All language subtitles for Dugout - Blindazh (2024) Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:40,800 Гори, гори, 2 00:00:38,520 --> 00:00:45,160 [музыка] 3 00:00:40,800 --> 00:00:45,160 моя звезда, 4 00:00:45,600 --> 00:00:49,440 звезда любви 5 00:00:50,280 --> 00:00:55,280 приветная 6 00:00:51,600 --> 00:00:59,800 [музыка] 7 00:00:55,280 --> 00:00:59,800 ты у меня. 8 00:01:00,079 --> 00:01:04,600 Одна 9 00:01:01,600 --> 00:01:04,600 заветная 10 00:01:05,320 --> 00:01:09,600 другой не будет 11 00:01:10,479 --> 00:01:13,479 никогда. 12 00:01:14,600 --> 00:01:18,479 Ты у меня 13 00:01:16,320 --> 00:01:20,079 [музыка] 14 00:01:18,479 --> 00:01:23,079 одна 15 00:01:20,079 --> 00:01:23,079 заветная, 16 00:01:23,759 --> 00:01:29,320 другой не будет. 17 00:01:26,940 --> 00:01:32,320 [музыка] 18 00:01:29,320 --> 00:01:32,320 Никогда 19 00:01:32,920 --> 00:01:37,200 >> звезда любви, 20 00:01:37,240 --> 00:01:41,680 звезда волшебная, 21 00:01:41,720 --> 00:01:45,439 звезда моих 22 00:01:46,079 --> 00:01:50,280 минувших 23 00:01:47,600 --> 00:01:55,200 дней. 24 00:01:50,280 --> 00:01:55,200 Ты будешь вечно 25 00:01:55,799 --> 00:01:58,799 неизменная 26 00:01:59,240 --> 00:02:04,719 в душе измученой 27 00:02:02,540 --> 00:02:07,719 [музыка] 28 00:02:04,719 --> 00:02:07,719 моей 29 00:02:08,479 --> 00:02:12,920 >> перелом основания черепа закрытая травма 30 00:02:10,920 --> 00:02:15,920 животачно 31 00:02:12,920 --> 00:02:15,920 неизменно 32 00:02:16,319 --> 00:02:22,400 в душе изму мучена 33 00:02:20,740 --> 00:02:25,280 [музыка] 34 00:02:22,400 --> 00:02:29,280 море 35 00:02:25,280 --> 00:02:30,800 лучей твоих 36 00:02:29,280 --> 00:02:33,239 небесной 37 00:02:30,800 --> 00:02:37,640 силою 38 00:02:33,239 --> 00:02:37,640 вся жизнь моя 39 00:02:39,560 --> 00:02:44,599 >> безвол готов 40 00:02:41,360 --> 00:02:44,599 >> фибрилляция работаем 41 00:02:45,599 --> 00:02:48,319 Я 42 00:02:46,880 --> 00:02:50,360 [музыка] 43 00:02:48,319 --> 00:02:53,360 ты 44 00:02:50,360 --> 00:02:53,360 моделаю 45 00:02:53,640 --> 00:02:58,000 горито 46 00:02:56,200 --> 00:03:02,239 >> индубация 47 00:02:58,000 --> 00:03:02,239 >> моя звезда 48 00:03:05,440 --> 00:03:08,440 >> дефибриллятор 49 00:03:08,560 --> 00:03:10,920 >> готов 50 00:03:09,080 --> 00:03:14,140 >> в руки 51 00:03:10,920 --> 00:03:15,680 Ты над могилою 52 00:03:14,140 --> 00:03:16,400 [музыка] 53 00:03:15,680 --> 00:03:20,599 >> разряд. 54 00:03:16,400 --> 00:03:20,599 >> Гори, гори, 55 00:03:21,640 --> 00:03:24,640 моя 56 00:03:24,720 --> 00:03:27,720 ве. 57 00:03:34,599 --> 00:03:40,840 >> Время смерти 23:17. 58 00:03:37,799 --> 00:03:40,840 Звони с диспетчером. 59 00:03:41,670 --> 00:03:44,940 [музыка] 60 00:03:49,159 --> 00:03:54,400 Алло. Шестнадцатая подстанция, девятая 61 00:03:51,560 --> 00:03:57,720 бригада. 62 00:03:54,400 --> 00:03:57,720 Труп в машине. 