Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,085 --> 00:00:22,165
♪ Green acres is the place to be
2
00:00:22,189 --> 00:00:26,069
♪ Farm livin' is the life for me
3
00:00:26,093 --> 00:00:30,040
♪ Land spreading
out so far and wide
4
00:00:30,064 --> 00:00:34,144
♪ Keep Manhattan just
give me that countryside
5
00:00:34,168 --> 00:00:38,115
♪ New York is
where I'd rather stay
6
00:00:38,139 --> 00:00:42,152
♪ I get allergic smelling hay
7
00:00:42,176 --> 00:00:46,089
♪ I just adore a penthouse view
8
00:00:46,113 --> 00:00:50,282
♪ Darlin, I love you
big give me Park Avenue
9
00:00:51,352 --> 00:00:57,401
♪ The chores ♪
The stores ♪ Fresh air
10
00:00:57,425 --> 00:00:59,969
♪ Times Square ♪ You are my wife
11
00:00:59,993 --> 00:01:02,005
♪ Goodbye city life
12
00:01:02,029 --> 00:01:05,630
♪ Green Acres we are there
13
00:01:20,214 --> 00:01:21,624
- Here you are, Eleanor.
14
00:01:21,648 --> 00:01:23,927
Here's your breakfast.
15
00:01:23,951 --> 00:01:25,795
Go on, eat it.
16
00:01:25,819 --> 00:01:27,464
Want some salt and pepper on it?
17
00:01:29,923 --> 00:01:31,068
Ketchup?
18
00:01:32,993 --> 00:01:35,105
How 'bout some
peaches and cream on it?
19
00:01:35,129 --> 00:01:36,206
- Peaches and cream?
20
00:01:36,230 --> 00:01:37,441
- Oh, good morning, chief.
21
00:01:37,465 --> 00:01:38,675
- Morning, Eb.
22
00:01:38,699 --> 00:01:39,699
Hi, Eleanor.
23
00:01:41,268 --> 00:01:42,345
Whoa.
24
00:01:42,369 --> 00:01:43,580
Hey, what's the matter with her?
25
00:01:43,604 --> 00:01:44,781
- How would you
like it if a stranger
26
00:01:44,805 --> 00:01:46,216
walked into your
bedroom in the morning
27
00:01:46,240 --> 00:01:48,218
and slapped you on the rump?
28
00:01:48,242 --> 00:01:50,487
- Hm, guess I'm sorry, Eleanor.
29
00:01:50,511 --> 00:01:52,122
- Hey, what're you gonna do?
30
00:01:52,146 --> 00:01:53,256
- I'm gonna milk her.
31
00:01:53,280 --> 00:01:54,591
- Did you prewarm your hands?
32
00:01:54,615 --> 00:01:56,126
- What?
33
00:01:56,150 --> 00:01:58,110
- If your hands are too
cold, she gives blue milk.
34
00:01:59,820 --> 00:02:01,030
- I'm not getting anything.
35
00:02:01,054 --> 00:02:03,200
- Maybe it's her day off.
36
00:02:03,224 --> 00:02:04,667
- Nothing.
37
00:02:04,691 --> 00:02:06,303
- How do you expect
anything to come out of this end
38
00:02:06,327 --> 00:02:08,605
when nothing's been
going into that end?
39
00:02:08,629 --> 00:02:09,706
- What do you mean?
40
00:02:09,730 --> 00:02:11,408
- She hasn't been eating.
41
00:02:11,432 --> 00:02:12,976
- I wonder why not?
42
00:02:13,000 --> 00:02:14,944
- Maybe she's got
the Australian Pip.
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,413
- What's that?
44
00:02:16,437 --> 00:02:17,614
- That's something you
get when you're Australian
45
00:02:17,638 --> 00:02:18,638
and it's a pip.
46
00:02:19,740 --> 00:02:22,252
- Well, come to think of it,
47
00:02:22,276 --> 00:02:24,221
she hasn't been giving
much milk at all lately.
48
00:02:24,245 --> 00:02:26,923
- Maybe her crank
case is drying up.
49
00:02:26,947 --> 00:02:29,526
- Well whatever it
is, I better call a vet,
50
00:02:29,550 --> 00:02:31,394
have them take a look at her.
51
00:02:53,006 --> 00:02:54,006
- Sh sh sh.
52
00:03:04,151 --> 00:03:05,151
What the?
53
00:03:06,887 --> 00:03:07,830
Lisa.
54
00:03:07,854 --> 00:03:09,232
- Oh, hello dear.
55
00:03:09,256 --> 00:03:10,099
Is it raining?
56
00:03:10,123 --> 00:03:11,334
- No.
57
00:03:11,358 --> 00:03:13,870
- Did you take a shower
with your clothes on?
58
00:03:13,894 --> 00:03:17,207
- No, there was this
chicken going up and down.
59
00:03:17,231 --> 00:03:18,741
What are you doing to that?
60
00:03:18,765 --> 00:03:20,510
- Oh, I was
unstuffing the drain.
61
00:03:20,534 --> 00:03:23,134
I dropped an orange down there.
62
00:03:23,970 --> 00:03:25,615
- This one?
63
00:03:25,639 --> 00:03:27,016
- I think so.
64
00:03:27,040 --> 00:03:29,252
Do you want some orange juice?
65
00:03:29,276 --> 00:03:30,187
- No thanks.
66
00:03:30,211 --> 00:03:31,321
Lisa, do you know what you did?
67
00:03:31,345 --> 00:03:33,323
You blew out the drain line.
68
00:03:33,347 --> 00:03:35,247
- Well, I unstuffed it.
69
00:03:36,149 --> 00:03:37,860
- Lisa, next time call me.
70
00:03:37,884 --> 00:03:39,095
- Okay.
71
00:03:39,119 --> 00:03:41,798
What's your name again?
72
00:03:41,822 --> 00:03:43,633
- Darryl Zanuck.
73
00:03:43,657 --> 00:03:45,101
- Oh.
74
00:03:45,125 --> 00:03:47,937
Been to any good
movies lately, Darryl?
75
00:03:47,961 --> 00:03:51,296
- Oh Lisa, I've gotta
change my clothes.
76
00:03:52,766 --> 00:03:56,313
- Oliver, there is no
milk in the bucket!
