Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,985 --> 00:00:21,965
♪ Green Acres is the place to be
2
00:00:21,989 --> 00:00:25,768
♪ Farm livin' is the life for me
3
00:00:25,792 --> 00:00:29,639
♪ Land spreadin'
out so far and wide
4
00:00:29,663 --> 00:00:34,077
♪ Keep Manhattan just
give me that countryside
5
00:00:34,101 --> 00:00:37,981
♪ New York is
where I'd rather stay
6
00:00:38,005 --> 00:00:41,918
♪ I get allergic smelling hay
7
00:00:41,942 --> 00:00:45,889
♪ I just adore a penthouse view
8
00:00:45,913 --> 00:00:50,082
♪ Darling, I love you,
but give me Park Avenue
9
00:00:51,685 --> 00:00:57,234
♪ The chores ♪
The stores ♪ Fresh air
10
00:00:57,258 --> 00:01:00,337
♪ Times Square ♪ You are my wife
11
00:01:00,361 --> 00:01:02,039
♪ Goodbye city life
12
00:01:02,063 --> 00:01:05,730
♪ Green Acres, we are there
13
00:01:21,048 --> 00:01:22,959
- Oliver, Oliver!
14
00:01:22,983 --> 00:01:23,893
- What's the matter?
15
00:01:23,917 --> 00:01:25,728
- Come here quick, I need you!
16
00:01:25,752 --> 00:01:29,499
What's the matter?
17
00:01:29,523 --> 00:01:30,500
Oliver!
18
00:01:30,524 --> 00:01:32,635
- I'm coming, I'm coming!
19
00:01:43,537 --> 00:01:45,048
Oliver, hurry!
20
00:01:45,072 --> 00:01:46,450
- I'm coming!
21
00:01:52,580 --> 00:01:55,581
I'm sorry, I'll buy
you another one.
22
00:01:57,251 --> 00:01:58,528
What's the matter?
23
00:01:58,552 --> 00:02:02,132
- The light bulb in the
refrigerator burned out.
24
00:02:02,156 --> 00:02:04,000
- The light bulb in the...
25
00:02:04,024 --> 00:02:06,525
- Refrigerator, it burned out.
26
00:02:07,394 --> 00:02:08,538
- Burned out?
27
00:02:08,562 --> 00:02:12,109
- In the refrigerator,
the light bulb.
28
00:02:12,133 --> 00:02:14,711
- The way you were yelling, I
thought it was an emergency.
29
00:02:14,735 --> 00:02:18,715
- It is, I can't find
the cream cheese.
30
00:02:18,739 --> 00:02:21,351
- You can't find the...
- Cream cheese.
31
00:02:21,375 --> 00:02:25,288
In the refrigerator,
the light burned out.
32
00:02:25,312 --> 00:02:26,789
- Lisa, do you realize...
33
00:02:26,813 --> 00:02:28,558
- Why are you
carrying your shoe?
34
00:02:28,582 --> 00:02:30,193
- Oh, I stepped on an egg.
35
00:02:30,217 --> 00:02:32,195
- Why did you do that?
36
00:02:32,219 --> 00:02:34,598
- Because a stupid
chicken laid it right in front
37
00:02:34,622 --> 00:02:36,099
of the backdoor.
38
00:02:36,123 --> 00:02:40,537
- Stupid chicken, I'd like to
see you lay one anywhere.
39
00:02:40,561 --> 00:02:42,005
- Lisa.
40
00:02:42,029 --> 00:02:45,397
- Would you change the
bulb in the refrigerator?
41
00:02:46,634 --> 00:02:47,634
Ooh.
42
00:02:48,602 --> 00:02:51,881
- Now, can't you replace a bulb?
43
00:02:51,905 --> 00:02:52,815
- No.
44
00:02:52,839 --> 00:02:54,384
In Hungary,
45
00:02:54,408 --> 00:02:57,487
the royal family don't know
how to do things like that.
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,990
- Royal family, oh, I'm
sorry, your Highness.
47
00:03:01,014 --> 00:03:03,160
- You may kiss my ring.
48
00:03:03,184 --> 00:03:05,195
- You may kiss it yourself.
49
00:03:05,219 --> 00:03:07,964
Now, if you'll watch closely,
50
00:03:07,988 --> 00:03:11,067
I'll show you how to
replace a burned-out bulb.
51
00:03:11,091 --> 00:03:12,157
Come with me.
52
00:03:15,162 --> 00:03:17,541
To replace a burned-out bulb,
53
00:03:17,565 --> 00:03:20,799
first, you unscrew
the burned-out bulb,
54
00:03:23,370 --> 00:03:26,483
if you please, then
you take the new bulb
55
00:03:26,507 --> 00:03:29,074
and you screw it in the socket.
56
00:03:30,177 --> 00:03:32,722
- Ooh, you're a peach.
57
00:03:32,746 --> 00:03:34,513
- I'll see you later.
58
00:03:35,916 --> 00:03:38,261
- Oh, Oliver, wait a minute,
there's something else.
59
00:03:38,285 --> 00:03:40,197
- Lisa, I've got
to fix the tractor.
60
00:03:40,221 --> 00:03:42,499
- But it only will
take a minute.
61
00:03:42,523 --> 00:03:43,933
The nail fell out.
62
00:03:43,957 --> 00:03:45,702
Could you put in another one?
63
00:03:45,726 --> 00:03:48,405
- Don't you know
how to hammer a nail?
64
00:03:48,429 --> 00:03:49,972
- No.
65
00:03:49,996 --> 00:03:52,642
- Here, it's time you learned.
66
00:03:59,806 --> 00:04:01,751
This is a hammer.
67
00:04:01,775 --> 00:04:03,753
- How do you spell it?
68
00:04:03,777 --> 00:04:05,021
- Lisa.
69
00:04:05,045 --> 00:04:06,645
And this is a nail.
