All language subtitles for Green Acres - S04E06 - Handy Lessons.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,985 --> 00:00:21,965 ♪ Green Acres is the place to be 2 00:00:21,989 --> 00:00:25,768 ♪ Farm livin' is the life for me 3 00:00:25,792 --> 00:00:29,639 ♪ Land spreadin' out so far and wide 4 00:00:29,663 --> 00:00:34,077 ♪ Keep Manhattan just give me that countryside 5 00:00:34,101 --> 00:00:37,981 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:38,005 --> 00:00:41,918 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:41,942 --> 00:00:45,889 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:45,913 --> 00:00:50,082 ♪ Darling, I love you, but give me Park Avenue 9 00:00:51,685 --> 00:00:57,234 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 10 00:00:57,258 --> 00:01:00,337 ♪ Times Square ♪ You are my wife 11 00:01:00,361 --> 00:01:02,039 ♪ Goodbye city life 12 00:01:02,063 --> 00:01:05,730 ♪ Green Acres, we are there 13 00:01:21,048 --> 00:01:22,959 - Oliver, Oliver! 14 00:01:22,983 --> 00:01:23,893 - What's the matter? 15 00:01:23,917 --> 00:01:25,728 - Come here quick, I need you! 16 00:01:25,752 --> 00:01:29,499 What's the matter? 17 00:01:29,523 --> 00:01:30,500 Oliver! 18 00:01:30,524 --> 00:01:32,635 - I'm coming, I'm coming! 19 00:01:43,537 --> 00:01:45,048 Oliver, hurry! 20 00:01:45,072 --> 00:01:46,450 - I'm coming! 21 00:01:52,580 --> 00:01:55,581 I'm sorry, I'll buy you another one. 22 00:01:57,251 --> 00:01:58,528 What's the matter? 23 00:01:58,552 --> 00:02:02,132 - The light bulb in the refrigerator burned out. 24 00:02:02,156 --> 00:02:04,000 - The light bulb in the... 25 00:02:04,024 --> 00:02:06,525 - Refrigerator, it burned out. 26 00:02:07,394 --> 00:02:08,538 - Burned out? 27 00:02:08,562 --> 00:02:12,109 - In the refrigerator, the light bulb. 28 00:02:12,133 --> 00:02:14,711 - The way you were yelling, I thought it was an emergency. 29 00:02:14,735 --> 00:02:18,715 - It is, I can't find the cream cheese. 30 00:02:18,739 --> 00:02:21,351 - You can't find the... - Cream cheese. 31 00:02:21,375 --> 00:02:25,288 In the refrigerator, the light burned out. 32 00:02:25,312 --> 00:02:26,789 - Lisa, do you realize... 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,558 - Why are you carrying your shoe? 34 00:02:28,582 --> 00:02:30,193 - Oh, I stepped on an egg. 35 00:02:30,217 --> 00:02:32,195 - Why did you do that? 36 00:02:32,219 --> 00:02:34,598 - Because a stupid chicken laid it right in front 37 00:02:34,622 --> 00:02:36,099 of the backdoor. 38 00:02:36,123 --> 00:02:40,537 - Stupid chicken, I'd like to see you lay one anywhere. 39 00:02:40,561 --> 00:02:42,005 - Lisa. 40 00:02:42,029 --> 00:02:45,397 - Would you change the bulb in the refrigerator? 41 00:02:46,634 --> 00:02:47,634 Ooh. 42 00:02:48,602 --> 00:02:51,881 - Now, can't you replace a bulb? 43 00:02:51,905 --> 00:02:52,815 - No. 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,384 In Hungary, 45 00:02:54,408 --> 00:02:57,487 the royal family don't know how to do things like that. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,990 - Royal family, oh, I'm sorry, your Highness. 47 00:03:01,014 --> 00:03:03,160 - You may kiss my ring. 48 00:03:03,184 --> 00:03:05,195 - You may kiss it yourself. 49 00:03:05,219 --> 00:03:07,964 Now, if you'll watch closely, 50 00:03:07,988 --> 00:03:11,067 I'll show you how to replace a burned-out bulb. 51 00:03:11,091 --> 00:03:12,157 Come with me. 52 00:03:15,162 --> 00:03:17,541 To replace a burned-out bulb, 53 00:03:17,565 --> 00:03:20,799 first, you unscrew the burned-out bulb, 54 00:03:23,370 --> 00:03:26,483 if you please, then you take the new bulb 55 00:03:26,507 --> 00:03:29,074 and you screw it in the socket. 56 00:03:30,177 --> 00:03:32,722 - Ooh, you're a peach. 57 00:03:32,746 --> 00:03:34,513 - I'll see you later. 58 00:03:35,916 --> 00:03:38,261 - Oh, Oliver, wait a minute, there's something else. 59 00:03:38,285 --> 00:03:40,197 - Lisa, I've got to fix the tractor. 60 00:03:40,221 --> 00:03:42,499 - But it only will take a minute. 61 00:03:42,523 --> 00:03:43,933 The nail fell out. 62 00:03:43,957 --> 00:03:45,702 Could you put in another one? 63 00:03:45,726 --> 00:03:48,405 - Don't you know how to hammer a nail? 64 00:03:48,429 --> 00:03:49,972 - No. 65 00:03:49,996 --> 00:03:52,642 - Here, it's time you learned. 66 00:03:59,806 --> 00:04:01,751 This is a hammer. 