Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,152 --> 00:00:20,652
Green acres is the place to be
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,989
Farm living is the life for me
3
00:00:25,459 --> 00:00:28,293
Land spreading
out so far and wide
4
00:00:29,563 --> 00:00:33,332
Keep Manhattan, just
give me that countryside
5
00:00:34,502 --> 00:00:37,747
New York is
where I'd rather stay
6
00:00:37,771 --> 00:00:40,039
I get allergic smelling hay
7
00:00:41,675 --> 00:00:44,109
I just adore a penthouse view
8
00:00:45,812 --> 00:00:49,415
Darling I love you, but
give me Park Avenue
9
00:00:51,852 --> 00:00:55,787
The chores, the stores,
fresh air, times square
10
00:00:58,825 --> 00:01:01,971
You are my wife,
goodbye city life
11
00:01:01,995 --> 00:01:03,995
Green Acres we are there
12
00:01:20,514 --> 00:01:21,791
- Hi, Lisa, did you see?
13
00:01:21,815 --> 00:01:23,026
- Oh, good morning dear.
14
00:01:23,050 --> 00:01:24,294
- Good morning, did you see.
15
00:01:24,318 --> 00:01:25,429
- Aren't you going
to give me a kiss?
16
00:01:25,453 --> 00:01:26,729
- Did you see.
17
00:01:26,753 --> 00:01:29,732
- One thing is for sure,
you are not a sex fiend.
18
00:01:31,692 --> 00:01:33,770
You always used to
kiss me on the lips.
19
00:01:33,794 --> 00:01:35,105
- Yes, but now.
20
00:01:35,129 --> 00:01:37,307
- These are lips.
21
00:01:37,331 --> 00:01:39,008
- I think you have
them on upside down.
22
00:01:39,032 --> 00:01:40,577
- I do?
23
00:01:40,601 --> 00:01:42,312
Where's a mirror?
24
00:01:42,336 --> 00:01:44,581
- Lisa, have you
seen my gray suit?
25
00:01:44,605 --> 00:01:45,815
- What does it look like?
26
00:01:45,839 --> 00:01:48,407
- Gray, with a
little pin stripe.
27
00:01:49,610 --> 00:01:52,021
- And it has spaghetti
sauce on the lapel.
28
00:01:52,045 --> 00:01:53,890
- That's the one.
29
00:01:53,914 --> 00:01:55,858
- It's in the washing machine.
30
00:01:55,882 --> 00:01:57,327
- The wash?
31
00:01:57,351 --> 00:01:59,662
I told you to have
it dry cleaned.
32
00:01:59,686 --> 00:02:02,299
- Well, I didn't put any
water in it, just soap powder.
33
00:02:02,323 --> 00:02:05,090
- Oh, Lisa, for
crying out, look.
34
00:02:06,760 --> 00:02:09,906
Look, leave my
clothes alone after this.
35
00:02:09,930 --> 00:02:13,510
- Now I'm sorry that I
washed your sweater.
36
00:02:13,534 --> 00:02:14,978
- My good sweater,
you didn't put that
37
00:02:15,002 --> 00:02:16,580
in the washing machine.
38
00:02:16,604 --> 00:02:19,549
- No, I put it in the dishwasher,
because it needed water.
39
00:02:19,573 --> 00:02:22,085
And I was dry cleaning
in the washing machine.
40
00:02:23,511 --> 00:02:25,622
- Lisa, you're not
supposed to put that sweater
41
00:02:25,646 --> 00:02:27,124
in any kind of machine.
42
00:02:27,148 --> 00:02:30,059
Didn't you see what it said
on the label, hand wash.
43
00:02:30,083 --> 00:02:32,262
- I washed my hands
before I put it in.
44
00:02:33,887 --> 00:02:36,533
- If I could be sure of
getting an all male jury.
45
00:02:36,557 --> 00:02:37,634
- What does that mean?
46
00:02:37,658 --> 00:02:38,868
- It means.
47
00:02:38,892 --> 00:02:40,837
- Good morning
folks, are you ready to,
48
00:02:40,861 --> 00:02:42,772
ooh, you had your
suit dry cleaned.
49
00:02:42,796 --> 00:02:44,441
It came out good.
50
00:02:44,465 --> 00:02:45,842
- Look, Eb.
51
00:02:45,866 --> 00:02:48,345
- There ain't no more
spaghetti spots on the lapels.
52
00:02:48,369 --> 00:02:50,046
- And you were complaining.
53
00:02:50,070 --> 00:02:51,581
- Of course I was.
54
00:02:51,605 --> 00:02:53,116
- Are you two gonna
stand there a arguing?
55
00:02:53,140 --> 00:02:54,751
We're wasting time, we gotta go.
56
00:02:54,775 --> 00:02:55,585
- Go where?
57
00:02:55,609 --> 00:02:56,853
- To Drucker's store.
58
00:02:56,877 --> 00:02:57,820
- What for?
59
00:02:57,844 --> 00:02:59,222
- Don't you know what today is?
60
00:02:59,246 --> 00:03:00,723
Old mail day.
61
00:03:00,747 --> 00:03:01,991
- What is that?
62
00:03:02,015 --> 00:03:04,093
- Well, every year about
this time Mr. Drucker
63
00:03:04,117 --> 00:03:06,363
cleans out his post office,
and finds all the old mail
64
00:03:06,387 --> 00:03:08,165
that's fallen down
behind the counter,
65
00:03:08,189 --> 00:03:09,966
or gotten stuck in
the back of a drawer.
66
00:03:09,990 --> 00:03:12,169
Or fell through the
cracks in the floor.
67
00:03:12,193 --> 00:03:14,437
And he gives it out to
whoever it belongs to.
68
00:03:14,461 --> 00:03:17,106
- I've never heard
of such a thing.
69
00:03:17,130 --> 00:03:19,709
- Didn't you ever have
old mail day in New York?
70
00:03:19,733 --> 00:03:21,578
- No, we didn't.
71
00:03:21,602 --> 00:03:23,713
- No wonder you moved
out here to the country.
72
00:03:23,737 --> 00:03:25,081
To have some fun.
73
00:03:26,139 --> 00:03:27,584
- Eb, I don't think.
74
00:03:27,608 --> 00:03:29,819
- Come on, who knows what
surprises are in store for us
75
00:03:29,843 --> 00:03:31,254
in the old mail pouch.
