All language subtitles for Episode_1_Staffel_1_von_Max_Steel_(2013)___❤_S.to_-_Serien_Online_gratis_ansehen___streamen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,820 --> 00:00:16,040 Und ganz genau deshalb nennt man mich Captain Kaboom. 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,060 Ferris an Sky Team One. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,860 Cat, schon irgendein Zeichen vom Ultralink. Kein Sichtkontakt, Commander. 4 00:00:22,260 --> 00:00:25,460 Ultralink erscheint gerade auf dem Bildschirm. Nehmen wir ihn ins Visier. T 5 00:00:25,780 --> 00:00:27,500 Sehr gut. Und seid vorsichtig, Leute. 6 00:00:27,740 --> 00:00:30,360 Vergesst nicht, wir wollen dieses Ding nur einfangen, aber nicht aktivieren. 7 00:00:42,030 --> 00:00:43,950 Da sind drei unbekannte Flugobjekte. 8 00:00:45,530 --> 00:00:47,230 Unbekannte gegnerische Flugobjekte. 9 00:00:48,730 --> 00:00:51,470 Diese Jungs haben aber ganz schön Feuerkraft auf Lager. 10 00:00:54,270 --> 00:00:58,310 Lass das Zählen nicht auf den Augen, Jeffel. Das ist leichter gesagt als 11 00:01:01,130 --> 00:01:02,790 Maschinen 2 und 4 sind ausgefallen. 12 00:01:10,060 --> 00:01:13,720 Und schon ist der Kuchen im Ofen. Und unsere Freunde wollen auch ein Stück. 13 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Oh nein! 14 00:01:34,560 --> 00:01:36,800 Sky Team One an Barsit, sind im Sturz! 15 00:02:19,210 --> 00:02:20,650 Wieso wird der nicht weggeschlossen? 16 00:02:20,910 --> 00:02:24,010 Der funktioniert schon seit Jahren nicht mehr. Er ist ein Überbleibsel aus der 17 00:02:24,010 --> 00:02:25,010 Vergangenheit. 18 00:02:29,450 --> 00:02:31,450 Schalten wir den Turbo ein! 19 00:02:31,710 --> 00:02:34,230 Ich bin Max McGrath und das ist mein Kumpel Steel. 20 00:02:34,610 --> 00:02:39,050 Ja, er ist ein Alien. Ich besitze die Energie und Steel hat die Fähigkeiten zu 21 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 kontrollieren. 22 00:02:40,570 --> 00:02:43,030 Zusammen haben wir abgefahrene Turbo -Modi drauf. 23 00:02:49,260 --> 00:02:52,020 Wir schnappen uns die bösen Jungs und retten die Welt. 24 00:02:52,280 --> 00:02:53,640 Was Helden halt so machen. 25 00:02:53,860 --> 00:02:56,000 Wir sind Max Steel. 26 00:02:57,220 --> 00:02:59,080 Wie alles begann, Teil 1. 27 00:03:08,860 --> 00:03:12,540 Wirklich, Max? Du nimmst deine Handeln mit? Die benutzt du doch nie. Kein 28 00:03:12,540 --> 00:03:15,480 Wunder, dass ich sie nicht allein tragen kann. Du solltest nur das einpacken, 29 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 was du auch brauchst. 30 00:03:18,350 --> 00:03:20,870 Ja, ich werde euch Chaoten auch vermissen. Hat vielleicht einer von euch 31 00:03:20,870 --> 00:03:22,430 Interesse an kaum benutzten Handeln? 32 00:03:22,690 --> 00:03:23,690 Hey, bist du das? 33 00:03:24,050 --> 00:03:26,710 Äh, nein. Das ist, äh, das ist mein Dad. 34 00:03:26,930 --> 00:03:28,630 Er ist nicht mehr da. 35 00:03:28,970 --> 00:03:32,710 Hey, wieso sucht ihr euch nicht was aus der Spielzeugkiste aus? Hier sind ein 36 00:03:32,710 --> 00:03:35,210 paar Stofftiere, Actionfiguren. Danke, Max. 37 00:03:35,430 --> 00:03:36,430 Videospiele. 