63 00:04:12,590 --> 00:04:20,930 [музыка] 64 00:04:29,700 --> 00:04:58,600 [музыка] 65 00:04:55,600 --> 00:04:58,600 й 66 00:05:00,140 --> 00:05:15,680 [музыка] 67 00:05:13,880 --> 00:05:17,800 Guten Tag. 68 00:05:15,680 --> 00:05:20,240 Ja, hier ist Paul. 69 00:05:17,800 --> 00:05:23,080 Wie versprochen Mauser FG2 und 243er 70 00:05:20,240 --> 00:05:24,960 Gewehre. Ja, alle mit Munition und dem 71 00:05:23,080 --> 00:05:27,560 besten Zustand. 72 00:05:24,960 --> 00:05:30,120 FP42? Nein, noch nicht, aber ich bin 73 00:05:27,560 --> 00:05:33,319 dabei. Wenn ihr drauf lebt, dann dann 74 00:05:30,120 --> 00:05:36,240 lebst du noch diese Woche. Ja, ja, klar. 75 00:05:33,319 --> 00:05:40,199 Den Ort habe ich. Ja, ja, alles legal. 76 00:05:36,240 --> 00:05:40,199 Gut, abgemacht. 77 00:05:41,930 --> 00:06:07,779 [музыка] 78 00:06:09,900 --> 00:06:38,050 [музыка] 79 00:06:41,120 --> 00:06:45,599 [музыка] 80 00:06:43,160 --> 00:06:47,199 Приветст. 81 00:06:45,599 --> 00:06:47,960 Здравствуйте. Здравствуйте. 82 00:06:47,199 --> 00:06:48,400 >> Доброе утро. 83 00:06:47,960 --> 00:06:51,400 >> Хороше. 84 00:06:48,400 --> 00:06:51,400 >> Здравствуйте. 85 00:06:57,039 --> 00:07:03,919 >> Москва. Опять спим на работе. Через 5 86 00:06:59,720 --> 00:07:03,919 минут планёрка зари свои присутствия. 87 00:07:03,960 --> 00:07:10,240 >> Итак, за сегодня у нас 38 вызовов. Из 88 00:07:07,520 --> 00:07:14,280 них госпитализировано 18 человек, два 89 00:07:10,240 --> 00:07:16,240 инсульта и два ДТП за ночь. Семеро 90 00:07:14,280 --> 00:07:19,360 пострадавших, многочисленные травмы и 91 00:07:16,240 --> 00:07:20,800 одна смерть в машине. 92 00:07:19,360 --> 00:07:23,560 Сергей Николаевич, а вы знаете, какой 93 00:07:20,800 --> 00:07:26,039 норматив прибытия скоро на место? 94 00:07:23,560 --> 00:07:27,759 >> Мы опоздали всего на 3 минуты. Машины 95 00:07:26,039 --> 00:07:30,160 ещё вскрывали. 96 00:07:27,759 --> 00:07:32,160 И я врач, а не водитель скорой помощи. 97 00:07:30,160 --> 00:07:34,360 >> Я вас спросил, какой норматив прибытия 98 00:07:32,160 --> 00:07:37,080 скорой на место? 99 00:07:34,360 --> 00:07:37,759 20 минут. Или у вас в Москве другие 100 00:07:37,080 --> 00:07:39,440 нормативы? 101 00:07:37,759 --> 00:07:40,960 >> Слушайте, 102 00:07:39,440 --> 00:07:42,400 почему бы вам не выяснить отношения 103 00:07:40,960 --> 00:07:46,319 напрямую с заведующим и не оставить меня 104 00:07:42,400 --> 00:07:46,319 в покое? Да что ты 105 00:07:50,120 --> 00:07:55,000 Вы что себе позволяете? 106 00:07:53,199 --> 00:07:58,000 Девятая бригада. Выговор или лишение 107 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 премии. 108 00:08:00,120 --> 00:08:04,879 >> Да пошёл ты. 109 00:08:01,840 --> 00:08:07,879 >> А ну сел на место. Вернись на место, я 110 00:08:04,879 --> 00:08:07,879 сказал. 111 00:08:11,720 --> 00:08:17,159 Понятно. 112 00:08:14,000 --> 00:08:18,680 Ладно, коллеги, продолжаем работать. 