76
00:03:33,914 --> 00:03:34,824
- Howdy folks.
77
00:03:34,848 --> 00:03:36,560
- Hello there, Mr. Haney.
78
00:03:36,584 --> 00:03:38,961
- Say, we didn't miss the old
mail day ceremonies, did we?
79
00:03:38,985 --> 00:03:40,897
- No sir, you're
the first ones here.
80
00:03:40,921 --> 00:03:43,099
May I assist you.
81
00:03:43,123 --> 00:03:44,456
- Oh, thank you.
82
00:03:45,859 --> 00:03:47,937
- Dog gone it if you
don't look as pretty
83
00:03:47,961 --> 00:03:50,873
as a chipmunk in
a sack of chestnuts.
84
00:03:52,499 --> 00:03:53,743
- Oliver, did you hear that?
85
00:03:53,767 --> 00:03:56,379
- I heard it, but it
doesn't make any sense.
86
00:03:56,403 --> 00:03:59,949
- If Will Rogers had said it,
you would have applauded.
87
00:04:01,442 --> 00:04:03,052
- Possibly, now would
you please close the door
88
00:04:03,076 --> 00:04:04,554
so that I can park the car.
89
00:04:04,578 --> 00:04:06,856
- If you get out, I'll be
glad to park it for you.
90
00:04:06,880 --> 00:04:07,957
- Oh thank you.
91
00:04:07,981 --> 00:04:09,292
- For one dollar.
92
00:04:10,150 --> 00:04:11,861
- I'll park it myself.
93
00:04:11,885 --> 00:04:13,162
- Over there.
94
00:04:22,028 --> 00:04:23,873
That'll be two dollars.
95
00:04:23,897 --> 00:04:25,074
- For what.
96
00:04:25,098 --> 00:04:27,176
- Parking, I've got
the concession.
97
00:04:28,702 --> 00:04:30,813
- I'm not paying anything,
this is a public street.
98
00:04:30,837 --> 00:04:32,349
Parking is free.
99
00:04:32,373 --> 00:04:35,218
- Suit yourself, you wanna
give me eight dollars now
100
00:04:35,242 --> 00:04:37,120
or when they tow your car away?
101
00:04:38,779 --> 00:04:40,790
- If anybody touches this car.
102
00:04:40,814 --> 00:04:42,325
- Doggone it, you're as grouchy
103
00:04:42,349 --> 00:04:46,129
as a congressman with
a desk full of grunion.
104
00:04:46,153 --> 00:04:50,099
You can applaud, that's
one Will Rogers did say.
105
00:04:51,492 --> 00:04:52,492
- Bye.
106
00:04:54,161 --> 00:04:55,372
Oh hi, Ralph.
107
00:04:55,396 --> 00:04:57,641
- Howdy doody, may I
be the first to wish you
108
00:04:57,665 --> 00:04:59,309
a happy old mail day.
109
00:04:59,333 --> 00:05:00,777
- Oh, thank you.
110
00:05:00,801 --> 00:05:02,245
- I can hardly wait to see
what goodies I'm going to get.
111
00:05:02,269 --> 00:05:05,248
Last old mail day I got a
valentine from Richard Burton.
112
00:05:05,272 --> 00:05:06,916
- You got a.
113
00:05:06,940 --> 00:05:09,686
- It was returned, I didn't
put enough postage on it.
114
00:05:10,944 --> 00:05:12,656
- Well that was a
lucky break for Liz.
115
00:05:12,680 --> 00:05:14,391
- Yeah, it mighta
busted them up.
116
00:05:14,415 --> 00:05:16,859
- Yeah, I'm sure it would have.
117
00:05:16,883 --> 00:05:18,094
- Hi Mr. Douglas, Mrs. Douglass.
118
00:05:18,118 --> 00:05:20,897
- Oh, that's not Mrs. Douglass.
119
00:05:20,921 --> 00:05:22,799
- Oh, I guess it isn't.
120
00:05:22,823 --> 00:05:23,823
Who is it?
121
00:05:24,692 --> 00:05:26,703
- It's Ralph Monroe.
122
00:05:26,727 --> 00:05:30,895
Hi Hanky, been up to any panky?
123
00:05:32,199 --> 00:05:33,777
- Good luck, Kimball.
124
00:05:33,801 --> 00:05:36,879
- Friends, Mr. Drucker says
he'll be out in a few minutes
125
00:05:36,903 --> 00:05:39,282
for the old mail day ceremony.
126
00:05:39,306 --> 00:05:40,717
- Ceremony?
127
00:05:40,741 --> 00:05:42,652
- And Mr. Drucker wants to
know if you're going to buggle.
128
00:05:42,676 --> 00:05:43,986
- What's a buggle?
129
00:05:44,010 --> 00:05:45,922
- Don't go away.
130
00:05:45,946 --> 00:05:48,024
- Lisa, would you
please tell Mr. Drucker.
131
00:05:49,983 --> 00:05:52,261
- That's a buggle.
132
00:05:52,285 --> 00:05:55,365
- If you do that
again Ralph, I'll.
133
00:05:55,389 --> 00:05:57,734
- Hi, Mr. Douglas,
happy old mail day.
134
00:05:57,758 --> 00:05:58,668
- Yes, hello, there.
135
00:05:58,692 --> 00:05:59,669
- Has the ceremony started yet?
136
00:05:59,693 --> 00:06:01,204
- No, not yet.
137
00:06:01,228 --> 00:06:03,228
- Well, I thought I heard
somebody blow the buggle.
138
00:06:04,264 --> 00:06:06,343
- It's not a buggle,
it's a bugle.
139
00:06:08,335 --> 00:06:11,214
- Does that sound
like a bugle to you?
140
00:06:12,172 --> 00:06:13,916
- Ralph, if you don't quit.
141
00:06:16,877 --> 00:06:18,521
- Now, what's the
matter with him?
142
00:06:18,545 --> 00:06:20,022
- You've got your car parked
143
00:06:20,046 --> 00:06:21,891
where he always
parks his bicycle.
144
00:06:22,750 --> 00:06:24,193
He parks his.
145
00:06:24,217 --> 00:06:27,029
- Folks, folks, could I
have your attention please.
146
00:06:27,053 --> 00:06:30,933
The old mail day
ceremony is about to begin.