38 00:03:37,170 --> 00:03:39,950 Diese alten Dinger sind nicht mehr das, was sie mal waren. 39 00:03:40,250 --> 00:03:43,790 Gut, geht wieder spielen. Los. Ich melde mich bei euch, ihr kleinen Verrückten. 40 00:03:47,170 --> 00:03:48,170 Also dann. 41 00:03:48,270 --> 00:03:49,610 Neue Stadt, neuer Job. 42 00:03:49,850 --> 00:03:52,670 Wie findest du das? Bereit für ein neues Abenteuer? 43 00:03:53,410 --> 00:03:55,630 Können wir denn nicht irgendwann mal an einem Ort bleiben? 44 00:04:00,550 --> 00:04:02,590 Sie sind auf dem Weg. Verstanden, Commander. 45 00:04:08,610 --> 00:04:13,930 Technologie ist unser Herz und unsere Seele. Hier bei Transhuman Industries 46 00:04:13,930 --> 00:04:15,730 erschaffen wir ihre Zukunft. 47 00:04:16,300 --> 00:04:20,600 Schon heute. Von der Nahrung, die Sie essen, bis zur Luft, die Sie einatmen. 48 00:04:20,899 --> 00:04:23,700 THI verändert das menschliche Lebensgefühl. 49 00:04:24,340 --> 00:04:27,920 THI. Wir möchten ein Teil von Ihnen sein. 50 00:04:29,320 --> 00:04:31,660 Ausgezeichnet. Und Ihre Frisur lang, einwandfrei. 51 00:04:32,100 --> 00:04:37,240 Der Spot soll auf allen Kanälen laufen und, äh, in Ordnung. Verschwinden Sie, 52 00:04:37,340 --> 00:04:38,460 ich habe noch einiges zu erledigen. 53 00:04:42,120 --> 00:04:45,800 Hatten Sie Neuigkeiten, Mr. North? Sogar sehr gute Neuigkeiten, Sir. Die 54 00:04:45,800 --> 00:04:50,000 Verkaufszahlen steigen. 75 Prozent. Was ist mit dem Ultralink? Was das betrifft, 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,400 sieht es nicht ganz so... rosig aus. 56 00:04:52,720 --> 00:04:56,180 Unsere Leute wurden abgehängt von... N -Tech. 57 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 N -Tech? 58 00:04:58,060 --> 00:04:58,979 Hören Sie! 59 00:04:58,980 --> 00:05:02,540 Wenn wir keine geeignete Energiequelle finden, um mich am Leben zu erhalten, 60 00:05:02,920 --> 00:05:07,040 wird alles, was ich getan, alles, was ich geplant, aufgebaut und an mich 61 00:05:07,040 --> 00:05:08,800 gerissen habe, umsonst gewesen sein. 62 00:05:09,130 --> 00:05:11,230 Ich muss diese Turbo -Energie haben. 63 00:05:11,630 --> 00:05:13,350 Wir verstärken unsere Bemühungen, Sir. 64 00:05:13,950 --> 00:05:18,330 Enttäuschen Sie mich nicht. Wenn dieser Countdown abgelaufen ist, dann wird das 65 00:05:18,330 --> 00:05:20,330 nicht nur mein Ende sein, Mr. North. 66 00:05:23,330 --> 00:05:26,710 Beeil dich. Heute ist unser großer Tag. Für mich bei der Arbeit und für dich in 67 00:05:26,710 --> 00:05:30,370 der Schule. Hab dich nicht so. Es wird toll. Neue Freunde, Kantinen essen, 68 00:05:30,590 --> 00:05:33,850 haufenweise Hausaufgaben. Ja, das Paradies auf Erden. 69 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Ist er das witzig? 70 00:05:56,140 --> 00:05:59,040 Naja, denk nicht drüber nach. So ist er halt. Nein, sag es nicht. Der 71 00:05:59,040 --> 00:06:01,720 Schultyrann. Wie nennt ihr ihn? Angeber? Idiot? Trottel? 