All language subtitles for Green Acres - S04E07 - A Husband For Eleanor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,085 --> 00:00:22,165 ♪ Green acres is the place to be 2 00:00:22,189 --> 00:00:26,069 ♪ Farm livin' is the life for me 3 00:00:26,093 --> 00:00:30,040 ♪ Land spreading out so far and wide 4 00:00:30,064 --> 00:00:34,144 ♪ Keep Manhattan just give me that countryside 5 00:00:34,168 --> 00:00:38,115 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:38,139 --> 00:00:42,152 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:42,176 --> 00:00:46,089 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:46,113 --> 00:00:50,282 ♪ Darlin, I love you big give me Park Avenue 9 00:00:51,352 --> 00:00:57,401 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 10 00:00:57,425 --> 00:00:59,969 ♪ Times Square ♪ You are my wife 11 00:00:59,993 --> 00:01:02,005 ♪ Goodbye city life 12 00:01:02,029 --> 00:01:05,630 ♪ Green Acres we are there 13 00:01:20,214 --> 00:01:21,624 - Here you are, Eleanor. 14 00:01:21,648 --> 00:01:23,927 Here's your breakfast. 15 00:01:23,951 --> 00:01:25,795 Go on, eat it. 16 00:01:25,819 --> 00:01:27,464 Want some salt and pepper on it? 17 00:01:29,923 --> 00:01:31,068 Ketchup? 18 00:01:32,993 --> 00:01:35,105 How 'bout some peaches and cream on it? 19 00:01:35,129 --> 00:01:36,206 - Peaches and cream? 20 00:01:36,230 --> 00:01:37,441 - Oh, good morning, chief. 21 00:01:37,465 --> 00:01:38,675 - Morning, Eb. 22 00:01:38,699 --> 00:01:39,699 Hi, Eleanor. 23 00:01:41,268 --> 00:01:42,345 Whoa. 24 00:01:42,369 --> 00:01:43,580 Hey, what's the matter with her? 25 00:01:43,604 --> 00:01:44,781 - How would you like it if a stranger 26 00:01:44,805 --> 00:01:46,216 walked into your bedroom in the morning 27 00:01:46,240 --> 00:01:48,218 and slapped you on the rump? 28 00:01:48,242 --> 00:01:50,487 - Hm, guess I'm sorry, Eleanor. 29 00:01:50,511 --> 00:01:52,122 - Hey, what're you gonna do? 30 00:01:52,146 --> 00:01:53,256 - I'm gonna milk her. 31 00:01:53,280 --> 00:01:54,591 - Did you prewarm your hands? 32 00:01:54,615 --> 00:01:56,126 - What? 33 00:01:56,150 --> 00:01:58,110 - If your hands are too cold, she gives blue milk. 34 00:01:59,820 --> 00:02:01,030 - I'm not getting anything. 35 00:02:01,054 --> 00:02:03,200 - Maybe it's her day off. 36 00:02:03,224 --> 00:02:04,667 - Nothing. 37 00:02:04,691 --> 00:02:06,303 - How do you expect anything to come out of this end 38 00:02:06,327 --> 00:02:08,605 when nothing's been going into that end? 39 00:02:08,629 --> 00:02:09,706 - What do you mean? 40 00:02:09,730 --> 00:02:11,408 - She hasn't been eating. 41 00:02:11,432 --> 00:02:12,976 - I wonder why not? 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,944 - Maybe she's got the Australian Pip. 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,413 - What's that? 44 00:02:16,437 --> 00:02:17,614 - That's something you get when you're Australian 45 00:02:17,638 --> 00:02:18,638 and it's a pip. 46 00:02:19,740 --> 00:02:22,252 - Well, come to think of it, 47 00:02:22,276 --> 00:02:24,221 she hasn't been giving much milk at all lately. 48 00:02:24,245 --> 00:02:26,923 - Maybe her crank case is drying up. 49 00:02:26,947 --> 00:02:29,526 - Well whatever it is, I better call a vet, 50 00:02:29,550 --> 00:02:31,394 have them take a look at her. 51 00:02:53,006 --> 00:02:54,006 - Sh sh sh. 52 00:03:04,151 --> 00:03:05,151 What the? 53 00:03:06,887 --> 00:03:07,830 Lisa. 54 00:03:07,854 --> 00:03:09,232 - Oh, hello dear. 55 00:03:09,256 --> 00:03:10,099 Is it raining? 56 00:03:10,123 --> 00:03:11,334 - No. 57 00:03:11,358 --> 00:03:13,870 - Did you take a shower with your clothes on? 58 00:03:13,894 --> 00:03:17,207 - No, there was this chicken going up and down. 59 00:03:17,231 --> 00:03:18,741 What are you doing to that? 60 00:03:18,765 --> 00:03:20,510 - Oh, I was unstuffing the drain. 61 00:03:20,534 --> 00:03:23,134 I dropped an orange down there. 62 00:03:23,970 --> 00:03:25,615 - This one? 63 00:03:25,639 --> 00:03:27,016 - I think so. 64 00:03:27,040 --> 00:03:29,252 Do you want some orange juice? 65 00:03:29,276 --> 00:03:30,187 - No thanks. 66 00:03:30,211 --> 00:03:31,321 Lisa, do you know what you did? 67 00:03:31,345 --> 00:03:33,323 You blew out the drain line. 68 00:03:33,347 --> 00:03:35,247 - Well, I unstuffed it. 69 00:03:36,149 --> 00:03:37,860 - Lisa, next time call me. 70 00:03:37,884 --> 00:03:39,095 - Okay. 71 00:03:39,119 --> 00:03:41,798 What's your name again? 72 00:03:41,822 --> 00:03:43,633 - Darryl Zanuck. 73 00:03:43,657 --> 00:03:45,101 - Oh. 74 00:03:45,125 --> 00:03:47,937 Been to any good movies lately, Darryl? 75 00:03:47,961 --> 00:03:51,296 - Oh Lisa, I've gotta change my clothes. 