Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,885 --> 00:00:21,465
♪ Green acres is the place to be
2
00:00:21,489 --> 00:00:25,702
♪ Farm living is the life for me
3
00:00:25,726 --> 00:00:29,572
♪ Land spreading
out so far and wide
4
00:00:29,596 --> 00:00:33,776
♪ Keep Manhattan just
give me that countryside
5
00:00:33,800 --> 00:00:37,514
♪ New York is
where I'd rather stay
6
00:00:37,538 --> 00:00:41,918
♪ I get allergic smelling hay
7
00:00:41,942 --> 00:00:45,688
♪ I just adore a penthouse view
8
00:00:45,712 --> 00:00:46,823
♪ Darling I love you
9
00:00:46,847 --> 00:00:52,929
♪ But give me Park
Avenue ♪ The chores
10
00:00:52,953 --> 00:00:58,735
♪ The stores ♪ Fresh
air ♪ Times Square
11
00:00:58,759 --> 00:01:01,604
♪ You are my wife
♪ Goodbye city life
12
00:01:01,628 --> 00:01:05,230
♪ Green Acres we are there
13
00:01:14,442 --> 00:01:15,618
- Oh, hello Mr. Kimball.
14
00:01:15,642 --> 00:01:17,654
- Just a second.
15
00:01:17,678 --> 00:01:19,222
There's one more name.
16
00:01:19,246 --> 00:01:20,246
- What?
17
00:01:23,551 --> 00:01:25,028
- Now I can ask you.
18
00:01:25,052 --> 00:01:26,563
Good morning, Mr. Douglas.
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,931
What are you doing?
20
00:01:27,955 --> 00:01:29,166
- I'm cultivating.
21
00:01:29,190 --> 00:01:31,168
- Oh. You don't have
to cull-ivate poison.
22
00:01:31,192 --> 00:01:32,436
Oh, no sir.
23
00:01:32,460 --> 00:01:33,570
It'll grow by itself.
24
00:01:34,728 --> 00:01:36,206
- This is corn.
25
00:01:36,230 --> 00:01:38,641
- Well not according to
your soil analysis report.
26
00:01:38,665 --> 00:01:41,278
- Oh, you finally got it.
27
00:01:41,302 --> 00:01:43,547
- Yeah, I got a lot of mail
from Washington this morning.
28
00:01:43,571 --> 00:01:45,782
That's Washington, D.C.
29
00:01:45,806 --> 00:01:47,084
The other Washington died in..
30
00:01:47,108 --> 00:01:48,351
- Yes, I know.
31
00:01:48,375 --> 00:01:50,120
Dear Mr. Kimball,
this is to inform you...
32
00:01:50,144 --> 00:01:51,388
This letter is for you.
33
00:01:51,412 --> 00:01:52,956
- It is?
34
00:01:52,980 --> 00:01:56,359
Who told you you
could read my mail?
35
00:01:56,383 --> 00:01:58,361
- You said it was
my soil analysis.
36
00:01:58,385 --> 00:02:00,029
- Well, I must've brought
the wrong envelope.
37
00:02:00,053 --> 00:02:00,797
- What do you mean?
38
00:02:00,821 --> 00:02:01,731
- Oh boy.
39
00:02:01,755 --> 00:02:02,732
You know what this letter says?
40
00:02:02,756 --> 00:02:04,000
- No.
41
00:02:04,024 --> 00:02:05,202
- Well if you went
to all the trouble
42
00:02:05,226 --> 00:02:06,669
of steaming it open,
why didn't you read it?
43
00:02:06,693 --> 00:02:08,338
- I didn't steam it.
44
00:02:08,362 --> 00:02:10,507
- It says the department
is replacing me.
45
00:02:10,531 --> 00:02:11,774
- They are?
46
00:02:11,798 --> 00:02:13,343
- Well they don't come
right out and say it,
47
00:02:13,367 --> 00:02:15,011
but I can read
between the lines.
48
00:02:15,035 --> 00:02:16,846
Well, I can't read between 'em.
49
00:02:16,870 --> 00:02:18,281
They're pretty close together.
50
00:02:18,305 --> 00:02:20,517
But I know those
jokers in Washington.
51
00:02:20,541 --> 00:02:22,586
Once they make up
their mind to get rid of ya,
52
00:02:22,610 --> 00:02:24,087
they get rid of ya.
53
00:02:24,111 --> 00:02:25,922
Doesn't make any difference
who's brother-in-law you are.
54
00:02:25,946 --> 00:02:28,791
- Exactly what
does the letter say?
55
00:02:28,815 --> 00:02:30,827
- Well, I'll read it to ya.
56
00:02:30,851 --> 00:02:32,795
It says - Hello, Mr. Kimball.
57
00:02:32,819 --> 00:02:34,397
- Hello, Mr. Kimball.
58
00:02:35,656 --> 00:02:37,501
You see, they
start out real friendly
59
00:02:37,525 --> 00:02:39,236
then they give it to you
in the second paragraph.
60
00:02:39,260 --> 00:02:40,504
- They give you what?
61
00:02:40,528 --> 00:02:42,539
- Lisa, Mr. Kimball's
expecting to be fired.
62
00:02:42,563 --> 00:02:44,107
- Oh, you are?
63
00:02:44,131 --> 00:02:45,342
- Yes, didn't you
read my letter?
64
00:02:45,366 --> 00:02:46,776
- No.
65
00:02:46,800 --> 00:02:48,044
- You went to all the
trouble of steaming it open,
66
00:02:48,068 --> 00:02:49,468
why didn't you
let her read it, too?
67
00:02:49,537 --> 00:02:51,080
- I didn't.
68
00:02:51,104 --> 00:02:52,849
- He used to steam open
the letters I got from my father
69
00:02:52,873 --> 00:02:54,651
just to get the money he sent.
70
00:02:54,675 --> 00:02:56,986
- He never sent money.
71
00:02:57,010 --> 00:02:58,522
He sent for money.
72
00:03:00,214 --> 00:03:02,292
- There you go with the
father knocking again.
73
00:03:02,316 --> 00:03:04,294
- Lisa, Mr. Kimball...
74
00:03:04,318 --> 00:03:07,264
- If it isn't father-knocking,
it's mother-knocking.
75
00:03:07,288 --> 00:03:10,800
- Will you let Mr. Kimball
read his letter?
76
00:03:10,824 --> 00:03:13,836
- Well it says they're sending
somebody named Terry Harper,
77
00:03:13,860 --> 00:03:15,238
an agricultural student,
78
00:03:15,262 --> 00:03:17,907
to work with me and I'm
supposed to show him the ropes.
79
00:03:17,931 --> 00:03:19,576
- That doesn't mean
they're firing you.