72 00:06:02,060 --> 00:06:05,160 Bartolomeo. Wir nennen ihn Butch. Ein Idiot namens Butch. 73 00:06:10,160 --> 00:06:13,940 Willkommen an der Copper Canyon High, Neuling. Die Schule der bösen Jungs und 74 00:06:13,940 --> 00:06:16,380 der Gemeinheiten. Ich bin Kirby. Und ich bin Sydney. 75 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 Hi. Max. 76 00:06:17,960 --> 00:06:20,300 Gut. Wir sehen uns dann, Max. 77 00:06:33,230 --> 00:06:34,310 Na, komm schon, Mann. 78 00:06:34,770 --> 00:06:35,770 Komm schon. 79 00:06:38,650 --> 00:06:40,790 Was soll denn das, Jungs? Wir leben im 21. 80 00:06:41,170 --> 00:06:43,330 Jahrhundert. Heutzutage schikaniert man sich nur im Internet. 81 00:06:44,330 --> 00:06:48,550 Ich helfe ihm, weil er ihn ärgert. Und jetzt wollt ihr mich ärgern? Das ist 82 00:06:48,550 --> 00:06:49,550 nicht sehr einfallsreich. 83 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 Bartolomeo. 84 00:06:53,030 --> 00:06:56,610 Wir sehen uns beim nächsten Fall. 85 00:07:27,760 --> 00:07:28,379 ist gerade schlecht. 86 00:07:28,380 --> 00:07:30,780 Hey, ich bin Sydney auf der Schule. Sydney? 87 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Oh, hi. 88 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 Woher hast du meine Nummer? 89 00:07:33,480 --> 00:07:35,700 Kann ich dir sagen. Ich hab dein Handy und du hast mein. 90 00:07:35,920 --> 00:07:38,960 Wir müssen sie heute Morgen vertauscht haben. Ist mir nicht aufgefallen. 91 00:07:38,960 --> 00:07:41,280 wir uns morgen, um sie wieder zu tauschen? Ja, ja, natürlich. 92 00:07:43,960 --> 00:07:46,400 Wem wünschen wir jetzt einen guten Fall, du Held? 93 00:08:56,400 --> 00:09:00,280 Auf diesem Planeten hat niemand Turboenergie. Bis auf den Boss, und der 94 00:09:00,280 --> 00:09:03,180 gut wie erledigt. Die größte Turboenergiewelle, die in dieser Stadt 95 00:09:03,180 --> 00:09:04,180 registriert wurde. 96 00:09:05,160 --> 00:09:07,040 Dann stehen Sie hier nicht rum, unternehmen Sie etwas. 97 00:09:07,240 --> 00:09:10,060 Lösen Sie den Alarm aus, lassen Sie die Hunde frei. Tun Sie irgendwas, aber 98 00:09:10,060 --> 00:09:12,120 bringen Sie mir die Quelle dieser Turboenergie. 99 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 Er wacht auf. 100 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 Holt fort. 101 00:09:23,180 --> 00:09:24,180 Lasst uns allein. 102 00:09:28,490 --> 00:09:29,550 Was machst du denn hier? 103 00:09:29,870 --> 00:09:30,870 Au! 104 00:09:31,330 --> 00:09:32,450 Wo bin ich? 105 00:09:33,110 --> 00:09:34,870 Oh, was hast du denn da an? 106 00:09:35,330 --> 00:09:36,470 Willkommen bei Antec. 107 00:09:36,730 --> 00:09:39,870 Onkel Farrell, was passiert hier mit mir? 108 00:09:40,150 --> 00:09:42,230 Komm mit mir mit, Junge. Ich werde es dir erklären. 109 00:09:45,670 --> 00:09:47,770 Tja, ich habe unglaubliche Neuigkeiten. 110 00:09:47,990 --> 00:09:50,950 Sagen Sie, dass wir einen Ultralink gefunden haben. Es ist sogar besser. 