77
00:03:56,337 --> 00:03:57,581
- I know.
78
00:03:57,605 --> 00:03:59,449
- Did you and Eleanor
have a fight again?
79
00:03:59,473 --> 00:04:00,684
- Oh, no no no.
80
00:04:00,708 --> 00:04:01,484
There's something
wrong with her.
81
00:04:01,508 --> 00:04:03,052
- Oh, the poor child.
82
00:04:03,076 --> 00:04:04,187
What is it?
83
00:04:04,211 --> 00:04:05,655
- I don't know.
84
00:04:05,679 --> 00:04:06,889
But she's hardly given
any milk for a whole week.
85
00:04:06,913 --> 00:04:08,124
I'm gonna call a veterinarian.
86
00:04:08,148 --> 00:04:10,327
- What's a veterinarian?
87
00:04:10,351 --> 00:04:11,861
- An animal doctor.
88
00:04:11,885 --> 00:04:13,296
- For our Eleanor?
89
00:04:13,320 --> 00:04:14,564
- Yes!
90
00:04:14,588 --> 00:04:16,032
- Nothing doing.
91
00:04:16,056 --> 00:04:18,101
I am going to call New
York and get a specialist.
92
00:04:18,125 --> 00:04:20,970
Our daughter deserves the best.
93
00:04:20,994 --> 00:04:23,373
- Lisa, she's a cow.
94
00:04:23,397 --> 00:04:26,276
- I wonder what names you
call me when I am not around.
95
00:04:27,701 --> 00:04:29,579
- Lisa, I'm sure Eleanor
would be the first one
96
00:04:29,603 --> 00:04:31,514
to tell you that she would
not want a specialist,
97
00:04:31,538 --> 00:04:33,816
that she'd prefer
a veterinarian.
98
00:04:33,840 --> 00:04:36,686
- Well, I want to hear
that from her own lips.
99
00:04:38,512 --> 00:04:40,223
- If you do, let me know.
100
00:04:40,247 --> 00:04:42,259
And while I'm getting
her a veterinarian,
101
00:04:42,283 --> 00:04:43,826
I'll get you a psychiatrist.
102
00:04:47,020 --> 00:04:50,032
Do you know where Dr. Erlich is?
103
00:04:50,056 --> 00:04:51,368
Oh, well when he comes home,
104
00:04:51,392 --> 00:04:53,570
have him call me at
the Douglas phone.
105
00:04:53,594 --> 00:04:54,871
Yes, thank you.
106
00:04:58,131 --> 00:04:59,909
Hey, what do you
think you're doing?
107
00:04:59,933 --> 00:05:01,678
- Who said that?
108
00:05:01,702 --> 00:05:03,079
- I did!
109
00:05:03,103 --> 00:05:04,447
- Where are you?
110
00:05:04,471 --> 00:05:05,915
- Up here!
111
00:05:05,939 --> 00:05:07,539
- Oh, hello Darryl.
112
00:05:08,975 --> 00:05:10,453
- Where you going with Eleanor?
113
00:05:10,477 --> 00:05:12,076
- Into the bedroom.
114
00:05:13,380 --> 00:05:15,625
- I don't want a cow.
115
00:05:15,649 --> 00:05:16,649
Oh, for...
116
00:05:19,286 --> 00:05:23,266
- You'll feel a lot
better here, Eleanor.
117
00:05:23,290 --> 00:05:25,468
- What did you
bring her in here for?
118
00:05:25,492 --> 00:05:26,903
- Well, she doesn't feel good
119
00:05:26,927 --> 00:05:28,505
and I'm not going
to leave her out there
120
00:05:28,529 --> 00:05:30,807
in that drafty old barn.
121
00:05:30,831 --> 00:05:32,208
- What are you doing?
122
00:05:32,232 --> 00:05:34,877
- Turning the bed down
so she can lie down.
123
00:05:34,901 --> 00:05:36,446
- Not in my bed!
124
00:05:36,470 --> 00:05:37,914
- Well, she can
sleep on my side.
125
00:05:39,440 --> 00:05:43,052
- Well I'm not going to sleep
in the same bed with a cow!
126
00:05:43,076 --> 00:05:45,922
- Well, that's a fine
way to talk to your wife.
127
00:05:45,946 --> 00:05:47,791
- Mr. Kimball...
- Hello there.
128
00:05:49,249 --> 00:05:50,660
How do you do?
129
00:05:50,684 --> 00:05:53,463
Say, this is a nice
looking barn you got here.
130
00:05:53,487 --> 00:05:54,931
- We're having a little problem.
131
00:05:54,955 --> 00:05:56,499
I just called the
vet, Mr. Kimball.
132
00:05:56,523 --> 00:05:59,602
- Well, that's your problem,
calling the vet Mr. Kimball.
133
00:05:59,626 --> 00:06:01,738
His name is Dr. Erlich.
134
00:06:01,762 --> 00:06:03,573
- No, I know his name.
135
00:06:03,597 --> 00:06:05,508
- Then why did you
all him Mr. Kimball?
136
00:06:05,532 --> 00:06:06,532
- I didn't...
137
00:06:08,736 --> 00:06:10,880
Do you know anything
about livestock?
138
00:06:10,904 --> 00:06:12,114
- Of course.
139
00:06:12,138 --> 00:06:14,016
I'm not a county
agent for nothing.
140
00:06:14,040 --> 00:06:17,554
Although you might think it
if you ever saw my paycheck.
141
00:06:17,578 --> 00:06:18,755
- Well maybe you can help me.
142
00:06:18,779 --> 00:06:20,189
- Well, I'll do my best.
143
00:06:20,213 --> 00:06:22,058
What's your symptoms?
144
00:06:22,082 --> 00:06:23,082
- Not me.
145
00:06:23,784 --> 00:06:24,961
It's Eleanor.
146
00:06:24,985 --> 00:06:25,995
Maybe you could
take a look at her.
147
00:06:26,019 --> 00:06:27,185
- Oh, glad to.
148
00:06:29,423 --> 00:06:30,423
She looks alright to me.
149
00:06:32,225 --> 00:06:33,770
- That's not Eleanor!
150
00:06:33,794 --> 00:06:35,705
- No, I'm Lisa.
151
00:06:35,729 --> 00:06:36,840
- Which one is Eleanor?