147
00:06:30,957 --> 00:06:33,135
Ralph, could we have a
fanfare on your buggle?
148
00:06:33,159 --> 00:06:34,404
- Oh, yes, sir.
149
00:06:38,565 --> 00:06:41,277
- Thank you, Eb,
bring out the old mail.
150
00:06:41,301 --> 00:06:42,812
- Here you are.
151
00:06:42,836 --> 00:06:45,815
- Now, for the benefit of those
who have never witnessed
152
00:06:45,839 --> 00:06:48,585
an old mail day
ceremony, I'd like to explain
153
00:06:48,609 --> 00:06:51,020
just what old mail day is.
154
00:06:52,513 --> 00:06:54,657
- Oh yes, I know
you know what it is,
155
00:06:54,681 --> 00:06:56,292
but there's people
here that don't
156
00:06:57,785 --> 00:07:00,229
- Old mail day is a
day I clean out my store
157
00:07:00,253 --> 00:07:02,331
and my post office,
and gather together
158
00:07:02,355 --> 00:07:04,467
all the old mail
that's gone astray,
159
00:07:04,491 --> 00:07:06,969
or been misplaced,
or temporarily lost.
160
00:07:06,993 --> 00:07:09,338
Now, up to now, the
oldest letter I'd found
161
00:07:09,362 --> 00:07:11,029
has been dated 1942.
162
00:07:11,965 --> 00:07:13,799
- That's 26 years ago.
163
00:07:15,001 --> 00:07:17,547
- Yep, and I'm
happy to tell you that
164
00:07:17,571 --> 00:07:19,649
that record has been broken.
165
00:07:19,673 --> 00:07:23,775
Fred, would you read
the post mark on this letter
166
00:07:25,245 --> 00:07:27,457
addressed to you?
167
00:07:27,481 --> 00:07:29,959
- August the 12th, 1917.
168
00:07:31,284 --> 00:07:33,229
- That's over 50 years ago.
169
00:07:33,253 --> 00:07:35,799
- Yeah, I found it behind a
case of eight button spats.
170
00:07:35,823 --> 00:07:39,669
Which will go on sale immediately
following this ceremony.
171
00:07:39,693 --> 00:07:41,103
- Doggone.
172
00:07:41,127 --> 00:07:42,705
- What is it, Mr. Ziffel?
173
00:07:42,729 --> 00:07:44,373
- I've been drafted.
174
00:07:45,966 --> 00:07:47,310
- Drafted?
175
00:07:47,334 --> 00:07:49,612
- Says right here,
that I am to report
176
00:07:49,636 --> 00:07:53,149
to Camp Yuphank, not
later than August the 28th,
177
00:07:53,173 --> 00:07:56,753
and it's signed by
Woodrow Wilson.
178
00:07:58,445 --> 00:08:00,790
- Oh, Haney, here's
a letter for you.
179
00:08:00,814 --> 00:08:03,259
Found it when I
drained the pickle barrel.
180
00:08:03,283 --> 00:08:05,662
And here's one for your, Eb.
181
00:08:05,686 --> 00:08:06,686
- Golly.
182
00:08:09,255 --> 00:08:11,367
- Oh, this is for Arnold Ziffel.
183
00:08:11,391 --> 00:08:13,369
I've been using it to
prop up the short leg
184
00:08:13,393 --> 00:08:14,904
of my table.
185
00:08:14,928 --> 00:08:17,406
- FBI and Novelty
Company, what's this?
186
00:08:19,165 --> 00:08:22,612
Oh, that's that
fingerprint kit you sent for
187
00:08:22,636 --> 00:08:24,013
three years ago.
188
00:08:28,675 --> 00:08:31,320
- I don't believe
this is happening.
189
00:08:31,344 --> 00:08:32,522
I'm gonna wake up.
190
00:08:32,546 --> 00:08:35,057
- Mr. Douglas, I need
some legal advice.
191
00:08:35,081 --> 00:08:38,160
This here's a threatening
letter from the WPA.
192
00:08:39,452 --> 00:08:40,697
- The WPA?
193
00:08:40,721 --> 00:08:42,899
They've been out
of existence for.
194
00:08:42,923 --> 00:08:44,634
- Now, they say
they're gonna sue me
195
00:08:44,658 --> 00:08:46,703
unless I return their shovel.
196
00:08:46,727 --> 00:08:48,671
Can they do that?
197
00:08:48,695 --> 00:08:50,239
- How can they do?
198
00:08:50,263 --> 00:08:52,141
- Oh Mr. Douglas,
here's a letter for you.
199
00:08:52,165 --> 00:08:54,644
- And you see you
didn't want to come.
200
00:08:54,668 --> 00:08:57,046
- Hey, this was mailed
almost a year ago.
201
00:08:57,070 --> 00:08:59,081
- Yeah, it fell in
the flour barrel.
202
00:08:59,105 --> 00:09:00,950
The weevils didn't
get it, did they?
203
00:09:00,974 --> 00:09:03,352
- Is that from your mother?
204
00:09:03,376 --> 00:09:05,655
- It's from my stockbroker.
205
00:09:05,679 --> 00:09:07,724
This is to inform you that
since we did not receive
206
00:09:07,748 --> 00:09:10,259
an answer to our
letter of January fourth,
207
00:09:10,283 --> 00:09:13,129
we're closing out your
margin account, and,
208
00:09:13,153 --> 00:09:16,599
I didn't receive a
letter from them.
209
00:09:16,623 --> 00:09:17,934
- What was that date again?
210
00:09:17,958 --> 00:09:19,802
- January the fourth.
211
00:09:19,826 --> 00:09:22,138
- Oh, here you are.
212
00:09:22,162 --> 00:09:25,441
- Do you know what this means?
213
00:09:25,465 --> 00:09:26,965
I've lost $300.00.
214
00:09:28,401 --> 00:09:31,147
- You shouldn't carry that
much money around with you.
215
00:09:32,138 --> 00:09:33,349
- I didn't.
216
00:09:33,373 --> 00:09:34,751
- Don't panic, we'll
help you find it.
217
00:09:34,775 --> 00:09:37,053
- Was it $300 all in one bill?
218
00:09:37,077 --> 00:09:40,979
- No, I, this so called
post office is a farce.
219
00:09:43,316 --> 00:09:45,828
If the mail were delivered
it wouldn't get lost.