70
00:04:07,981 --> 00:04:11,394
Now, you, excuse me please,
71
00:04:11,418 --> 00:04:14,030
you place the nail
where you want it,
72
00:04:14,054 --> 00:04:15,632
and then you hammer it in.
73
00:04:15,656 --> 00:04:16,866
- Oh.
74
00:04:16,890 --> 00:04:17,834
- Now, do you think
you could do that?
75
00:04:17,858 --> 00:04:18,801
- Well, I could try.
76
00:04:18,825 --> 00:04:20,270
- There you are.
77
00:04:20,294 --> 00:04:22,038
- There.
- Mm-hmm.
78
00:04:22,062 --> 00:04:23,072
Good luck.
79
00:04:23,096 --> 00:04:24,096
- Thank you.
80
00:04:30,771 --> 00:04:32,048
- What happened?
81
00:04:32,072 --> 00:04:34,217
- I missed the nail.
82
00:04:34,241 --> 00:04:35,241
- Oh, for.
83
00:04:39,747 --> 00:04:41,358
- May I have the hammer, please?
84
00:04:41,382 --> 00:04:45,194
- Look, Lisa, why
are you so inept?
85
00:04:45,218 --> 00:04:48,320
- I am as ept as
anybody, even epter.
86
00:04:49,222 --> 00:04:50,634
- You are not epter than...
87
00:04:50,658 --> 00:04:54,170
- Oliver, that was the
first nail I ever hammered.
88
00:04:54,194 --> 00:04:55,438
- You didn't hammer the nail.
89
00:04:55,462 --> 00:04:58,408
You made a hole in the wall.
90
00:04:58,432 --> 00:05:02,044
- Well, at least I know
how to do that now.
91
00:05:02,068 --> 00:05:05,848
- Lisa, would you
come in here, please?
92
00:05:05,872 --> 00:05:08,752
- I don't think I could
get through the hole.
93
00:05:08,776 --> 00:05:10,175
- There's a door.
94
00:05:11,912 --> 00:05:14,724
- You're not going to
hit me with the hammer?
95
00:05:14,748 --> 00:05:15,759
- No.
96
00:05:15,783 --> 00:05:16,959
- Do you want to kiss me?
97
00:05:16,983 --> 00:05:18,428
- No.
98
00:05:18,452 --> 00:05:20,664
- You've never kissed me
through a hole in the wall.
99
00:05:20,688 --> 00:05:24,434
- No, I'm not a
hole-in-the-wall kisser.
100
00:05:24,458 --> 00:05:27,036
- I guess the honeymoon is over.
101
00:05:27,060 --> 00:05:28,838
- Only on weekdays.
102
00:05:33,600 --> 00:05:37,480
Lisa, how long have
you been living here?
103
00:05:37,504 --> 00:05:41,418
- Three years, but I
wouldn't call it living.
104
00:05:41,442 --> 00:05:43,986
- Well, in three
years, don't you think
105
00:05:44,010 --> 00:05:46,823
you should've learned to
do some of the simple things,
106
00:05:46,847 --> 00:05:50,649
like driving a nail,
changing a bulb?
107
00:05:51,785 --> 00:05:53,863
- Well, I'm just
not handy that way.
108
00:05:53,887 --> 00:05:56,232
- But a farm wife
has to be handy.
109
00:05:56,256 --> 00:05:58,668
- Well, I'm just not the type.
110
00:05:58,692 --> 00:06:01,103
- Oh, I'm sure you
could learn if you tried.
111
00:06:01,127 --> 00:06:02,472
- Would that make you happy?
112
00:06:02,496 --> 00:06:03,673
- Yes, it would.
113
00:06:03,697 --> 00:06:05,375
- All right, I'll try.
114
00:06:05,399 --> 00:06:06,443
- Thank you.
115
00:06:06,467 --> 00:06:08,545
- I am a good kid.
116
00:06:08,569 --> 00:06:09,779
- Yes, you are.
117
00:06:09,803 --> 00:06:11,648
Now, I gotta get back
to work on the tractor.
118
00:06:11,672 --> 00:06:13,616
Here, just hammer in the nail
119
00:06:13,640 --> 00:06:16,919
and hang the picture
over the hole, hmm?
120
00:06:16,943 --> 00:06:18,287
- All right.
121
00:06:26,653 --> 00:06:28,130
Oh.
122
00:06:28,154 --> 00:06:29,232
Oh!
123
00:06:35,429 --> 00:06:36,973
- Dear, Secretary
of Agriculture,
124
00:06:36,997 --> 00:06:39,743
I have been a county
agent for nearly,
125
00:06:39,767 --> 00:06:42,011
oh, it's been longer than that.
126
00:06:42,035 --> 00:06:44,347
Well, anyway,
during the entire time,
127
00:06:44,371 --> 00:06:47,784
well, not the entire time,
I did have a vacation.
128
00:06:47,808 --> 00:06:51,020
Well, it wasn't really a
vacation, I was on sick leave.
129
00:06:51,044 --> 00:06:52,555
I had chestnut blight.
130
00:06:52,579 --> 00:06:56,893
Yeah, I caught it from
a, no, better scratch that.
131
00:06:56,917 --> 00:06:58,762
Well, no point in
scratching that,
132
00:06:58,786 --> 00:07:01,931
'cause I forgot to put the
cylinder on the machine.
133
00:07:01,955 --> 00:07:04,401
Uh, yours truly, Hank Kimball.
134
00:07:08,796 --> 00:07:09,961
- Mr. Kimball?
135
00:07:11,231 --> 00:07:12,231
Mr. Kimball?
136
00:07:13,734 --> 00:07:15,111
Ooh!
137
00:07:15,135 --> 00:07:17,680
- Oh, Mrs. Douglas,
are you alone?
138
00:07:17,704 --> 00:07:18,915
- Yes.
139
00:07:18,939 --> 00:07:21,484
- Ralph Monroe
isn't with you, is she?
140
00:07:21,508 --> 00:07:22,318
- No.