80
00:03:19,600 --> 00:03:20,810
- You're pretty naive.
81
00:03:20,834 --> 00:03:22,111
They want me to
show him the ropes
82
00:03:22,135 --> 00:03:23,613
and after I show 'em to
him, what does he do?
83
00:03:23,637 --> 00:03:25,882
He hangs me with my own ropes.
84
00:03:25,906 --> 00:03:28,785
- That's a terrible
way to do things.
85
00:03:28,809 --> 00:03:29,719
- Yeah.
86
00:03:29,743 --> 00:03:31,588
They really rub it in, too.
87
00:03:31,612 --> 00:03:33,056
Look at this.
88
00:03:33,080 --> 00:03:35,091
They want me to find
this clown a place to stay.
89
00:03:35,115 --> 00:03:36,226
- Can't he stay with you?
90
00:03:36,250 --> 00:03:37,694
- You've gotta be kiddin'.
91
00:03:37,718 --> 00:03:39,558
That's like asking David
to sleep with Goliath.
92
00:03:40,787 --> 00:03:42,632
- Mr. Kimball, he's a student.
93
00:03:42,656 --> 00:03:44,467
He's probably a very nice kid.
94
00:03:44,491 --> 00:03:45,835
- Well if you like him so well,
95
00:03:45,859 --> 00:03:47,204
why doesn't he stay with you?
96
00:03:47,228 --> 00:03:48,605
- Well, that'll be fine.
97
00:03:48,629 --> 00:03:49,539
- Lisa.
98
00:03:49,563 --> 00:03:50,973
- He can share Eb's room.
99
00:03:50,997 --> 00:03:52,163
He won't mind.
100
00:03:53,100 --> 00:03:54,211
- Share my room?
101
00:03:54,235 --> 00:03:55,745
With who?
102
00:03:55,769 --> 00:03:58,481
- He's a student from the
state agricultural school.
103
00:03:58,505 --> 00:04:00,783
- Golly, you hired
me an assistant.
104
00:04:00,807 --> 00:04:03,687
Gee, now I'll be able to
sleep late in the morning and
105
00:04:03,711 --> 00:04:05,722
- He's not going to
be your assistant.
106
00:04:05,746 --> 00:04:09,025
- No, he's coming here
to be with Mr. Kimball
107
00:04:09,049 --> 00:04:11,728
so he can learn to
be a county agent.
108
00:04:11,752 --> 00:04:13,029
- That's a great idea!
109
00:04:13,053 --> 00:04:15,365
Mr. Kimball should learn
to be a county agent.
110
00:04:16,523 --> 00:04:17,734
- Look, Eb.
111
00:04:17,758 --> 00:04:19,068
- Why does this guy
have to share my room?
112
00:04:19,092 --> 00:04:20,270
- Why you should enjoy
113
00:04:20,294 --> 00:04:22,772
having somebody
around your own age.
114
00:04:22,796 --> 00:04:25,141
- You're always
complaining that you're lonely.
115
00:04:25,165 --> 00:04:28,745
- I wouldn't be lonely if
I had a decent TV set.
116
00:04:28,769 --> 00:04:30,380
- What's wrong with that one?
117
00:04:30,404 --> 00:04:32,048
- The picture tube doesn't work.
118
00:04:32,072 --> 00:04:33,683
All I can get is sound.
119
00:04:33,707 --> 00:04:36,586
I sit here night after night
staring at the blank tube
120
00:04:36,610 --> 00:04:38,187
and making up my own pictures.
121
00:04:38,211 --> 00:04:40,690
- It'll help develop
your imagination.
122
00:04:40,714 --> 00:04:42,659
- Why don't you let this
guy move in with you?
123
00:04:42,683 --> 00:04:43,593
- Oh, Eb.
124
00:04:43,617 --> 00:04:44,961
- What's this character's name?
125
00:04:44,985 --> 00:04:46,162
- Terry Harper.
126
00:04:46,186 --> 00:04:47,397
- I don't know.
127
00:04:47,421 --> 00:04:48,998
I'll have to look
him over first.
128
00:04:49,022 --> 00:04:50,500
When does he get here?
129
00:04:50,524 --> 00:04:53,035
- Mr. Kimball's picking him
up at the Hooterville station
130
00:04:53,059 --> 00:04:54,371
tomorrow at two o'clock.
131
00:04:57,698 --> 00:04:59,509
- So you're Terry Harper?
132
00:04:59,533 --> 00:05:01,311
I suppose you feel
pretty proud of yourself.
133
00:05:01,335 --> 00:05:02,945
You come here and I
teach you everything I know
134
00:05:02,969 --> 00:05:04,247
and then you take my job.
135
00:05:04,271 --> 00:05:05,482
Well I want you to know,
136
00:05:05,506 --> 00:05:06,416
there's no hard
feelings, Harper.
137
00:05:06,440 --> 00:05:07,950
Just anger and disgust.
138
00:05:09,209 --> 00:05:10,720
- I don't know what
you're talking about.
139
00:05:10,744 --> 00:05:12,984
My name isn't Harper and
I'm not trying to take your job.
140
00:05:32,333 --> 00:05:33,810
- Excuse me,
141
00:05:33,834 --> 00:05:35,345
could you tell me where
I could find Mr. Kimball?
142
00:05:35,369 --> 00:05:36,179
- Mr. Kimball?
143
00:05:36,203 --> 00:05:37,714
Mr. Kimball.
144
00:05:37,738 --> 00:05:39,882
Oh yes, you'll find
him in his office.
145
00:05:39,906 --> 00:05:42,552
It's about, well, you
won't find him there.
146
00:05:42,576 --> 00:05:43,787
He went to the station.
147
00:05:43,811 --> 00:05:46,556
Come to think of
it, I'm Hank Kimball.
148
00:05:48,515 --> 00:05:49,392
- Oh, I'm Terry Harper.
149
00:05:49,416 --> 00:05:51,160
- Oh, Terry Harper.
150
00:05:51,184 --> 00:05:52,261
Terry Harper?
151
00:05:53,286 --> 00:05:55,954
Oh, you're the young man that's.
152
00:05:57,157 --> 00:05:59,536
Well, you're not a young man.
153
00:05:59,560 --> 00:06:02,071
Not an old man either.
154
00:06:02,095 --> 00:06:03,206
You're a girl.
155
00:06:03,230 --> 00:06:05,241
- Well, thank you.
156
00:06:05,265 --> 00:06:08,211
- So you're the fella that's
gonna take over my job, huh?
157
00:06:08,235 --> 00:06:09,679
Well you can have it.
158
00:06:09,703 --> 00:06:11,614
Be a pleasure working
for a pretty guy like you.
159
00:06:12,573 --> 00:06:14,050
- Mr. Kimball.