67 00:04:01,775 --> 00:04:03,753 - How do you spell it? 68 00:04:03,777 --> 00:04:05,021 - Lisa. 69 00:04:05,045 --> 00:04:06,645 And this is a nail. 70 00:04:07,981 --> 00:04:11,394 Now, you, excuse me please, 71 00:04:11,418 --> 00:04:14,030 you place the nail where you want it, 72 00:04:14,054 --> 00:04:15,632 and then you hammer it in. 73 00:04:15,656 --> 00:04:16,866 - Oh. 74 00:04:16,890 --> 00:04:17,834 - Now, do you think you could do that? 75 00:04:17,858 --> 00:04:18,801 - Well, I could try. 76 00:04:18,825 --> 00:04:20,270 - There you are. 77 00:04:20,294 --> 00:04:22,038 - There. - Mm-hmm. 78 00:04:22,062 --> 00:04:23,072 Good luck. 79 00:04:23,096 --> 00:04:24,096 - Thank you. 80 00:04:30,771 --> 00:04:32,048 - What happened? 81 00:04:32,072 --> 00:04:34,217 - I missed the nail. 82 00:04:34,241 --> 00:04:35,241 - Oh, for. 83 00:04:39,747 --> 00:04:41,358 - May I have the hammer, please? 84 00:04:41,382 --> 00:04:45,194 - Look, Lisa, why are you so inept? 85 00:04:45,218 --> 00:04:48,320 - I am as ept as anybody, even epter. 86 00:04:49,222 --> 00:04:50,634 - You are not epter than... 87 00:04:50,658 --> 00:04:54,170 - Oliver, that was the first nail I ever hammered. 88 00:04:54,194 --> 00:04:55,438 - You didn't hammer the nail. 89 00:04:55,462 --> 00:04:58,408 You made a hole in the wall. 90 00:04:58,432 --> 00:05:02,044 - Well, at least I know how to do that now. 91 00:05:02,068 --> 00:05:05,848 - Lisa, would you come in here, please? 92 00:05:05,872 --> 00:05:08,752 - I don't think I could get through the hole. 93 00:05:08,776 --> 00:05:10,175 - There's a door. 94 00:05:11,912 --> 00:05:14,724 - You're not going to hit me with the hammer? 95 00:05:14,748 --> 00:05:15,759 - No. 96 00:05:15,783 --> 00:05:16,959 - Do you want to kiss me? 97 00:05:16,983 --> 00:05:18,428 - No. 98 00:05:18,452 --> 00:05:20,664 - You've never kissed me through a hole in the wall. 99 00:05:20,688 --> 00:05:24,434 - No, I'm not a hole-in-the-wall kisser. 100 00:05:24,458 --> 00:05:27,036 - I guess the honeymoon is over. 101 00:05:27,060 --> 00:05:28,838 - Only on weekdays. 102 00:05:33,600 --> 00:05:37,480 Lisa, how long have you been living here? 103 00:05:37,504 --> 00:05:41,418 - Three years, but I wouldn't call it living. 104 00:05:41,442 --> 00:05:43,986 - Well, in three years, don't you think 105 00:05:44,010 --> 00:05:46,823 you should've learned to do some of the simple things, 106 00:05:46,847 --> 00:05:50,649 like driving a nail, changing a bulb? 107 00:05:51,785 --> 00:05:53,863 - Well, I'm just not handy that way. 108 00:05:53,887 --> 00:05:56,232 - But a farm wife has to be handy. 109 00:05:56,256 --> 00:05:58,668 - Well, I'm just not the type. 110 00:05:58,692 --> 00:06:01,103 - Oh, I'm sure you could learn if you tried. 111 00:06:01,127 --> 00:06:02,472 - Would that make you happy? 112 00:06:02,496 --> 00:06:03,673 - Yes, it would. 113 00:06:03,697 --> 00:06:05,375 - All right, I'll try. 114 00:06:05,399 --> 00:06:06,443 - Thank you. 115 00:06:06,467 --> 00:06:08,545 - I am a good kid. 116 00:06:08,569 --> 00:06:09,779 - Yes, you are. 117 00:06:09,803 --> 00:06:11,648 Now, I gotta get back to work on the tractor. 118 00:06:11,672 --> 00:06:13,616 Here, just hammer in the nail 119 00:06:13,640 --> 00:06:16,919 and hang the picture over the hole, hmm? 120 00:06:16,943 --> 00:06:18,287 - All right. 121 00:06:26,653 --> 00:06:28,130 Oh. 122 00:06:28,154 --> 00:06:29,232 Oh! 123 00:06:35,429 --> 00:06:36,973 - Dear, Secretary of Agriculture, 124 00:06:36,997 --> 00:06:39,743 I have been a county agent for nearly, 125 00:06:39,767 --> 00:06:42,011 oh, it's been longer than that. 126 00:06:42,035 --> 00:06:44,347 Well, anyway, during the entire time, 127 00:06:44,371 --> 00:06:47,784 well, not the entire time, I did have a vacation. 128 00:06:47,808 --> 00:06:51,020 Well, it wasn't really a vacation, I was on sick leave. 129 00:06:51,044 --> 00:06:52,555 I had chestnut blight. 130 00:06:52,579 --> 00:06:56,893 Yeah, I caught it from a, no, better scratch that. 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,762 Well, no point in scratching that, 132 00:06:58,786 --> 00:07:01,931 'cause I forgot to put the cylinder on the machine. 133 00:07:01,955 --> 00:07:04,401 Uh, yours truly, Hank Kimball. 134 00:07:08,796 --> 00:07:09,961 - Mr. Kimball? 135 00:07:11,231 --> 00:07:12,231 Mr. Kimball? 136 00:07:13,734 --> 00:07:15,111 Ooh! 137 00:07:15,135 --> 00:07:17,680 - Oh, Mrs. Douglas, are you alone? 