141
00:07:22,342 --> 00:07:24,186
Oh.
142
00:07:24,210 --> 00:07:27,056
- Are you standing
in a hole in the floor?
143
00:07:27,080 --> 00:07:30,393
- Oh, no, I was trying to
get away from Ralph Monroe.
144
00:07:30,417 --> 00:07:32,028
She's always after
me to marry her.
145
00:07:32,052 --> 00:07:34,464
- You could do much
worse than marrying Ralph.
146
00:07:34,488 --> 00:07:36,332
- Who wants to marry
a lady carpenter?
147
00:07:36,356 --> 00:07:37,567
- My husband.
148
00:07:37,591 --> 00:07:38,501
- Oh?
149
00:07:38,525 --> 00:07:39,969
Gee, I'm sorry, Mrs. Douglas.
150
00:07:39,993 --> 00:07:42,472
I didn't know your husband
had a thing for Ralph.
151
00:07:42,496 --> 00:07:44,140
Well, I wouldn't worry about it.
152
00:07:44,164 --> 00:07:47,376
He'll change his mind
as soon as he sobers up.
153
00:07:47,400 --> 00:07:48,978
- No, no, you don't understand.
154
00:07:49,002 --> 00:07:51,247
He wants me to be like Ralph.
155
00:07:51,271 --> 00:07:52,982
- Oh, well, that
shouldn't be hard.
156
00:07:53,006 --> 00:07:56,653
Just get yourself a pair
of overalls and ugly up.
157
00:07:56,677 --> 00:07:58,755
- No, he doesn't want
me to look like her.
158
00:07:58,779 --> 00:08:01,558
He wants me to be
handy with tools like her.
159
00:08:01,582 --> 00:08:03,960
- Oh, she's handy with tools.
160
00:08:03,984 --> 00:08:06,930
She made that
telephone table for me.
161
00:08:06,954 --> 00:08:09,053
Gee, it's a little dusty.
162
00:08:14,995 --> 00:08:16,506
She built it that
way on purpose,
163
00:08:16,530 --> 00:08:20,499
so she'd have an excuse
to come over here and fix it.
164
00:08:24,270 --> 00:08:25,348
Ah, now, you were, uh,
165
00:08:25,372 --> 00:08:27,517
oh, excuse me.
166
00:08:27,541 --> 00:08:28,751
Hello?
167
00:08:28,775 --> 00:08:30,252
Hello?
168
00:08:30,276 --> 00:08:32,956
Hmm, must've been disconnected.
169
00:08:32,980 --> 00:08:35,558
Now, what did you come
over to see me about?
170
00:08:35,582 --> 00:08:38,895
- My husband, you see he
wants me to be able to fix things,
171
00:08:38,919 --> 00:08:41,798
so I thought maybe you
had some of those bulletins
172
00:08:41,822 --> 00:08:44,033
you get from the
Department of Agriculture
173
00:08:44,057 --> 00:08:45,902
on how I can be handy.
174
00:08:45,926 --> 00:08:48,671
- Oh, well, you want
one of our handy bulletins.
175
00:08:48,695 --> 00:08:50,840
Well, that's no problem.
176
00:08:50,864 --> 00:08:52,341
Yes, it is,
177
00:08:52,365 --> 00:08:54,043
because I can't remember
where I put the bulletins.
178
00:08:54,067 --> 00:08:57,313
I usually put 'em in
this filing cabinet here.
179
00:08:57,337 --> 00:09:01,050
All right, who put all the
bulletins in a filing cabinet?
180
00:09:01,074 --> 00:09:03,119
Well, I suppose that
what you'd want is, uh.
181
00:09:03,143 --> 00:09:04,521
Hanky!
182
00:09:04,545 --> 00:09:05,722
- It's her!
183
00:09:09,149 --> 00:09:10,192
- Howdy-doody, Mrs. Douglas?
184
00:09:10,216 --> 00:09:11,127
- Hello, Ralph.
185
00:09:11,151 --> 00:09:12,984
- Is Mr. Kimball here?
186
00:09:17,223 --> 00:09:18,701
Come out from
under there, Hanky,
187
00:09:18,725 --> 00:09:21,170
or I'm comin'
under there with ya.
188
00:09:21,194 --> 00:09:24,473
What can I do for you, please?
189
00:09:24,497 --> 00:09:25,307
- Who is he?
190
00:09:25,331 --> 00:09:26,475
- That's Hanky.
191
00:09:26,499 --> 00:09:29,145
Take off the chin spinach.
192
00:09:29,169 --> 00:09:30,513
- I can't understand it.
193
00:09:30,537 --> 00:09:34,083
When you wore this on
Halloween, nobody recognized you.
194
00:09:34,107 --> 00:09:38,454
- Oh, I see your telephone
table broke again.
195
00:09:38,478 --> 00:09:40,045
Lucky I dropped by.
196
00:09:41,648 --> 00:09:44,393
Don't worry, I'll
fix it for ya, lover.
197
00:09:44,417 --> 00:09:47,351
- You got a touch
like a stevedore.
198
00:09:48,722 --> 00:09:51,100
- You can look over my
shoulder while I'm doin' it.
199
00:09:51,124 --> 00:09:53,870
He's got the hottest breath.
200
00:09:53,894 --> 00:09:55,638
- Please, this is a
place of business
201
00:09:55,662 --> 00:09:59,008
and there's no room in
business for hot breath.
202
00:09:59,032 --> 00:10:01,844
Now will you take that thing
back to your shop and fix it?
203
00:10:01,868 --> 00:10:03,379
- You wanna come
down and watch me?
204
00:10:03,403 --> 00:10:04,981
- No, Mrs. Douglas does.
205
00:10:05,005 --> 00:10:05,882
- Oh, could I?
206
00:10:05,906 --> 00:10:07,416
You see, my husband.
207
00:10:07,440 --> 00:10:11,287
- Oh, you mean, ooh-la-la
Oliver with the wavy hair?