76 00:03:52,766 --> 00:03:56,313 - Oliver, there is no milk in the bucket! 77 00:03:56,337 --> 00:03:57,581 - I know. 78 00:03:57,605 --> 00:03:59,449 - Did you and Eleanor have a fight again? 79 00:03:59,473 --> 00:04:00,684 - Oh, no no no. 80 00:04:00,708 --> 00:04:01,484 There's something wrong with her. 81 00:04:01,508 --> 00:04:03,052 - Oh, the poor child. 82 00:04:03,076 --> 00:04:04,187 What is it? 83 00:04:04,211 --> 00:04:05,655 - I don't know. 84 00:04:05,679 --> 00:04:06,889 But she's hardly given any milk for a whole week. 85 00:04:06,913 --> 00:04:08,124 I'm gonna call a veterinarian. 86 00:04:08,148 --> 00:04:10,327 - What's a veterinarian? 87 00:04:10,351 --> 00:04:11,861 - An animal doctor. 88 00:04:11,885 --> 00:04:13,296 - For our Eleanor? 89 00:04:13,320 --> 00:04:14,564 - Yes! 90 00:04:14,588 --> 00:04:16,032 - Nothing doing. 91 00:04:16,056 --> 00:04:18,101 I am going to call New York and get a specialist. 92 00:04:18,125 --> 00:04:20,970 Our daughter deserves the best. 93 00:04:20,994 --> 00:04:23,373 - Lisa, she's a cow. 94 00:04:23,397 --> 00:04:26,276 - I wonder what names you call me when I am not around. 95 00:04:27,701 --> 00:04:29,579 - Lisa, I'm sure Eleanor would be the first one 96 00:04:29,603 --> 00:04:31,514 to tell you that she would not want a specialist, 97 00:04:31,538 --> 00:04:33,816 that she'd prefer a veterinarian. 98 00:04:33,840 --> 00:04:36,686 - Well, I want to hear that from her own lips. 99 00:04:38,512 --> 00:04:40,223 - If you do, let me know. 100 00:04:40,247 --> 00:04:42,259 And while I'm getting her a veterinarian, 101 00:04:42,283 --> 00:04:43,826 I'll get you a psychiatrist. 102 00:04:47,020 --> 00:04:50,032 Do you know where Dr. Erlich is? 103 00:04:50,056 --> 00:04:51,368 Oh, well when he comes home, 104 00:04:51,392 --> 00:04:53,570 have him call me at the Douglas phone. 105 00:04:53,594 --> 00:04:54,871 Yes, thank you. 106 00:04:58,131 --> 00:04:59,909 Hey, what do you think you're doing? 107 00:04:59,933 --> 00:05:01,678 - Who said that? 108 00:05:01,702 --> 00:05:03,079 - I did! 109 00:05:03,103 --> 00:05:04,447 - Where are you? 110 00:05:04,471 --> 00:05:05,915 - Up here! 111 00:05:05,939 --> 00:05:07,539 - Oh, hello Darryl. 112 00:05:08,975 --> 00:05:10,453 - Where you going with Eleanor? 113 00:05:10,477 --> 00:05:12,076 - Into the bedroom. 114 00:05:13,380 --> 00:05:15,625 - I don't want a cow. 115 00:05:15,649 --> 00:05:16,649 Oh, for... 116 00:05:19,286 --> 00:05:23,266 - You'll feel a lot better here, Eleanor. 117 00:05:23,290 --> 00:05:25,468 - What did you bring her in here for? 118 00:05:25,492 --> 00:05:26,903 - Well, she doesn't feel good 119 00:05:26,927 --> 00:05:28,505 and I'm not going to leave her out there 120 00:05:28,529 --> 00:05:30,807 in that drafty old barn. 121 00:05:30,831 --> 00:05:32,208 - What are you doing? 122 00:05:32,232 --> 00:05:34,877 - Turning the bed down so she can lie down. 123 00:05:34,901 --> 00:05:36,446 - Not in my bed! 124 00:05:36,470 --> 00:05:37,914 - Well, she can sleep on my side. 125 00:05:39,440 --> 00:05:43,052 - Well I'm not going to sleep in the same bed with a cow! 126 00:05:43,076 --> 00:05:45,922 - Well, that's a fine way to talk to your wife. 127 00:05:45,946 --> 00:05:47,791 - Mr. Kimball... - Hello there. 128 00:05:49,249 --> 00:05:50,660 How do you do? 129 00:05:50,684 --> 00:05:53,463 Say, this is a nice looking barn you got here. 130 00:05:53,487 --> 00:05:54,931 - We're having a little problem. 131 00:05:54,955 --> 00:05:56,499 I just called the vet, Mr. Kimball. 132 00:05:56,523 --> 00:05:59,602 - Well, that's your problem, calling the vet Mr. Kimball. 133 00:05:59,626 --> 00:06:01,738 His name is Dr. Erlich. 134 00:06:01,762 --> 00:06:03,573 - No, I know his name. 135 00:06:03,597 --> 00:06:05,508 - Then why did you all him Mr. Kimball? 136 00:06:05,532 --> 00:06:06,532 - I didn't... 137 00:06:08,736 --> 00:06:10,880 Do you know anything about livestock? 138 00:06:10,904 --> 00:06:12,114 - Of course. 139 00:06:12,138 --> 00:06:14,016 I'm not a county agent for nothing. 140 00:06:14,040 --> 00:06:17,554 Although you might think it if you ever saw my paycheck. 141 00:06:17,578 --> 00:06:18,755 - Well maybe you can help me. 142 00:06:18,779 --> 00:06:20,189 - Well, I'll do my best. 143 00:06:20,213 --> 00:06:22,058 What's your symptoms? 144 00:06:22,082 --> 00:06:23,082 - Not me. 145 00:06:23,784 --> 00:06:24,961 It's Eleanor. 146 00:06:24,985 --> 00:06:25,995 Maybe you could take a look at her. 147 00:06:26,019 --> 00:06:27,185 - Oh, glad to. 148 00:06:29,423 --> 00:06:30,423 She looks alright to me. 149 00:06:32,225 --> 00:06:33,770 - That's not Eleanor! 150 00:06:33,794 --> 00:06:35,705 - No, I'm Lisa. 151 00:06:35,729 --> 00:06:36,840 - Which one is Eleanor? 