113 00:08:17,159 --> 00:08:20,440 >> Серёж, 114 00:08:18,680 --> 00:08:22,280 он тут работал в тяжёлые времена, а 115 00:08:20,440 --> 00:08:25,960 заведующим сделали москвича. 116 00:08:22,280 --> 00:08:27,400 >> А я здесь при чём? Да пошёл он. Меня 117 00:08:25,960 --> 00:08:29,759 сюда направили, потому что врачей не 118 00:08:27,400 --> 00:08:32,719 хватает. Я не сам вызвался. А если у 119 00:08:29,759 --> 00:08:36,159 кого-то с этим проблемы, 120 00:08:32,719 --> 00:08:38,159 я найду другую работу. Делов-то. 121 00:08:36,159 --> 00:08:40,039 >> Тебе нужно остыть. 122 00:08:38,159 --> 00:08:42,120 >> Алло, Пауль, ты где? 123 00:08:40,039 --> 00:08:44,080 >> Я прошу тебя. Сейчас просто внимательно 124 00:08:42,120 --> 00:08:45,040 посмотри. 125 00:08:44,080 --> 00:08:48,440 >> Понял. 126 00:08:45,040 --> 00:08:51,959 >> Четына пятнадцатый 127 00:08:48,440 --> 00:08:51,959 теряешь застрой. 128 00:08:54,000 --> 00:08:58,440 >> Эй, 129 00:08:55,310 --> 00:08:58,440 [музыка] 130 00:09:03,519 --> 00:09:07,160 >> это тебе друг. Как по-русски? Фан. 131 00:09:06,040 --> 00:09:08,240 >> Фанфары. 132 00:09:07,160 --> 00:09:11,839 >> Фанфары. 133 00:09:08,240 --> 00:09:11,839 >> Тихо, тихо. Ты что? 134 00:09:12,040 --> 00:09:15,040 Сались. 135 00:09:25,760 --> 00:09:30,560 >> Пиво сзади. 136 00:09:28,519 --> 00:09:32,399 >> Ещё даже двенадцати нет. 137 00:09:30,560 --> 00:09:34,560 >> И мне тоже. Давай. 138 00:09:32,399 --> 00:09:37,000 >> Ты же за рулём. 139 00:09:34,560 --> 00:09:40,000 >> Серёж, это немецкая машинари. Почти 140 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 автопилот. 141 00:09:40,700 --> 00:09:43,889 [музыка] 142 00:09:44,640 --> 00:09:50,560 Машинари ваша после войны по всем лесам 143 00:09:48,079 --> 00:09:51,920 раздолбанной лежит, потому что она не 144 00:09:50,560 --> 00:09:54,279 такая уж и крутая. 145 00:09:51,920 --> 00:09:56,160 >> Танки делал Porsche, а на Porsche ездят 146 00:09:54,279 --> 00:09:58,350 только [ __ ] 147 00:09:56,160 --> 00:10:05,489 понимаешь? 148 00:09:58,350 --> 00:10:05,489 [музыка] 149 00:10:09,839 --> 00:10:13,640 Паль орёт. Сделай потише. 150 00:10:14,240 --> 00:10:21,560 >> Что? Нежны ох. 151 00:10:16,480 --> 00:10:24,800 >> Башка плавится после ночи на скорой. 152 00:10:21,560 --> 00:10:28,360 >> Я же не сплю лишь бы с тобой потусить. 153 00:10:24,800 --> 00:10:30,279 >> Настоящий друг. 154 00:10:28,360 --> 00:10:32,320 >> Куда мы едем? 155 00:10:30,279 --> 00:10:35,320 >> На разведку. 156 00:10:32,320 --> 00:10:35,320 увидишь 157 00:10:40,190 --> 00:10:50,710 [музыка] 158 00:10:52,760 --> 00:10:55,079 у тебя там 159 00:10:53,680 --> 00:10:57,959 >> пардонтос 160 00:10:55,079 --> 00:11:01,440 >> неинтересно он часто попадается и рак 161 00:10:57,959 --> 00:11:02,880 тоже а мне как-то попались импотенция и 162 00:11:01,440 --> 00:11:04,600 страдания. 