208
00:10:11,311 --> 00:10:12,789
- He's on a handy kick.
209
00:10:12,813 --> 00:10:15,625
He wants me to be able to
fix things around the house.
210
00:10:15,649 --> 00:10:17,359
- There's nothing to it.
211
00:10:17,383 --> 00:10:18,861
- Then you'll teach me?
212
00:10:18,885 --> 00:10:21,598
- Sure, you wanna come
down to the shop with me now?
213
00:10:21,622 --> 00:10:22,865
Do you have any work clothes?
214
00:10:22,889 --> 00:10:24,400
- Yes, I have a pair
of overalls at home.
215
00:10:24,424 --> 00:10:26,335
I got it before we
moved out here.
216
00:10:26,359 --> 00:10:27,604
- Good.
217
00:10:27,628 --> 00:10:29,338
- Uh, could we keep it a
secret from my husband?
218
00:10:29,362 --> 00:10:31,074
You see, I want to surprise him.
219
00:10:31,098 --> 00:10:32,541
- My lips are sealed.
220
00:10:32,565 --> 00:10:35,177
- Yeah, if we could
only keep 'em that way.
221
00:10:35,201 --> 00:10:39,949
- If you weren't so sexy,
I'd beat your brains out!
222
00:10:39,973 --> 00:10:41,017
Come on.
223
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
- Lisa?
224
00:10:48,949 --> 00:10:49,959
Lisa?
225
00:10:54,755 --> 00:10:56,599
"I won't be home for dinner.
226
00:10:56,623 --> 00:10:59,135
"Hope you are the same, Lisa."
227
00:10:59,159 --> 00:11:00,336
What does that mean?
228
00:11:00,360 --> 00:11:02,872
- It means I'm
cookin' supper for ya.
229
00:11:02,896 --> 00:11:04,073
- What?
230
00:11:04,097 --> 00:11:06,142
- Yeah, uh, I got a
note from your wife, too,
231
00:11:06,166 --> 00:11:08,444
and it said, "Cook
dinner for ooh-la-la."
232
00:11:08,468 --> 00:11:09,912
And you're the only
one around here
233
00:11:09,936 --> 00:11:11,648
that fits that description.
234
00:11:11,672 --> 00:11:14,617
- Ooh-la...
- What'll ya have, Ooh?
235
00:11:14,641 --> 00:11:16,285
How 'bout ragout of beef,
236
00:11:16,309 --> 00:11:18,454
or I can make it
with the rag in?
237
00:11:18,478 --> 00:11:19,689
- Look, I...
238
00:11:19,713 --> 00:11:20,957
- Or I can make
ya a bouillabaisse.
239
00:11:20,981 --> 00:11:22,125
- Bouillabaisse?
240
00:11:22,149 --> 00:11:25,061
- Yeah, I get a
bouilla and baise it.
241
00:11:25,085 --> 00:11:26,428
- That's enough, Eb.
242
00:11:26,452 --> 00:11:28,631
Look, do you know
where Mrs. Douglas is?
243
00:11:28,655 --> 00:11:29,899
- No, sir.
244
00:11:29,923 --> 00:11:31,433
All I know is she spent
a very unhappy afternoon
245
00:11:31,457 --> 00:11:35,237
after you threw the hammer
at her and it stuck in the wall.
246
00:11:35,261 --> 00:11:36,906
- I didn't throw
the hammer at her.
247
00:11:36,930 --> 00:11:38,607
- Well, you must've
thrown somethin' at her.
248
00:11:38,631 --> 00:11:40,677
She was cryin' pretty good.
249
00:11:40,701 --> 00:11:42,278
- Well, she had
nothing to cry about.
250
00:11:42,302 --> 00:11:44,847
All I did was complain she
oughta be able to do a few things
251
00:11:44,871 --> 00:11:46,248
like changing light bulbs
252
00:11:46,272 --> 00:11:48,317
or hammering a nail in the wall.
253
00:11:48,341 --> 00:11:49,786
- How can she
hammer a nail in the wall
254
00:11:49,810 --> 00:11:51,988
when it's got
the big hole in it?
255
00:11:52,012 --> 00:11:53,856
- She made that hole.
256
00:11:53,880 --> 00:11:56,380
- And you say she's not handy?
257
00:11:57,584 --> 00:11:59,862
- Eb, do you know
where she went?
258
00:11:59,886 --> 00:12:00,886
- No, sir.
259
00:12:03,156 --> 00:12:05,434
- I wonder where she could be.
260
00:12:05,458 --> 00:12:06,836
- Where is she?
261
00:12:06,860 --> 00:12:09,271
- She's in your room
changing into her overalls.
262
00:12:09,295 --> 00:12:11,074
- Why didn't she
change in your room?
263
00:12:11,098 --> 00:12:13,242
- Because my room
doesn't have a shade.
264
00:12:13,266 --> 00:12:15,444
- Well, how come
you change in there?
265
00:12:15,468 --> 00:12:19,716
- Because everybody
thinks it's your room.
266
00:12:19,740 --> 00:12:21,851
- How do I look?
267
00:12:21,875 --> 00:12:24,943
- Like a big jar
of ripe solder flux.
268
00:12:26,346 --> 00:12:28,290
- She looks dreamy.
269
00:12:28,314 --> 00:12:30,626
I gotta get me a pair
of overalls like those.
270
00:12:30,650 --> 00:12:31,560
- What good'll it do?
271
00:12:31,584 --> 00:12:33,329
Your face will still show.
272
00:12:33,353 --> 00:12:35,131
- Alf, one more salient
remark outta you
273
00:12:35,155 --> 00:12:38,500
and you get the coup de gracie.
274
00:12:38,524 --> 00:12:39,869
Okay, let's get started.
275
00:12:39,893 --> 00:12:41,303
- All right.
276
00:12:41,327 --> 00:12:44,173
- The first thing we're
gonna do is learn about tools.