160
00:06:14,074 --> 00:06:15,719
- Oh, come along and I'll show
you where you're gonna live.
161
00:06:15,743 --> 00:06:16,553
- Where's that?
162
00:06:16,577 --> 00:06:18,142
- The Douglas Farm.
163
00:06:30,056 --> 00:06:31,368
- Eb!
164
00:06:31,392 --> 00:06:33,770
Will you stop that?
165
00:06:33,794 --> 00:06:35,972
- Well you told me
to clean up my room.
166
00:06:35,996 --> 00:06:39,063
- Don't sweep all
the dust down here!
167
00:06:40,601 --> 00:06:41,411
Eb!
168
00:06:41,435 --> 00:06:43,446
I told you not to, -
That wasn't dust.
169
00:06:43,470 --> 00:06:44,547
That was a shoe.
170
00:06:45,839 --> 00:06:47,316
- Will you just be a
little more careful?
171
00:06:47,340 --> 00:06:48,251
- Mr. Douglas.
172
00:06:48,275 --> 00:06:49,886
- Oh, Mr. Kimball.
173
00:06:49,910 --> 00:06:52,422
- I just went down to the
station to pick up Terry Harper.
174
00:06:52,446 --> 00:06:53,356
- Yeah?
175
00:06:53,380 --> 00:06:54,457
- Yeah, I got a small problem.
176
00:06:54,481 --> 00:06:55,291
- What is it?
177
00:06:55,315 --> 00:06:56,315
- Well...
178
00:06:57,584 --> 00:06:58,528
- Hello there.
179
00:06:58,552 --> 00:07:00,296
- That's it.
180
00:07:00,320 --> 00:07:01,798
- What?
181
00:07:01,822 --> 00:07:04,267
- Mr. Douglas, I'd like for
you to meet Terry Harper.
182
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
- Golly!
183
00:07:07,928 --> 00:07:10,072
Is that my new roommate?
184
00:07:10,096 --> 00:07:12,742
- Eb, will you get up?
185
00:07:12,766 --> 00:07:15,645
Ms. Harper, this is Eb Dawson.
186
00:07:15,669 --> 00:07:17,046
- Yeah, we're gonna
be roommates.
187
00:07:17,070 --> 00:07:18,403
- No you're not!
188
00:07:19,573 --> 00:07:21,584
I must say, this
is quite a surprise.
189
00:07:21,608 --> 00:07:23,085
We were expecting a young man.
190
00:07:23,109 --> 00:07:24,320
- I ain't complainin'!
191
00:07:24,344 --> 00:07:25,344
- Be quiet.
192
00:07:26,980 --> 00:07:28,958
- I thought when they
wrote to Mr. Kimball
193
00:07:28,982 --> 00:07:30,326
they explained I was a girl.
194
00:07:30,350 --> 00:07:31,861
- Well they didn't
have to explain that.
195
00:07:31,885 --> 00:07:34,497
I mean anybody
could tell that you're a...
196
00:07:34,521 --> 00:07:38,067
- Now about your room,
Eb is giving you his.
197
00:07:38,091 --> 00:07:39,803
- I don't want to
put anyone out.
198
00:07:39,827 --> 00:07:41,037
- Oh, that's okay.
199
00:07:41,061 --> 00:07:42,501
I'll sleep in the
bottom of the well.
200
00:07:43,296 --> 00:07:44,173
- Bottom of the?
201
00:07:44,197 --> 00:07:45,675
- It ain't bad.
202
00:07:45,699 --> 00:07:47,859
That way when I wake up
in the morning, I'm all bathed.
203
00:07:48,068 --> 00:07:49,412
Here, I'll take your bag.
204
00:07:49,436 --> 00:07:50,246
- I'll take it.
205
00:07:50,270 --> 00:07:51,080
- I'll take it.
206
00:07:51,104 --> 00:07:52,370
- I'll take it.
207
00:07:54,240 --> 00:07:55,318
- Oh, excuse me!
208
00:07:55,342 --> 00:07:56,508
- Hello there!
209
00:07:58,912 --> 00:08:00,790
Now I know why you're
spending so much time
210
00:08:00,814 --> 00:08:01,814
out here in the barn.
211
00:08:03,083 --> 00:08:04,093
Lisa.
212
00:08:04,117 --> 00:08:05,762
This is Terry Harper.
213
00:08:05,786 --> 00:08:07,997
- My new roommate.
214
00:08:08,021 --> 00:08:09,021
- Down boy!
215
00:08:09,990 --> 00:08:11,367
- Nice to know you!
216
00:08:11,391 --> 00:08:13,269
I bet you shook
them up pretty good.
217
00:08:13,293 --> 00:08:15,738
They were expecting a B-U-Y.
218
00:08:15,762 --> 00:08:17,173
- B-U-Y?
219
00:08:17,197 --> 00:08:18,341
- Boy.
220
00:08:18,365 --> 00:08:20,076
That's a Hungarian spelling.
221
00:08:21,368 --> 00:08:22,278
- If you'd like to
freshen up a bit,
222
00:08:22,302 --> 00:08:24,080
you can go into the house.
223
00:08:24,104 --> 00:08:25,104
- Thank you.
224
00:08:26,540 --> 00:08:27,817
- Not you.
225
00:08:27,841 --> 00:08:29,418
You're fresh enough.
226
00:08:34,781 --> 00:08:36,425
- And you wanna
become a county agent?
227
00:08:36,449 --> 00:08:37,660
- Why not?
228
00:08:37,684 --> 00:08:41,330
- Well, it's a strange
occupation for a woman.
229
00:08:41,354 --> 00:08:43,099
- What's strange about it?
230
00:08:43,123 --> 00:08:45,935
A women should be
whatever she wants to be.
231
00:08:45,959 --> 00:08:48,270
No matter how
much it annoys a man.
232
00:08:49,563 --> 00:08:50,740
- It doesn't annoy me.
233
00:08:50,764 --> 00:08:52,441
- I've always been
interested in farming.
234
00:08:52,465 --> 00:08:54,232
I was born on a farm.
235
00:08:55,168 --> 00:08:57,113
And I love the soil.
236
00:08:57,137 --> 00:08:59,582
The thought of planting a seed,
237
00:08:59,606 --> 00:09:02,051
a tiny little seed
in the ground,
238
00:09:02,075 --> 00:09:04,153
and watching it shoot
up through the Earth
239
00:09:04,177 --> 00:09:06,723
towards the sun and the sky.
240
00:09:06,747 --> 00:09:08,725
- Say, those are
my feelings, too.
241
00:09:08,749 --> 00:09:10,259
- That's your speech too.
242
00:09:11,451 --> 00:09:12,962
- I beg your pardon?