152 00:06:36,864 --> 00:06:37,864 - The cow. 153 00:06:40,200 --> 00:06:41,533 - How do you do? 154 00:06:46,440 --> 00:06:47,720 Stick out your tongue and say ah. 155 00:06:48,509 --> 00:06:49,509 Ah, ah. 156 00:06:53,781 --> 00:06:56,225 Welp, I think I know what's wrong with her. 157 00:06:56,249 --> 00:06:58,060 She can't say ah. 158 00:06:58,084 --> 00:06:59,328 - Is that serious? 159 00:06:59,352 --> 00:07:00,864 - Oh, forget it Mr. Kimball. 160 00:07:00,888 --> 00:07:03,232 We'll wait 'til we can find a vet. 161 00:07:03,256 --> 00:07:04,467 - Please. 162 00:07:04,491 --> 00:07:08,271 I took Sick Cow 1A in agricultural school. 163 00:07:08,295 --> 00:07:09,539 Now, what seems to be wrong? 164 00:07:09,563 --> 00:07:11,674 - We haven't got any milk for a week. 165 00:07:11,698 --> 00:07:12,909 - Well that's easy to fix, 166 00:07:12,933 --> 00:07:15,779 just leave a note for the milkman. 167 00:07:15,803 --> 00:07:17,313 - Oh, you miser... 168 00:07:17,337 --> 00:07:19,982 - Mr. Kimball, we're worried about her. 169 00:07:20,006 --> 00:07:22,318 If you can find out what's wrong with her? 170 00:07:22,342 --> 00:07:24,320 - Well, I'll be glad to look her over. 171 00:07:24,344 --> 00:07:26,222 If you'll just wait outside. 172 00:07:26,246 --> 00:07:27,223 - Don't worry, Eleanor. 173 00:07:27,247 --> 00:07:29,759 You're going to be alright. 174 00:07:29,783 --> 00:07:31,428 - Is there anything I can do? 175 00:07:31,452 --> 00:07:32,361 - No. 176 00:07:32,385 --> 00:07:34,030 She's in very capable hands. 177 00:07:39,326 --> 00:07:41,404 Well, how long has that been growing there? 178 00:07:43,730 --> 00:07:45,842 - I better call the vet again. 179 00:07:48,902 --> 00:07:50,947 Dr. Erlich hasn't come back yet. 180 00:07:50,971 --> 00:07:52,682 - Well why do you need him? 181 00:07:52,706 --> 00:07:55,852 I'm sure that Mr. Kimball knows what he's doing. 182 00:07:55,876 --> 00:07:58,521 - Which Mr. Kimball are you talking about? 183 00:07:58,545 --> 00:07:59,656 - The one who's in there with Eleanor. 184 00:07:59,680 --> 00:08:01,891 - Well, there's nothing to worry about. 185 00:08:01,915 --> 00:08:03,660 - Did you find out what's wrong with her? 186 00:08:03,684 --> 00:08:05,227 - Oh, yes I did. 187 00:08:05,251 --> 00:08:06,496 It's very simple. 188 00:08:06,520 --> 00:08:09,788 You see, well, it, it has to do with, well... 189 00:08:12,225 --> 00:08:14,537 - Mr. Kimball, you're blushing. 190 00:08:14,561 --> 00:08:17,974 - Oh, perhaps if I could talk to Mr. Douglas. 191 00:08:17,998 --> 00:08:20,543 - You actually know what's the matter with her? 192 00:08:20,567 --> 00:08:23,245 - Oh yes, very normal with cows. 193 00:08:23,269 --> 00:08:26,270 You see. 194 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 - Are you sure? 195 00:08:31,244 --> 00:08:32,188 - I'm positive. 196 00:08:32,212 --> 00:08:33,155 - Well thanks. 197 00:08:33,179 --> 00:08:34,156 Yeah, thanks a lot. 198 00:08:34,180 --> 00:08:35,446 - Oh, any time. 199 00:08:37,117 --> 00:08:38,661 - What did Mr. Kimball say? 200 00:08:38,685 --> 00:08:40,062 Is it serious? 201 00:08:40,086 --> 00:08:41,564 - No, it's not serious. 202 00:08:41,588 --> 00:08:43,633 I don't know why I didn't think of it myself. 203 00:08:43,657 --> 00:08:45,668 - Well, what's wrong with her? 204 00:08:45,692 --> 00:08:47,036 - Eleanor needs a calf. 205 00:08:47,060 --> 00:08:48,404 - Oh, well that's easy. 206 00:08:48,428 --> 00:08:50,640 Why don't we just buy her one? 207 00:08:50,664 --> 00:08:52,341 - Uh, no, that isn't the idea. 208 00:08:52,365 --> 00:08:54,443 She has to have her own calf. 209 00:08:54,467 --> 00:08:55,467 - Why? 210 00:08:56,703 --> 00:08:59,348 - Well, you see a cow gives milk primarily to feed her young 211 00:08:59,372 --> 00:09:02,051 and when she doesn't have a calf, her milk dries up. 212 00:09:02,075 --> 00:09:03,152 - Oh. 213 00:09:03,176 --> 00:09:05,121 Well what do we do about that? 214 00:09:05,145 --> 00:09:07,223 - Well, we find a bull for Eleanor. 215 00:09:07,247 --> 00:09:08,424 - How do we do that? 216 00:09:08,448 --> 00:09:10,627 - Well, we'll ask Mr. Drucker 217 00:09:10,651 --> 00:09:13,162 if he knows anybody who has a bull at stud. 218 00:09:13,186 --> 00:09:14,397 - What's that? 219 00:09:14,421 --> 00:09:15,431 - Stud. 220 00:09:15,455 --> 00:09:19,468 It's a, 221 00:09:19,492 --> 00:09:21,103 it's a poker game. 222 00:09:21,127 --> 00:09:22,127 Stud poker. 223 00:09:23,530 --> 00:09:26,943 - Well I don't think I like Eleanor to marry a gambler. 224 00:09:26,967 --> 00:09:30,079 I once had an aunt who married a fellow who was the most... 225 00:09:30,103 --> 00:09:32,982 - Lisa, Lisa, let me handle it, huh? 226 00:09:40,714 --> 00:09:43,693 - Oh yeah, Hank Kimball told me all about Eleanor. 