111 00:09:51,250 --> 00:09:54,590 Wir haben eine enorme Quelle an Turboenergie ausfindig gemacht. 112 00:09:54,970 --> 00:09:56,530 Fundort Copper Canyon. 113 00:09:57,240 --> 00:10:01,140 Mr. North, stellen Sie umgehend alle Maßnahmen zur Ergreifung eines 114 00:10:01,140 --> 00:10:04,080 ein. Wir konzentrieren uns ab jetzt auf die neue Turboquelle. 115 00:10:04,380 --> 00:10:07,580 Und ich weiß auch schon, wer uns dabei behilflich sein wird. 116 00:10:16,430 --> 00:10:19,430 Ich habe Ihnen doch gesagt, wenn Sie je wieder mit uns in Kontakt halten, werde 117 00:10:19,430 --> 00:10:22,190 ich Sie... Ja, ja, zerquetschen, Beine brechen mir wehtun, ich erinnere mich. 118 00:10:22,310 --> 00:10:25,830 Aber ich habe einen Auftrag für Sie, der uns beiden von Nutzen sein könnte, 119 00:10:25,970 --> 00:10:29,110 Elementor. Gut, ich höre. 120 00:10:32,290 --> 00:10:39,010 Kann ich Ihnen 121 00:10:39,010 --> 00:10:40,330 irgendwie helfen? 122 00:10:40,650 --> 00:10:44,550 Oh, Mr. North, ich dachte, Sie wären außer Haus. Ich wurde gebeten, Ihnen 123 00:10:44,550 --> 00:10:45,710 Berichte auf den Tisch zu legen. 124 00:10:47,020 --> 00:10:51,480 Das ist mein privates Büro. Tut mir leid, Sir. Heute ist mein erster 125 00:10:51,660 --> 00:10:52,740 Kommt nicht wieder vor. 126 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 Oh. 127 00:10:59,120 --> 00:11:01,880 Dein Vater hat alles ins Leben gerufen. 128 00:11:02,100 --> 00:11:06,520 Ihr habt zusammengearbeitet? Wir haben Antec gegründet. Naja, wir und Miles. 129 00:11:06,600 --> 00:11:08,960 Miles Dredd. Er ist auch bereits tot. 130 00:11:11,200 --> 00:11:13,820 Wow. Das ist der Wahnsinn. 131 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 Voll abgefahren. 132 00:11:15,580 --> 00:11:17,160 Antec ist eine Geheimorganisation. 133 00:11:17,360 --> 00:11:19,660 Hier kümmern wir uns um die Probleme der heutigen Zeit. 134 00:11:20,320 --> 00:11:22,240 Erderwärmung, alternative Energiequellen. 135 00:11:22,440 --> 00:11:26,900 Und wofür ist diese abgefahrene Panzer? Komm mit. Hier lang. Das wird dich mit 136 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 Sicherheit interessieren. 137 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 Dad? 138 00:11:35,520 --> 00:11:38,280 Wow. Dein Vater war ein erstaunlicher Mann. 139 00:11:38,900 --> 00:11:42,780 Er hat eine der seltensten und stärksten Energiequellen des Universums entdeckt. 140 00:11:44,660 --> 00:11:48,600 Chachyon -ultraradioaktive biooptimierte Energie, oder kurz Turboenergie. 141 00:11:49,600 --> 00:11:51,000 Aber es gab einen Unfall. 142 00:11:51,200 --> 00:11:53,800 Die gesamte Arbeit deines Vaters wurde zerstört. 143 00:11:54,160 --> 00:11:56,920 Und mit dir auch dein Vater und Miles Pratt. 