277
00:12:44,197 --> 00:12:46,175
Now, you know what this is?
278
00:12:46,199 --> 00:12:47,376
- That's a hammer.
279
00:12:47,400 --> 00:12:48,211
- Good.
280
00:12:48,235 --> 00:12:50,780
Ow!
281
00:12:50,804 --> 00:12:54,483
- If you've got a headache,
why don't ya go lie down?
282
00:12:54,507 --> 00:12:56,185
Do you know what this is?
283
00:12:56,209 --> 00:12:57,586
- That's a screws driver.
284
00:12:57,610 --> 00:12:58,420
Good.
285
00:12:58,444 --> 00:13:00,757
Ooh!
286
00:13:00,781 --> 00:13:04,160
- Why don't you take
something for that?
287
00:13:04,184 --> 00:13:06,262
Do you know what this is?
288
00:13:06,286 --> 00:13:07,096
- No.
289
00:13:07,120 --> 00:13:08,831
- That is a wrench.
290
00:13:12,659 --> 00:13:14,536
Maybe before I
show you all the tools,
291
00:13:14,560 --> 00:13:16,338
I ought to show you
how to use some of them.
292
00:13:16,362 --> 00:13:17,640
Let's start with the saw.
293
00:13:17,664 --> 00:13:20,476
Now, rhythm is
very important, like,
294
00:13:20,500 --> 00:13:21,944
one two, one two.
295
00:13:21,968 --> 00:13:23,980
One two, one two,
one two, one two,
296
00:13:24,004 --> 00:13:25,648
one two, one two!
297
00:13:29,575 --> 00:13:31,287
- Eb, what time do you have?
298
00:13:31,311 --> 00:13:33,189
- Half past Petticoat Junction.
299
00:13:34,815 --> 00:13:38,161
- Look, Eb, did you see
Mrs. Douglas at all today?
300
00:13:38,185 --> 00:13:39,428
- Huh?
301
00:13:39,452 --> 00:13:41,931
- I said, did you
see Mrs. Douglas?
302
00:13:41,955 --> 00:13:45,534
- No, sir, the only thing I've
seen is Petticoat Junction.
303
00:13:45,558 --> 00:13:48,370
- Eb, I'm not in the
mood, turn that thing off.
304
00:13:48,394 --> 00:13:49,394
- Huh?
305
00:13:51,331 --> 00:13:53,409
Mr. Douglas, do you
know what you just did?
306
00:13:53,433 --> 00:13:54,243
- Yes.
307
00:13:54,267 --> 00:13:55,344
- You silenced the work
308
00:13:55,368 --> 00:13:57,180
of hundreds of
technicians and actors,
309
00:13:57,204 --> 00:13:59,648
not to mention the
relatives of the producer.
310
00:13:59,672 --> 00:14:02,618
Those people that slave in
the flesh pots of Hollywood
311
00:14:02,642 --> 00:14:05,221
to bring you a few moments
of happiness and joy,
312
00:14:05,245 --> 00:14:08,291
and you cut 'em off
with the flick of your wrist.
313
00:14:08,315 --> 00:14:09,292
- Eb.
314
00:14:09,316 --> 00:14:11,393
- No wonder Mrs.
Douglas left ya.
315
00:14:11,417 --> 00:14:12,929
- She didn't leave me.
316
00:14:12,953 --> 00:14:14,530
- She didn't come
home for supper.
317
00:14:14,554 --> 00:14:15,531
That's leavin'.
318
00:14:15,555 --> 00:14:16,732
And I don't blame her,
319
00:14:16,756 --> 00:14:18,667
the way you lend on
her with the handy bit,
320
00:14:18,691 --> 00:14:22,839
expectin' a lovely woman
like her to build you a barn.
321
00:14:22,863 --> 00:14:24,106
- I didn't expect her to...
322
00:14:24,130 --> 00:14:25,708
- Well, I'm sure
she'll be a lot happier
323
00:14:25,732 --> 00:14:28,077
in the arms of Dr. Herkheimer.
324
00:14:28,101 --> 00:14:29,611
- Dr. Herkheimer?
325
00:14:29,635 --> 00:14:31,580
- Yeah, he's the charming
doctor from the Near East
326
00:14:31,604 --> 00:14:33,782
whose wife is sufferin'
from a rare disease,
327
00:14:33,806 --> 00:14:36,652
which can only be
cured by a dentist.
328
00:14:36,676 --> 00:14:38,154
- What are you talking about?
329
00:14:38,178 --> 00:14:39,621
- That's what happened
on Peyton Place
330
00:14:39,645 --> 00:14:42,191
when this rich landowner
was cruel to his wife.
331
00:14:42,215 --> 00:14:44,227
She ran off with Dr. Herkheimer.
332
00:14:44,251 --> 00:14:45,461
- Eb, go to bed.
333
00:14:45,485 --> 00:14:46,485
- Yes, sir.
334
00:14:48,021 --> 00:14:50,699
Ooh, uh, don't worry
about Mrs. Douglas.
335
00:14:50,723 --> 00:14:53,569
I'm sure that wherever she
is Dr. Herkheimer will take
336
00:14:53,593 --> 00:14:55,504
good care of her.
337
00:14:55,528 --> 00:14:56,528
- Out!
338
00:14:59,665 --> 00:15:01,643
What could she be doing?
339
00:15:01,667 --> 00:15:03,880
- One two, one
two, how am I doin'?
340
00:15:03,904 --> 00:15:05,214
- You're doin' fine.
341
00:15:05,238 --> 00:15:06,682
- You certainly are.
342
00:15:06,706 --> 00:15:08,284
You've done things with
tools I haven't been able to do
343
00:15:08,308 --> 00:15:11,354
in the 25 years I've
been a carpenter.
344
00:15:11,378 --> 00:15:16,225
How did you manage to get
a power drill stuck in the wall?
345
00:15:16,249 --> 00:15:18,227
- You made a lot
of stupid mistakes.