163 00:11:02,880 --> 00:11:06,360 >> Это не предупреждение. В том случае это 164 00:11:04,600 --> 00:11:09,360 предсказание. 165 00:11:06,360 --> 00:11:09,360 >> Пош. 166 00:11:12,280 --> 00:11:15,409 [музыка] 167 00:11:16,320 --> 00:11:20,880 Прошлый раз откопал у вас тут по 168 00:11:17,880 --> 00:11:20,880 тунецком. 169 00:11:24,519 --> 00:11:27,560 >> А ты знаешь, что стоит в Берлине, 170 00:11:25,959 --> 00:11:28,639 например, жетон погибшего немецкого 171 00:11:27,560 --> 00:11:29,480 солдата? 172 00:11:28,639 --> 00:11:31,720 >> Сколько? 173 00:11:29,480 --> 00:11:34,320 >> Много. Всё, что за Второе мировое 174 00:11:31,720 --> 00:11:35,959 дорого. Всё. 175 00:11:34,320 --> 00:11:37,839 >> Не, я как-то по местам боёв не особо 176 00:11:35,959 --> 00:11:40,519 горю. Мародёр суть. 177 00:11:37,839 --> 00:11:42,160 >> Не я, это ваше. 178 00:11:40,519 --> 00:11:43,279 Зажигалку нашёл у скелета советского 179 00:11:42,160 --> 00:11:45,360 солдата. 180 00:11:43,279 --> 00:11:47,160 >> А он забрал у немца какого-то. Ну, 181 00:11:45,360 --> 00:11:50,200 радовался недолго. 182 00:11:47,160 --> 00:11:52,440 >> В смысле? 183 00:11:50,200 --> 00:11:54,760 У него в черепе осколок торчал, а 184 00:11:52,440 --> 00:11:58,120 зажигалка была в руке. 185 00:11:54,760 --> 00:11:58,120 Так и не покурил. 186 00:11:58,160 --> 00:12:03,760 У меня вообще-то на войне дед погиб. 187 00:12:00,399 --> 00:12:07,079 Под Минском где-то какой-нибудь умник и 188 00:12:03,760 --> 00:12:09,800 его так откопает. Мёртвам всё равно. 189 00:12:07,079 --> 00:12:13,199 О'кей. 190 00:12:09,800 --> 00:12:14,680 >> Представь себе подарок. 191 00:12:13,199 --> 00:12:16,079 >> У меня для тебя, кстати, тоже подарок 192 00:12:14,680 --> 00:12:17,600 есть. 193 00:12:16,079 --> 00:12:19,040 >> О, окей. 194 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 >> Ой, 195 00:12:19,040 --> 00:12:23,320 >> шашилки, 196 00:12:20,320 --> 00:12:23,320 >> шашлыки. 197 00:12:23,519 --> 00:12:26,760 >> А что у меня такая красная 198 00:12:25,519 --> 00:12:29,870 >> рожа-то? А, 199 00:12:26,760 --> 00:12:34,150 >> ну какая есть? 200 00:12:29,870 --> 00:12:39,079 [аплодисменты] 201 00:12:34,150 --> 00:12:43,279 [музыка] 202 00:12:39,079 --> 00:12:43,279 Что-то надоело мне всё это. 203 00:12:46,360 --> 00:12:50,519 Сколько ты сказал, можно поднять у вас 204 00:12:48,959 --> 00:12:52,320 на медалях? 205 00:12:50,519 --> 00:12:53,600 >> Поднять, 206 00:12:52,320 --> 00:12:56,399 >> заработать. 207 00:12:53,600 --> 00:12:58,880 >> Фух, много. 208 00:12:56,399 --> 00:13:00,920 >> А эти вещи найти не очень сложно. 209 00:12:58,880 --> 00:13:04,199 [музыка] 210 00:13:00,920 --> 00:13:07,399 Сейчас сам увидишь. 211 00:13:04,199 --> 00:13:07,399 >> Нам туда. 212 00:13:09,950 --> 00:13:22,160 [музыка] 213 00:13:19,639 --> 00:13:23,720 >> Слез ещё не копали. 214 00:13:22,160 --> 00:13:26,880 >> Почему не копали? 215 00:13:23,720 --> 00:13:29,560 >> Разведка подвела. 