144 00:11:57,360 --> 00:12:00,680 Das war das Letzte, woran dein Vater vor seinem Tod gearbeitet hat. 145 00:12:01,220 --> 00:12:02,500 Was ist das? 146 00:12:02,840 --> 00:12:04,700 Das ist nichts. Nichts mehr. 147 00:12:11,080 --> 00:12:14,540 Also diese Turboenergie, an der mein Vater gearbeitet hat, ist nie der Grund, 148 00:12:14,560 --> 00:12:17,640 warum mir so oft komische Sachen passieren? Wurde ich dieser Energie 149 00:12:17,900 --> 00:12:21,000 Es hat den Anschein, als würdest du sie erzeugen. Wir beobachten dich schon sehr 150 00:12:21,000 --> 00:12:22,580 lange, um zu sehen, was passieren würde. 151 00:12:23,360 --> 00:12:26,340 Und könnt ihr mir helfen? Das können wir, definitiv. 152 00:12:31,120 --> 00:12:32,520 Was soll denn das hier sein? 153 00:12:33,260 --> 00:12:34,740 Das ist die Turbokammer, Max. 154 00:12:35,660 --> 00:12:37,820 Sie wird in Zukunft dein Powerlevel kontrollieren. 155 00:12:44,750 --> 00:12:46,730 Warte, heißt das, ich bin euer Gefangener? 156 00:12:46,990 --> 00:12:51,030 Nur so können wir dich und diejenigen, die dir zu nahe kommen, schützen. 157 00:13:21,140 --> 00:13:24,320 Hier drin ist es wirklich sehr gemütlich, Onkel Ferris, aber ich 158 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 verziehe mich. 159 00:13:32,420 --> 00:13:35,400 Deine Werte sind kritisch. Leite die gesamte Hilfsenergie in das 160 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 Begrenzungsfeld. Das bringt nichts, er ist viel zu stark. 161 00:13:51,120 --> 00:13:53,200 Das ist doch wohl nicht möglich. 162 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 Was passiert hier mit mir? 163 00:13:59,100 --> 00:14:05,880 Wenn du damit einverstanden bist, kann meine Matrix deine 164 00:14:05,880 --> 00:14:09,000 Turbodetonation aufhalten und dann können wir gemeinsam fliegen. 165 00:14:09,280 --> 00:14:12,440 Warte, du kannst verhindern, dass ich in die Luft fliege und du kannst mich hier 166 00:14:12,440 --> 00:14:15,520 rausholen? Habe ich doch gerade gesagt, oder? Was muss ich dafür tun? 167 00:14:15,900 --> 00:14:19,540 Lehn dich zurück und überlass alles Weitere. Ndaho -Aktil X -377. 168 00:14:19,760 --> 00:14:21,320 Einem Begel... der? 169 00:14:22,300 --> 00:14:23,840 Nenn mich einfach Stiel, okay? 170 00:14:24,080 --> 00:14:27,760 Ich, ja, das ist verrückt. Verrückt? Das war längst noch nicht alles. 171 00:14:43,140 --> 00:14:45,180 Ich... Ich fühle... 172 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 Wie großartig! 173 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 Haltet sie auf! 174 00:14:49,660 --> 00:14:51,060 Aber verletzt sie nicht! 175 00:14:52,040 --> 00:14:55,020 Gegenmaßnahmen werden eingeleitet in drei... Was? 176 00:14:55,460 --> 00:14:56,780 Bist du in meinem Kopf? 177 00:14:57,160 --> 00:14:59,100 Zwei... Stil? 178 00:14:59,540 --> 00:15:04,660 Eins... Tut mir leid! 179 00:15:07,160 --> 00:15:08,320 Entschuldigung, Onkel Ferris! 180 00:15:11,000 --> 00:15:12,660 Hey, der Helm ist eine gute Idee! 181 00:15:13,560 --> 00:15:16,520 Ich kann das Ding doch gar nicht fahren. Du, der ist es auch nicht. 182 00:15:18,660 --> 00:15:20,680 Deaktiviere Holobrücke. Alpha Bravo 9. 183 00:15:29,900 --> 00:15:31,520 Das tut mir wirklich sehr leid. 184 00:15:34,980 --> 00:15:37,240 Meine Turbopower beeinflusst das Motorrad. 