152
00:06:36,864 --> 00:06:37,864
- The cow.
153
00:06:40,200 --> 00:06:41,533
- How do you do?
154
00:06:46,440 --> 00:06:47,720
Stick out your
tongue and say ah.
155
00:06:48,509 --> 00:06:49,509
Ah, ah.
156
00:06:53,781 --> 00:06:56,225
Welp, I think I know
what's wrong with her.
157
00:06:56,249 --> 00:06:58,060
She can't say ah.
158
00:06:58,084 --> 00:06:59,328
- Is that serious?
159
00:06:59,352 --> 00:07:00,864
- Oh, forget it Mr. Kimball.
160
00:07:00,888 --> 00:07:03,232
We'll wait 'til we
can find a vet.
161
00:07:03,256 --> 00:07:04,467
- Please.
162
00:07:04,491 --> 00:07:08,271
I took Sick Cow 1A
in agricultural school.
163
00:07:08,295 --> 00:07:09,539
Now, what seems to be wrong?
164
00:07:09,563 --> 00:07:11,674
- We haven't got
any milk for a week.
165
00:07:11,698 --> 00:07:12,909
- Well that's easy to fix,
166
00:07:12,933 --> 00:07:15,779
just leave a note
for the milkman.
167
00:07:15,803 --> 00:07:17,313
- Oh, you miser...
168
00:07:17,337 --> 00:07:19,982
- Mr. Kimball, we're
worried about her.
169
00:07:20,006 --> 00:07:22,318
If you can find out
what's wrong with her?
170
00:07:22,342 --> 00:07:24,320
- Well, I'll be glad
to look her over.
171
00:07:24,344 --> 00:07:26,222
If you'll just wait outside.
172
00:07:26,246 --> 00:07:27,223
- Don't worry, Eleanor.
173
00:07:27,247 --> 00:07:29,759
You're going to be alright.
174
00:07:29,783 --> 00:07:31,428
- Is there anything I can do?
175
00:07:31,452 --> 00:07:32,361
- No.
176
00:07:32,385 --> 00:07:34,030
She's in very capable hands.
177
00:07:39,326 --> 00:07:41,404
Well, how long has
that been growing there?
178
00:07:43,730 --> 00:07:45,842
- I better call the vet again.
179
00:07:48,902 --> 00:07:50,947
Dr. Erlich hasn't come back yet.
180
00:07:50,971 --> 00:07:52,682
- Well why do you need him?
181
00:07:52,706 --> 00:07:55,852
I'm sure that Mr. Kimball
knows what he's doing.
182
00:07:55,876 --> 00:07:58,521
- Which Mr. Kimball
are you talking about?
183
00:07:58,545 --> 00:07:59,656
- The one who's in
there with Eleanor.
184
00:07:59,680 --> 00:08:01,891
- Well, there's
nothing to worry about.
185
00:08:01,915 --> 00:08:03,660
- Did you find out
what's wrong with her?
186
00:08:03,684 --> 00:08:05,227
- Oh, yes I did.
187
00:08:05,251 --> 00:08:06,496
It's very simple.
188
00:08:06,520 --> 00:08:09,788
You see, well, it, it
has to do with, well...
189
00:08:12,225 --> 00:08:14,537
- Mr. Kimball, you're blushing.
190
00:08:14,561 --> 00:08:17,974
- Oh, perhaps if I could
talk to Mr. Douglas.
191
00:08:17,998 --> 00:08:20,543
- You actually know
what's the matter with her?
192
00:08:20,567 --> 00:08:23,245
- Oh yes, very normal with cows.
193
00:08:23,269 --> 00:08:26,270
You see.
194
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
- Are you sure?
195
00:08:31,244 --> 00:08:32,188
- I'm positive.
196
00:08:32,212 --> 00:08:33,155
- Well thanks.
197
00:08:33,179 --> 00:08:34,156
Yeah, thanks a lot.
198
00:08:34,180 --> 00:08:35,446
- Oh, any time.
199
00:08:37,117 --> 00:08:38,661
- What did Mr. Kimball say?
200
00:08:38,685 --> 00:08:40,062
Is it serious?
201
00:08:40,086 --> 00:08:41,564
- No, it's not serious.
202
00:08:41,588 --> 00:08:43,633
I don't know why I
didn't think of it myself.
203
00:08:43,657 --> 00:08:45,668
- Well, what's wrong with her?
204
00:08:45,692 --> 00:08:47,036
- Eleanor needs a calf.
205
00:08:47,060 --> 00:08:48,404
- Oh, well that's easy.
206
00:08:48,428 --> 00:08:50,640
Why don't we just buy her one?
207
00:08:50,664 --> 00:08:52,341
- Uh, no, that isn't the idea.
208
00:08:52,365 --> 00:08:54,443
She has to have her own calf.
209
00:08:54,467 --> 00:08:55,467
- Why?
210
00:08:56,703 --> 00:08:59,348
- Well, you see a cow gives
milk primarily to feed her young
211
00:08:59,372 --> 00:09:02,051
and when she doesn't
have a calf, her milk dries up.
212
00:09:02,075 --> 00:09:03,152
- Oh.
213
00:09:03,176 --> 00:09:05,121
Well what do we do about that?
214
00:09:05,145 --> 00:09:07,223
- Well, we find a
bull for Eleanor.
215
00:09:07,247 --> 00:09:08,424
- How do we do that?
216
00:09:08,448 --> 00:09:10,627
- Well, we'll ask Mr. Drucker
217
00:09:10,651 --> 00:09:13,162
if he knows anybody
who has a bull at stud.
218
00:09:13,186 --> 00:09:14,397
- What's that?
219
00:09:14,421 --> 00:09:15,431
- Stud.
220
00:09:15,455 --> 00:09:19,468
It's a,
221
00:09:19,492 --> 00:09:21,103
it's a poker game.
222
00:09:21,127 --> 00:09:22,127
Stud poker.
223
00:09:23,530 --> 00:09:26,943
- Well I don't think I like
Eleanor to marry a gambler.
224
00:09:26,967 --> 00:09:30,079
I once had an aunt who married
a fellow who was the most...
225
00:09:30,103 --> 00:09:32,982
- Lisa, Lisa, let
me handle it, huh?
226
00:09:40,714 --> 00:09:43,693
- Oh yeah, Hank Kimball
told me all about Eleanor.