227 00:09:43,717 --> 00:09:46,062 I suppose you're looking for somebody with a stud bull? 228 00:09:46,086 --> 00:09:47,363 - No poker players. 229 00:09:47,387 --> 00:09:48,932 - Huh? 230 00:09:48,956 --> 00:09:52,234 - Oh, she, do you know anybody? 231 00:09:52,258 --> 00:09:53,670 - Yeah, Otis Cowan. 232 00:09:53,694 --> 00:09:55,171 - Who's he? 233 00:09:55,195 --> 00:09:57,006 Well he owns a farm over on the north end of town. 234 00:09:57,030 --> 00:09:59,508 - Oh, owns his own farm. 235 00:09:59,532 --> 00:10:03,512 Eleanor ought to like him, a bull with his own farm. 236 00:10:03,536 --> 00:10:04,681 - No, no, no. 237 00:10:04,705 --> 00:10:06,816 Otis Cowan owns the bull. 238 00:10:06,840 --> 00:10:08,685 - Well, we'll go back and get Eleanor, 239 00:10:08,709 --> 00:10:09,986 take her over there and leave her. 240 00:10:10,010 --> 00:10:11,754 - Just like that? 241 00:10:11,778 --> 00:10:12,778 - Well, yes. 242 00:10:14,180 --> 00:10:16,659 - Does Eleanor know this bull? 243 00:10:16,683 --> 00:10:18,828 - What has that got to do with it? 244 00:10:18,852 --> 00:10:21,163 - What has that got to do with it? 245 00:10:21,187 --> 00:10:24,166 Mr. Drucker, would you take your daughter over 246 00:10:24,190 --> 00:10:26,636 and leave her with some strange bull? 247 00:10:26,660 --> 00:10:29,906 - No, I, uh... - You see? 248 00:10:29,930 --> 00:10:32,875 The least you can do is find out something about him. 249 00:10:32,899 --> 00:10:36,913 Do you know what kind of a family this bull comes from? 250 00:10:36,937 --> 00:10:39,716 - Well, I think they're very, uh... 251 00:10:39,740 --> 00:10:42,018 - How much money does he make? 252 00:10:42,042 --> 00:10:45,110 - Well, I don't, I, uh... - Is he a chaser? 253 00:10:46,246 --> 00:10:47,979 - Not that I know of. 254 00:10:49,883 --> 00:10:51,894 - Lisa, will you leave Mr. Drucker alone? 255 00:10:51,918 --> 00:10:54,097 It doesn't matter what this bull is. 256 00:10:54,121 --> 00:10:56,332 We're going home to tie Eleanor to the back of the car 257 00:10:56,356 --> 00:10:57,867 and take her over there. 258 00:10:57,891 --> 00:11:00,670 - Well, you should have been a father in Hungary. 259 00:11:00,694 --> 00:11:02,438 That's the way they do things. 260 00:11:02,462 --> 00:11:04,607 They tie their daughter to the back of the car 261 00:11:04,631 --> 00:11:07,744 and take her over to marry some stranger. 262 00:11:07,768 --> 00:11:11,514 The girl's feelings don't even count. 263 00:11:11,538 --> 00:11:14,817 - Lisa, we're talking about a cow and a bull. 264 00:11:14,841 --> 00:11:17,987 - And you let your daughter marry him. 265 00:11:18,011 --> 00:11:21,157 - Yes, in that respect I'm a real Hungarian father. 266 00:11:21,181 --> 00:11:22,391 Let's go. 267 00:11:22,415 --> 00:11:24,827 - One moment, Darryl. 268 00:11:24,851 --> 00:11:28,865 In case Eleanor likes this fellow, will you be around? 269 00:11:28,889 --> 00:11:30,499 - Uh, well I guess so. 270 00:11:30,523 --> 00:11:31,701 - Good. 271 00:11:31,725 --> 00:11:33,903 Will they need a license? 272 00:11:33,927 --> 00:11:35,004 - To do what? 273 00:11:35,028 --> 00:11:36,028 - To get married! 274 00:11:36,863 --> 00:11:39,976 - Oh, to get m... Married? 275 00:11:40,000 --> 00:11:42,411 - Yes, well you are the Justice of the Peace 276 00:11:42,435 --> 00:11:44,814 and I am sure there is nobody that Eleanor 277 00:11:44,838 --> 00:11:48,184 would rather have perform the ceremony than you. 278 00:11:48,208 --> 00:11:49,585 - Ceremony? 279 00:11:49,609 --> 00:11:51,120 - Oh yes. 280 00:11:51,144 --> 00:11:54,590 Nothing fancy, now, just a usual cow and bull ceremony, 281 00:11:54,614 --> 00:11:57,860 just a few friends, you know, glass of wine, some cookies. 282 00:11:59,352 --> 00:12:01,164 - Well, I, I, I, uh. 283 00:12:01,188 --> 00:12:02,364 - Thank you Mr. Drucker. 284 00:12:02,388 --> 00:12:06,268 - Oh, that's uh... A cow and bull ceremony? 285 00:12:06,292 --> 00:12:07,770 - If you've never performed one, 286 00:12:07,794 --> 00:12:10,740 it's very similar to the hen and rooster ceremony. 287 00:12:10,764 --> 00:12:11,764 See you. 288 00:12:15,802 --> 00:12:18,014 - Hen and rooster ceremony. 289 00:12:18,038 --> 00:12:20,883 What kind of dad blamed idiot do they think I am? 290 00:12:27,614 --> 00:12:29,658 Not without your parent's consent. 291 00:12:44,097 --> 00:12:45,208 - Hello, folks. 292 00:12:45,232 --> 00:12:46,709 - Well, are you Mr. Cowan? 293 00:12:46,733 --> 00:12:47,977 - That's right. 294 00:12:48,001 --> 00:12:51,313 - Mr. Drucker told me to come over and see you. 295 00:12:51,337 --> 00:12:52,749 I'm Mr. Douglas. 296 00:12:52,773 --> 00:12:53,582 - Oh. 297 00:12:53,606 --> 00:12:54,516 - This is Mrs. Douglas. 