216 00:13:26,880 --> 00:13:29,560 >> Серёж. 217 00:13:31,360 --> 00:13:36,399 Смотри, все копают сфронт здесь. Это 218 00:13:33,920 --> 00:13:40,079 сорок третий год. Здесь ваши отступали 219 00:13:36,399 --> 00:13:43,360 сорок первым. Здесь закрепились, 220 00:13:40,079 --> 00:13:46,160 а вот здесь была линия обороны, 221 00:13:43,360 --> 00:13:48,600 но полегли все. 222 00:13:46,160 --> 00:13:50,120 А что-то отсюда уже редкость. 223 00:13:48,600 --> 00:13:54,440 >> Почему 224 00:13:50,120 --> 00:13:54,440 >> так и прошли, вся засыпало, 225 00:13:54,480 --> 00:13:59,030 но кое-что осталось, если развернуться. 226 00:13:57,920 --> 00:14:02,270 Давай. 227 00:13:59,030 --> 00:14:02,270 [музыка] 228 00:14:10,790 --> 00:14:14,150 [музыка] 229 00:14:15,000 --> 00:14:18,959 Кажется, дороги не видно. 230 00:14:21,959 --> 00:14:24,959 Давай. 231 00:14:26,079 --> 00:14:31,519 >> Я смотрю, ты и историю Великой 232 00:14:28,199 --> 00:14:34,000 Отечественной получше меня освоил. 233 00:14:31,519 --> 00:14:35,240 >> Когда это бизнес, лучше всё лучше и 234 00:14:34,000 --> 00:14:37,680 быстрее. 235 00:14:35,240 --> 00:14:39,240 >> Европейский подход. 236 00:14:37,680 --> 00:14:41,560 Да у тебя всё серьёзно? 237 00:14:39,240 --> 00:14:42,920 >> Я боль. 238 00:14:41,560 --> 00:14:45,199 >> Вот одевай. 239 00:14:42,920 --> 00:14:47,560 >> Правильно сказать, надевай. Надеть 240 00:14:45,199 --> 00:14:49,279 одежду. Одеть надежду. 241 00:14:47,560 --> 00:14:49,959 >> Да, учитель, извините. 242 00:14:49,279 --> 00:14:53,839 Надевай. 243 00:14:49,959 --> 00:14:57,600 >> Не надену. Ты её с трупа снял, что ли? 244 00:14:53,839 --> 00:15:00,320 >> Э, ты что, скинёт в земле за год? 245 00:14:57,600 --> 00:15:01,720 >> Эй, Серёж, слушай меня. В конце месяца 246 00:15:00,320 --> 00:15:02,759 тут будет двойное историческая 247 00:15:01,720 --> 00:15:03,560 реконструк. 248 00:15:02,759 --> 00:15:05,759 >> Реконструкция. 249 00:15:03,560 --> 00:15:08,959 >> Реконструкция. Да. Если попадётся 250 00:15:05,759 --> 00:15:10,800 патруль или полиция, вот я лучше буду 251 00:15:08,959 --> 00:15:13,880 похож на реконструктора, 252 00:15:10,800 --> 00:15:17,519 >> чем на немца мародёра. 253 00:15:13,880 --> 00:15:17,519 >> А себе. Что немецкую форму не взял? 254 00:15:18,120 --> 00:15:22,560 Клоун. А, давай, одевай. 255 00:15:23,430 --> 00:15:42,399 [музыка] 256 00:15:39,319 --> 00:15:45,079 Сс ещё не копал. 257 00:15:42,399 --> 00:15:47,120 Мы тут уже 2 часа ходим. 258 00:15:45,079 --> 00:15:48,200 Не так я себе представлял отдых на 259 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 природе. 260 00:15:48,200 --> 00:15:50,920 [музыка] 261 00:15:49,680 --> 00:15:55,720 >> Ты сказал, что будет интересно. 262 00:15:50,920 --> 00:15:55,720 >> Да нет, будет интересно. 263 00:15:56,639 --> 00:16:12,159 Сейчас уйдишь. 