346
00:15:18,251 --> 00:15:21,330
- The only mistake I ever made
was havin' you for a brother.
347
00:15:21,354 --> 00:15:22,831
- I'm your sister.
348
00:15:22,855 --> 00:15:26,002
- Keep sayin' it, maybe
some day I'll believe it.
349
00:15:26,026 --> 00:15:28,192
- Why don't you go to bed?
350
00:15:30,430 --> 00:15:31,340
- How can I?
351
00:15:31,364 --> 00:15:33,009
She nailed the door shut.
352
00:15:33,033 --> 00:15:35,044
- Oh, I'm terribly sorry, Alf.
353
00:15:35,068 --> 00:15:38,414
- Don't pay any attention
to him, you're doin' fine.
354
00:15:46,479 --> 00:15:48,257
- Well, just what
I always wanted,
355
00:15:48,281 --> 00:15:50,526
a three-legged work table.
356
00:15:50,550 --> 00:15:54,718
- Well, maybe I could screw
it together with a chisel?
357
00:15:55,688 --> 00:15:57,699
- You've done enough.
358
00:15:57,723 --> 00:15:59,235
- How's she gonna learn?
359
00:15:59,259 --> 00:16:00,769
- Why don't we take her out
on the job with us tomorrow
360
00:16:00,793 --> 00:16:03,739
and let her ruin
somebody else's house?
361
00:16:03,763 --> 00:16:05,408
- That's a great idea.
362
00:16:12,038 --> 00:16:14,205
- Yeah, a real great idea.
363
00:16:29,889 --> 00:16:30,799
- Who's there?
364
00:16:30,823 --> 00:16:32,923
- What were you expecting?
365
00:16:34,760 --> 00:16:35,760
- Lisa,
366
00:16:36,662 --> 00:16:37,773
where have you been?
367
00:16:37,797 --> 00:16:38,975
- Out.
368
00:16:38,999 --> 00:16:40,242
- What were you doing?
369
00:16:40,266 --> 00:16:41,810
- Nothing.
370
00:16:41,834 --> 00:16:44,435
- Look, Lisa, you've been gone.
371
00:16:45,405 --> 00:16:48,384
Do you know a Dr. Herkheimer?
372
00:16:48,408 --> 00:16:49,285
- Who is he?
373
00:16:49,309 --> 00:16:51,309
- Well, he's a charming.
374
00:16:52,445 --> 00:16:54,690
Are you gonna tell
me where you've been?
375
00:16:54,714 --> 00:16:56,392
- Not tonight.
376
00:16:56,416 --> 00:16:57,581
I'm too tired.
377
00:16:58,651 --> 00:17:00,562
- Where are you going?
378
00:17:00,586 --> 00:17:02,898
- To the bathroom
to get undressed.
379
00:17:02,922 --> 00:17:05,301
- Well, you always
get undressed in here.
380
00:17:05,325 --> 00:17:06,735
- Not anymore.
381
00:17:06,759 --> 00:17:09,671
Somebody might look
through this hole in the wall.
382
00:17:14,967 --> 00:17:16,578
- Ah, Lisa.
383
00:17:17,937 --> 00:17:19,915
It's almost six o'clock.
384
00:17:29,049 --> 00:17:30,049
"I am gone.
385
00:17:31,784 --> 00:17:33,451
"Try not to miss me.
386
00:17:34,620 --> 00:17:37,922
"Hope this finds you
happy and well, Lisa."
387
00:17:39,392 --> 00:17:42,204
- Oh, I see you got a note, too.
388
00:17:42,228 --> 00:17:43,972
- What does yours say?
389
00:17:43,996 --> 00:17:46,942
"Farewell, take good
care of Mr. Douglas.
390
00:17:46,966 --> 00:17:48,210
"Cook all his meals
391
00:17:48,234 --> 00:17:50,846
"and see that he
doesn't miss me."
392
00:17:50,870 --> 00:17:52,614
- I just don't understand this.
393
00:17:52,638 --> 00:17:54,716
- I guess the husband is
always the last to know,
394
00:17:54,740 --> 00:17:56,318
so I'll be the first to tell ya.
395
00:17:56,342 --> 00:17:57,508
She's left ya.
396
00:17:58,478 --> 00:18:00,056
- Oh, she has not.
397
00:18:00,080 --> 00:18:01,723
- I hope you treat your
next wife a little better
398
00:18:01,747 --> 00:18:04,560
and maybe you'll be able
to keep her a little longer.
399
00:18:04,584 --> 00:18:06,262
- Eb, will you get outta here?
400
00:18:06,286 --> 00:18:09,065
- Yes, sir, ooh, uh, as
per your ex-wife's note,
401
00:18:09,089 --> 00:18:11,300
what do ya want for breakfast?
402
00:18:11,324 --> 00:18:12,435
- Nothing.
403
00:18:12,459 --> 00:18:14,670
- Oh, lost your
appetite and your wife.
404
00:18:14,694 --> 00:18:17,206
What a way to start the day.
405
00:18:17,230 --> 00:18:19,908
- Eb, just go in and
make your own breakfast.
406
00:18:19,932 --> 00:18:21,310
- Yes, sir.
407
00:18:21,334 --> 00:18:23,512
- I wonder if she did.
408
00:18:29,976 --> 00:18:33,744
No, if she had, she'd
have taken her jewelry.
409
00:18:37,917 --> 00:18:39,195
- Okay, let's go.
410
00:18:39,219 --> 00:18:40,219
- Thank you.
411
00:18:41,621 --> 00:18:42,664
What can I take?
412
00:18:42,688 --> 00:18:43,732
- Grab my tool chest.
413
00:18:43,756 --> 00:18:44,866
- It's too heavy.
414
00:18:44,890 --> 00:18:47,536
- Oh, don't worry, I can manage.
415
00:18:47,560 --> 00:18:49,893
Ooh!