243
00:09:12,986 --> 00:09:16,065
- Yes, he always talks about
his little seeds he want to
244
00:09:16,089 --> 00:09:19,335
plant in the rich, warm Earth
and watch them shooting up
245
00:09:19,359 --> 00:09:20,803
towards the sun and the sky.
246
00:09:20,827 --> 00:09:22,338
- Lisa!
247
00:09:22,362 --> 00:09:25,441
- He also has another one
about the farmer standing
248
00:09:25,465 --> 00:09:27,443
with his britches at the concord
249
00:09:27,467 --> 00:09:31,047
firing at the pots that was
heard around the world.
250
00:09:31,071 --> 00:09:32,281
- Oh boy.
251
00:09:32,305 --> 00:09:34,851
- He does that with a
fife in the background.
252
00:09:34,875 --> 00:09:35,685
- I don't understand.
253
00:09:35,709 --> 00:09:37,854
- It's a family joke.
254
00:09:37,878 --> 00:09:39,689
- Excuse me, Ms. Harper.
255
00:09:39,713 --> 00:09:42,725
May I see you just a minute?
256
00:09:42,749 --> 00:09:43,560
- What is it, Eb?
257
00:09:43,584 --> 00:09:45,595
- Would you, oh.
258
00:09:45,619 --> 00:09:47,630
Would you like to
take a tour of the farm?
259
00:09:47,654 --> 00:09:48,965
It's always good for a laugh.
260
00:09:50,057 --> 00:09:50,967
- Eb.
261
00:09:50,991 --> 00:09:52,234
- Wait'll ya see his corn.
262
00:09:52,258 --> 00:09:53,502
It's crawling.
263
00:09:53,526 --> 00:09:54,336
- With what?
264
00:09:54,360 --> 00:09:55,171
- Nothing.
265
00:09:55,195 --> 00:09:56,372
It's just crawling.
266
00:09:56,396 --> 00:09:57,756
It doesn't like
where it's planted.
267
00:09:58,765 --> 00:10:00,877
- Oh, very funny.
268
00:10:00,901 --> 00:10:02,679
- Maybe to you,
but not to the corn.
269
00:10:02,703 --> 00:10:04,035
- Eb, I'm gonna.
270
00:10:06,306 --> 00:10:08,384
- Are you having trouble
with it, Mr. Douglas?
271
00:10:08,408 --> 00:10:09,552
- Oh, yes.
272
00:10:09,576 --> 00:10:11,087
Mr. Kimball was
supposed to bring over
273
00:10:11,111 --> 00:10:13,289
a soil analysis they made
for me, but he forgot it.
274
00:10:13,313 --> 00:10:15,357
- Well, I'll take a
look at it tomorrow
275
00:10:15,381 --> 00:10:17,293
when I go over to his office.
276
00:10:21,955 --> 00:10:22,955
- Come in.
277
00:10:25,892 --> 00:10:26,936
- Morning, Hankie.
278
00:10:26,960 --> 00:10:28,437
- Oh, it's you Ralph.
279
00:10:28,461 --> 00:10:29,973
- Now I won't kiss you.
280
00:10:29,997 --> 00:10:31,040
- I didn't ask ya.
281
00:10:31,064 --> 00:10:32,041
- Why don't you ask me?
282
00:10:32,065 --> 00:10:33,175
I might change my mind.
283
00:10:34,267 --> 00:10:35,778
- Look, Ralph.
284
00:10:35,802 --> 00:10:36,713
This is an official office of
the Department of Agriculture.
285
00:10:36,737 --> 00:10:37,647
- Oh, go ahead and kiss me.
286
00:10:37,671 --> 00:10:38,481
No one'll know.
287
00:10:38,505 --> 00:10:39,505
- I will.
288
00:10:40,674 --> 00:10:42,184
Look if you have
some official business,
289
00:10:42,208 --> 00:10:44,721
put it in writing and
give it to me in triplicate.
290
00:10:44,745 --> 00:10:46,255
- Well I just wanna remind you
291
00:10:46,279 --> 00:10:47,790
that we have a date for
the dance Saturday night.
292
00:10:47,814 --> 00:10:50,860
- Oh, well I'm afraid I
won't be able to take ya.
293
00:10:50,884 --> 00:10:54,063
I'll be busy breaking
in Terry Harper.
294
00:10:54,087 --> 00:10:55,331
He's a little slow.
295
00:10:55,355 --> 00:10:57,115
I'll probably have to
work overtime with him.
296
00:10:57,924 --> 00:10:58,868
- What's he like?
297
00:10:58,892 --> 00:11:00,369
- Oh, he's kind of a homely guy.
298
00:11:00,393 --> 00:11:01,638
Has a cauliflower ear.
299
00:11:01,662 --> 00:11:03,172
Nose is kinda knocked out of.
300
00:11:03,196 --> 00:11:04,874
- Good morning, Mr. Kimball.
301
00:11:04,898 --> 00:11:06,909
Oh, hello there.
302
00:11:06,933 --> 00:11:07,744
- Who's this?
303
00:11:07,768 --> 00:11:08,577
- Hmm?
304
00:11:08,601 --> 00:11:09,768
- Who is this?
305
00:11:11,337 --> 00:11:12,448
- Oh, this is my aunt.
306
00:11:12,472 --> 00:11:13,850
How are ya, Aunt Sophie?
307
00:11:14,841 --> 00:11:17,020
- I'm Terry Harper.
308
00:11:17,044 --> 00:11:19,488
- This is the homely guy
with the cauliflower ear?
309
00:11:19,512 --> 00:11:23,126
- Well you don't notice too
much with his hair down over his
310
00:11:25,585 --> 00:11:26,763
- No wonder you're too busy
311
00:11:26,787 --> 00:11:28,531
to take me to the
dance Saturday night.
312
00:11:28,555 --> 00:11:29,555
- Well, I.
313
00:11:30,691 --> 00:11:32,068
- I'm Ralph Monroe.
314
00:11:32,092 --> 00:11:33,469
- I'm pleased to meet you.
315
00:11:33,493 --> 00:11:36,005
- Hank and I are
kind of fianced.
316
00:11:36,029 --> 00:11:36,839
- We are not.
317
00:11:36,863 --> 00:11:37,774
- We are too.
318
00:11:37,798 --> 00:11:38,941
We have an understanding.
319
00:11:38,965 --> 00:11:40,643
- Maybe you
understand it, but I don't.
320
00:11:41,802 --> 00:11:43,279
- Mr. Kimball, there's no reason
321
00:11:43,303 --> 00:11:45,581
why you can't take Ms. Monroe
to the dance Saturday night.
322
00:11:45,605 --> 00:11:47,650
We won't be working.
323
00:11:47,674 --> 00:11:49,174
- Oh, yes we will.