185 00:15:37,440 --> 00:15:38,760 Es ist außer Kontrolle. 186 00:15:39,200 --> 00:15:41,760 Spielt keine Rolle. Es hält uns jetzt sowieso nicht weiter. 187 00:15:50,350 --> 00:15:53,110 Also ehrlich, hättest du mir nicht sagen können, dass das Ding einen Fallschirm 188 00:15:53,110 --> 00:15:57,290 hat? Wie ist deine Bezeichnung, Menschling? Oh, mein Name, Maxwell 189 00:15:57,290 --> 00:16:02,010 was bist du? Ich bin ein techno -organischer X -377 -bioparasitischer 190 00:16:02,010 --> 00:16:03,010 -Krieger der Omega -Klasse. 191 00:16:03,270 --> 00:16:06,690 Meine Matrix wird von Turbo -Energie angetrieben. Du hast mich reaktiviert. 192 00:16:06,970 --> 00:16:10,050 Mein Versehen. Jetzt nimm mir diesen Affenanzug wieder ab und verschwinde aus 193 00:16:10,050 --> 00:16:11,009 meinem Kopf. 194 00:16:11,010 --> 00:16:12,730 Hör auf, auf diese Einheit einzuschlagen. 195 00:16:13,030 --> 00:16:16,590 Hey, au, du hast mich geschlagen? Mit meiner eigenen Hand? 196 00:16:16,850 --> 00:16:18,910 Au, echt uncool, okay? 197 00:16:19,740 --> 00:16:21,160 Wie machst du das eigentlich alles? 198 00:16:21,480 --> 00:16:24,760 Wir sind ultralinkt. Ich absorbiere und kontrolliere die Energie meines Wirks. 199 00:16:24,980 --> 00:16:27,760 Ist ein Ultralinkt mit seinem Wirk verbunden, ist diese Verbindung 200 00:16:27,760 --> 00:16:28,780 unzertrennlich. 201 00:16:29,500 --> 00:16:32,220 Unzertrennlich? Heißt das, ich muss mich für den Rest meines Lebens mit dir 202 00:16:32,220 --> 00:16:36,220 rumplagen? Nein, ich muss mich für den Rest meines Lebens mit dir rumplagen. 203 00:16:36,440 --> 00:16:38,420 Das darf doch alles nicht wahr sein. 204 00:16:39,480 --> 00:16:43,240 Ich glaube, ich kann dich nicht leiden. Du hast keine Zeit, dich auszuruhen. Nur 205 00:16:43,240 --> 00:16:44,720 vor. Hey, hey. 206 00:16:45,620 --> 00:16:48,880 Fühle komplette Diagnose der Kernmatrix -Funktionalität durch. 207 00:16:55,419 --> 00:16:59,780 Es scheint alles zu funktionieren. Bis auf einen Defekt an meinem Speicherkern. 208 00:17:00,300 --> 00:17:02,920 Aber ich kann mich nicht erinnern, wie. 209 00:17:03,940 --> 00:17:07,300 Jetzt hör mal zu, du kleiner Alleswisser. Maxwell McGrath ist nicht 210 00:17:07,300 --> 00:17:08,740 Spielzeug. Hey! 211 00:17:09,310 --> 00:17:10,108 Was machst du da? 212 00:17:10,109 --> 00:17:13,910 Ich mache gar nichts. Die Energie, die du besitzt, setzt meine Turbodämpfer 213 00:17:13,910 --> 00:17:15,849 außer Gefäß. Mach, dass es aufhört. 214 00:17:16,510 --> 00:17:19,910 Oh nein, nein, nein. Nicht schon wieder ein Countdown. Was soll ich machen? 215 00:17:20,470 --> 00:17:21,470 Was? 216 00:17:36,450 --> 00:17:39,370 Offensichtlich ergeben wir eine ziemlich explosive Mischung, Maxwell. 217 00:17:40,290 --> 00:17:42,570 Das war ganz schön abgefahren. 218 00:17:43,190 --> 00:17:44,950 Ich frage mich, was du noch so kannst. 219 00:17:45,190 --> 00:17:46,190 Ich meine wir. 220 00:17:46,650 --> 00:17:50,370 Zusammen. Mein technischer Schafsinn kombiniert mit deinen Turbokräften ist 221 00:17:50,370 --> 00:17:52,430 wahrscheinlich eine Menge. Dann finden wir es heraus. 