416
00:18:51,598 --> 00:18:53,609
- Are we dancing or working?
417
00:18:53,633 --> 00:18:55,811
- She dropped the
tool chest on my foot!
418
00:18:55,835 --> 00:18:58,347
- Well, I'm sorry, I'm
just trying to learn.
419
00:18:58,371 --> 00:19:01,016
- Well, you don't need
lessons in droppin' a toolbox.
420
00:19:01,040 --> 00:19:02,218
- What can I do?
421
00:19:02,242 --> 00:19:03,486
I want to help.
422
00:19:03,510 --> 00:19:05,020
- Get the ladder and
bring it over there.
423
00:19:05,044 --> 00:19:05,854
- Say please.
424
00:19:05,878 --> 00:19:07,111
- Okay, please.
425
00:19:08,114 --> 00:19:09,358
- Wait a second, I'll help ya.
426
00:19:09,382 --> 00:19:10,382
- Okay.
427
00:19:12,852 --> 00:19:14,585
Mr. Harrison?
428
00:19:15,821 --> 00:19:17,433
- It's about time you got here.
429
00:19:17,457 --> 00:19:18,534
- We were delayed.
430
00:19:18,558 --> 00:19:20,936
- I want that roof fixed today.
431
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
- Yes, sir.
432
00:19:28,000 --> 00:19:30,812
- I told you not to eat
pig's knuckles for breakfast.
433
00:19:30,836 --> 00:19:31,980
- It wasn't the pig's,
434
00:19:32,004 --> 00:19:34,816
she hit me in the
stomach with the ladder.
435
00:19:34,840 --> 00:19:36,018
- I'm sorry.
436
00:19:36,042 --> 00:19:37,653
What do you want me to do?
437
00:19:37,677 --> 00:19:40,356
- Just put the ladder up
against the side of the house.
438
00:19:40,380 --> 00:19:41,390
- Say please.
439
00:19:41,414 --> 00:19:42,424
- Please.
440
00:19:42,448 --> 00:19:43,959
Geesh.
441
00:19:58,831 --> 00:20:00,209
- What did you do?
442
00:20:00,233 --> 00:20:02,244
- I-I-I put the ladder
against the side of the house,
443
00:20:02,268 --> 00:20:04,480
but it wasn't long enough.
444
00:20:04,504 --> 00:20:05,648
- Who are you?
445
00:20:05,672 --> 00:20:08,417
- I'm the new Monroe brother.
446
00:20:08,441 --> 00:20:10,085
- The what?
447
00:20:10,109 --> 00:20:11,487
- Oh, we're sorry, Mr. Harrison.
448
00:20:11,511 --> 00:20:13,522
- I want this window fixed.
449
00:20:13,546 --> 00:20:14,456
- I'll fix it.
450
00:20:14,480 --> 00:20:15,558
- You're not gonna fix anything.
451
00:20:15,582 --> 00:20:16,825
- Say please.
452
00:20:16,849 --> 00:20:17,660
- Please, you're not
gonna fix anything.
453
00:20:17,684 --> 00:20:18,527
- I'm sorry.
454
00:20:18,551 --> 00:20:20,028
- You're doing fine.
455
00:20:20,052 --> 00:20:21,129
- Let's get up on the roof.
456
00:20:21,153 --> 00:20:22,798
- Yes, let's.
457
00:20:28,461 --> 00:20:30,339
- Oh no, oh no, not you.
458
00:20:30,363 --> 00:20:32,040
You're not even
safe on the ground.
459
00:20:32,064 --> 00:20:33,242
- Don't pay any
attention to him.
460
00:20:33,266 --> 00:20:34,643
He's always grouchy
in the morning.
461
00:20:34,667 --> 00:20:35,977
- Well, what can I do?
462
00:20:36,001 --> 00:20:38,013
- Well, why don't ya
practice nail hammering?
463
00:20:38,037 --> 00:20:40,316
Why don't ya hammer
those boards back into place?
464
00:20:40,340 --> 00:20:41,350
All right.
465
00:20:41,374 --> 00:20:42,374
- Here.
466
00:20:43,676 --> 00:20:47,356
- Oh boy, Oliver's going
to be so proud of me!
467
00:20:47,380 --> 00:20:48,924
- Hello, hello?
468
00:20:48,948 --> 00:20:50,693
Hello, Sarah?
469
00:20:50,717 --> 00:20:53,696
Sarah, uh, get me Fred Ziffel.
470
00:20:53,720 --> 00:20:55,130
- Did ya find her yet?
471
00:20:55,154 --> 00:20:57,399
- No, I've called everybody.
472
00:20:57,423 --> 00:21:00,135
- Did ya try Dr. Herkheimer's?
473
00:21:00,159 --> 00:21:02,371
- Why don't, hello?
474
00:21:02,395 --> 00:21:04,806
Oh, Mr. Ziffel, uh, yes,
this is Oliver Douglas.
475
00:21:04,830 --> 00:21:06,942
Have you seen my wife?
476
00:21:06,966 --> 00:21:10,045
Well, she has blonde
hair and she's about,
477
00:21:10,069 --> 00:21:12,503
you know what she looks like.
478
00:21:13,373 --> 00:21:14,373
What?
479
00:21:15,541 --> 00:21:16,541
Where?
480
00:21:17,610 --> 00:21:20,656
Oh, thanks, yes,
thank you very much.
481
00:21:20,680 --> 00:21:21,890
- Did he see her?
482
00:21:21,914 --> 00:21:24,426
- Yes, she's at
Mr. Harrison's place.
483
00:21:24,450 --> 00:21:26,862
- Mr. Harrison, the
swingin' bachelor.
484
00:21:26,886 --> 00:21:29,732
Doggone, I never
thought he was her type.
485
00:21:53,279 --> 00:21:54,790
- Lisa!
486
00:21:54,814 --> 00:21:56,558
- Oh, Oliver!