138 00:07:17,704 --> 00:07:18,915 - Yes. 139 00:07:18,939 --> 00:07:21,484 - Ralph Monroe isn't with you, is she? 140 00:07:21,508 --> 00:07:22,318 - No. 141 00:07:22,342 --> 00:07:24,186 Oh. 142 00:07:24,210 --> 00:07:27,056 - Are you standing in a hole in the floor? 143 00:07:27,080 --> 00:07:30,393 - Oh, no, I was trying to get away from Ralph Monroe. 144 00:07:30,417 --> 00:07:32,028 She's always after me to marry her. 145 00:07:32,052 --> 00:07:34,464 - You could do much worse than marrying Ralph. 146 00:07:34,488 --> 00:07:36,332 - Who wants to marry a lady carpenter? 147 00:07:36,356 --> 00:07:37,567 - My husband. 148 00:07:37,591 --> 00:07:38,501 - Oh? 149 00:07:38,525 --> 00:07:39,969 Gee, I'm sorry, Mrs. Douglas. 150 00:07:39,993 --> 00:07:42,472 I didn't know your husband had a thing for Ralph. 151 00:07:42,496 --> 00:07:44,140 Well, I wouldn't worry about it. 152 00:07:44,164 --> 00:07:47,376 He'll change his mind as soon as he sobers up. 153 00:07:47,400 --> 00:07:48,978 - No, no, you don't understand. 154 00:07:49,002 --> 00:07:51,247 He wants me to be like Ralph. 155 00:07:51,271 --> 00:07:52,982 - Oh, well, that shouldn't be hard. 156 00:07:53,006 --> 00:07:56,653 Just get yourself a pair of overalls and ugly up. 157 00:07:56,677 --> 00:07:58,755 - No, he doesn't want me to look like her. 158 00:07:58,779 --> 00:08:01,558 He wants me to be handy with tools like her. 159 00:08:01,582 --> 00:08:03,960 - Oh, she's handy with tools. 160 00:08:03,984 --> 00:08:06,930 She made that telephone table for me. 161 00:08:06,954 --> 00:08:09,053 Gee, it's a little dusty. 162 00:08:14,995 --> 00:08:16,506 She built it that way on purpose, 163 00:08:16,530 --> 00:08:20,499 so she'd have an excuse to come over here and fix it. 164 00:08:24,270 --> 00:08:25,348 Ah, now, you were, uh, 165 00:08:25,372 --> 00:08:27,517 oh, excuse me. 166 00:08:27,541 --> 00:08:28,751 Hello? 167 00:08:28,775 --> 00:08:30,252 Hello? 168 00:08:30,276 --> 00:08:32,956 Hmm, must've been disconnected. 169 00:08:32,980 --> 00:08:35,558 Now, what did you come over to see me about? 170 00:08:35,582 --> 00:08:38,895 - My husband, you see he wants me to be able to fix things, 171 00:08:38,919 --> 00:08:41,798 so I thought maybe you had some of those bulletins 172 00:08:41,822 --> 00:08:44,033 you get from the Department of Agriculture 173 00:08:44,057 --> 00:08:45,902 on how I can be handy. 174 00:08:45,926 --> 00:08:48,671 - Oh, well, you want one of our handy bulletins. 175 00:08:48,695 --> 00:08:50,840 Well, that's no problem. 176 00:08:50,864 --> 00:08:52,341 Yes, it is, 177 00:08:52,365 --> 00:08:54,043 because I can't remember where I put the bulletins. 178 00:08:54,067 --> 00:08:57,313 I usually put 'em in this filing cabinet here. 179 00:08:57,337 --> 00:09:01,050 All right, who put all the bulletins in a filing cabinet? 180 00:09:01,074 --> 00:09:03,119 Well, I suppose that what you'd want is, uh. 181 00:09:03,143 --> 00:09:04,521 Hanky! 182 00:09:04,545 --> 00:09:05,722 - It's her! 183 00:09:09,149 --> 00:09:10,192 - Howdy-doody, Mrs. Douglas? 184 00:09:10,216 --> 00:09:11,127 - Hello, Ralph. 185 00:09:11,151 --> 00:09:12,984 - Is Mr. Kimball here? 186 00:09:17,223 --> 00:09:18,701 Come out from under there, Hanky, 187 00:09:18,725 --> 00:09:21,170 or I'm comin' under there with ya. 188 00:09:21,194 --> 00:09:24,473 What can I do for you, please? 189 00:09:24,497 --> 00:09:25,307 - Who is he? 190 00:09:25,331 --> 00:09:26,475 - That's Hanky. 191 00:09:26,499 --> 00:09:29,145 Take off the chin spinach. 192 00:09:29,169 --> 00:09:30,513 - I can't understand it. 193 00:09:30,537 --> 00:09:34,083 When you wore this on Halloween, nobody recognized you. 194 00:09:34,107 --> 00:09:38,454 - Oh, I see your telephone table broke again. 195 00:09:38,478 --> 00:09:40,045 Lucky I dropped by. 196 00:09:41,648 --> 00:09:44,393 Don't worry, I'll fix it for ya, lover. 197 00:09:44,417 --> 00:09:47,351 - You got a touch like a stevedore. 198 00:09:48,722 --> 00:09:51,100 - You can look over my shoulder while I'm doin' it. 199 00:09:51,124 --> 00:09:53,870 He's got the hottest breath. 200 00:09:53,894 --> 00:09:55,638 - Please, this is a place of business 201 00:09:55,662 --> 00:09:59,008 and there's no room in business for hot breath. 202 00:09:59,032 --> 00:10:01,844 Now will you take that thing back to your shop and fix it? 203 00:10:01,868 --> 00:10:03,379 - You wanna come down and watch me? 204 00:10:03,403 --> 00:10:04,981 - No, Mrs. Douglas does. 205 00:10:05,005 --> 00:10:05,882 - Oh, could I? 206 00:10:05,906 --> 00:10:07,416 You see, my husband. 