227
00:09:43,717 --> 00:09:46,062
I suppose you're looking for
somebody with a stud bull?
228
00:09:46,086 --> 00:09:47,363
- No poker players.
229
00:09:47,387 --> 00:09:48,932
- Huh?
230
00:09:48,956 --> 00:09:52,234
- Oh, she, do you know anybody?
231
00:09:52,258 --> 00:09:53,670
- Yeah, Otis Cowan.
232
00:09:53,694 --> 00:09:55,171
- Who's he?
233
00:09:55,195 --> 00:09:57,006
Well he owns a farm over
on the north end of town.
234
00:09:57,030 --> 00:09:59,508
- Oh, owns his own farm.
235
00:09:59,532 --> 00:10:03,512
Eleanor ought to like him,
a bull with his own farm.
236
00:10:03,536 --> 00:10:04,681
- No, no, no.
237
00:10:04,705 --> 00:10:06,816
Otis Cowan owns the bull.
238
00:10:06,840 --> 00:10:08,685
- Well, we'll go back
and get Eleanor,
239
00:10:08,709 --> 00:10:09,986
take her over
there and leave her.
240
00:10:10,010 --> 00:10:11,754
- Just like that?
241
00:10:11,778 --> 00:10:12,778
- Well, yes.
242
00:10:14,180 --> 00:10:16,659
- Does Eleanor know this bull?
243
00:10:16,683 --> 00:10:18,828
- What has that
got to do with it?
244
00:10:18,852 --> 00:10:21,163
- What has that
got to do with it?
245
00:10:21,187 --> 00:10:24,166
Mr. Drucker, would you
take your daughter over
246
00:10:24,190 --> 00:10:26,636
and leave her with
some strange bull?
247
00:10:26,660 --> 00:10:29,906
- No, I, uh...
- You see?
248
00:10:29,930 --> 00:10:32,875
The least you can do is
find out something about him.
249
00:10:32,899 --> 00:10:36,913
Do you know what kind of a
family this bull comes from?
250
00:10:36,937 --> 00:10:39,716
- Well, I think
they're very, uh...
251
00:10:39,740 --> 00:10:42,018
- How much money does he make?
252
00:10:42,042 --> 00:10:45,110
- Well, I don't, I, uh...
- Is he a chaser?
253
00:10:46,246 --> 00:10:47,979
- Not that I know of.
254
00:10:49,883 --> 00:10:51,894
- Lisa, will you leave
Mr. Drucker alone?
255
00:10:51,918 --> 00:10:54,097
It doesn't matter
what this bull is.
256
00:10:54,121 --> 00:10:56,332
We're going home to tie
Eleanor to the back of the car
257
00:10:56,356 --> 00:10:57,867
and take her over there.
258
00:10:57,891 --> 00:11:00,670
- Well, you should have
been a father in Hungary.
259
00:11:00,694 --> 00:11:02,438
That's the way they do things.
260
00:11:02,462 --> 00:11:04,607
They tie their daughter
to the back of the car
261
00:11:04,631 --> 00:11:07,744
and take her over to
marry some stranger.
262
00:11:07,768 --> 00:11:11,514
The girl's feelings
don't even count.
263
00:11:11,538 --> 00:11:14,817
- Lisa, we're talking
about a cow and a bull.
264
00:11:14,841 --> 00:11:17,987
- And you let your
daughter marry him.
265
00:11:18,011 --> 00:11:21,157
- Yes, in that respect I'm
a real Hungarian father.
266
00:11:21,181 --> 00:11:22,391
Let's go.
267
00:11:22,415 --> 00:11:24,827
- One moment, Darryl.
268
00:11:24,851 --> 00:11:28,865
In case Eleanor likes this
fellow, will you be around?
269
00:11:28,889 --> 00:11:30,499
- Uh, well I guess so.
270
00:11:30,523 --> 00:11:31,701
- Good.
271
00:11:31,725 --> 00:11:33,903
Will they need a license?
272
00:11:33,927 --> 00:11:35,004
- To do what?
273
00:11:35,028 --> 00:11:36,028
- To get married!
274
00:11:36,863 --> 00:11:39,976
- Oh, to get m... Married?
275
00:11:40,000 --> 00:11:42,411
- Yes, well you are
the Justice of the Peace
276
00:11:42,435 --> 00:11:44,814
and I am sure there
is nobody that Eleanor
277
00:11:44,838 --> 00:11:48,184
would rather have perform
the ceremony than you.
278
00:11:48,208 --> 00:11:49,585
- Ceremony?
279
00:11:49,609 --> 00:11:51,120
- Oh yes.
280
00:11:51,144 --> 00:11:54,590
Nothing fancy, now, just a
usual cow and bull ceremony,
281
00:11:54,614 --> 00:11:57,860
just a few friends, you know,
glass of wine, some cookies.
282
00:11:59,352 --> 00:12:01,164
- Well, I, I, I, uh.
283
00:12:01,188 --> 00:12:02,364
- Thank you Mr. Drucker.
284
00:12:02,388 --> 00:12:06,268
- Oh, that's uh... A
cow and bull ceremony?
285
00:12:06,292 --> 00:12:07,770
- If you've never performed one,
286
00:12:07,794 --> 00:12:10,740
it's very similar to the
hen and rooster ceremony.
287
00:12:10,764 --> 00:12:11,764
See you.
288
00:12:15,802 --> 00:12:18,014
- Hen and rooster ceremony.
289
00:12:18,038 --> 00:12:20,883
What kind of dad blamed
idiot do they think I am?
290
00:12:27,614 --> 00:12:29,658
Not without your
parent's consent.
291
00:12:44,097 --> 00:12:45,208
- Hello, folks.
292
00:12:45,232 --> 00:12:46,709
- Well, are you Mr. Cowan?
293
00:12:46,733 --> 00:12:47,977
- That's right.
294
00:12:48,001 --> 00:12:51,313
- Mr. Drucker told me to
come over and see you.
295
00:12:51,337 --> 00:12:52,749
I'm Mr. Douglas.
296
00:12:52,773 --> 00:12:53,582
- Oh.
297
00:12:53,606 --> 00:12:54,516
- This is Mrs. Douglas.
298
00:12:54,540 --> 00:12:56,018
- How do you do, ma'am?