298 00:12:54,540 --> 00:12:56,018 - How do you do, ma'am? 299 00:12:56,042 --> 00:12:57,319 - Oh, hello there. 300 00:12:57,343 --> 00:13:00,322 I hear we're going to be in-laws. 301 00:13:00,346 --> 00:13:01,924 - Uh, in-laws? 302 00:13:01,948 --> 00:13:05,061 - Why you're son is going to marry our daughter. 303 00:13:05,085 --> 00:13:06,262 - My son? 304 00:13:06,286 --> 00:13:07,997 - Mr. Cowan, she means that your bull 305 00:13:08,021 --> 00:13:11,122 and our daughter, er, I mean our cow. 306 00:13:12,292 --> 00:13:15,138 - Oh, you want... - Yeah, that's right. 307 00:13:15,162 --> 00:13:16,839 - Well I tell you what, just untie her 308 00:13:16,863 --> 00:13:18,207 and leave her here and I'll take care of it. 309 00:13:18,231 --> 00:13:20,376 - Oh, okay. - Not so fast, not so fast. 310 00:13:20,400 --> 00:13:24,213 There are a few things I like to know about your family. 311 00:13:24,237 --> 00:13:25,648 - My family? 312 00:13:25,672 --> 00:13:27,984 - Are you a drinking man? 313 00:13:28,008 --> 00:13:29,185 - Lisa. 314 00:13:29,209 --> 00:13:30,987 - Well I don't want Eleanor to get hooked up 315 00:13:31,011 --> 00:13:33,011 with a bunch of boozers. 316 00:13:34,181 --> 00:13:35,724 - Well, I must admit that now and then 317 00:13:35,748 --> 00:13:38,261 I do take a little drink, you know, just sociable. 318 00:13:38,285 --> 00:13:39,662 - So does my husband. 319 00:13:39,686 --> 00:13:42,965 But he makes more of a business out of it than a social. 320 00:13:44,124 --> 00:13:45,301 - Lisa, you don't... 321 00:13:45,325 --> 00:13:47,136 - May I ask what your son's name is? 322 00:13:47,160 --> 00:13:48,470 - Oh, Ronald. 323 00:13:48,494 --> 00:13:50,106 - That's a nice name. 324 00:13:50,130 --> 00:13:51,274 What does he do? 325 00:13:51,298 --> 00:13:52,574 - Oh, he goes to college. 326 00:13:52,598 --> 00:13:56,078 - Ah, I like a bull that goes to college. 327 00:13:56,102 --> 00:13:58,281 - No, Ronald is my son. 328 00:13:58,305 --> 00:13:59,715 The bull's name is Dudley. 329 00:13:59,739 --> 00:14:00,850 - Oh? 330 00:14:00,874 --> 00:14:02,673 Does he go to college? 331 00:14:03,676 --> 00:14:04,586 - No. 332 00:14:04,610 --> 00:14:06,956 - Well, what are his prospects? 333 00:14:06,980 --> 00:14:09,192 Can he support a family? 334 00:14:09,216 --> 00:14:10,293 - Well I... 335 00:14:10,317 --> 00:14:12,628 - Lisa, we're discussing two animals. 336 00:14:12,652 --> 00:14:16,299 - Boy, you're getting more Hungarian by the minute. 337 00:14:16,323 --> 00:14:18,567 - But why don't we just leave Eleanor here? 338 00:14:18,591 --> 00:14:19,468 Everything will be fine. 339 00:14:19,492 --> 00:14:20,658 - Not so fast. 340 00:14:21,862 --> 00:14:24,006 Could we see your son? 341 00:14:24,030 --> 00:14:25,507 - No, I told you, he's in college. 342 00:14:25,531 --> 00:14:29,245 - No, she means could we see the bull? 343 00:14:29,269 --> 00:14:31,169 - Oh, sure, sure, yeah. 344 00:14:32,438 --> 00:14:34,817 - Lisa, this isn't at all necessary. 345 00:14:34,841 --> 00:14:36,285 - Maybe not for you. 346 00:14:36,309 --> 00:14:38,955 But this Eleanor's future we are talking about. 347 00:14:40,513 --> 00:14:44,026 And it's our duty to see that she gets the right husband. 348 00:14:44,050 --> 00:14:45,027 - Yes, you're right. 349 00:14:45,051 --> 00:14:46,195 We should do everything we can. 350 00:14:46,219 --> 00:14:48,386 - Oh, Oliver, you do care. 351 00:14:49,589 --> 00:14:52,434 - Lisa, I... - Well, here he is. 352 00:14:52,458 --> 00:14:54,625 - Hey, he looks fine, huh? 353 00:14:55,728 --> 00:14:56,739 We'll just leave Eleanor here. 354 00:14:56,763 --> 00:14:58,307 - Not so fast. 355 00:14:58,331 --> 00:14:59,876 What do you think of... 356 00:14:59,900 --> 00:15:02,845 Uh, what's your son's name again? 357 00:15:02,869 --> 00:15:04,213 - Oh, uh Ronald. 358 00:15:04,237 --> 00:15:05,547 - No, no not that son. 359 00:15:05,571 --> 00:15:07,016 This one. 360 00:15:07,040 --> 00:15:08,484 - Oh, this is Dudley. 361 00:15:08,508 --> 00:15:09,585 - Well, Eleanor. 362 00:15:09,609 --> 00:15:10,853 What do you think of Dudley? 363 00:15:13,513 --> 00:15:15,691 I'm sorry, Mr, Cowan. 364 00:15:15,715 --> 00:15:17,526 Eleanor doesn't like him. 365 00:15:17,550 --> 00:15:19,828 - Doesn't like him? 366 00:15:19,852 --> 00:15:22,164 Well, she's the first cow that hasn't. 367 00:15:22,188 --> 00:15:24,666 - You mean he's been married before? 368 00:15:24,690 --> 00:15:26,757 - Well, yes, uh, well no. 369 00:15:27,693 --> 00:15:30,139 You see... - Have you got another son? 370 00:15:30,163 --> 00:15:31,640 - No, just Ronald. 