487
00:21:56,582 --> 00:21:58,627
- What do you
think you're doing?
488
00:21:58,651 --> 00:22:01,263
- Well, you wanted me to
be handy around the house,
489
00:22:01,287 --> 00:22:02,798
and I was going to surprise you,
490
00:22:02,822 --> 00:22:05,467
but now that you
know you won't be.
491
00:22:05,491 --> 00:22:06,468
- I won't be what?
492
00:22:06,492 --> 00:22:07,670
- Surprised.
493
00:22:07,694 --> 00:22:10,071
I'm taking handy lessons
from Alf and Ralph.
494
00:22:10,095 --> 00:22:11,807
- Oh, the fumble twins.
495
00:22:11,831 --> 00:22:14,410
Well, you picked a
couple of great teachers.
496
00:22:14,434 --> 00:22:15,744
- Look how much I learned.
497
00:22:18,438 --> 00:22:19,815
Aren't I good?
498
00:22:19,839 --> 00:22:22,818
- Uh, at one end.
499
00:22:22,842 --> 00:22:24,386
What about the other end?
500
00:22:24,410 --> 00:22:27,511
- Ooh, that just
needs a bigger nail.
501
00:22:29,148 --> 00:22:30,392
- Well, uh, Lisa,
502
00:22:30,416 --> 00:22:33,995
you don't have to have...
- This ought to hold it.
503
00:22:34,019 --> 00:22:35,019
Hold this.
504
00:22:35,722 --> 00:22:36,722
Now,
505
00:22:37,857 --> 00:22:39,568
look very closely.
- Lisa, you don't need that.
506
00:22:39,592 --> 00:22:41,102
- Now, watch closely.
507
00:22:55,775 --> 00:22:57,508
- Of all the, in the!
508
00:22:58,444 --> 00:22:59,588
- How was that?
509
00:23:01,313 --> 00:23:04,159
Oh, now that one
needs a bigger nail, too.
510
00:23:04,183 --> 00:23:05,193
Here, hold this.
511
00:23:05,217 --> 00:23:06,928
- Lisa, you don't,
512
00:23:06,952 --> 00:23:08,263
you don't.
- How do you do?
513
00:23:08,287 --> 00:23:09,097
- Oh, hi.
514
00:23:09,121 --> 00:23:10,399
- Care for some coffee?
515
00:23:10,423 --> 00:23:11,600
- Uh, no thanks.
516
00:23:11,624 --> 00:23:14,336
Lisa...
- Oh, have some.
517
00:23:14,360 --> 00:23:15,504
- Hey!
518
00:23:15,528 --> 00:23:17,906
Watch it, ya birdbrain!
519
00:23:17,930 --> 00:23:20,909
- You're the birdbrain drivin'
that spike through the wall
520
00:23:20,933 --> 00:23:22,344
and into my coffeepot!
521
00:23:22,368 --> 00:23:24,145
- I didn't drive any spike!
522
00:23:24,169 --> 00:23:25,414
- You just need a bigger nail.
523
00:23:25,438 --> 00:23:27,315
- You drive that
spike into my wall,
524
00:23:27,339 --> 00:23:29,251
and I'll drive this
into your nose.
525
00:23:29,275 --> 00:23:30,486
- Just a minute!
526
00:23:30,510 --> 00:23:32,421
State your grievances
calmly, please,
527
00:23:32,445 --> 00:23:34,256
and don't say you'll
punch me in the nose!
528
00:23:34,280 --> 00:23:35,090
Ooh!
529
00:23:35,114 --> 00:23:37,192
- That wasn't very nice.
530
00:23:37,216 --> 00:23:39,227
You should've let him
finish what he was saying
531
00:23:39,251 --> 00:23:41,062
before you punched him.
532
00:23:41,921 --> 00:23:43,999
Oh, are you all right?
533
00:23:44,023 --> 00:23:48,191
Oh, let's go home, I'll put
a cold water bottle on it.
534
00:23:51,564 --> 00:23:54,042
Oh, the swelling has gone down.
535
00:23:54,066 --> 00:23:55,544
- It wouldn't have gone up
536
00:23:55,568 --> 00:23:58,013
if you hadn't gotten mixed
up with the Monroe brothers.
537
00:23:58,037 --> 00:23:59,615
- But it isn't their fault.
538
00:23:59,639 --> 00:24:01,717
I wanted to learn
how to do things,
539
00:24:01,741 --> 00:24:04,052
and Ralph taught me
how to use all sorts
540
00:24:04,076 --> 00:24:05,687
of different kind of tools.
541
00:24:05,711 --> 00:24:09,057
And from now on, I'll be
handy around the house.
542
00:24:09,081 --> 00:24:10,292
- Ah, Lisa, I...
543
00:24:10,316 --> 00:24:12,193
- Do you want to see
me hang a picture?
544
00:24:12,217 --> 00:24:14,329
- No, no,
not today.
- Come on,
545
00:24:14,353 --> 00:24:15,631
please let me.
- No, Lisa, not today.
546
00:24:15,655 --> 00:24:16,655
No, no.
547
00:24:17,623 --> 00:24:18,834
- Now watch.
548
00:24:18,858 --> 00:24:21,904
You hold the nail up like this,
549
00:24:21,928 --> 00:24:23,305
and then you hammer it.
550
00:24:32,705 --> 00:24:34,716
I can see by the
look on your face
551
00:24:34,740 --> 00:24:37,185
that you can't believe it.
552
00:24:37,209 --> 00:24:38,375
- No, I can't!
553
00:24:39,545 --> 00:24:42,491
- Do you want me
to do something else?
554
00:24:42,515 --> 00:24:44,025
- Get a fly swatter.
555
00:24:44,049 --> 00:24:46,762
I have a feeling we're gonna
have a lot of flies in here.
556
00:24:46,786 --> 00:24:47,830
- Okay.
557
00:25:29,361 --> 00:25:33,363
This has been a Filmways
presentation, darling.
36158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.