 529 00:19:17,223 --> 00:19:20,369 I'll see you then. 530 00:19:20,393 --> 00:19:22,204 - Would you like me to go over the list again? 531 00:19:22,228 --> 00:19:23,472 - Mhm. 532 00:19:23,496 --> 00:19:25,874 Mr. Haney gets here at 6:30. 533 00:19:25,898 --> 00:19:27,510 Mr. Ziffel at seven. 534 00:19:27,534 --> 00:19:28,777 Mr. Kimball at 7:30. 535 00:19:28,801 --> 00:19:30,279 Mr. Drucker at eight. 536 00:19:30,303 --> 00:19:32,014 And Eb at 8:30. 537 00:19:32,038 --> 00:19:33,649 - I never thought that. 538 00:19:33,673 --> 00:19:35,017 Oh, what am I gonna do? 539 00:19:38,077 --> 00:19:39,855 - Well you'd better think of something. 540 00:19:39,879 --> 00:19:40,756 It's 6:30. 541 00:19:40,780 --> 00:19:41,890 Haney time. 542 00:19:41,914 --> 00:19:42,958 - Oh dear, but I don't. 543 00:19:42,982 --> 00:19:44,460 - I tell you what. 544 00:19:44,484 --> 00:19:46,595 Why don't you go into the bedroom and put on your face 545 00:19:46,619 --> 00:19:48,930 and we'll see what happens. 546 00:19:48,954 --> 00:19:50,866 - This should be very interesting. 547 00:19:50,890 --> 00:19:53,891 - Why don't you go an open the door? 548 00:19:56,128 --> 00:19:57,439 - Oh, Mr. Haney. 549 00:19:57,463 --> 00:19:58,340 - Evening. 550 00:19:58,364 --> 00:19:59,775 Is Ms. Harper ready? 551 00:19:59,799 --> 00:20:02,244 - Well, she will be in a few minutes. 552 00:20:02,268 --> 00:20:03,712 - Would you tell her I'm here 553 00:20:03,736 --> 00:20:06,982 and present her with this bouquet of rhoder-den-drions, 554 00:20:07,006 --> 00:20:08,750 which woulda cost her six dollars 555 00:20:08,774 --> 00:20:10,386 if she'd bought 'em in a store. 556 00:20:10,410 --> 00:20:11,554 - Oh, thank you. 557 00:20:11,578 --> 00:20:15,791 Terry, Mr. Haney brought you some flowers. 558 00:20:15,815 --> 00:20:19,027 Oh, Mr. Haney, won't you sit down? 559 00:20:19,051 --> 00:20:21,230 It won't be too long. 560 00:20:39,872 --> 00:20:41,317 Oh, Mr. Ziffel. 561 00:20:41,341 --> 00:20:42,551 Come in, come in. 562 00:20:42,575 --> 00:20:44,886 - Thank you, thank you. 563 00:20:44,910 --> 00:20:46,422 Hi, Haney. 564 00:20:46,446 --> 00:20:47,656 What are you doing here? 565 00:20:47,680 --> 00:20:49,191 Well I gotta 6:30 date 566 00:20:49,215 --> 00:20:51,427 to take Ms. Harper to the dance. 567 00:20:51,451 --> 00:20:52,628 6:30? 568 00:20:52,652 --> 00:20:54,129 It's seven o'clock now. 569 00:20:54,153 --> 00:20:55,873 You're a half hour late and you's a waitin'. 570 00:20:56,856 --> 00:20:58,834 - Well, I ain't leavin'. 571 00:20:58,858 --> 00:21:02,070 I brought her a $6 bouquet of flowers. 572 00:21:02,094 --> 00:21:03,505 What did you bring? 573 00:21:03,529 --> 00:21:04,506 - I didn't bring her nothing. 574 00:21:04,530 --> 00:21:05,341 I ain't courtin'. 575 00:21:05,365 --> 00:21:06,442 I'm escortin'. 576 00:21:07,467 --> 00:21:08,877 - Well she don't need an old. 577 00:21:08,901 --> 00:21:10,579 - Fellas, fellas. 578 00:21:10,603 --> 00:21:12,080 Now please don't fight. 579 00:21:12,104 --> 00:21:14,650 Terry will be out soon. 580 00:21:20,880 --> 00:21:22,880 Oh Mr. Kimball, come in. 581 00:21:30,723 --> 00:21:32,134 Oh, Mr. Drucker. 582 00:21:32,158 --> 00:21:35,003 Won't you come in and sit down? 583 00:21:40,700 --> 00:21:41,843 Eb! 584 00:21:41,867 --> 00:21:43,912 Come in and join the group. 585 00:21:43,936 --> 00:21:45,814 - Hey, what are you all doin' here? 586 00:21:45,838 --> 00:21:47,883 - I don't know, but I have a date with Ms. Harper. 587 00:21:49,909 --> 00:21:52,120 - Fellas, fellas please! 588 00:21:52,144 --> 00:21:53,589 - Well she can't go out with all of us. 589 00:21:53,613 --> 00:21:55,056 - Well let's wrestle for her. 590 00:21:55,080 --> 00:21:56,392 - We'll get dirty. 