371 00:15:31,664 --> 00:15:33,876 - Lisa, Dudley is fine. 372 00:15:33,900 --> 00:15:36,712 We'll leave Eleanor and... - No thank you. 373 00:15:36,736 --> 00:15:37,947 - What? 374 00:15:37,971 --> 00:15:39,382 - If there's one thing Dudley doesn't need, 375 00:15:39,406 --> 00:15:40,516 it's a kooky mother-in-law. 376 00:15:42,608 --> 00:15:45,288 Come on Ronald, I mean Dudley. 377 00:15:48,081 --> 00:15:49,558 - Now what? 378 00:15:49,582 --> 00:15:51,193 - Don't worry, Eleanor. 379 00:15:51,217 --> 00:15:53,662 Dudley isn't the only fish in the cream. 380 00:16:01,627 --> 00:16:05,174 - Well, now that you and Eleanor have turned down Dudley, 381 00:16:05,198 --> 00:16:06,842 have you got any suggestions? 382 00:16:06,866 --> 00:16:08,644 - Maybe we could do like my cousin did 383 00:16:08,668 --> 00:16:10,612 when she was looking for a husband, 384 00:16:10,636 --> 00:16:12,803 join a lonely hearts club. 385 00:16:14,174 --> 00:16:15,584 - That might work. 386 00:16:15,608 --> 00:16:17,153 Or we could have a party for Eleanor 387 00:16:17,177 --> 00:16:20,789 and invite all the eligible bulls in town. 388 00:16:22,349 --> 00:16:23,592 - That's even better. 389 00:16:23,616 --> 00:16:25,294 - Lisa, this has gone far enough. 390 00:16:25,318 --> 00:16:27,496 I should have left Eleanor with Mr. Cowan. 391 00:16:27,520 --> 00:16:29,131 - Oh, but Oliver. 392 00:16:29,155 --> 00:16:32,501 - Lisa, there's nothing wrong with Mr. Cowan's bull. 393 00:16:32,525 --> 00:16:35,404 But if you don't agree, then you find a mate for Eleanor. 394 00:16:35,428 --> 00:16:37,173 - Well how am I going to do that? 395 00:16:37,197 --> 00:16:39,208 Bring the chuckwagon up here, hombres. 396 00:16:39,232 --> 00:16:41,444 We'll bed down here for the night. 397 00:16:41,468 --> 00:16:42,468 - What the? 398 00:16:45,005 --> 00:16:46,582 ♪ There's a traffic jam 399 00:16:46,606 --> 00:16:51,087 ♪ on the Chisholm Trail tonight, Martha 400 00:16:51,111 --> 00:16:55,858 ♪ That's why I'm a little late at getting home to you 401 00:16:55,882 --> 00:16:57,259 - Mr. Haney. 402 00:16:57,283 --> 00:16:58,794 - Oh, Mr. Douglas. 403 00:16:58,818 --> 00:17:02,198 You're the first critter I've run across on the trail today. 404 00:17:02,222 --> 00:17:06,369 I hope you don't mind me pushing my herd across your range. 405 00:17:06,393 --> 00:17:07,393 - Your herd? 406 00:17:08,395 --> 00:17:09,738 What herd? 407 00:17:09,762 --> 00:17:10,762 - Him. 408 00:17:11,931 --> 00:17:13,931 - Oh, is that a him cow? 409 00:17:15,035 --> 00:17:16,545 - Yes, ma'am. 410 00:17:16,569 --> 00:17:20,449 One of the finest him cows in the county, if not the state. 411 00:17:20,473 --> 00:17:24,086 - That is one of the mangiest looking bulls I've ever seen. 412 00:17:24,110 --> 00:17:26,555 - Oh, he don't always look that way. 413 00:17:26,579 --> 00:17:29,558 It's just that he's been pining away for a mate. 414 00:17:29,582 --> 00:17:30,993 Ain't that right, Ole? 415 00:17:33,486 --> 00:17:35,898 His name is Ole Sanchez, 416 00:17:35,922 --> 00:17:40,091 the last of a great line of Pampas bulls from the Argentine. 417 00:17:41,428 --> 00:17:42,871 - Oh boy. 418 00:17:42,895 --> 00:17:44,806 - I sure wish I could find a right mate for him. 419 00:17:44,830 --> 00:17:46,708 - Well, Mr. Haney, we have a... 420 00:17:46,732 --> 00:17:48,144 - Lisa, don't say it. 421 00:17:48,168 --> 00:17:49,078 - Don't say what? 422 00:17:49,102 --> 00:17:50,513 - That we have a cow that... 423 00:17:50,537 --> 00:17:52,714 - You have a cow? 424 00:17:52,738 --> 00:17:55,317 - You know darn well we have. 425 00:17:55,341 --> 00:17:56,652 You sold her to us. 426 00:17:56,676 --> 00:17:57,653 - Eleanor. 427 00:17:57,677 --> 00:17:58,854 - Oh, her. 428 00:17:58,878 --> 00:18:02,191 Well, I don't think that Ole'd be interested. 429 00:18:02,215 --> 00:18:04,693 - Fine, now if you'll just take him out of here. 430 00:18:04,717 --> 00:18:06,929 - I should let him speak for himself. 431 00:18:06,953 --> 00:18:08,330 How 'bout it Ole? 432 00:18:08,354 --> 00:18:10,132 Would you care to meet Eleanor? 433 00:18:13,560 --> 00:18:14,803 He says, "Si." 434 00:18:14,827 --> 00:18:16,905 That means yes in Spanish. 435 00:18:16,929 --> 00:18:19,141 - I don't care what language he said yes in. 436 00:18:19,165 --> 00:18:21,410 I'm not bringing Eleanor out here to meet that... 437 00:18:23,369 --> 00:18:24,713 - Who is that? 438 00:18:24,737 --> 00:18:25,914 - Eleanor! 439 00:18:25,938 --> 00:18:28,384 - Doggone, I hardly recognized her. 440 00:18:28,408 --> 00:18:31,954 She sure has blossomed into a beautiful hunk of beef. 441 00:18:40,320 --> 00:18:42,565 - Oliver, look at that. 442 00:18:42,589 --> 00:18:45,033 It's love at first sight. 443 00:18:45,057 --> 00:18:47,936 - Love at, she needs glasses. 444 00:18:49,429 --> 00:18:51,840 - I agree with Mrs. Douglas. 