220
00:09:45,852 --> 00:09:48,431
What I want to know
is why it isn't delivered.
221
00:09:48,455 --> 00:09:49,699
- To whom?
222
00:09:49,723 --> 00:09:50,967
- To us.
223
00:09:50,991 --> 00:09:52,902
- Well, why should we
get everybody's mail.
224
00:09:54,595 --> 00:09:56,072
- I didn't mean everybody's.
225
00:09:56,096 --> 00:09:58,107
- Mr. Douglas, the reason
the mail isn't delivered
226
00:09:58,131 --> 00:10:01,243
is because this is a
class 3ND substation.
227
00:10:01,267 --> 00:10:03,312
The ND stands for no delivery.
228
00:10:03,336 --> 00:10:06,549
- Can we change that
and have it delivered?
229
00:10:06,573 --> 00:10:09,151
- I like it like it is, kept
me out of the draft.
230
00:10:10,410 --> 00:10:11,588
- Yes, but I.
231
00:10:11,612 --> 00:10:12,521
- Got me an eight dollar shovel.
232
00:10:12,545 --> 00:10:14,045
- But I lost $300.
233
00:10:15,515 --> 00:10:17,694
- Well, if anybody finds
it, I'm sure they'll turn it in.
234
00:10:17,718 --> 00:10:22,031
- Mr. Douglas, I wouldn't
mind delivering the mail,
235
00:10:22,055 --> 00:10:23,532
except I'm too busy.
236
00:10:23,556 --> 00:10:25,868
You see, this post office
is just an accommodation
237
00:10:25,892 --> 00:10:27,103
for my customers.
238
00:10:27,127 --> 00:10:28,938
- Well, couldn't
you hire somebody
239
00:10:28,962 --> 00:10:30,773
to deliver the mail for you?
240
00:10:30,797 --> 00:10:32,775
- Yeah, if we could get them
to change the classification
241
00:10:32,799 --> 00:10:36,613
from a 3NB to a 2MDHD,
that stands for a post office
242
00:10:36,637 --> 00:10:39,237
with a mailman to help deliver.
243
00:10:40,406 --> 00:10:42,919
- Then why don't
we have it changed.
244
00:10:42,943 --> 00:10:45,154
I'll write a letter to the
post master general.
245
00:10:45,178 --> 00:10:47,356
- Why don't you leave
well enough alone.
246
00:10:47,380 --> 00:10:51,160
- Mr. Ziffel, the
American farmer didn't get
247
00:10:51,184 --> 00:10:53,562
where he is today by
leaving well enough alone.
248
00:10:54,788 --> 00:10:56,032
When a change was
needed, he was the first
249
00:10:56,056 --> 00:10:57,299
to step forward
and demand action.
250
00:10:57,323 --> 00:10:59,102
He fired the first
shot at Concord.
251
00:10:59,126 --> 00:11:02,338
And when the wind eroded
his soil in the dust bowl,
252
00:11:02,362 --> 00:11:05,074
he was the first to move
on to greener pastures.
253
00:11:05,098 --> 00:11:08,611
And when the floods
came, he didn't stand there
254
00:11:08,635 --> 00:11:10,446
in the paths of
the raging waters.
255
00:11:10,470 --> 00:11:13,349
He swam to higher
ground and started all over.
256
00:11:13,373 --> 00:11:14,684
The American farmer.
257
00:11:14,708 --> 00:11:16,019
- Oliver.
258
00:11:16,043 --> 00:11:17,253
- Yes, the American farmer.
259
00:11:17,277 --> 00:11:18,387
- Oliver.
260
00:11:18,411 --> 00:11:19,889
- What?
261
00:11:19,913 --> 00:11:22,358
- How long are you going
to go on talking to yourself?
262
00:11:22,382 --> 00:11:23,382
- Oh.
263
00:11:25,418 --> 00:11:28,765
- Everybody left,
including the fife player.
264
00:11:37,397 --> 00:11:38,574
Oliver, you're not really
265
00:11:38,598 --> 00:11:40,543
going to write
that letter, are you?
266
00:11:40,567 --> 00:11:42,045
- Yes, I am.
267
00:11:42,069 --> 00:11:43,913
- But, nobody wants the post
office changed except you, do.
268
00:11:43,937 --> 00:11:46,749
- They all want it,
they're just too lazy
269
00:11:46,773 --> 00:11:47,984
to make the effort.
270
00:11:48,008 --> 00:11:49,052
Now, where did I put that?
271
00:11:49,076 --> 00:11:50,053
- What?
272
00:11:50,077 --> 00:11:51,187
- My portable typewriter.
273
00:11:54,815 --> 00:11:56,292
- What does it look like?
274
00:11:56,316 --> 00:12:00,418
- Well it has keys, and a roller
where you put the paper in.
275
00:12:01,822 --> 00:12:04,567
- Oh, oh, in Hungary we
call that the player piano.
276
00:12:04,591 --> 00:12:08,705
- Well here we call it
a portable typewriter.
277
00:12:08,729 --> 00:12:11,373
And it's about this big,
and it's in a bound case.
278
00:12:11,397 --> 00:12:13,976
- Oh, oh, I put that
in the refrigerator.
279
00:12:14,000 --> 00:12:15,111
- What for?
280
00:12:15,135 --> 00:12:16,634
- To keep it cold.
281
00:12:18,538 --> 00:12:20,917
- Lisa, you do
the silliest things.
282
00:12:20,941 --> 00:12:23,619
- Now, don't have one
of your temper transoms.
283
00:12:23,643 --> 00:12:25,988
- Tremper trantrum, a trench.
284
00:12:26,012 --> 00:12:28,324
- You know, for somebody
who was born in this country
285
00:12:28,348 --> 00:12:30,893
you don't speak the
language very well.
286
00:12:37,290 --> 00:12:38,500
There.
287
00:12:38,524 --> 00:12:41,325
- Oh, thank you,
now don't ever do.
288
00:12:42,462 --> 00:12:45,864
What the, happy
birthday Carl Funkweiler?
289
00:12:46,767 --> 00:12:48,811
- Isn't that pretty?
290
00:12:48,835 --> 00:12:50,902
- Who is Carl Funkweiler?
291
00:12:52,139 --> 00:12:54,217
- I don't know, he
ordered the cake,
292
00:12:54,241 --> 00:12:57,120
and then he didn't show up
so the bakery put it on sale.