299
00:12:56,042 --> 00:12:57,319
- Oh, hello there.
300
00:12:57,343 --> 00:13:00,322
I hear we're going
to be in-laws.
301
00:13:00,346 --> 00:13:01,924
- Uh, in-laws?
302
00:13:01,948 --> 00:13:05,061
- Why you're son is going
to marry our daughter.
303
00:13:05,085 --> 00:13:06,262
- My son?
304
00:13:06,286 --> 00:13:07,997
- Mr. Cowan, she
means that your bull
305
00:13:08,021 --> 00:13:11,122
and our daughter,
er, I mean our cow.
306
00:13:12,292 --> 00:13:15,138
- Oh, you want...
- Yeah, that's right.
307
00:13:15,162 --> 00:13:16,839
- Well I tell you
what, just untie her
308
00:13:16,863 --> 00:13:18,207
and leave her here
and I'll take care of it.
309
00:13:18,231 --> 00:13:20,376
- Oh, okay.
- Not so fast, not so fast.
310
00:13:20,400 --> 00:13:24,213
There are a few things I
like to know about your family.
311
00:13:24,237 --> 00:13:25,648
- My family?
312
00:13:25,672 --> 00:13:27,984
- Are you a drinking man?
313
00:13:28,008 --> 00:13:29,185
- Lisa.
314
00:13:29,209 --> 00:13:30,987
- Well I don't want
Eleanor to get hooked up
315
00:13:31,011 --> 00:13:33,011
with a bunch of boozers.
316
00:13:34,181 --> 00:13:35,724
- Well, I must admit
that now and then
317
00:13:35,748 --> 00:13:38,261
I do take a little drink,
you know, just sociable.
318
00:13:38,285 --> 00:13:39,662
- So does my husband.
319
00:13:39,686 --> 00:13:42,965
But he makes more of a
business out of it than a social.
320
00:13:44,124 --> 00:13:45,301
- Lisa, you don't...
321
00:13:45,325 --> 00:13:47,136
- May I ask what
your son's name is?
322
00:13:47,160 --> 00:13:48,470
- Oh, Ronald.
323
00:13:48,494 --> 00:13:50,106
- That's a nice name.
324
00:13:50,130 --> 00:13:51,274
What does he do?
325
00:13:51,298 --> 00:13:52,574
- Oh, he goes to college.
326
00:13:52,598 --> 00:13:56,078
- Ah, I like a bull
that goes to college.
327
00:13:56,102 --> 00:13:58,281
- No, Ronald is my son.
328
00:13:58,305 --> 00:13:59,715
The bull's name is Dudley.
329
00:13:59,739 --> 00:14:00,850
- Oh?
330
00:14:00,874 --> 00:14:02,673
Does he go to college?
331
00:14:03,676 --> 00:14:04,586
- No.
332
00:14:04,610 --> 00:14:06,956
- Well, what are his prospects?
333
00:14:06,980 --> 00:14:09,192
Can he support a family?
334
00:14:09,216 --> 00:14:10,293
- Well I...
335
00:14:10,317 --> 00:14:12,628
- Lisa, we're
discussing two animals.
336
00:14:12,652 --> 00:14:16,299
- Boy, you're getting more
Hungarian by the minute.
337
00:14:16,323 --> 00:14:18,567
- But why don't we
just leave Eleanor here?
338
00:14:18,591 --> 00:14:19,468
Everything will be fine.
339
00:14:19,492 --> 00:14:20,658
- Not so fast.
340
00:14:21,862 --> 00:14:24,006
Could we see your son?
341
00:14:24,030 --> 00:14:25,507
- No, I told you,
he's in college.
342
00:14:25,531 --> 00:14:29,245
- No, she means
could we see the bull?
343
00:14:29,269 --> 00:14:31,169
- Oh, sure, sure, yeah.
344
00:14:32,438 --> 00:14:34,817
- Lisa, this isn't
at all necessary.
345
00:14:34,841 --> 00:14:36,285
- Maybe not for you.
346
00:14:36,309 --> 00:14:38,955
But this Eleanor's future
we are talking about.
347
00:14:40,513 --> 00:14:44,026
And it's our duty to see that
she gets the right husband.
348
00:14:44,050 --> 00:14:45,027
- Yes, you're right.
349
00:14:45,051 --> 00:14:46,195
We should do everything we can.
350
00:14:46,219 --> 00:14:48,386
- Oh, Oliver, you do care.
351
00:14:49,589 --> 00:14:52,434
- Lisa, I...
- Well, here he is.
352
00:14:52,458 --> 00:14:54,625
- Hey, he looks fine, huh?
353
00:14:55,728 --> 00:14:56,739
We'll just leave Eleanor here.
354
00:14:56,763 --> 00:14:58,307
- Not so fast.
355
00:14:58,331 --> 00:14:59,876
What do you think of...
356
00:14:59,900 --> 00:15:02,845
Uh, what's your
son's name again?
357
00:15:02,869 --> 00:15:04,213
- Oh, uh Ronald.
358
00:15:04,237 --> 00:15:05,547
- No, no not that son.
359
00:15:05,571 --> 00:15:07,016
This one.
360
00:15:07,040 --> 00:15:08,484
- Oh, this is Dudley.
361
00:15:08,508 --> 00:15:09,585
- Well, Eleanor.
362
00:15:09,609 --> 00:15:10,853
What do you think of Dudley?
363
00:15:13,513 --> 00:15:15,691
I'm sorry, Mr, Cowan.
364
00:15:15,715 --> 00:15:17,526
Eleanor doesn't like him.
365
00:15:17,550 --> 00:15:19,828
- Doesn't like him?
366
00:15:19,852 --> 00:15:22,164
Well, she's the
first cow that hasn't.
367
00:15:22,188 --> 00:15:24,666
- You mean he's
been married before?
368
00:15:24,690 --> 00:15:26,757
- Well, yes, uh, well no.
369
00:15:27,693 --> 00:15:30,139
You see...
- Have you got another son?
370
00:15:30,163 --> 00:15:31,640
- No, just Ronald.
371
00:15:31,664 --> 00:15:33,876
- Lisa, Dudley is fine.
372
00:15:33,900 --> 00:15:36,712
We'll leave Eleanor and...
- No thank you.
373
00:15:36,736 --> 00:15:37,947
- What?