264 00:15:59,460 --> 00:16:12,159 [музыка] 265 00:16:18,279 --> 00:16:23,319 Есть. Что там? Давай лопатку. 266 00:16:28,000 --> 00:16:32,560 >> Что это? Сейчас увидишь. 267 00:16:32,959 --> 00:16:38,519 >> Машинка, да. 268 00:16:35,079 --> 00:16:40,800 Сейчас была пулемётная точка. 269 00:16:38,519 --> 00:16:42,759 >> Давай возьмём. 270 00:16:40,800 --> 00:16:46,279 На возьми. 271 00:16:42,759 --> 00:16:46,279 Нахрена тебе? 272 00:16:55,079 --> 00:17:01,800 >> Пойдём дальше. А 273 00:16:57,160 --> 00:17:01,800 >> здесь ничего нет. Давай. 274 00:17:22,439 --> 00:17:25,439 Валы, 275 00:17:25,880 --> 00:17:32,000 слышал, что слышал? 276 00:17:29,440 --> 00:17:35,640 >> Нет. Что было? 277 00:17:32,000 --> 00:17:35,640 Звук какой-то странный. 278 00:17:37,160 --> 00:17:40,160 Окей. 279 00:17:44,360 --> 00:17:49,320 >> Нет ничего. 280 00:17:46,039 --> 00:17:49,320 >> Какой звук? 281 00:17:50,280 --> 00:17:58,640 >> Вот оттуда опять. Серёжа, это блин Даш. 282 00:17:56,080 --> 00:18:01,640 Вот эти два копамят. Там ничего быть не 283 00:17:58,640 --> 00:18:01,640 может. 284 00:18:03,280 --> 00:18:07,440 Давай здесь прокопаем. Блин, перекопали 285 00:18:05,520 --> 00:18:10,679 уже 100 раз. Туда дурак сразу лет, 286 00:18:07,440 --> 00:18:17,520 думает, что будет первым. 287 00:18:10,679 --> 00:18:17,520 Извини, не про тебя. Хочешь, копай сам. 288 00:18:18,919 --> 00:18:27,159 Эх, судьба моя, судьба. 289 00:18:23,200 --> 00:18:27,159 Не один я настолба. 290 00:18:27,280 --> 00:18:35,360 Кем я был и кем я стал? Всё своё сполна 291 00:18:31,960 --> 00:18:38,919 заберём. Сполна и пошла волна. Опять 292 00:18:35,360 --> 00:18:43,080 вперёд набираем ход. Я сказал, брат, всё 293 00:18:38,919 --> 00:18:46,960 моё твоё. Знаю, повезёт. Прямиком через 294 00:18:43,080 --> 00:18:51,120 года от глубины до вершин не забуду 295 00:18:46,960 --> 00:18:54,280 никогда, сколько мы с тобой прошли. 296 00:18:51,120 --> 00:18:58,520 Так давай за впоём. Хоть толпой, хоть 297 00:18:54,280 --> 00:19:01,200 вдвоём. Знают весь год очень быстро 298 00:18:58,520 --> 00:19:03,240 пройдёт. Нормально. 299 00:19:01,200 --> 00:19:04,400 >> Вот ты попробуй отдежурить сутки на 300 00:19:03,240 --> 00:19:07,400 скорое. Вот тогда поймёшь, что такое 301 00:19:04,400 --> 00:19:07,400 устал. 302 00:19:08,850 --> 00:19:12,060 [музыка] 303 00:19:16,880 --> 00:19:19,880 >> Что? 304 00:19:21,360 --> 00:19:28,640 [музыка] 305 00:19:25,640 --> 00:19:28,640 Давай. 306 00:19:50,679 --> 00:19:57,600 Всё, пришли. Доволен. А 2 часа пожарали. 307 00:20:00,840 --> 00:20:04,360 Надо валить отсюда 308 00:20:06,400 --> 00:20:09,780 шать 309 00:20:08,039 --> 00:20:15,839 быстрее. 310 00:20:09,780 --> 00:20:15,839 [музыка] 311 00:20:21,520 --> 00:20:26,919 Это что? Это что такое? 312 00:20:24,400 --> 00:20:30,080 Обстре. Какой обстрел? Только в 313 00:20:26,919 --> 00:20:33,799 четырнадцатом стреляю с наши пять. Это 314 00:20:30,080 --> 00:20:38,640 пушки. Какие пушки? Мы за Донецком. За 315 00:20:33,799 --> 00:20:38,640 сюда не добьёт. Это пушки. 