293
00:12:57,144 --> 00:13:00,356
And I bought it for two dollars,
with a dozen paper plates
294
00:13:00,380 --> 00:13:01,380
included.
295
00:13:02,682 --> 00:13:05,494
- Well, what did you put it
in my typewriter case for?
296
00:13:05,518 --> 00:13:07,130
- Oh is that what it is.
297
00:13:07,154 --> 00:13:09,665
In Hungary, we
call this a cake box.
298
00:13:09,689 --> 00:13:11,968
- I don't care what
you call it in Hungary.
299
00:13:11,992 --> 00:13:15,938
What did you do with my
piano play, er, uh, typewriter?
300
00:13:15,962 --> 00:13:18,007
- Oh, I lend that to Eb.
301
00:13:18,031 --> 00:13:19,530
- Lent what to me?
302
00:13:21,201 --> 00:13:23,813
- My portable typewriter.
303
00:13:23,837 --> 00:13:25,514
- What did it look like?
304
00:13:25,538 --> 00:13:30,319
- It had keys and a
roller you put the paper in.
305
00:13:30,343 --> 00:13:32,388
- Oh, you mean a player piano.
306
00:13:32,412 --> 00:13:33,890
- See.
307
00:13:33,914 --> 00:13:35,158
- Where did you leave it?
308
00:13:35,182 --> 00:13:37,226
- It was right in here.
309
00:13:37,250 --> 00:13:39,328
- You keep your player
piano in a cake box?
310
00:13:39,352 --> 00:13:40,496
- Eb, it's.
311
00:13:40,520 --> 00:13:42,832
- Hey, it's Carl
Funkweiler's birthday.
312
00:13:42,856 --> 00:13:44,500
We giving him a party?
313
00:13:44,524 --> 00:13:46,068
- No, no, no, his
party was canceled,
314
00:13:46,092 --> 00:13:48,237
that's why I got the cake for.
315
00:13:48,261 --> 00:13:51,040
- Eb where's my typewriter?
316
00:13:51,064 --> 00:13:54,610
- Let's see, oh I
remember, I used it
317
00:13:54,634 --> 00:13:56,012
to write a letter
to my girlfriend.
318
00:13:56,036 --> 00:13:57,046
- Get it for me?
319
00:13:57,070 --> 00:13:57,880
- I can't.
320
00:13:57,904 --> 00:13:59,448
- Why not?
321
00:13:59,472 --> 00:14:01,150
- I sent it to her so she
could write me an answer.
322
00:14:01,174 --> 00:14:02,174
- Eb!
323
00:14:03,877 --> 00:14:08,157
Look, forget it, I'll write
the letter in long hand.
324
00:14:08,181 --> 00:14:09,391
- What letter?
325
00:14:09,415 --> 00:14:11,227
- He's writing to the
post general master.
326
00:14:11,251 --> 00:14:13,863
- The general post master,
the general master poster.
327
00:14:13,887 --> 00:14:15,564
- For a fella that was
born here, you sure have
328
00:14:15,588 --> 00:14:17,399
a lot of trouble
with the language.
329
00:14:18,258 --> 00:14:19,768
- That's what I said.
330
00:14:19,792 --> 00:14:21,737
- Look, I don't
care what you said.
331
00:14:21,761 --> 00:14:23,306
- He's gonna have
a temper transom.
332
00:14:23,330 --> 00:14:24,330
- No!
333
00:14:27,133 --> 00:14:30,279
- Just for that, you don't
get any Carl Funkweiler cake.
334
00:14:30,303 --> 00:14:32,648
Would you like to
have a piece, Eb?
335
00:14:32,672 --> 00:14:34,283
- Please.
336
00:14:35,808 --> 00:14:38,020
- The post master
general, Washington DC.
337
00:14:38,044 --> 00:14:39,255
- That's right.
338
00:14:39,279 --> 00:14:40,622
- Are you sure you
wanna send this?
339
00:14:40,646 --> 00:14:41,590
- Positive.
340
00:14:41,614 --> 00:14:42,524
- Do you remember the last time
341
00:14:42,548 --> 00:14:43,926
you wrote a complaining letter?
342
00:14:43,950 --> 00:14:45,161
- To whom?
343
00:14:45,185 --> 00:14:47,230
- Take your pick,
they were all disasters.
344
00:14:47,254 --> 00:14:48,965
- Oh, that's not.
345
00:14:48,989 --> 00:14:50,499
- It was two weeks to
get our lights back on
346
00:14:50,523 --> 00:14:51,968
when you wrote to
the electric company.
347
00:14:51,992 --> 00:14:53,802
- Well, that was.
348
00:14:53,826 --> 00:14:55,437
- We didn't get any
water for a month
349
00:14:55,461 --> 00:14:57,139
after you wrote to
the water company.
350
00:14:57,163 --> 00:14:58,374
- Yes, well.
351
00:14:58,398 --> 00:15:00,076
- And there was the
school bus fiasco,
352
00:15:00,100 --> 00:15:01,710
and the condemned bridge fiasco,
353
00:15:01,734 --> 00:15:04,313
and the, well, you name
it and it was a fiasco.
354
00:15:04,337 --> 00:15:08,584
- Believe me, nothing is
going to happen this time.
355
00:15:08,608 --> 00:15:10,786
- Why don't you
just sleep on it.
356
00:15:10,810 --> 00:15:13,923
- No, will you just mail
that letter, please, air mail.
357
00:15:13,947 --> 00:15:15,546
Yes, sir, air mail.
358
00:15:21,888 --> 00:15:23,721
- Oliver, what's that?
359
00:15:25,425 --> 00:15:27,703
- That's a dirigible.
360
00:15:27,727 --> 00:15:29,805
- What do they use them for.
361
00:15:29,829 --> 00:15:33,109
- Probably to carry the
air mail from Hooterville.
362
00:15:33,133 --> 00:15:35,378
It's been three
weeks since I sent
363
00:15:35,402 --> 00:15:36,913
that letter to Washington.
364
00:15:36,937 --> 00:15:40,116
- Oh well, maybe you'll get
an answer next old mail day.
365
00:15:40,140 --> 00:15:43,419
- I'm not gonna wait
until old mail day.
366
00:15:46,746 --> 00:15:48,157
- Mr. Douglas, the
telephone's ringing.