222 00:17:52,910 --> 00:17:55,070 Ähm, Turbomonus? 223 00:17:57,890 --> 00:18:00,150 Hm, ich merke keine Veränderung. 224 00:18:00,560 --> 00:18:01,519 Turbo -Modus? 225 00:18:01,520 --> 00:18:04,980 Ist das dein Ernst? Naja, ich dachte, das wäre cool. Ein Schlachtruf oder 226 00:18:04,980 --> 00:18:07,100 wie ein Superheld. Auf, auf und davon! 227 00:18:07,420 --> 00:18:08,179 Äh, ja. 228 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 Versuchen wir es nochmal. 229 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 Turbo -Modus! 230 00:18:15,720 --> 00:18:19,360 Oh, wir brennen! Was hast du diesmal gemacht? Das war ich nicht! 231 00:18:19,560 --> 00:18:21,420 Also, ich war's auch nicht. 232 00:18:22,460 --> 00:18:26,000 Das war ich nicht! 233 00:18:27,300 --> 00:18:29,960 Ich hätte nie gedacht, dass ich mich das mal fragen würde, aber... 234 00:18:30,240 --> 00:18:34,480 Ist das ein Feuermonster, das da auf uns zurastet? Positiv. Du kannst uns nicht 235 00:18:34,480 --> 00:18:36,740 zufällig einen Feuerlöscher herzaubern, oder? Negativ. 236 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 Achtung! 237 00:18:40,380 --> 00:18:41,660 Komm mit mir! 238 00:18:42,000 --> 00:18:43,360 Oder das ist deine Hände! 239 00:18:43,880 --> 00:18:48,280 Weißt du, heute ist irgendwie nicht so mein Tag, also danke, aber nein, danke. 240 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 Okay. 241 00:18:53,580 --> 00:18:55,460 Haben wir eine Chance? 242 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 Unzureichende Daten. 243 00:19:12,650 --> 00:19:14,770 Soll ich dich wieder wegwerfen? Lass uns das nicht jeden Tag machen. 244 00:19:15,030 --> 00:19:17,170 Wir brauchen mehr Energie. 245 00:19:17,610 --> 00:19:19,010 Das kriege ich hin. 246 00:19:19,350 --> 00:19:21,070 Einen Moment, ich kenne die Modi. 247 00:19:21,390 --> 00:19:23,150 Ha, versuch's mal mit dem hier. 248 00:19:23,790 --> 00:19:24,790 Turbo -Modo. 249 00:19:25,030 --> 00:19:26,030 Kraft! 250 00:19:29,550 --> 00:19:30,650 Guck mich mal an. 251 00:19:31,250 --> 00:19:32,530 Verteidigungsprotokoll X -795. 252 00:19:32,910 --> 00:19:35,430 Alles klar, das ist der Turbo -Kraft -Modo. 253 00:19:35,710 --> 00:19:38,070 Du bist ein Unterling! 254 00:19:53,770 --> 00:19:55,810 Windtemperatur steigt rapide an. Wir brauchen mehr Energie. 255 00:19:57,730 --> 00:20:00,130 Soll ich die Temperatur noch etwas hochdrehen? 256 00:20:03,730 --> 00:20:07,290 Du kannst die Temperatur so hochdrehen, wie du willst, du Pyromane. Der Anzug 257 00:20:07,290 --> 00:20:08,229 ist feuerfest. 258 00:20:08,230 --> 00:20:09,250 Und klimatisiert. 259 00:20:09,750 --> 00:20:13,210 Dann werde ich dich ganz einfach aus deinem Anzug reißen. 260 00:20:17,390 --> 00:20:19,210 Kernsystem außer Betrieb. 261 00:20:31,939 --> 00:20:33,840 Wann hätte ich kennengelernt zu haben? 262 00:20:34,300 --> 00:20:35,300 Wirklich? Nein! 20748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.