324
00:11:50,677 --> 00:11:52,889
I just got a directive
here from Washington.
325
00:11:52,913 --> 00:11:54,857
Attention Hank Kimball,
326
00:11:54,881 --> 00:11:56,993
Be sure you work Saturday night.
327
00:11:57,017 --> 00:11:59,195
Do not go to the dance.
328
00:11:59,219 --> 00:12:01,030
And it's signed
by, you know who.
329
00:12:02,122 --> 00:12:03,199
- Let me see that!
330
00:12:03,223 --> 00:12:04,734
- That's classified information.
331
00:12:04,758 --> 00:12:07,070
- Well I've got a little classified
information for you too.
332
00:12:07,094 --> 00:12:08,537
If you don't wanna take me
333
00:12:08,561 --> 00:12:10,673
to the dance Saturday
night, you don't have to!
334
00:12:13,566 --> 00:12:15,211
He broke the date with me!
335
00:12:15,235 --> 00:12:16,212
- Oh, that's terrible.
336
00:12:16,236 --> 00:12:17,814
- We've had it for three months!
337
00:12:17,838 --> 00:12:19,682
He broke it just like that!
338
00:12:21,307 --> 00:12:22,351
Sorry.
339
00:12:22,375 --> 00:12:23,619
- That's alright.
340
00:12:23,643 --> 00:12:24,987
That's what plates are for.
341
00:12:26,213 --> 00:12:27,423
Don't cry.
342
00:12:27,447 --> 00:12:28,758
There is no one
in the whole world
343
00:12:28,782 --> 00:12:30,693
who's worthwhile crying about.
344
00:12:30,717 --> 00:12:31,761
- You're right.
345
00:12:31,785 --> 00:12:33,896
But just like that he broke it.
346
00:12:35,722 --> 00:12:37,633
- There, there.
347
00:12:37,657 --> 00:12:39,635
- How could he do a
thing like that to me?
348
00:12:39,659 --> 00:12:42,171
- Well that's the way men are.
349
00:12:42,195 --> 00:12:44,107
You can give them the
best years of your life
350
00:12:44,131 --> 00:12:45,474
and it doesn't mean a thing,
351
00:12:45,498 --> 00:12:47,643
because when a
pretty face comes along
352
00:12:47,667 --> 00:12:51,080
the grass always
looks greener on it.
353
00:12:52,338 --> 00:12:53,382
- I know what you mean.
354
00:12:53,406 --> 00:12:54,751
Men are beasts!
355
00:12:57,277 --> 00:12:58,888
- What's wrong with Bette Davis?
356
00:12:59,880 --> 00:13:01,457
- It's your friend, Mr. Kimball!
357
00:13:01,481 --> 00:13:03,126
- What did he do?
358
00:13:03,150 --> 00:13:05,594
- He broke a date with Ralph
359
00:13:05,618 --> 00:13:06,796
just like this!
360
00:13:08,421 --> 00:13:09,866
- What did you?
361
00:13:09,890 --> 00:13:12,135
Hey, who broke the plates?
362
00:13:12,159 --> 00:13:14,503
- Well, the score is two
for her and one for me.
363
00:13:14,527 --> 00:13:17,439
- Would you mind telling
me what this is all about?
364
00:13:17,463 --> 00:13:19,608
- Mr. Kimball was
going to take Ralph
365
00:13:19,632 --> 00:13:21,277
to the dance Saturday night,
366
00:13:21,301 --> 00:13:24,814
but he broke the date
since the college B-U-Y
367
00:13:24,838 --> 00:13:27,183
went to work for him.
368
00:13:27,207 --> 00:13:28,617
- Oh, you mean Terry.
369
00:13:28,641 --> 00:13:30,286
I don't think he'd break a date
370
00:13:30,310 --> 00:13:32,955
with Ralph just to go out with.
371
00:13:32,979 --> 00:13:34,390
Yes, I guess he would.
372
00:13:35,348 --> 00:13:37,315
- I guess you would, too!
373
00:13:38,551 --> 00:13:39,461
- Why not?
374
00:13:39,485 --> 00:13:40,629
- Yes?
375
00:13:40,653 --> 00:13:42,899
- I mean, if I weren't
married I would.
376
00:13:42,923 --> 00:13:43,833
- Oh!
377
00:13:43,857 --> 00:13:46,202
You wish you were single, huh?
378
00:13:46,226 --> 00:13:47,436
- They're all alike.
379
00:13:47,460 --> 00:13:49,105
They break your heart.
380
00:13:51,031 --> 00:13:52,374
Like that.
381
00:13:52,398 --> 00:13:54,177
- Will you leave
those plates alone?
382
00:13:54,201 --> 00:13:55,544
- Don't yell at Ralph!
383
00:13:55,568 --> 00:13:57,680
Can't you see
she's all broken up?
384
00:13:57,704 --> 00:13:58,747
- Yes, broken!
385
00:14:00,673 --> 00:14:02,151
- Will you stop?
386
00:14:02,175 --> 00:14:04,120
- He's probably gonna ask
her to go to the dance with him!
387
00:14:04,144 --> 00:14:07,423
After I spent my last
$14 on a new formal.
388
00:14:07,447 --> 00:14:08,612
Oh, I'm broke.
389
00:14:12,085 --> 00:14:13,362
Thank you.
390
00:14:19,592 --> 00:14:21,503
Swing your partner,
turn her around,
391
00:14:21,527 --> 00:14:22,839
now everybody put it down.
392
00:14:24,197 --> 00:14:25,774
Now the men left
and now the men right
393
00:14:25,798 --> 00:14:27,910
Grab your partner,
hold her tight.
394
00:14:27,934 --> 00:14:30,201
Swing around and do-si-dos.
395
00:14:32,672 --> 00:14:34,083
- Oh hi, Sam.
396
00:14:34,107 --> 00:14:35,784
We came in for some soda pop.
397
00:14:35,808 --> 00:14:36,853
- Pop?
398
00:14:36,877 --> 00:14:37,920
- Yeah, pop.
399
00:14:37,944 --> 00:14:38,921
- Pop?
400
00:14:38,945 --> 00:14:39,889
- Two pops.
401
00:14:39,913 --> 00:14:40,913
- Pop, pop?
402
00:14:42,282 --> 00:14:44,693
- Yes, we'd like an orange
pop and a grape pop.
403
00:14:44,717 --> 00:14:46,050
- Oh, yeah Miss.
404
00:14:46,953 --> 00:14:48,130
- I'm Terry Harper.
405
00:14:48,154 --> 00:14:49,698
- I'm Sam Pop.
406
00:14:49,722 --> 00:14:51,433
Uh, Drucker.
407
00:14:51,457 --> 00:14:52,801
- Where's the soda, Sam?