367
00:15:48,181 --> 00:15:49,191
- Well, answer it.
368
00:15:49,215 --> 00:15:50,192
- It's for you.
369
00:15:50,216 --> 00:15:51,627
- How do you know?
370
00:15:51,651 --> 00:15:54,363
- It's your type of
ring, mine is sweeter.
371
00:15:56,156 --> 00:15:57,599
- Eb, will you just answer it?
372
00:15:57,623 --> 00:15:59,368
- It's Mr. Drucker,
he wants to see you.
373
00:15:59,392 --> 00:16:02,038
- How do you know
without answering it?
374
00:16:02,062 --> 00:16:04,540
- Well, I stopped by
his store an hour ago,
375
00:16:04,564 --> 00:16:06,475
and he told me to tell
you he wanted to see ya.
376
00:16:06,499 --> 00:16:08,110
And if you didn't
show up in an hour
377
00:16:08,134 --> 00:16:09,511
he'd call, because
he'd know I'd forgotten
378
00:16:09,535 --> 00:16:11,981
to give you the
message, which I did.
379
00:16:12,005 --> 00:16:15,151
- Have you any idea what
he wanted to see me about?
380
00:16:15,175 --> 00:16:17,353
- I'll tell you what I
wanted to see you about.
381
00:16:17,377 --> 00:16:19,521
- I got an answer to that
letter you wrote to Washington.
382
00:16:19,545 --> 00:16:20,756
- Uh huh.
383
00:16:20,780 --> 00:16:22,325
- They changed
my classification.
384
00:16:22,349 --> 00:16:25,361
This post office is now
authorized to deliver mail.
385
00:16:25,385 --> 00:16:28,619
We're a full-fledged
class 2PB dash BB.
386
00:16:29,789 --> 00:16:31,767
- Congratulations.
387
00:16:31,791 --> 00:16:35,960
- Thank you, oh by the way,
do you know 2PB stands for?
388
00:16:36,863 --> 00:16:38,174
- No.
389
00:16:38,198 --> 00:16:39,976
- Postmaster delivers.
390
00:16:40,000 --> 00:16:41,377
- What?
391
00:16:41,401 --> 00:16:43,980
- This post office don't
gross enough to warrant
392
00:16:44,004 --> 00:16:46,882
hiring somebody else
to do the delivering.
393
00:16:46,906 --> 00:16:48,384
- Oh, well.
394
00:16:48,408 --> 00:16:50,689
- If I was a younger man, I'd
punch you right in the nose.
395
00:16:50,877 --> 00:16:52,621
- Oh, now, Mr. Drucker.
396
00:16:52,645 --> 00:16:53,956
- I haven't got
time to discuss it.
397
00:16:53,980 --> 00:16:55,524
I gotta go practice pedaling.
398
00:16:55,548 --> 00:16:56,758
- Pedaling?
399
00:16:56,782 --> 00:16:58,527
- That's what the
dash BB stands for.
400
00:16:58,551 --> 00:17:01,063
Post master delivers by bicycle.
401
00:17:12,132 --> 00:17:15,211
- You know Eb, this is something
I've always dreamed about.
402
00:17:15,235 --> 00:17:17,880
Having my own farm
and my own mailbox
403
00:17:17,904 --> 00:17:20,316
by the side of the road.
404
00:17:20,340 --> 00:17:21,817
- To think, I've
wasted my dreams
405
00:17:21,841 --> 00:17:24,420
on such dull stuff
as Sophia Loren.
406
00:17:25,745 --> 00:17:27,490
- Eb, stop shaking the box.
407
00:17:27,514 --> 00:17:30,893
- My hand always trembles
when I think of Sophia.
408
00:17:30,917 --> 00:17:33,195
Hey, how about putting
her name on here
409
00:17:33,219 --> 00:17:34,563
instead of yours.
410
00:17:34,587 --> 00:17:36,632
I'd bet we'd get a lot
more interesting mail.
411
00:17:37,790 --> 00:17:39,035
- Eb, just finish the.
412
00:17:39,059 --> 00:17:41,970
- I have, how are you
doing, Mr. Douglas?
413
00:17:41,994 --> 00:17:42,971
- Fine.
414
00:17:42,995 --> 00:17:43,805
- Uh oh.
415
00:17:43,829 --> 00:17:44,773
- What's the matter?
416
00:17:44,797 --> 00:17:46,564
- You made a mistake.
417
00:17:48,101 --> 00:17:49,245
- Where?
418
00:17:49,269 --> 00:17:51,347
- There's no O in Douglas.
419
00:17:52,838 --> 00:17:55,284
- There most certainly is.
420
00:17:55,308 --> 00:17:57,375
- There ain't on my side.
421
00:18:00,447 --> 00:18:03,759
- How could you make
a mistake like that?
422
00:18:03,783 --> 00:18:06,195
You must have seen my
name a hundred times.
423
00:18:06,219 --> 00:18:07,763
- Never on a mailbox.
424
00:18:07,787 --> 00:18:11,133
Oliver, did Mr. Drucker
bring the mail yet?
425
00:18:11,157 --> 00:18:12,435
- No, no, not yet.
426
00:18:12,459 --> 00:18:14,692
- No, oh, who painted that?
427
00:18:16,296 --> 00:18:17,739
- I did.
428
00:18:17,763 --> 00:18:20,809
- Well, why did you
put the O in Douglas?
429
00:18:22,068 --> 00:18:24,680
- Because there
is an O in Douglas.
430
00:18:24,704 --> 00:18:25,981
- Not on my side.
431
00:18:26,005 --> 00:18:27,005
- Eb, look.
432
00:18:28,274 --> 00:18:31,220
Oh, here comes
our first delivery.
433
00:18:31,244 --> 00:18:32,488
Howdy.
434
00:18:32,512 --> 00:18:33,689
- Hello, Mr. Drucker.
435
00:18:33,713 --> 00:18:35,191
- Hi, Eb, hello Mrs. Douglas.
436
00:18:35,215 --> 00:18:36,692
- How do you do, Mr. Drucker?
437
00:18:36,716 --> 00:18:37,626
- If I had any strength left
438
00:18:37,650 --> 00:18:39,595
I'd punch you right in the nose.
439
00:18:41,020 --> 00:18:42,364
- Now, see.
440
00:18:42,388 --> 00:18:44,400
- I've pedaled this
thing 62 miles today.