374
00:15:37,971 --> 00:15:39,382
- If there's one thing
Dudley doesn't need,
375
00:15:39,406 --> 00:15:40,516
it's a kooky mother-in-law.
376
00:15:42,608 --> 00:15:45,288
Come on Ronald, I mean Dudley.
377
00:15:48,081 --> 00:15:49,558
- Now what?
378
00:15:49,582 --> 00:15:51,193
- Don't worry, Eleanor.
379
00:15:51,217 --> 00:15:53,662
Dudley isn't the
only fish in the cream.
380
00:16:01,627 --> 00:16:05,174
- Well, now that you and
Eleanor have turned down Dudley,
381
00:16:05,198 --> 00:16:06,842
have you got any suggestions?
382
00:16:06,866 --> 00:16:08,644
- Maybe we could
do like my cousin did
383
00:16:08,668 --> 00:16:10,612
when she was
looking for a husband,
384
00:16:10,636 --> 00:16:12,803
join a lonely hearts club.
385
00:16:14,174 --> 00:16:15,584
- That might work.
386
00:16:15,608 --> 00:16:17,153
Or we could have
a party for Eleanor
387
00:16:17,177 --> 00:16:20,789
and invite all the
eligible bulls in town.
388
00:16:22,349 --> 00:16:23,592
- That's even better.
389
00:16:23,616 --> 00:16:25,294
- Lisa, this has
gone far enough.
390
00:16:25,318 --> 00:16:27,496
I should have left
Eleanor with Mr. Cowan.
391
00:16:27,520 --> 00:16:29,131
- Oh, but Oliver.
392
00:16:29,155 --> 00:16:32,501
- Lisa, there's nothing
wrong with Mr. Cowan's bull.
393
00:16:32,525 --> 00:16:35,404
But if you don't agree, then
you find a mate for Eleanor.
394
00:16:35,428 --> 00:16:37,173
- Well how am I
going to do that?
395
00:16:37,197 --> 00:16:39,208
Bring the chuckwagon
up here, hombres.
396
00:16:39,232 --> 00:16:41,444
We'll bed down
here for the night.
397
00:16:41,468 --> 00:16:42,468
- What the?
398
00:16:45,005 --> 00:16:46,582
♪ There's a traffic jam
399
00:16:46,606 --> 00:16:51,087
♪ on the Chisholm
Trail tonight, Martha
400
00:16:51,111 --> 00:16:55,858
♪ That's why I'm a little
late at getting home to you
401
00:16:55,882 --> 00:16:57,259
- Mr. Haney.
402
00:16:57,283 --> 00:16:58,794
- Oh, Mr. Douglas.
403
00:16:58,818 --> 00:17:02,198
You're the first critter I've
run across on the trail today.
404
00:17:02,222 --> 00:17:06,369
I hope you don't mind me
pushing my herd across your range.
405
00:17:06,393 --> 00:17:07,393
- Your herd?
406
00:17:08,395 --> 00:17:09,738
What herd?
407
00:17:09,762 --> 00:17:10,762
- Him.
408
00:17:11,931 --> 00:17:13,931
- Oh, is that a him cow?
409
00:17:15,035 --> 00:17:16,545
- Yes, ma'am.
410
00:17:16,569 --> 00:17:20,449
One of the finest him cows
in the county, if not the state.
411
00:17:20,473 --> 00:17:24,086
- That is one of the mangiest
looking bulls I've ever seen.
412
00:17:24,110 --> 00:17:26,555
- Oh, he don't
always look that way.
413
00:17:26,579 --> 00:17:29,558
It's just that he's been
pining away for a mate.
414
00:17:29,582 --> 00:17:30,993
Ain't that right, Ole?
415
00:17:33,486 --> 00:17:35,898
His name is Ole Sanchez,
416
00:17:35,922 --> 00:17:40,091
the last of a great line of
Pampas bulls from the Argentine.
417
00:17:41,428 --> 00:17:42,871
- Oh boy.
418
00:17:42,895 --> 00:17:44,806
- I sure wish I could
find a right mate for him.
419
00:17:44,830 --> 00:17:46,708
- Well, Mr. Haney, we have a...
420
00:17:46,732 --> 00:17:48,144
- Lisa, don't say it.
421
00:17:48,168 --> 00:17:49,078
- Don't say what?
422
00:17:49,102 --> 00:17:50,513
- That we have a cow that...
423
00:17:50,537 --> 00:17:52,714
- You have a cow?
424
00:17:52,738 --> 00:17:55,317
- You know darn well we have.
425
00:17:55,341 --> 00:17:56,652
You sold her to us.
426
00:17:56,676 --> 00:17:57,653
- Eleanor.
427
00:17:57,677 --> 00:17:58,854
- Oh, her.
428
00:17:58,878 --> 00:18:02,191
Well, I don't think that
Ole'd be interested.
429
00:18:02,215 --> 00:18:04,693
- Fine, now if you'll
just take him out of here.
430
00:18:04,717 --> 00:18:06,929
- I should let him
speak for himself.
431
00:18:06,953 --> 00:18:08,330
How 'bout it Ole?
432
00:18:08,354 --> 00:18:10,132
Would you care to meet Eleanor?
433
00:18:13,560 --> 00:18:14,803
He says, "Si."
434
00:18:14,827 --> 00:18:16,905
That means yes in Spanish.
435
00:18:16,929 --> 00:18:19,141
- I don't care what
language he said yes in.
436
00:18:19,165 --> 00:18:21,410
I'm not bringing Eleanor
out here to meet that...
437
00:18:23,369 --> 00:18:24,713
- Who is that?
438
00:18:24,737 --> 00:18:25,914
- Eleanor!
439
00:18:25,938 --> 00:18:28,384
- Doggone, I hardly
recognized her.
440
00:18:28,408 --> 00:18:31,954
She sure has blossomed
into a beautiful hunk of beef.
441
00:18:40,320 --> 00:18:42,565
- Oliver, look at that.
442
00:18:42,589 --> 00:18:45,033
It's love at first sight.
443
00:18:45,057 --> 00:18:47,936
- Love at, she needs glasses.
444
00:18:49,429 --> 00:18:51,840
- I agree with Mrs. Douglas.
445
00:18:51,864 --> 00:18:54,810
I believe they have
fallen madly in love.