408
00:14:52,825 --> 00:14:54,136
- In the cooler.
409
00:14:54,160 --> 00:14:55,493
- Oh, over here.
410
00:14:56,897 --> 00:14:57,940
Here we are.
411
00:14:57,964 --> 00:14:59,397
You like a grape?
412
00:15:00,500 --> 00:15:02,144
I'll take the orange.
413
00:15:02,168 --> 00:15:04,480
Hey, I here you're
taking Matilda Abernathy
414
00:15:04,504 --> 00:15:06,315
out to the dance Saturday night.
415
00:15:06,339 --> 00:15:08,484
- Nope, she's too old for me.
416
00:15:09,943 --> 00:15:10,819
- Who are you?
417
00:15:10,843 --> 00:15:12,021
- Young Sam Drucker.
418
00:15:13,513 --> 00:15:15,024
- Mr. Drucker, do
you have a farm?
419
00:15:15,048 --> 00:15:16,825
- No, I'm a bachelor.
420
00:15:16,849 --> 00:15:17,960
- Hmm?
421
00:15:17,984 --> 00:15:18,961
- Oh no, no.
422
00:15:18,985 --> 00:15:20,196
I don't have one.
423
00:15:20,220 --> 00:15:22,631
- Oh, Mr. Kimball took
me all over the valley.
424
00:15:22,655 --> 00:15:24,333
Introduced me
to all the farmers.
425
00:15:24,357 --> 00:15:26,903
- How come you missed me?
426
00:15:26,927 --> 00:15:28,204
- Oh, hi Fred.
427
00:15:28,228 --> 00:15:29,872
Ms. Harper, this is Fred Ziffel.
428
00:15:29,896 --> 00:15:30,973
- Howdy.
429
00:15:32,966 --> 00:15:34,710
Ms. Harper, this is Arnold.
430
00:15:34,734 --> 00:15:38,314
- Oh, isn't he the
cutest little thing?
431
00:15:41,074 --> 00:15:42,451
Well I'll be dog-goned.
432
00:15:42,475 --> 00:15:44,921
That's the first time I
ever saw him blush.
433
00:15:46,379 --> 00:15:48,824
Sam, are you square on
Matilda Abernathy to the dance?
434
00:15:48,848 --> 00:15:49,892
- Well, I was going to,
435
00:15:49,916 --> 00:15:51,260
but I was just thinking.
436
00:15:51,284 --> 00:15:53,629
We got a stranger in our midst
437
00:15:53,653 --> 00:15:54,964
and I think the
neighborly thing to do
438
00:15:54,988 --> 00:15:56,498
would be to ask
her to the dance.
439
00:15:56,522 --> 00:15:58,600
- Well how do you come
off inviting her to the dance
440
00:15:58,624 --> 00:16:00,369
when I'm the head of the
Entertainment Committee?
441
00:16:00,393 --> 00:16:02,338
- Well I'm head of the
Hospitality Committee
442
00:16:02,362 --> 00:16:04,173
and I'm just trying
to be hospitable.
443
00:16:04,197 --> 00:16:05,942
- She don't need
to be hospitalized.
444
00:16:06,933 --> 00:16:08,344
- Just a minute.
445
00:16:08,368 --> 00:16:10,679
Now the Department of
Agriculture sent her to me,
446
00:16:10,703 --> 00:16:11,747
and I'm gonna keep her.
447
00:16:11,771 --> 00:16:13,049
She'll go with me.
448
00:16:13,073 --> 00:16:13,882
- No, she won't!
449
00:16:13,906 --> 00:16:15,318
- Yes, she will!
450
00:16:15,342 --> 00:16:16,618
- I haven't made any
plans to go to the dance.
451
00:16:16,642 --> 00:16:17,954
But thank you, anyway.
452
00:16:17,978 --> 00:16:19,956
It was very nice
meeting you both.
453
00:16:19,980 --> 00:16:21,190
Bye.
454
00:16:21,214 --> 00:16:22,214
Bye, Arnold.
455
00:16:33,693 --> 00:16:36,238
I think this trip to
Pixley is a waste of time.
456
00:16:36,262 --> 00:16:37,940
I don't really wanna
have my hair done.
457
00:16:37,964 --> 00:16:40,709
- But I thought you were
going to go to the dance tonight.
458
00:16:40,733 --> 00:16:42,144
- Oh no.
459
00:16:42,168 --> 00:16:44,580
- But you got all those
invitations from Mr. Kimball,
460
00:16:44,604 --> 00:16:46,648
Mr. Ziffer, Mr. Drucker, and Eb.
461
00:16:46,672 --> 00:16:49,151
- Oh, I think they were
just trying to be nice to me.
462
00:16:49,175 --> 00:16:52,788
I don't think any of them
really meant to invite me.
463
00:16:52,812 --> 00:16:54,256
- Hi, Mr. Drucker.
464
00:16:54,280 --> 00:16:55,091
- Hi, Mr. Douglas.
465
00:16:55,115 --> 00:16:56,392
Is Ms. Harper in?
466
00:16:56,416 --> 00:16:58,527
- No, she's out with my wife.
467
00:16:58,551 --> 00:17:01,364
- Oh, well, would you
tell her I'll pick her up
468
00:17:01,388 --> 00:17:03,565
at eight o'clock tonight
to take her to the dance?
469
00:17:03,589 --> 00:17:04,589
- Sure.
470
00:17:13,699 --> 00:17:15,177
Oh, for.
471
00:17:15,201 --> 00:17:16,201
Come in!
472
00:17:20,407 --> 00:17:21,517
- Is Ms. Harper home?
473
00:17:21,541 --> 00:17:22,784
- No.
474
00:17:22,808 --> 00:17:24,020
- Well I'm taking her
to the dance tonight.
475
00:17:24,044 --> 00:17:25,388
Tell her I'll pick her
up at eight o'clock.
476
00:17:25,412 --> 00:17:27,956
- Mr. Drucker is picking
her up at eight o'clock.
477
00:17:27,980 --> 00:17:29,291
- Oh, well in that case,
478
00:17:29,315 --> 00:17:32,094
tell her I'll pick
her up at 7:30.
479
00:17:32,118 --> 00:17:33,118
- Fine.
480
00:17:34,254 --> 00:17:35,231
Oh, for.
481
00:17:35,255 --> 00:17:36,255
Come in!
482
00:17:39,492 --> 00:17:40,669
- Is Ms. Harper here?
483
00:17:40,693 --> 00:17:42,171
- No.
484
00:17:42,195 --> 00:17:43,672
- Tell her I'll pick her
up at eight for the dance.
485
00:17:43,696 --> 00:17:45,574
- Oh, I'm sorry,
Mr. Drucker has eight
486
00:17:45,598 --> 00:17:47,343
and Mr. Kimball has 7:30.