207 00:10:07,440 --> 00:10:11,287 - Oh, you mean, ooh-la-la Oliver with the wavy hair? 208 00:10:11,311 --> 00:10:12,789 - He's on a handy kick. 209 00:10:12,813 --> 00:10:15,625 He wants me to be able to fix things around the house. 210 00:10:15,649 --> 00:10:17,359 - There's nothing to it. 211 00:10:17,383 --> 00:10:18,861 - Then you'll teach me? 212 00:10:18,885 --> 00:10:21,598 - Sure, you wanna come down to the shop with me now? 213 00:10:21,622 --> 00:10:22,865 Do you have any work clothes? 214 00:10:22,889 --> 00:10:24,400 - Yes, I have a pair of overalls at home. 215 00:10:24,424 --> 00:10:26,335 I got it before we moved out here. 216 00:10:26,359 --> 00:10:27,604 - Good. 217 00:10:27,628 --> 00:10:29,338 - Uh, could we keep it a secret from my husband? 218 00:10:29,362 --> 00:10:31,074 You see, I want to surprise him. 219 00:10:31,098 --> 00:10:32,541 - My lips are sealed. 220 00:10:32,565 --> 00:10:35,177 - Yeah, if we could only keep 'em that way. 221 00:10:35,201 --> 00:10:39,949 - If you weren't so sexy, I'd beat your brains out! 222 00:10:39,973 --> 00:10:41,017 Come on. 223 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 - Lisa? 224 00:10:48,949 --> 00:10:49,959 Lisa? 225 00:10:54,755 --> 00:10:56,599 "I won't be home for dinner. 226 00:10:56,623 --> 00:10:59,135 "Hope you are the same, Lisa." 227 00:10:59,159 --> 00:11:00,336 What does that mean? 228 00:11:00,360 --> 00:11:02,872 - It means I'm cookin' supper for ya. 229 00:11:02,896 --> 00:11:04,073 - What? 230 00:11:04,097 --> 00:11:06,142 - Yeah, uh, I got a note from your wife, too, 231 00:11:06,166 --> 00:11:08,444 and it said, "Cook dinner for ooh-la-la." 232 00:11:08,468 --> 00:11:09,912 And you're the only one around here 233 00:11:09,936 --> 00:11:11,648 that fits that description. 234 00:11:11,672 --> 00:11:14,617 - Ooh-la... - What'll ya have, Ooh? 235 00:11:14,641 --> 00:11:16,285 How 'bout ragout of beef, 236 00:11:16,309 --> 00:11:18,454 or I can make it with the rag in? 237 00:11:18,478 --> 00:11:19,689 - Look, I... 238 00:11:19,713 --> 00:11:20,957 - Or I can make ya a bouillabaisse. 239 00:11:20,981 --> 00:11:22,125 - Bouillabaisse? 240 00:11:22,149 --> 00:11:25,061 - Yeah, I get a bouilla and baise it. 241 00:11:25,085 --> 00:11:26,428 - That's enough, Eb. 242 00:11:26,452 --> 00:11:28,631 Look, do you know where Mrs. Douglas is? 243 00:11:28,655 --> 00:11:29,899 - No, sir. 244 00:11:29,923 --> 00:11:31,433 All I know is she spent a very unhappy afternoon 245 00:11:31,457 --> 00:11:35,237 after you threw the hammer at her and it stuck in the wall. 246 00:11:35,261 --> 00:11:36,906 - I didn't throw the hammer at her. 247 00:11:36,930 --> 00:11:38,607 - Well, you must've thrown somethin' at her. 248 00:11:38,631 --> 00:11:40,677 She was cryin' pretty good. 249 00:11:40,701 --> 00:11:42,278 - Well, she had nothing to cry about. 250 00:11:42,302 --> 00:11:44,847 All I did was complain she oughta be able to do a few things 251 00:11:44,871 --> 00:11:46,248 like changing light bulbs 252 00:11:46,272 --> 00:11:48,317 or hammering a nail in the wall. 253 00:11:48,341 --> 00:11:49,786 - How can she hammer a nail in the wall 254 00:11:49,810 --> 00:11:51,988 when it's got the big hole in it? 255 00:11:52,012 --> 00:11:53,856 - She made that hole. 256 00:11:53,880 --> 00:11:56,380 - And you say she's not handy? 257 00:11:57,584 --> 00:11:59,862 - Eb, do you know where she went? 258 00:11:59,886 --> 00:12:00,886 - No, sir. 259 00:12:03,156 --> 00:12:05,434 - I wonder where she could be. 260 00:12:05,458 --> 00:12:06,836 - Where is she? 261 00:12:06,860 --> 00:12:09,271 - She's in your room changing into her overalls. 262 00:12:09,295 --> 00:12:11,074 - Why didn't she change in your room? 263 00:12:11,098 --> 00:12:13,242 - Because my room doesn't have a shade. 264 00:12:13,266 --> 00:12:15,444 - Well, how come you change in there? 265 00:12:15,468 --> 00:12:19,716 - Because everybody thinks it's your room. 266 00:12:19,740 --> 00:12:21,851 - How do I look? 267 00:12:21,875 --> 00:12:24,943 - Like a big jar of ripe solder flux. 268 00:12:26,346 --> 00:12:28,290 - She looks dreamy. 269 00:12:28,314 --> 00:12:30,626 I gotta get me a pair of overalls like those. 270 00:12:30,650 --> 00:12:31,560 - What good'll it do? 271 00:12:31,584 --> 00:12:33,329 Your face will still show. 272 00:12:33,353 --> 00:12:35,131 - Alf, one more salient remark outta you 273 00:12:35,155 --> 00:12:38,500 and you get the coup de gracie. 