446
00:18:54,834 --> 00:18:57,279
- Then I think they
ought to get married.
447
00:18:57,303 --> 00:18:58,380
- So do I.
448
00:18:58,404 --> 00:18:59,737
That'll be $300.
449
00:19:00,573 --> 00:19:02,451
- Three hundred dollars?
450
00:19:02,475 --> 00:19:05,287
- Well, in the Argentine,
the wife is expected
451
00:19:05,311 --> 00:19:07,456
to bring along a little dowry.
452
00:19:07,480 --> 00:19:11,260
- Mr. Haney, I want you to
take that bag of beef bones
453
00:19:11,284 --> 00:19:13,095
and get out of here!
454
00:19:13,119 --> 00:19:16,465
- But Mr. Douglas, you're
breaking up a beautiful romance.
455
00:19:16,489 --> 00:19:17,489
- Out!
456
00:19:18,591 --> 00:19:20,236
- Let's slap leather, Ole.
457
00:19:20,260 --> 00:19:22,338
We got a heap of trail to ride
458
00:19:22,362 --> 00:19:25,274
before the sun sinks
behind the buttes.
459
00:19:25,298 --> 00:19:28,444
That's a fade out line
from a Gene Autry picture.
460
00:19:29,669 --> 00:19:31,001
- Then fade out!
461
00:19:35,542 --> 00:19:36,952
- You did it again.
462
00:19:36,976 --> 00:19:38,854
You broke Eleanor's heart.
463
00:19:38,878 --> 00:19:42,991
- Alright, Lisa, I've had
enough of this nonsense.
464
00:19:43,015 --> 00:19:44,182
This is a cow.
465
00:19:45,552 --> 00:19:47,929
She doesn't know
anything about romance.
466
00:19:47,953 --> 00:19:50,566
To her, one bull is
the same as another,
467
00:19:50,590 --> 00:19:52,368
except Mr. Haney's bull.
468
00:19:52,392 --> 00:19:55,371
Now, tomorrow I'm taking
her over to Mr. Cowan's
469
00:19:55,395 --> 00:19:56,972
and that is that.
470
00:19:58,264 --> 00:20:00,476
- I know just how
you feel, darling.
471
00:20:00,500 --> 00:20:02,278
That's the way I
felt when my father
472
00:20:02,302 --> 00:20:04,413
forced me to marry Mr. Douglas.
473
00:20:09,809 --> 00:20:11,253
♪ There's a traffic jam
474
00:20:11,277 --> 00:20:14,890
♪ on the Chisholm
Trail tonight, Martha
475
00:20:14,914 --> 00:20:18,294
♪ That's why I'm a little
late getting home to you
476
00:20:18,318 --> 00:20:20,262
♪ Get along, get
along, get along,
477
00:20:20,286 --> 00:20:22,331
♪ get along, get
along, get along
478
00:20:22,355 --> 00:20:24,166
- Ah, Morning, Eleanor!
479
00:20:24,190 --> 00:20:27,269
Well today's your
wedding day and...
480
00:20:27,293 --> 00:20:28,293
Eleanor.
481
00:20:31,130 --> 00:20:32,675
Holy smoke!
482
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
Mr. Douglas!
483
00:20:38,137 --> 00:20:39,348
Mr. Douglas, Mr. Douglas!
484
00:20:39,372 --> 00:20:40,349
- What, what, what,
what, what's the matter?
485
00:20:40,373 --> 00:20:41,584
What's the matter?
486
00:20:41,608 --> 00:20:42,351
- If you weren't
asleep, you'd know.
487
00:20:42,375 --> 00:20:43,319
- Know what?
488
00:20:43,343 --> 00:20:44,386
- A terrible thing happened?
489
00:20:44,410 --> 00:20:45,654
- Yeah?
490
00:20:45,678 --> 00:20:46,522
- What, what, what,
what, what's going on?
491
00:20:46,546 --> 00:20:47,989
- I, I don't...
492
00:20:48,013 --> 00:20:49,692
- Like I just told Mr. Douglas,
a terrible thing happened.
493
00:20:49,716 --> 00:20:50,526
- What?
494
00:20:50,550 --> 00:20:52,494
- He didn't tell me!
495
00:20:52,518 --> 00:20:53,995
- Oh, that's right,
I didn't tell you.
496
00:20:54,019 --> 00:20:56,098
Well you see, I got up this
morning and made my bed
497
00:20:56,122 --> 00:20:57,733
and I was singing this song.
498
00:20:57,757 --> 00:20:58,967
♪ There's a traffic jam
499
00:20:58,991 --> 00:21:01,704
♪ on the Chisholm
Trail tonight, Martha
500
00:21:01,728 --> 00:21:03,305
- Eb!
501
00:21:03,329 --> 00:21:04,773
If you don't tell me
what happened, I'll...
502
00:21:04,797 --> 00:21:06,642
- I'm, I'm just trying
to set the scene
503
00:21:06,666 --> 00:21:08,810
so you'll get the full impact.
504
00:21:08,834 --> 00:21:10,613
- You'll get the full
impact to this if you don't...
505
00:21:10,637 --> 00:21:12,180
- Well in that
case, I'll tell ya.
506
00:21:12,204 --> 00:21:13,215
Eleanor's gone.
507
00:21:13,239 --> 00:21:14,650
- Gone?
508
00:21:14,674 --> 00:21:16,218
- Yeah, she kicked the
barn door down and escaped.
509
00:21:16,242 --> 00:21:19,087
- Now are you satisfied,
Mr. Matchmaker?
510
00:21:19,111 --> 00:21:21,790
You wanted her to
marry a bull she didn't like.
511
00:21:21,814 --> 00:21:25,394
And rather than to do that,
she ran away from home.
512
00:21:25,418 --> 00:21:27,296
- I doubt that.
513
00:21:27,320 --> 00:21:29,197
- I'm never going
to see her again.
514
00:21:31,524 --> 00:21:33,835
- There's nothing to cry about!
515
00:21:33,859 --> 00:21:35,738
- What a cold heart!
516
00:21:35,762 --> 00:21:38,474
This is the last time I
ever marry a Hungarian!
517
00:21:39,932 --> 00:21:40,932
- Oh, for...
518
00:21:43,202 --> 00:21:44,535
Oh, I can do it!