487
00:17:47,367 --> 00:17:49,512
- Tell her I'll be
here at seven.
488
00:17:52,205 --> 00:17:54,116
- If this is not the
most ridiculous.
489
00:17:55,875 --> 00:17:56,852
Oh, for.
490
00:17:56,876 --> 00:17:59,455
Whoever you are,
you've got 6:30!
491
00:18:03,049 --> 00:18:04,226
Oh, what's the matter Mr. Haney,
492
00:18:04,250 --> 00:18:06,062
6:30 isn't good enough for you?
493
00:18:06,086 --> 00:18:07,329
- For what?
494
00:18:07,353 --> 00:18:09,465
- To take Ms.
Harper to the dance!
495
00:18:09,489 --> 00:18:11,400
- Who is Ms. Harper?
496
00:18:11,424 --> 00:18:12,468
- You don't know her?
497
00:18:12,492 --> 00:18:13,402
- Nope.
498
00:18:13,426 --> 00:18:14,670
- Then what are you here for?
499
00:18:14,694 --> 00:18:17,506
- To tell you about
my June White sale.
500
00:18:17,530 --> 00:18:19,475
- Your June White sale?
501
00:18:19,499 --> 00:18:22,311
- Yeah, I'm selling everything
that belonged to June White.
502
00:18:22,335 --> 00:18:23,912
- Oh brother.
503
00:18:23,936 --> 00:18:24,746
- No, no.
504
00:18:24,770 --> 00:18:26,215
She was a cousin.
505
00:18:26,239 --> 00:18:29,285
She spent most of her life
just traveling around the world,
506
00:18:29,309 --> 00:18:32,688
collecting historical
objects of art.
507
00:18:32,712 --> 00:18:34,890
- Mr. Haney, I'm not
the least bit interested.
508
00:18:34,914 --> 00:18:36,258
- Now, you take this.
509
00:18:36,282 --> 00:18:37,993
- What is that?
510
00:18:38,017 --> 00:18:39,895
- A bronzed leg of lamb.
511
00:18:42,322 --> 00:18:43,832
- A bronzed leg of lamb?
512
00:18:43,856 --> 00:18:45,667
- You see them teeth marks?
513
00:18:45,691 --> 00:18:48,526
They was made
by Henry the eighth.
514
00:18:50,296 --> 00:18:51,707
- Of all the phony!
515
00:18:51,731 --> 00:18:52,541
- Hello there!
516
00:18:52,565 --> 00:18:53,642
Hello, Mr. Haney.
517
00:18:53,666 --> 00:18:54,776
- Howdy, Mrs. Douglas.
518
00:18:54,800 --> 00:18:56,412
May I ask you a question?
519
00:18:56,436 --> 00:18:57,946
Do you know what this is?
520
00:18:57,970 --> 00:19:00,649
- That's a Henry the
eight's leg of lamb.
521
00:19:01,641 --> 00:19:02,784
- What?
522
00:19:02,808 --> 00:19:04,220
- Well I haven't
seen one of those in.
523
00:19:04,244 --> 00:19:05,554
- Lisa!
524
00:19:05,578 --> 00:19:06,822
- Oh, Mr. Haney.
525
00:19:06,846 --> 00:19:08,491
This is Terry Harper.
526
00:19:08,515 --> 00:19:10,281
- This is Ms. Harper?
527
00:19:11,784 --> 00:19:12,961
- Yes.
528
00:19:12,985 --> 00:19:17,199
- Well, in that case,
I will take 6:30.
529
00:19:17,223 --> 00:19:20,369
I'll see you then.
530
00:19:20,393 --> 00:19:22,204
- Would you like me to
go over the list again?
531
00:19:22,228 --> 00:19:23,472
- Mhm.
532
00:19:23,496 --> 00:19:25,874
Mr. Haney gets here at 6:30.
533
00:19:25,898 --> 00:19:27,510
Mr. Ziffel at seven.
534
00:19:27,534 --> 00:19:28,777
Mr. Kimball at 7:30.
535
00:19:28,801 --> 00:19:30,279
Mr. Drucker at eight.
536
00:19:30,303 --> 00:19:32,014
And Eb at 8:30.
537
00:19:32,038 --> 00:19:33,649
- I never thought that.
538
00:19:33,673 --> 00:19:35,017
Oh, what am I gonna do?
539
00:19:38,077 --> 00:19:39,855
- Well you'd better
think of something.
540
00:19:39,879 --> 00:19:40,756
It's 6:30.
541
00:19:40,780 --> 00:19:41,890
Haney time.
542
00:19:41,914 --> 00:19:42,958
- Oh dear, but I don't.
543
00:19:42,982 --> 00:19:44,460
- I tell you what.
544
00:19:44,484 --> 00:19:46,595
Why don't you go into the
bedroom and put on your face
545
00:19:46,619 --> 00:19:48,930
and we'll see what happens.
546
00:19:48,954 --> 00:19:50,866
- This should be
very interesting.
547
00:19:50,890 --> 00:19:53,891
- Why don't you go
an open the door?
548
00:19:56,128 --> 00:19:57,439
- Oh, Mr. Haney.
549
00:19:57,463 --> 00:19:58,340
- Evening.
550
00:19:58,364 --> 00:19:59,775
Is Ms. Harper ready?
551
00:19:59,799 --> 00:20:02,244
- Well, she will be
in a few minutes.
552
00:20:02,268 --> 00:20:03,712
- Would you tell her I'm here
553
00:20:03,736 --> 00:20:06,982
and present her with this
bouquet of rhoder-den-drions,
554
00:20:07,006 --> 00:20:08,750
which woulda
cost her six dollars
555
00:20:08,774 --> 00:20:10,386
if she'd bought 'em in a store.
556
00:20:10,410 --> 00:20:11,554
- Oh, thank you.
557
00:20:11,578 --> 00:20:15,791
Terry, Mr. Haney
brought you some flowers.
558
00:20:15,815 --> 00:20:19,027
Oh, Mr. Haney,
won't you sit down?
559
00:20:19,051 --> 00:20:21,230
It won't be too long.
560
00:20:39,872 --> 00:20:41,317
Oh, Mr. Ziffel.
561
00:20:41,341 --> 00:20:42,551
Come in, come in.
562
00:20:42,575 --> 00:20:44,886
- Thank you, thank you.
563
00:20:44,910 --> 00:20:46,422
Hi, Haney.
564
00:20:46,446 --> 00:20:47,656
What are you doing here?
565
00:20:47,680 --> 00:20:49,191
Well I gotta 6:30 date
566
00:20:49,215 --> 00:20:51,427
to take Ms. Harper to the dance.
567
00:20:51,451 --> 00:20:52,628
6:30?