274 00:12:38,524 --> 00:12:39,869 Okay, let's get started. 275 00:12:39,893 --> 00:12:41,303 - All right. 276 00:12:41,327 --> 00:12:44,173 - The first thing we're gonna do is learn about tools. 277 00:12:44,197 --> 00:12:46,175 Now, you know what this is? 278 00:12:46,199 --> 00:12:47,376 - That's a hammer. 279 00:12:47,400 --> 00:12:48,211 - Good. 280 00:12:48,235 --> 00:12:50,780 Ow! 281 00:12:50,804 --> 00:12:54,483 - If you've got a headache, why don't ya go lie down? 282 00:12:54,507 --> 00:12:56,185 Do you know what this is? 283 00:12:56,209 --> 00:12:57,586 - That's a screws driver. 284 00:12:57,610 --> 00:12:58,420 Good. 285 00:12:58,444 --> 00:13:00,757 Ooh! 286 00:13:00,781 --> 00:13:04,160 - Why don't you take something for that? 287 00:13:04,184 --> 00:13:06,262 Do you know what this is? 288 00:13:06,286 --> 00:13:07,096 - No. 289 00:13:07,120 --> 00:13:08,831 - That is a wrench. 290 00:13:12,659 --> 00:13:14,536 Maybe before I show you all the tools, 291 00:13:14,560 --> 00:13:16,338 I ought to show you how to use some of them. 292 00:13:16,362 --> 00:13:17,640 Let's start with the saw. 293 00:13:17,664 --> 00:13:20,476 Now, rhythm is very important, like, 294 00:13:20,500 --> 00:13:21,944 one two, one two. 295 00:13:21,968 --> 00:13:23,980 One two, one two, one two, one two, 296 00:13:24,004 --> 00:13:25,648 one two, one two! 297 00:13:29,575 --> 00:13:31,287 - Eb, what time do you have? 298 00:13:31,311 --> 00:13:33,189 - Half past Petticoat Junction. 299 00:13:34,815 --> 00:13:38,161 - Look, Eb, did you see Mrs. Douglas at all today? 300 00:13:38,185 --> 00:13:39,428 - Huh? 301 00:13:39,452 --> 00:13:41,931 - I said, did you see Mrs. Douglas? 302 00:13:41,955 --> 00:13:45,534 - No, sir, the only thing I've seen is Petticoat Junction. 303 00:13:45,558 --> 00:13:48,370 - Eb, I'm not in the mood, turn that thing off. 304 00:13:48,394 --> 00:13:49,394 - Huh? 305 00:13:51,331 --> 00:13:53,409 Mr. Douglas, do you know what you just did? 306 00:13:53,433 --> 00:13:54,243 - Yes. 307 00:13:54,267 --> 00:13:55,344 - You silenced the work 308 00:13:55,368 --> 00:13:57,180 of hundreds of technicians and actors, 309 00:13:57,204 --> 00:13:59,648 not to mention the relatives of the producer. 310 00:13:59,672 --> 00:14:02,618 Those people that slave in the flesh pots of Hollywood 311 00:14:02,642 --> 00:14:05,221 to bring you a few moments of happiness and joy, 312 00:14:05,245 --> 00:14:08,291 and you cut 'em off with the flick of your wrist. 313 00:14:08,315 --> 00:14:09,292 - Eb. 314 00:14:09,316 --> 00:14:11,393 - No wonder Mrs. Douglas left ya. 315 00:14:11,417 --> 00:14:12,929 - She didn't leave me. 316 00:14:12,953 --> 00:14:14,530 - She didn't come home for supper. 317 00:14:14,554 --> 00:14:15,531 That's leavin'. 318 00:14:15,555 --> 00:14:16,732 And I don't blame her, 319 00:14:16,756 --> 00:14:18,667 the way you lend on her with the handy bit, 320 00:14:18,691 --> 00:14:22,839 expectin' a lovely woman like her to build you a barn. 321 00:14:22,863 --> 00:14:24,106 - I didn't expect her to... 322 00:14:24,130 --> 00:14:25,708 - Well, I'm sure she'll be a lot happier 323 00:14:25,732 --> 00:14:28,077 in the arms of Dr. Herkheimer. 324 00:14:28,101 --> 00:14:29,611 - Dr. Herkheimer? 325 00:14:29,635 --> 00:14:31,580 - Yeah, he's the charming doctor from the Near East 326 00:14:31,604 --> 00:14:33,782 whose wife is sufferin' from a rare disease, 327 00:14:33,806 --> 00:14:36,652 which can only be cured by a dentist. 328 00:14:36,676 --> 00:14:38,154 - What are you talking about? 329 00:14:38,178 --> 00:14:39,621 - That's what happened on Peyton Place 330 00:14:39,645 --> 00:14:42,191 when this rich landowner was cruel to his wife. 331 00:14:42,215 --> 00:14:44,227 She ran off with Dr. Herkheimer. 332 00:14:44,251 --> 00:14:45,461 - Eb, go to bed. 333 00:14:45,485 --> 00:14:46,485 - Yes, sir. 334 00:14:48,021 --> 00:14:50,699 Ooh, uh, don't worry about Mrs. Douglas. 335 00:14:50,723 --> 00:14:53,569 I'm sure that wherever she is Dr. Herkheimer will take 336 00:14:53,593 --> 00:14:55,504 good care of her. 337 00:14:55,528 --> 00:14:56,528 - Out! 338 00:14:59,665 --> 00:15:01,643 What could she be doing? 339 00:15:01,667 --> 00:15:03,880 - One two, one two, how am I doin'? 340 00:15:03,904 --> 00:15:05,214 - You're doin' fine. 341 00:15:05,238 --> 00:15:06,682 - You certainly are. 342 00:15:06,706 --> 00:15:08,284 You've done things with tools I haven't been able to do 343 00:15:08,308 --> 00:15:11,354 in the 25 years I've been a carpenter. 