591 00:21:56,416 --> 00:21:59,127 Why don't we fight a duel? 592 00:21:59,151 --> 00:22:02,063 - There's too many to duel. 593 00:22:02,087 --> 00:22:04,533 - Why don't you have a gang war? 594 00:22:06,125 --> 00:22:07,569 - Well I think we ought to let 595 00:22:07,593 --> 00:22:09,605 Ms. Harper decide who she wants to go out with. 596 00:22:09,629 --> 00:22:12,129 Oliver, why don't you get her. 597 00:22:14,300 --> 00:22:15,744 - Ms. Harper, show time! 598 00:22:15,768 --> 00:22:16,768 You're on. 599 00:22:19,505 --> 00:22:20,505 - Good evening. 600 00:22:23,376 --> 00:22:24,986 - Hold it, hold it! 601 00:22:25,010 --> 00:22:27,010 - This is no way to act! 602 00:22:28,448 --> 00:22:30,359 It's all up to Ms. Harper. 603 00:22:30,383 --> 00:22:32,894 - Gentlemen, I'm very embarrassed. 604 00:22:32,918 --> 00:22:35,364 I didn't say I'd go to the dance with any of you. 605 00:22:35,388 --> 00:22:36,765 But now that you're here, 606 00:22:36,789 --> 00:22:39,535 well, why don't we all go together? 607 00:22:41,193 --> 00:22:42,404 - No ma'm. 608 00:22:42,428 --> 00:22:43,339 I'm not sharing you with anybody. 609 00:22:43,363 --> 00:22:44,573 You'll have to pick one of us. 610 00:22:44,597 --> 00:22:46,074 - Well that'll be very difficult. 611 00:22:46,098 --> 00:22:47,343 You're all so nice. 612 00:22:47,367 --> 00:22:48,577 - Yeah, we know that. 613 00:22:48,601 --> 00:22:50,846 But which one of us is it gonna be? 614 00:22:50,870 --> 00:22:52,370 - Well, let's see. 615 00:22:54,774 --> 00:22:55,774 Mr. Haney. 616 00:22:58,010 --> 00:22:59,254 Mr. Ziffel. 617 00:23:01,881 --> 00:23:02,881 Eb. 618 00:23:05,251 --> 00:23:06,528 Mr. Kimball. 619 00:23:09,288 --> 00:23:10,288 Mr. Drucker. 620 00:23:11,491 --> 00:23:13,657 Well, I guess I'll pick... 621 00:23:16,028 --> 00:23:19,174 - Hmm, I shouldn't have anybody at 8:45. 622 00:23:22,902 --> 00:23:23,902 Yes? 623 00:23:29,041 --> 00:23:30,207 - Why, Arnold! 624 00:23:32,412 --> 00:23:34,122 Do you wanna take me to the dance? 625 00:23:41,086 --> 00:23:44,032 Gentlemen, I think I've found my escort. 626 00:23:44,056 --> 00:23:45,056 Good night. 627 00:23:49,295 --> 00:23:50,606 - Dog gone that Arnold. 628 00:23:50,630 --> 00:23:51,540 Double-crossing me. 629 00:23:51,564 --> 00:23:53,275 His own flesh and blood. 630 00:23:53,299 --> 00:23:55,032 - Stood up for a pig. 631 00:23:55,902 --> 00:23:57,112 - Hey, reminds me. 632 00:23:57,136 --> 00:23:59,147 Maybe it's not too late to take Ralph. 633 00:23:59,171 --> 00:24:01,450 - Yeah, and I'm gonna call Lorelai and see if she can go. 634 00:24:01,474 --> 00:24:03,474 - I better call Matilda. 635 00:24:04,911 --> 00:24:07,188 - Well, as they say, 636 00:24:07,212 --> 00:24:10,659 all is well that ends in a well. 637 00:24:10,683 --> 00:24:11,993 - Who says? 638 00:24:12,017 --> 00:24:13,462 - I don't know. 639 00:24:13,486 --> 00:24:16,031 But the main thing is that everybody's gone to the dance. 640 00:24:16,055 --> 00:24:17,265 - Good. 641 00:24:17,289 --> 00:24:19,034 - Well I'm not going. 642 00:24:19,058 --> 00:24:21,269 I haven't got a date. 643 00:24:21,293 --> 00:24:22,805 - Neither do I. 644 00:24:22,829 --> 00:24:24,907 - What are we going to do about it? 645 00:24:24,931 --> 00:24:26,575 - What can we do? 646 00:24:26,599 --> 00:24:28,677 It's too late to call anybody. 647 00:24:28,701 --> 00:24:32,147 I guess we'll just have to, stay at home and 648 00:24:32,171 --> 00:24:33,171 watch TV. 649 00:25:22,655 --> 00:25:26,824 This has been a Filmway presentation, darling. 40948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.