441
00:18:44,424 --> 00:18:45,401
- Wow, I.
442
00:18:45,425 --> 00:18:46,935
- My back hurts, my legs hurt,
443
00:18:46,959 --> 00:18:48,704
ain't nothing that don't hurt.
444
00:18:50,263 --> 00:18:52,274
- Well, you know who
you can blame for that.
445
00:18:52,298 --> 00:18:53,409
- Yeah, I know.
446
00:18:53,433 --> 00:18:56,512
- Have you got any mail for us?
447
00:18:56,536 --> 00:18:57,536
- Yeah, I.
448
00:18:59,172 --> 00:19:01,683
Oh, these letters are
for Douglas with an O.
449
00:19:01,707 --> 00:19:03,685
Maybe there'll be
something for you tomorrow.
450
00:19:04,910 --> 00:19:06,788
- Wait, wait, wait
a second here.
451
00:19:07,980 --> 00:19:10,859
- Oh, Eb will you correct that?
452
00:19:13,520 --> 00:19:15,998
- Do you think Mr. Drucker
will stop by today?
453
00:19:16,022 --> 00:19:17,399
- He'd better.
454
00:19:17,423 --> 00:19:18,967
- He was pretty angry with you.
455
00:19:18,991 --> 00:19:20,736
Making you put
an O in your name.
456
00:19:20,760 --> 00:19:23,506
- Lisa, there is an O in.
457
00:19:27,867 --> 00:19:30,045
- Oh, hello Mr. Drucker.
458
00:19:30,069 --> 00:19:31,069
- Hello.
459
00:19:32,038 --> 00:19:34,116
- Do you notice the
name on the box?
460
00:19:34,140 --> 00:19:35,684
- Yeah.
461
00:19:35,708 --> 00:19:37,253
- Is that acceptable to you?
462
00:19:37,277 --> 00:19:38,554
- Oh fine.
463
00:19:38,578 --> 00:19:39,888
- And may I have my mail?
464
00:19:39,912 --> 00:19:42,647
- Yeah here, oh,
what time is it?
465
00:19:44,651 --> 00:19:46,295
- It's 10 after four.
466
00:19:46,319 --> 00:19:47,129
- Oh, sorry.
467
00:19:47,153 --> 00:19:48,697
- What are you.
468
00:19:48,721 --> 00:19:52,568
- Regulations, a class
2PD-BB post office
469
00:19:52,592 --> 00:19:55,070
only delivers mail between
the hours of eight am
470
00:19:55,094 --> 00:19:56,639
and four pm.
471
00:19:56,663 --> 00:19:58,507
- That's the most.
472
00:19:58,531 --> 00:20:00,576
- Better luck tomorrow.
473
00:20:04,671 --> 00:20:06,848
- Oliver, Oliver,
where are you going?
474
00:20:06,872 --> 00:20:08,984
- I'm going into Drucker's
to pick up the mail.
475
00:20:09,008 --> 00:20:10,586
I'm sick of this nonsense.
476
00:20:10,610 --> 00:20:13,855
For five days he's found
excuses not to deliver the mail.
477
00:20:13,879 --> 00:20:16,158
It was too late, the
name wasn't spelled right,
478
00:20:16,182 --> 00:20:17,560
the box wasn't the right height.
479
00:20:17,584 --> 00:20:19,161
- Well, it's all your own fault.
480
00:20:19,185 --> 00:20:22,064
Every time you write a
letter, it's another fiesta.
481
00:20:23,923 --> 00:20:28,136
- No, not a fiesta, a fiasco,
fia, fia, I'll see you later.
482
00:20:28,160 --> 00:20:30,138
- Oh, darling, while
you're at Drucker's
483
00:20:30,162 --> 00:20:32,441
would you pick up a
few pieces of groceries?
484
00:20:32,465 --> 00:20:34,310
We don't have anything
thing in the house
485
00:20:34,334 --> 00:20:38,046
except a stale piece of
Carl Funkweiler's cake.
486
00:20:38,070 --> 00:20:39,648
- Okay.
487
00:20:39,672 --> 00:20:42,718
- Oh, and another thing,
haven't you forgotten something?
488
00:20:42,742 --> 00:20:43,586
- What?
489
00:20:43,610 --> 00:20:45,343
- To kiss me goodbye.
490
00:20:47,113 --> 00:20:49,291
Where did you learn
to kiss this way?
491
00:20:49,315 --> 00:20:50,859
- From my sister.
492
00:20:58,591 --> 00:20:59,901
Good morning.
493
00:20:59,925 --> 00:21:02,338
- Anyone wanna say
good morning to the fink?
494
00:21:02,362 --> 00:21:03,606
- Fink?
495
00:21:03,630 --> 00:21:05,107
- Well, what would
you call somebody
496
00:21:05,131 --> 00:21:08,877
that brings starvation
and suffering to the valley.
497
00:21:08,901 --> 00:21:10,078
- Who's starving?
498
00:21:10,102 --> 00:21:13,215
- We are, well,
we're not starving.
499
00:21:13,239 --> 00:21:15,050
We just haven't had
anything to eat for a week,
500
00:21:15,074 --> 00:21:17,386
and yes, I guess
we are starving.
501
00:21:17,410 --> 00:21:20,522
- And you had to write
the post office department
502
00:21:20,546 --> 00:21:22,224
to get the mail delivered.
503
00:21:22,248 --> 00:21:23,692
- What's wrong with that?
504
00:21:23,716 --> 00:21:24,960
- Sam's so busy delivering
it from eight to four
505
00:21:24,984 --> 00:21:27,062
and linimenting his
legs from four to ten,
506
00:21:27,086 --> 00:21:29,431
he hasn't got time
to open up the store.
507
00:21:29,455 --> 00:21:31,400
We can't buy any food.
508
00:21:31,424 --> 00:21:33,902
- Why don't you go up
to Picksley and shop?
509
00:21:33,926 --> 00:21:37,473
- Leave it to him to make a
stupid suggestion like that.
510
00:21:37,497 --> 00:21:41,009
- What's so stupid about
shopping in Picksley?
511
00:21:41,033 --> 00:21:42,944
- They won't give us no credit.
512
00:21:42,968 --> 00:21:44,780
You gotta pay
cash for everything.
513
00:21:44,804 --> 00:21:46,882
- Well then pay cash?