344 00:15:11,378 --> 00:15:16,225 How did you manage to get a power drill stuck in the wall? 345 00:15:16,249 --> 00:15:18,227 - You made a lot of stupid mistakes. 346 00:15:18,251 --> 00:15:21,330 - The only mistake I ever made was havin' you for a brother. 347 00:15:21,354 --> 00:15:22,831 - I'm your sister. 348 00:15:22,855 --> 00:15:26,002 - Keep sayin' it, maybe some day I'll believe it. 349 00:15:26,026 --> 00:15:28,192 - Why don't you go to bed? 350 00:15:30,430 --> 00:15:31,340 - How can I? 351 00:15:31,364 --> 00:15:33,009 She nailed the door shut. 352 00:15:33,033 --> 00:15:35,044 - Oh, I'm terribly sorry, Alf. 353 00:15:35,068 --> 00:15:38,414 - Don't pay any attention to him, you're doin' fine. 354 00:15:46,479 --> 00:15:48,257 - Well, just what I always wanted, 355 00:15:48,281 --> 00:15:50,526 a three-legged work table. 356 00:15:50,550 --> 00:15:54,718 - Well, maybe I could screw it together with a chisel? 357 00:15:55,688 --> 00:15:57,699 - You've done enough. 358 00:15:57,723 --> 00:15:59,235 - How's she gonna learn? 359 00:15:59,259 --> 00:16:00,769 - Why don't we take her out on the job with us tomorrow 360 00:16:00,793 --> 00:16:03,739 and let her ruin somebody else's house? 361 00:16:03,763 --> 00:16:05,408 - That's a great idea. 362 00:16:12,038 --> 00:16:14,205 - Yeah, a real great idea. 363 00:16:29,889 --> 00:16:30,799 - Who's there? 364 00:16:30,823 --> 00:16:32,923 - What were you expecting? 365 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 - Lisa, 366 00:16:36,662 --> 00:16:37,773 where have you been? 367 00:16:37,797 --> 00:16:38,975 - Out. 368 00:16:38,999 --> 00:16:40,242 - What were you doing? 369 00:16:40,266 --> 00:16:41,810 - Nothing. 370 00:16:41,834 --> 00:16:44,435 - Look, Lisa, you've been gone. 371 00:16:45,405 --> 00:16:48,384 Do you know a Dr. Herkheimer? 372 00:16:48,408 --> 00:16:49,285 - Who is he? 373 00:16:49,309 --> 00:16:51,309 - Well, he's a charming. 374 00:16:52,445 --> 00:16:54,690 Are you gonna tell me where you've been? 375 00:16:54,714 --> 00:16:56,392 - Not tonight. 376 00:16:56,416 --> 00:16:57,581 I'm too tired. 377 00:16:58,651 --> 00:17:00,562 - Where are you going? 378 00:17:00,586 --> 00:17:02,898 - To the bathroom to get undressed. 379 00:17:02,922 --> 00:17:05,301 - Well, you always get undressed in here. 380 00:17:05,325 --> 00:17:06,735 - Not anymore. 381 00:17:06,759 --> 00:17:09,671 Somebody might look through this hole in the wall. 382 00:17:14,967 --> 00:17:16,578 - Ah, Lisa. 383 00:17:17,937 --> 00:17:19,915 It's almost six o'clock. 384 00:17:29,049 --> 00:17:30,049 "I am gone. 385 00:17:31,784 --> 00:17:33,451 "Try not to miss me. 386 00:17:34,620 --> 00:17:37,922 "Hope this finds you happy and well, Lisa." 387 00:17:39,392 --> 00:17:42,204 - Oh, I see you got a note, too. 388 00:17:42,228 --> 00:17:43,972 - What does yours say? 389 00:17:43,996 --> 00:17:46,942 "Farewell, take good care of Mr. Douglas. 390 00:17:46,966 --> 00:17:48,210 "Cook all his meals 391 00:17:48,234 --> 00:17:50,846 "and see that he doesn't miss me." 392 00:17:50,870 --> 00:17:52,614 - I just don't understand this. 393 00:17:52,638 --> 00:17:54,716 - I guess the husband is always the last to know, 394 00:17:54,740 --> 00:17:56,318 so I'll be the first to tell ya. 395 00:17:56,342 --> 00:17:57,508 She's left ya. 396 00:17:58,478 --> 00:18:00,056 - Oh, she has not. 397 00:18:00,080 --> 00:18:01,723 - I hope you treat your next wife a little better 398 00:18:01,747 --> 00:18:04,560 and maybe you'll be able to keep her a little longer. 399 00:18:04,584 --> 00:18:06,262 - Eb, will you get outta here? 400 00:18:06,286 --> 00:18:09,065 - Yes, sir, ooh, uh, as per your ex-wife's note, 401 00:18:09,089 --> 00:18:11,300 what do ya want for breakfast? 402 00:18:11,324 --> 00:18:12,435 - Nothing. 403 00:18:12,459 --> 00:18:14,670 - Oh, lost your appetite and your wife. 404 00:18:14,694 --> 00:18:17,206 What a way to start the day. 405 00:18:17,230 --> 00:18:19,908 - Eb, just go in and make your own breakfast. 406 00:18:19,932 --> 00:18:21,310 - Yes, sir. 407 00:18:21,334 --> 00:18:23,512 - I wonder if she did. 408 00:18:29,976 --> 00:18:33,744 No, if she had, she'd have taken her jewelry. 409 00:18:37,917 --> 00:18:39,195 - Okay, let's go. 410 00:18:39,219 --> 00:18:40,219 - Thank you. 411 00:18:41,621 --> 00:18:42,664 What can I take? 412 00:18:42,688 --> 00:18:43,732 - Grab my tool chest. 413 00:18:43,756 --> 00:18:44,866 - It's too heavy. 