445 00:18:51,864 --> 00:18:54,810 I believe they have fallen madly in love. 446 00:18:54,834 --> 00:18:57,279 - Then I think they ought to get married. 447 00:18:57,303 --> 00:18:58,380 - So do I. 448 00:18:58,404 --> 00:18:59,737 That'll be $300. 449 00:19:00,573 --> 00:19:02,451 - Three hundred dollars? 450 00:19:02,475 --> 00:19:05,287 - Well, in the Argentine, the wife is expected 451 00:19:05,311 --> 00:19:07,456 to bring along a little dowry. 452 00:19:07,480 --> 00:19:11,260 - Mr. Haney, I want you to take that bag of beef bones 453 00:19:11,284 --> 00:19:13,095 and get out of here! 454 00:19:13,119 --> 00:19:16,465 - But Mr. Douglas, you're breaking up a beautiful romance. 455 00:19:16,489 --> 00:19:17,489 - Out! 456 00:19:18,591 --> 00:19:20,236 - Let's slap leather, Ole. 457 00:19:20,260 --> 00:19:22,338 We got a heap of trail to ride 458 00:19:22,362 --> 00:19:25,274 before the sun sinks behind the buttes. 459 00:19:25,298 --> 00:19:28,444 That's a fade out line from a Gene Autry picture. 460 00:19:29,669 --> 00:19:31,001 - Then fade out! 461 00:19:35,542 --> 00:19:36,952 - You did it again. 462 00:19:36,976 --> 00:19:38,854 You broke Eleanor's heart. 463 00:19:38,878 --> 00:19:42,991 - Alright, Lisa, I've had enough of this nonsense. 464 00:19:43,015 --> 00:19:44,182 This is a cow. 465 00:19:45,552 --> 00:19:47,929 She doesn't know anything about romance. 466 00:19:47,953 --> 00:19:50,566 To her, one bull is the same as another, 467 00:19:50,590 --> 00:19:52,368 except Mr. Haney's bull. 468 00:19:52,392 --> 00:19:55,371 Now, tomorrow I'm taking her over to Mr. Cowan's 469 00:19:55,395 --> 00:19:56,972 and that is that. 470 00:19:58,264 --> 00:20:00,476 - I know just how you feel, darling. 471 00:20:00,500 --> 00:20:02,278 That's the way I felt when my father 472 00:20:02,302 --> 00:20:04,413 forced me to marry Mr. Douglas. 473 00:20:09,809 --> 00:20:11,253 ♪ There's a traffic jam 474 00:20:11,277 --> 00:20:14,890 ♪ on the Chisholm Trail tonight, Martha 475 00:20:14,914 --> 00:20:18,294 ♪ That's why I'm a little late getting home to you 476 00:20:18,318 --> 00:20:20,262 ♪ Get along, get along, get along, 477 00:20:20,286 --> 00:20:22,331 ♪ get along, get along, get along 478 00:20:22,355 --> 00:20:24,166 - Ah, Morning, Eleanor! 479 00:20:24,190 --> 00:20:27,269 Well today's your wedding day and... 480 00:20:27,293 --> 00:20:28,293 Eleanor. 481 00:20:31,130 --> 00:20:32,675 Holy smoke! 482 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 Mr. Douglas! 483 00:20:38,137 --> 00:20:39,348 Mr. Douglas, Mr. Douglas! 484 00:20:39,372 --> 00:20:40,349 - What, what, what, what, what's the matter? 485 00:20:40,373 --> 00:20:41,584 What's the matter? 486 00:20:41,608 --> 00:20:42,351 - If you weren't asleep, you'd know. 487 00:20:42,375 --> 00:20:43,319 - Know what? 488 00:20:43,343 --> 00:20:44,386 - A terrible thing happened? 489 00:20:44,410 --> 00:20:45,654 - Yeah? 490 00:20:45,678 --> 00:20:46,522 - What, what, what, what, what's going on? 491 00:20:46,546 --> 00:20:47,989 - I, I don't... 492 00:20:48,013 --> 00:20:49,692 - Like I just told Mr. Douglas, a terrible thing happened. 493 00:20:49,716 --> 00:20:50,526 - What? 494 00:20:50,550 --> 00:20:52,494 - He didn't tell me! 495 00:20:52,518 --> 00:20:53,995 - Oh, that's right, I didn't tell you. 496 00:20:54,019 --> 00:20:56,098 Well you see, I got up this morning and made my bed 497 00:20:56,122 --> 00:20:57,733 and I was singing this song. 498 00:20:57,757 --> 00:20:58,967 ♪ There's a traffic jam 499 00:20:58,991 --> 00:21:01,704 ♪ on the Chisholm Trail tonight, Martha 500 00:21:01,728 --> 00:21:03,305 - Eb! 501 00:21:03,329 --> 00:21:04,773 If you don't tell me what happened, I'll... 502 00:21:04,797 --> 00:21:06,642 - I'm, I'm just trying to set the scene 503 00:21:06,666 --> 00:21:08,810 so you'll get the full impact. 504 00:21:08,834 --> 00:21:10,613 - You'll get the full impact to this if you don't... 505 00:21:10,637 --> 00:21:12,180 - Well in that case, I'll tell ya. 506 00:21:12,204 --> 00:21:13,215 Eleanor's gone. 507 00:21:13,239 --> 00:21:14,650 - Gone? 508 00:21:14,674 --> 00:21:16,218 - Yeah, she kicked the barn door down and escaped. 509 00:21:16,242 --> 00:21:19,087 - Now are you satisfied, Mr. Matchmaker? 510 00:21:19,111 --> 00:21:21,790 You wanted her to marry a bull she didn't like. 511 00:21:21,814 --> 00:21:25,394 And rather than to do that, she ran away from home. 512 00:21:25,418 --> 00:21:27,296 - I doubt that. 513 00:21:27,320 --> 00:21:29,197 - I'm never going to see her again. 514 00:21:31,524 --> 00:21:33,835 - There's nothing to cry about! 515 00:21:33,859 --> 00:21:35,738 - What a cold heart! 516 00:21:35,762 --> 00:21:38,474 This is the last time I ever marry a Hungarian! 