514
00:21:46,906 --> 00:21:51,587
- There ain't been no cash
in this valley since 1927.
515
00:21:53,245 --> 00:21:55,658
- Well, at least you're
getting your mail delivered.
516
00:21:55,682 --> 00:21:56,659
- What good does that do?
517
00:21:56,683 --> 00:21:58,661
We're too weak to open it.
518
00:21:58,685 --> 00:22:00,929
- Look, I'm sorry, I didn't know
519
00:22:00,953 --> 00:22:02,598
it was going to
turn out this way.
520
00:22:02,622 --> 00:22:04,065
- What way?
521
00:22:04,089 --> 00:22:07,403
- Instead of having all this
talking, let's get some action.
522
00:22:07,427 --> 00:22:09,838
Haney, go see if
the tar is boiling yet.
523
00:22:09,862 --> 00:22:10,862
- Yes, sir.
524
00:22:11,864 --> 00:22:13,108
- What tar?
525
00:22:13,132 --> 00:22:14,276
Will you hold still.
526
00:22:14,300 --> 00:22:15,110
- What are you doing?
527
00:22:15,134 --> 00:22:16,612
- Measuring you.
528
00:22:16,636 --> 00:22:19,247
I say about five pounds of
feathers ought to cover him.
529
00:22:21,507 --> 00:22:22,751
- Now, look here.
530
00:22:22,775 --> 00:22:23,686
- If the store was open
we was gonna buy a rope.
531
00:22:23,710 --> 00:22:25,887
Well, we weren't gonna buy it.
532
00:22:25,911 --> 00:22:27,456
We were gonna put it on credit.
533
00:22:28,948 --> 00:22:30,526
- Oh, for the love of.
534
00:22:30,550 --> 00:22:32,127
Look, if you don't
want the mail delivered,
535
00:22:32,151 --> 00:22:33,629
I'll write to the
post master general
536
00:22:33,653 --> 00:22:35,464
and have him
change the post office
537
00:22:35,488 --> 00:22:37,199
back to its former status.
538
00:22:37,223 --> 00:22:40,168
- Well, you'd better, and
tell him there's 28 families
539
00:22:40,192 --> 00:22:42,070
in this valley that'd rather eat
540
00:22:42,094 --> 00:22:43,706
than have the mail delivered.
541
00:22:58,310 --> 00:23:00,021
- Would you mind telling
me what you're doing?
542
00:23:00,045 --> 00:23:01,523
- I'm chopping and humming.
543
00:23:01,547 --> 00:23:02,991
♪ La da dee
544
00:23:03,015 --> 00:23:05,227
- It's nice to see a man
that's happy with his work.
545
00:23:05,251 --> 00:23:06,829
- I sure am.
546
00:23:06,853 --> 00:23:09,097
- Will you stop that?
547
00:23:09,121 --> 00:23:11,233
- The chopping or the humming?
548
00:23:11,257 --> 00:23:12,257
- Both.
549
00:23:13,459 --> 00:23:15,237
- Well, you won't be
needing this mailbox anymore.
550
00:23:15,261 --> 00:23:16,872
I got an answer to your letter
from the post master general.
551
00:23:16,896 --> 00:23:18,962
This is my last delivery.
552
00:23:20,366 --> 00:23:23,211
- Well, I guess everybody's
pretty happy about that.
553
00:23:23,235 --> 00:23:24,613
- Oh no they aren't,
now folks gotta go
554
00:23:24,637 --> 00:23:27,449
all the way to Picksley
to get their mail.
555
00:23:27,473 --> 00:23:29,050
- Picksley?
556
00:23:29,074 --> 00:23:31,787
- Thanks to your letter they
closed down my post office.
557
00:23:31,811 --> 00:23:35,924
- Well, you've done it
again, another fiasco.
558
00:23:35,948 --> 00:23:40,117
- A fiesta, fiesta, uh, why
did they close the post office?
559
00:23:41,821 --> 00:23:43,999
- Well, it seems that you
mentioned in your letter
560
00:23:44,023 --> 00:23:46,067
that there are 28
families in Hooterville
561
00:23:46,091 --> 00:23:47,503
using the post office.
562
00:23:47,527 --> 00:23:48,737
- That's right.
563
00:23:48,761 --> 00:23:50,939
- Well, section 212
of the postal code
564
00:23:50,963 --> 00:23:54,877
clearly states that any community
with less than 32 families
565
00:23:54,901 --> 00:23:56,978
ain't entitled to a post office.
566
00:23:57,002 --> 00:24:00,949
So, folks have to go to
the nearest 32 family town,
567
00:24:00,973 --> 00:24:03,351
which in this case
happens to be Picksley.
568
00:24:03,375 --> 00:24:05,086
- They can't get away with this.
569
00:24:05,110 --> 00:24:06,555
I'll write them another letter.
570
00:24:06,579 --> 00:24:10,258
- Where are you
going to mail the letter?
571
00:24:10,282 --> 00:24:11,693
- Picksley.
572
00:24:11,717 --> 00:24:14,262
- Oh, say, while you're there
would you do me a favor?
573
00:24:14,286 --> 00:24:16,164
Would you go into
the wholesale house
574
00:24:16,188 --> 00:24:18,300
and tell them to send me
another 50 pounds of tar,
575
00:24:18,324 --> 00:24:20,101
and six bags of feathers.
576
00:24:20,125 --> 00:24:22,203
I've had a big run
on them this morning.
577
00:24:29,034 --> 00:24:30,211
Bye.
578
00:24:30,235 --> 00:24:32,981
- Oliver, what does
everybody want tar for?
579
00:24:33,005 --> 00:24:35,751
- They're just
trying to frighten me.
580
00:24:35,775 --> 00:24:37,686
Every time something happens
581
00:24:37,710 --> 00:24:39,721
they threaten to
tar and feather me.
582
00:24:39,745 --> 00:24:41,557
- Oh, they did that to my uncle.
583
00:24:41,581 --> 00:24:43,525
They put tar and
feathers on him,
584
00:24:43,549 --> 00:24:46,361
and my aunt saw him
and fell in love with him.
585
00:24:46,385 --> 00:24:47,496
- What?
586
00:24:47,520 --> 00:24:50,065
- She was a nearsighted robin.
587
00:25:31,430 --> 00:25:35,599
This has been a Filmways
presentation, darling
39923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.