414 00:18:44,890 --> 00:18:47,536 - Oh, don't worry, I can manage. 415 00:18:47,560 --> 00:18:49,893 Ooh! 416 00:18:51,598 --> 00:18:53,609 - Are we dancing or working? 417 00:18:53,633 --> 00:18:55,811 - She dropped the tool chest on my foot! 418 00:18:55,835 --> 00:18:58,347 - Well, I'm sorry, I'm just trying to learn. 419 00:18:58,371 --> 00:19:01,016 - Well, you don't need lessons in droppin' a toolbox. 420 00:19:01,040 --> 00:19:02,218 - What can I do? 421 00:19:02,242 --> 00:19:03,486 I want to help. 422 00:19:03,510 --> 00:19:05,020 - Get the ladder and bring it over there. 423 00:19:05,044 --> 00:19:05,854 - Say please. 424 00:19:05,878 --> 00:19:07,111 - Okay, please. 425 00:19:08,114 --> 00:19:09,358 - Wait a second, I'll help ya. 426 00:19:09,382 --> 00:19:10,382 - Okay. 427 00:19:12,852 --> 00:19:14,585 Mr. Harrison? 428 00:19:15,821 --> 00:19:17,433 - It's about time you got here. 429 00:19:17,457 --> 00:19:18,534 - We were delayed. 430 00:19:18,558 --> 00:19:20,936 - I want that roof fixed today. 431 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 - Yes, sir. 432 00:19:28,000 --> 00:19:30,812 - I told you not to eat pig's knuckles for breakfast. 433 00:19:30,836 --> 00:19:31,980 - It wasn't the pig's, 434 00:19:32,004 --> 00:19:34,816 she hit me in the stomach with the ladder. 435 00:19:34,840 --> 00:19:36,018 - I'm sorry. 436 00:19:36,042 --> 00:19:37,653 What do you want me to do? 437 00:19:37,677 --> 00:19:40,356 - Just put the ladder up against the side of the house. 438 00:19:40,380 --> 00:19:41,390 - Say please. 439 00:19:41,414 --> 00:19:42,424 - Please. 440 00:19:42,448 --> 00:19:43,959 Geesh. 441 00:19:58,831 --> 00:20:00,209 - What did you do? 442 00:20:00,233 --> 00:20:02,244 - I-I-I put the ladder against the side of the house, 443 00:20:02,268 --> 00:20:04,480 but it wasn't long enough. 444 00:20:04,504 --> 00:20:05,648 - Who are you? 445 00:20:05,672 --> 00:20:08,417 - I'm the new Monroe brother. 446 00:20:08,441 --> 00:20:10,085 - The what? 447 00:20:10,109 --> 00:20:11,487 - Oh, we're sorry, Mr. Harrison. 448 00:20:11,511 --> 00:20:13,522 - I want this window fixed. 449 00:20:13,546 --> 00:20:14,456 - I'll fix it. 450 00:20:14,480 --> 00:20:15,558 - You're not gonna fix anything. 451 00:20:15,582 --> 00:20:16,825 - Say please. 452 00:20:16,849 --> 00:20:17,660 - Please, you're not gonna fix anything. 453 00:20:17,684 --> 00:20:18,527 - I'm sorry. 454 00:20:18,551 --> 00:20:20,028 - You're doing fine. 455 00:20:20,052 --> 00:20:21,129 - Let's get up on the roof. 456 00:20:21,153 --> 00:20:22,798 - Yes, let's. 457 00:20:28,461 --> 00:20:30,339 - Oh no, oh no, not you. 458 00:20:30,363 --> 00:20:32,040 You're not even safe on the ground. 459 00:20:32,064 --> 00:20:33,242 - Don't pay any attention to him. 460 00:20:33,266 --> 00:20:34,643 He's always grouchy in the morning. 461 00:20:34,667 --> 00:20:35,977 - Well, what can I do? 462 00:20:36,001 --> 00:20:38,013 - Well, why don't ya practice nail hammering? 463 00:20:38,037 --> 00:20:40,316 Why don't ya hammer those boards back into place? 464 00:20:40,340 --> 00:20:41,350 All right. 465 00:20:41,374 --> 00:20:42,374 - Here. 466 00:20:43,676 --> 00:20:47,356 - Oh boy, Oliver's going to be so proud of me! 467 00:20:47,380 --> 00:20:48,924 - Hello, hello? 468 00:20:48,948 --> 00:20:50,693 Hello, Sarah? 469 00:20:50,717 --> 00:20:53,696 Sarah, uh, get me Fred Ziffel. 470 00:20:53,720 --> 00:20:55,130 - Did ya find her yet? 471 00:20:55,154 --> 00:20:57,399 - No, I've called everybody. 472 00:20:57,423 --> 00:21:00,135 - Did ya try Dr. Herkheimer's? 473 00:21:00,159 --> 00:21:02,371 - Why don't, hello? 474 00:21:02,395 --> 00:21:04,806 Oh, Mr. Ziffel, uh, yes, this is Oliver Douglas. 475 00:21:04,830 --> 00:21:06,942 Have you seen my wife? 476 00:21:06,966 --> 00:21:10,045 Well, she has blonde hair and she's about, 477 00:21:10,069 --> 00:21:12,503 you know what she looks like. 478 00:21:13,373 --> 00:21:14,373 What? 479 00:21:15,541 --> 00:21:16,541 Where? 480 00:21:17,610 --> 00:21:20,656 Oh, thanks, yes, thank you very much. 481 00:21:20,680 --> 00:21:21,890 - Did he see her? 482 00:21:21,914 --> 00:21:24,426 - Yes, she's at Mr. Harrison's place. 483 00:21:24,450 --> 00:21:26,862 - Mr. Harrison, the swingin' bachelor. 484 00:21:26,886 --> 00:21:29,732 Doggone, I never thought he was her type. 485 00:21:53,279 --> 00:21:54,790 - Lisa! 486 00:21:54,814 --> 00:21:56,558 - Oh, Oliver! 487 00:21:56,582 --> 00:21:58,627 - What do you think you're doing? 