517 00:21:39,932 --> 00:21:40,932 - Oh, for... 518 00:21:43,202 --> 00:21:44,535 Oh, I can do it! 519 00:21:47,139 --> 00:21:49,851 Come on, she hasn't gotten very far. 520 00:21:49,875 --> 00:21:51,019 We'll find her. 521 00:21:53,946 --> 00:21:56,492 - Hold it right there, partner. 522 00:21:56,516 --> 00:21:59,728 - Mr. Haney, point that gun somewhere else. 523 00:21:59,752 --> 00:22:01,463 - Oh, it ain't loaded. 524 00:22:01,487 --> 00:22:04,633 Gene Autry made sure of that when he sold it to me. 525 00:22:04,657 --> 00:22:06,134 You see, he can't use it no more 526 00:22:06,158 --> 00:22:09,838 now that they don't allow violence on TV. 527 00:22:09,862 --> 00:22:11,139 - Mr. Haney... 528 00:22:11,163 --> 00:22:13,375 - Eb, is there a tall tree around here, 529 00:22:13,399 --> 00:22:15,511 where we can string this varmint up? 530 00:22:15,535 --> 00:22:16,945 - Uh, yes sir. 531 00:22:16,969 --> 00:22:17,479 There's a good tree right in the back of the... 532 00:22:17,503 --> 00:22:18,503 - Eb! 533 00:22:19,572 --> 00:22:21,517 What are you talking about, stringing me up? 534 00:22:21,541 --> 00:22:24,320 - That's what we do with cattle rustlers. 535 00:22:24,344 --> 00:22:26,154 - You don't make any sense. 536 00:22:26,178 --> 00:22:29,257 - Don't play the lily-livered innocent with me. 537 00:22:29,281 --> 00:22:33,696 Last night you snuck over to my coral in the dead of night 538 00:22:33,720 --> 00:22:37,933 and you cleaned out my whole herd of Ole Sanchez. 539 00:22:38,825 --> 00:22:40,836 - Oh, for the love of... 540 00:22:40,860 --> 00:22:42,003 - What's the matter? 541 00:22:42,027 --> 00:22:43,672 - I'm gonna hang your husband. 542 00:22:43,696 --> 00:22:45,741 - Oh, well there is a good tree there in the back of... 543 00:22:45,765 --> 00:22:46,809 - Lisa! 544 00:22:48,334 --> 00:22:49,712 - You deserve it. 545 00:22:49,736 --> 00:22:50,912 You know what he did? 546 00:22:50,936 --> 00:22:52,481 He made Eleanor run away from home. 547 00:22:52,505 --> 00:22:54,416 - Eleanor is missing? 548 00:22:54,440 --> 00:22:56,184 - Yeah, I was making my bed this morning 549 00:22:56,208 --> 00:22:57,285 and singing this song. 550 00:22:57,309 --> 00:22:58,119 ♪ There's a traffic jam in the... 551 00:22:58,143 --> 00:22:59,810 - Will you be quiet? 552 00:23:00,713 --> 00:23:03,892 - So, Eleanor's missing, huh? 553 00:23:03,916 --> 00:23:05,227 And so is Ole. 554 00:23:05,251 --> 00:23:07,262 - So that's it. 555 00:23:07,286 --> 00:23:08,430 - What's it? 556 00:23:08,454 --> 00:23:09,698 - They eloped. 557 00:23:15,094 --> 00:23:16,137 Oliver. 558 00:23:16,161 --> 00:23:17,606 - Mhm. 559 00:23:17,630 --> 00:23:21,477 - Where do you suppose they went on their honeymoon? 560 00:23:21,501 --> 00:23:22,310 - Who? 561 00:23:22,334 --> 00:23:24,513 - Eleanor and Ole. 562 00:23:24,537 --> 00:23:27,705 - They probably went to Niagara Falls. 563 00:23:29,008 --> 00:23:31,219 - Oh, don't be silly. 564 00:23:31,243 --> 00:23:34,289 Do you suppose he took her to South America? 565 00:23:34,313 --> 00:23:35,290 - Look, Lisa... 566 00:23:35,314 --> 00:23:37,981 - Well, he's from the Argentine. 567 00:23:39,151 --> 00:23:40,095 - That's probably where they went. 568 00:23:40,119 --> 00:23:42,264 Now may I go back to sleep? 569 00:23:42,288 --> 00:23:43,788 - Of course, dear. 570 00:23:44,990 --> 00:23:46,334 - Oliver. 571 00:23:46,358 --> 00:23:48,003 - What now? 572 00:23:48,027 --> 00:23:50,506 - I hope they'll be as happy as we are. 573 00:23:50,530 --> 00:23:51,530 - Me too. 574 00:23:52,498 --> 00:23:54,476 - You are happy, aren't you? 575 00:23:54,500 --> 00:23:57,112 - I would be if I could get some sleep. 576 00:23:57,136 --> 00:23:58,614 - Oh, I'm sorry. 577 00:23:58,638 --> 00:23:59,748 Goodnight, darling. 578 00:23:59,772 --> 00:24:02,506 - Goodight, goodnight, sweetheart. 579 00:24:06,245 --> 00:24:09,079 - Linda? Olga? Maria? Kate? Carol? 580 00:24:11,951 --> 00:24:14,552 Betty? Barbara? Mildred? Penny? 581 00:24:16,689 --> 00:24:17,499 - Lisa. 582 00:24:17,523 --> 00:24:18,434 - Yes. 583 00:24:18,458 --> 00:24:19,835 Yes, we could call her Lisa. 584 00:24:19,859 --> 00:24:21,670 Unless, of course, it's a boy cow. 585 00:24:21,694 --> 00:24:24,239 Then we'll call him Oliver. 586 00:24:24,263 --> 00:24:26,408 - Yes, call him Oliver. 587 00:24:26,432 --> 00:24:30,601 - Oliver, just think, our daughter is going to be a mother. 588 00:24:35,608 --> 00:24:37,218 Oliver! 589 00:24:37,242 --> 00:24:38,454 - What's the matter? 590 00:24:38,478 --> 00:24:40,856 - Oliver, I just thought of something. 591 00:24:40,880 --> 00:24:42,123 - What? 592 00:24:42,147 --> 00:24:44,693 - I'm too young to be a grandmother! 593 00:25:27,693 --> 00:25:31,595 This has been a Filmways presentation, darling. 38371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.