568
00:20:52,652 --> 00:20:54,129
It's seven o'clock now.
569
00:20:54,153 --> 00:20:55,873
You're a half hour
late and you's a waitin'.
570
00:20:56,856 --> 00:20:58,834
- Well, I ain't leavin'.
571
00:20:58,858 --> 00:21:02,070
I brought her a $6
bouquet of flowers.
572
00:21:02,094 --> 00:21:03,505
What did you bring?
573
00:21:03,529 --> 00:21:04,506
- I didn't bring her nothing.
574
00:21:04,530 --> 00:21:05,341
I ain't courtin'.
575
00:21:05,365 --> 00:21:06,442
I'm escortin'.
576
00:21:07,467 --> 00:21:08,877
- Well she don't need an old.
577
00:21:08,901 --> 00:21:10,579
- Fellas, fellas.
578
00:21:10,603 --> 00:21:12,080
Now please don't fight.
579
00:21:12,104 --> 00:21:14,650
Terry will be out soon.
580
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
Oh Mr. Kimball, come in.
581
00:21:30,723 --> 00:21:32,134
Oh, Mr. Drucker.
582
00:21:32,158 --> 00:21:35,003
Won't you come in and sit down?
583
00:21:40,700 --> 00:21:41,843
Eb!
584
00:21:41,867 --> 00:21:43,912
Come in and join the group.
585
00:21:43,936 --> 00:21:45,814
- Hey, what are
you all doin' here?
586
00:21:45,838 --> 00:21:47,883
- I don't know, but I have
a date with Ms. Harper.
587
00:21:49,909 --> 00:21:52,120
- Fellas, fellas please!
588
00:21:52,144 --> 00:21:53,589
- Well she can't
go out with all of us.
589
00:21:53,613 --> 00:21:55,056
- Well let's wrestle for her.
590
00:21:55,080 --> 00:21:56,392
- We'll get dirty.
591
00:21:56,416 --> 00:21:59,127
Why don't we fight a duel?
592
00:21:59,151 --> 00:22:02,063
- There's too many to duel.
593
00:22:02,087 --> 00:22:04,533
- Why don't you have a gang war?
594
00:22:06,125 --> 00:22:07,569
- Well I think we ought to let
595
00:22:07,593 --> 00:22:09,605
Ms. Harper decide who
she wants to go out with.
596
00:22:09,629 --> 00:22:12,129
Oliver, why don't you get her.
597
00:22:14,300 --> 00:22:15,744
- Ms. Harper, show time!
598
00:22:15,768 --> 00:22:16,768
You're on.
599
00:22:19,505 --> 00:22:20,505
- Good evening.
600
00:22:23,376 --> 00:22:24,986
- Hold it, hold it!
601
00:22:25,010 --> 00:22:27,010
- This is no way to act!
602
00:22:28,448 --> 00:22:30,359
It's all up to Ms. Harper.
603
00:22:30,383 --> 00:22:32,894
- Gentlemen, I'm
very embarrassed.
604
00:22:32,918 --> 00:22:35,364
I didn't say I'd go to the
dance with any of you.
605
00:22:35,388 --> 00:22:36,765
But now that you're here,
606
00:22:36,789 --> 00:22:39,535
well, why don't
we all go together?
607
00:22:41,193 --> 00:22:42,404
- No ma'm.
608
00:22:42,428 --> 00:22:43,339
I'm not sharing
you with anybody.
609
00:22:43,363 --> 00:22:44,573
You'll have to pick one of us.
610
00:22:44,597 --> 00:22:46,074
- Well that'll
be very difficult.
611
00:22:46,098 --> 00:22:47,343
You're all so nice.
612
00:22:47,367 --> 00:22:48,577
- Yeah, we know that.
613
00:22:48,601 --> 00:22:50,846
But which one of
us is it gonna be?
614
00:22:50,870 --> 00:22:52,370
- Well, let's see.
615
00:22:54,774 --> 00:22:55,774
Mr. Haney.
616
00:22:58,010 --> 00:22:59,254
Mr. Ziffel.
617
00:23:01,881 --> 00:23:02,881
Eb.
618
00:23:05,251 --> 00:23:06,528
Mr. Kimball.
619
00:23:09,288 --> 00:23:10,288
Mr. Drucker.
620
00:23:11,491 --> 00:23:13,657
Well, I guess I'll pick...
621
00:23:16,028 --> 00:23:19,174
- Hmm, I shouldn't
have anybody at 8:45.
622
00:23:22,902 --> 00:23:23,902
Yes?
623
00:23:29,041 --> 00:23:30,207
- Why, Arnold!
624
00:23:32,412 --> 00:23:34,122
Do you wanna take
me to the dance?
625
00:23:41,086 --> 00:23:44,032
Gentlemen, I think
I've found my escort.
626
00:23:44,056 --> 00:23:45,056
Good night.
627
00:23:49,295 --> 00:23:50,606
- Dog gone that Arnold.
628
00:23:50,630 --> 00:23:51,540
Double-crossing me.
629
00:23:51,564 --> 00:23:53,275
His own flesh and blood.
630
00:23:53,299 --> 00:23:55,032
- Stood up for a pig.
631
00:23:55,902 --> 00:23:57,112
- Hey, reminds me.
632
00:23:57,136 --> 00:23:59,147
Maybe it's not too
late to take Ralph.
633
00:23:59,171 --> 00:24:01,450
- Yeah, and I'm gonna call
Lorelai and see if she can go.
634
00:24:01,474 --> 00:24:03,474
- I better call Matilda.
635
00:24:04,911 --> 00:24:07,188
- Well, as they say,
636
00:24:07,212 --> 00:24:10,659
all is well that ends in a well.
637
00:24:10,683 --> 00:24:11,993
- Who says?
638
00:24:12,017 --> 00:24:13,462
- I don't know.
639
00:24:13,486 --> 00:24:16,031
But the main thing is that
everybody's gone to the dance.
640
00:24:16,055 --> 00:24:17,265
- Good.
641
00:24:17,289 --> 00:24:19,034
- Well I'm not going.
642
00:24:19,058 --> 00:24:21,269
I haven't got a date.
643
00:24:21,293 --> 00:24:22,805
- Neither do I.
644
00:24:22,829 --> 00:24:24,907
- What are we
going to do about it?
645
00:24:24,931 --> 00:24:26,575
- What can we do?
646
00:24:26,599 --> 00:24:28,677
It's too late to call anybody.
647
00:24:28,701 --> 00:24:32,147
I guess we'll just have
to, stay at home and
648
00:24:32,171 --> 00:24:33,171
watch TV.
649
00:25:22,655 --> 00:25:26,824
This has been a Filmway
presentation, darling.
40948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.