519
00:21:47,139 --> 00:21:49,851
Come on, she
hasn't gotten very far.
520
00:21:49,875 --> 00:21:51,019
We'll find her.
521
00:21:53,946 --> 00:21:56,492
- Hold it right there, partner.
522
00:21:56,516 --> 00:21:59,728
- Mr. Haney, point that
gun somewhere else.
523
00:21:59,752 --> 00:22:01,463
- Oh, it ain't loaded.
524
00:22:01,487 --> 00:22:04,633
Gene Autry made sure of
that when he sold it to me.
525
00:22:04,657 --> 00:22:06,134
You see, he can't use it no more
526
00:22:06,158 --> 00:22:09,838
now that they don't
allow violence on TV.
527
00:22:09,862 --> 00:22:11,139
- Mr. Haney...
528
00:22:11,163 --> 00:22:13,375
- Eb, is there a tall
tree around here,
529
00:22:13,399 --> 00:22:15,511
where we can string
this varmint up?
530
00:22:15,535 --> 00:22:16,945
- Uh, yes sir.
531
00:22:16,969 --> 00:22:17,479
There's a good tree
right in the back of the...
532
00:22:17,503 --> 00:22:18,503
- Eb!
533
00:22:19,572 --> 00:22:21,517
What are you talking
about, stringing me up?
534
00:22:21,541 --> 00:22:24,320
- That's what we do
with cattle rustlers.
535
00:22:24,344 --> 00:22:26,154
- You don't make any sense.
536
00:22:26,178 --> 00:22:29,257
- Don't play the lily-livered
innocent with me.
537
00:22:29,281 --> 00:22:33,696
Last night you snuck over to
my coral in the dead of night
538
00:22:33,720 --> 00:22:37,933
and you cleaned out my
whole herd of Ole Sanchez.
539
00:22:38,825 --> 00:22:40,836
- Oh, for the love of...
540
00:22:40,860 --> 00:22:42,003
- What's the matter?
541
00:22:42,027 --> 00:22:43,672
- I'm gonna hang your husband.
542
00:22:43,696 --> 00:22:45,741
- Oh, well there is a good
tree there in the back of...
543
00:22:45,765 --> 00:22:46,809
- Lisa!
544
00:22:48,334 --> 00:22:49,712
- You deserve it.
545
00:22:49,736 --> 00:22:50,912
You know what he did?
546
00:22:50,936 --> 00:22:52,481
He made Eleanor
run away from home.
547
00:22:52,505 --> 00:22:54,416
- Eleanor is missing?
548
00:22:54,440 --> 00:22:56,184
- Yeah, I was making
my bed this morning
549
00:22:56,208 --> 00:22:57,285
and singing this song.
550
00:22:57,309 --> 00:22:58,119
♪ There's a
traffic jam in the...
551
00:22:58,143 --> 00:22:59,810
- Will you be quiet?
552
00:23:00,713 --> 00:23:03,892
- So, Eleanor's missing, huh?
553
00:23:03,916 --> 00:23:05,227
And so is Ole.
554
00:23:05,251 --> 00:23:07,262
- So that's it.
555
00:23:07,286 --> 00:23:08,430
- What's it?
556
00:23:08,454 --> 00:23:09,698
- They eloped.
557
00:23:15,094 --> 00:23:16,137
Oliver.
558
00:23:16,161 --> 00:23:17,606
- Mhm.
559
00:23:17,630 --> 00:23:21,477
- Where do you suppose
they went on their honeymoon?
560
00:23:21,501 --> 00:23:22,310
- Who?
561
00:23:22,334 --> 00:23:24,513
- Eleanor and Ole.
562
00:23:24,537 --> 00:23:27,705
- They probably
went to Niagara Falls.
563
00:23:29,008 --> 00:23:31,219
- Oh, don't be silly.
564
00:23:31,243 --> 00:23:34,289
Do you suppose he took
her to South America?
565
00:23:34,313 --> 00:23:35,290
- Look, Lisa...
566
00:23:35,314 --> 00:23:37,981
- Well, he's from the Argentine.
567
00:23:39,151 --> 00:23:40,095
- That's probably
where they went.
568
00:23:40,119 --> 00:23:42,264
Now may I go back to sleep?
569
00:23:42,288 --> 00:23:43,788
- Of course, dear.
570
00:23:44,990 --> 00:23:46,334
- Oliver.
571
00:23:46,358 --> 00:23:48,003
- What now?
572
00:23:48,027 --> 00:23:50,506
- I hope they'll be
as happy as we are.
573
00:23:50,530 --> 00:23:51,530
- Me too.
574
00:23:52,498 --> 00:23:54,476
- You are happy, aren't you?
575
00:23:54,500 --> 00:23:57,112
- I would be if I
could get some sleep.
576
00:23:57,136 --> 00:23:58,614
- Oh, I'm sorry.
577
00:23:58,638 --> 00:23:59,748
Goodnight, darling.
578
00:23:59,772 --> 00:24:02,506
- Goodight,
goodnight, sweetheart.
579
00:24:06,245 --> 00:24:09,079
- Linda? Olga?
Maria? Kate? Carol?
580
00:24:11,951 --> 00:24:14,552
Betty? Barbara? Mildred? Penny?
581
00:24:16,689 --> 00:24:17,499
- Lisa.
582
00:24:17,523 --> 00:24:18,434
- Yes.
583
00:24:18,458 --> 00:24:19,835
Yes, we could call her Lisa.
584
00:24:19,859 --> 00:24:21,670
Unless, of course,
it's a boy cow.
585
00:24:21,694 --> 00:24:24,239
Then we'll call him Oliver.
586
00:24:24,263 --> 00:24:26,408
- Yes, call him Oliver.
587
00:24:26,432 --> 00:24:30,601
- Oliver, just think, our
daughter is going to be a mother.
588
00:24:35,608 --> 00:24:37,218
Oliver!
589
00:24:37,242 --> 00:24:38,454
- What's the matter?
590
00:24:38,478 --> 00:24:40,856
- Oliver, I just
thought of something.
591
00:24:40,880 --> 00:24:42,123
- What?
592
00:24:42,147 --> 00:24:44,693
- I'm too young to
be a grandmother!
593
00:25:27,693 --> 00:25:31,595
This has been a Filmways
presentation, darling.
38371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.