488 00:21:58,651 --> 00:22:01,263 - Well, you wanted me to be handy around the house, 489 00:22:01,287 --> 00:22:02,798 and I was going to surprise you, 490 00:22:02,822 --> 00:22:05,467 but now that you know you won't be. 491 00:22:05,491 --> 00:22:06,468 - I won't be what? 492 00:22:06,492 --> 00:22:07,670 - Surprised. 493 00:22:07,694 --> 00:22:10,071 I'm taking handy lessons from Alf and Ralph. 494 00:22:10,095 --> 00:22:11,807 - Oh, the fumble twins. 495 00:22:11,831 --> 00:22:14,410 Well, you picked a couple of great teachers. 496 00:22:14,434 --> 00:22:15,744 - Look how much I learned. 497 00:22:18,438 --> 00:22:19,815 Aren't I good? 498 00:22:19,839 --> 00:22:22,818 - Uh, at one end. 499 00:22:22,842 --> 00:22:24,386 What about the other end? 500 00:22:24,410 --> 00:22:27,511 - Ooh, that just needs a bigger nail. 501 00:22:29,148 --> 00:22:30,392 - Well, uh, Lisa, 502 00:22:30,416 --> 00:22:33,995 you don't have to have... - This ought to hold it. 503 00:22:34,019 --> 00:22:35,019 Hold this. 504 00:22:35,722 --> 00:22:36,722 Now, 505 00:22:37,857 --> 00:22:39,568 look very closely. - Lisa, you don't need that. 506 00:22:39,592 --> 00:22:41,102 - Now, watch closely. 507 00:22:55,775 --> 00:22:57,508 - Of all the, in the! 508 00:22:58,444 --> 00:22:59,588 - How was that? 509 00:23:01,313 --> 00:23:04,159 Oh, now that one needs a bigger nail, too. 510 00:23:04,183 --> 00:23:05,193 Here, hold this. 511 00:23:05,217 --> 00:23:06,928 - Lisa, you don't, 512 00:23:06,952 --> 00:23:08,263 you don't. - How do you do? 513 00:23:08,287 --> 00:23:09,097 - Oh, hi. 514 00:23:09,121 --> 00:23:10,399 - Care for some coffee? 515 00:23:10,423 --> 00:23:11,600 - Uh, no thanks. 516 00:23:11,624 --> 00:23:14,336 Lisa... - Oh, have some. 517 00:23:14,360 --> 00:23:15,504 - Hey! 518 00:23:15,528 --> 00:23:17,906 Watch it, ya birdbrain! 519 00:23:17,930 --> 00:23:20,909 - You're the birdbrain drivin' that spike through the wall 520 00:23:20,933 --> 00:23:22,344 and into my coffeepot! 521 00:23:22,368 --> 00:23:24,145 - I didn't drive any spike! 522 00:23:24,169 --> 00:23:25,414 - You just need a bigger nail. 523 00:23:25,438 --> 00:23:27,315 - You drive that spike into my wall, 524 00:23:27,339 --> 00:23:29,251 and I'll drive this into your nose. 525 00:23:29,275 --> 00:23:30,486 - Just a minute! 526 00:23:30,510 --> 00:23:32,421 State your grievances calmly, please, 527 00:23:32,445 --> 00:23:34,256 and don't say you'll punch me in the nose! 528 00:23:34,280 --> 00:23:35,090 Ooh! 529 00:23:35,114 --> 00:23:37,192 - That wasn't very nice. 530 00:23:37,216 --> 00:23:39,227 You should've let him finish what he was saying 531 00:23:39,251 --> 00:23:41,062 before you punched him. 532 00:23:41,921 --> 00:23:43,999 Oh, are you all right? 533 00:23:44,023 --> 00:23:48,191 Oh, let's go home, I'll put a cold water bottle on it. 534 00:23:51,564 --> 00:23:54,042 Oh, the swelling has gone down. 535 00:23:54,066 --> 00:23:55,544 - It wouldn't have gone up 536 00:23:55,568 --> 00:23:58,013 if you hadn't gotten mixed up with the Monroe brothers. 537 00:23:58,037 --> 00:23:59,615 - But it isn't their fault. 538 00:23:59,639 --> 00:24:01,717 I wanted to learn how to do things, 539 00:24:01,741 --> 00:24:04,052 and Ralph taught me how to use all sorts 540 00:24:04,076 --> 00:24:05,687 of different kind of tools. 541 00:24:05,711 --> 00:24:09,057 And from now on, I'll be handy around the house. 542 00:24:09,081 --> 00:24:10,292 - Ah, Lisa, I... 543 00:24:10,316 --> 00:24:12,193 - Do you want to see me hang a picture? 544 00:24:12,217 --> 00:24:14,329 - No, no, not today. - Come on, 545 00:24:14,353 --> 00:24:15,631 please let me. - No, Lisa, not today. 546 00:24:15,655 --> 00:24:16,655 No, no. 547 00:24:17,623 --> 00:24:18,834 - Now watch. 548 00:24:18,858 --> 00:24:21,904 You hold the nail up like this, 549 00:24:21,928 --> 00:24:23,305 and then you hammer it. 550 00:24:32,705 --> 00:24:34,716 I can see by the look on your face 551 00:24:34,740 --> 00:24:37,185 that you can't believe it. 552 00:24:37,209 --> 00:24:38,375 - No, I can't! 553 00:24:39,545 --> 00:24:42,491 - Do you want me to do something else? 554 00:24:42,515 --> 00:24:44,025 - Get a fly swatter. 555 00:24:44,049 --> 00:24:46,762 I have a feeling we're gonna have a lot of flies in here. 556 00:24:46,786 --> 00:24:47,830 - Okay. 557 00:25:29,361 --> 00:25:33,363 This has been a Filmways presentation, darling. 36158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.