316 00:20:38,770 --> 00:20:45,159 [музыка] 317 00:20:41,520 --> 00:20:46,600 Во, нормально. Оттуда воздухом тянет. 318 00:20:45,159 --> 00:20:52,320 Идём. 319 00:20:46,600 --> 00:20:52,320 >> Эй, эй, вы там живы? Живы. Помогите. 320 00:20:53,559 --> 00:20:56,640 Руку давай. 321 00:21:03,080 --> 00:21:08,159 Там ещё один. Давай руку. 322 00:21:37,120 --> 00:21:45,000 Про какая батальон? Кто такие? Тебя 323 00:21:40,679 --> 00:21:48,559 кодуло. Слышишь меня? Документы есть? А 324 00:21:45,000 --> 00:21:50,440 ну встать, встать. Сли, товарищ капитан, 325 00:21:48,559 --> 00:21:52,559 непонятно откуда взялись. С нового 326 00:21:50,440 --> 00:21:57,200 батальона похожи. 327 00:21:52,559 --> 00:21:58,919 Форма чистенькая, новенькая. Зелёные 328 00:21:57,200 --> 00:22:00,799 шапёры похожи. 329 00:21:58,919 --> 00:22:02,880 >> Это кстати, 330 00:22:00,799 --> 00:22:05,760 бери его, пусть разминирует. За мной 331 00:22:02,880 --> 00:22:09,640 >> есть. А ну пошно. 332 00:22:05,760 --> 00:22:09,640 Пошли сюда. 333 00:22:22,900 --> 00:22:26,960 [аплодисменты] 334 00:22:24,640 --> 00:22:33,039 Что с ним? Мёртвый. 335 00:22:26,960 --> 00:22:33,039 >> Этот тоже не живой. А этот живой, вроде. 336 00:22:41,400 --> 00:22:47,480 Всё крепко. А, держаться, браться, 337 00:22:44,600 --> 00:22:50,480 держаться. Понял, 338 00:22:47,480 --> 00:22:52,919 >> патроны. 339 00:22:50,480 --> 00:22:57,320 Понял, понял. Есть, товарищ генерал. 340 00:22:52,919 --> 00:22:57,320 Идёт атака. Идёт. 341 00:22:58,240 --> 00:23:01,240 >> Волган. 342 00:23:02,400 --> 00:23:08,440 >> Джом в атаку вперёд. 343 00:23:05,799 --> 00:23:10,799 Вперёд в атаку, в атаку. 344 00:23:08,440 --> 00:23:15,679 >> Давайте не надо. Нет. 345 00:23:10,799 --> 00:23:15,679 >> Я не знаю, сейчас не пройти. Нас разны 346 00:23:16,799 --> 00:23:22,200 мать, что происходит? Приказ атаковать. 347 00:23:23,520 --> 00:23:26,520 Пошёл. 348 00:23:34,400 --> 00:23:37,400 Команду, 349 00:23:38,120 --> 00:23:41,120 >> товарищи, 350 00:23:41,600 --> 00:23:45,919 >> в атаку за мной, 351 00:23:50,370 --> 00:23:55,799 [музыка] 352 00:23:52,799 --> 00:23:55,799 легенант. 353 00:23:56,460 --> 00:24:01,710 [музыка] 354 00:24:05,400 --> 00:24:09,679 Бойцы, 355 00:24:07,159 --> 00:24:13,520 служи мою команду. 356 00:24:09,679 --> 00:24:13,520 Приготовиться катание. 357 00:24:17,960 --> 00:24:23,840 >> Вставать. 358 00:24:20,640 --> 00:24:26,840 Командуй, сержант, я с вами. 359 00:24:23,840 --> 00:24:26,840 Командуй. 360 00:24:28,039 --> 00:24:31,279 Ну, брата! 361 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 Ура! 362 00:24:38,120 --> 00:24:48,760 [аплодисменты] 363 00:24:44,360 --> 00:24:48,760 Вперёд! В атаку! 364 00:25:15,870 --> 00:25:19,700 [музыка] 365 00:25:23,050 --> 00:25:39,910 [музыка] 366 00:25:50,360 --> 00:25:53,360 А 367 00:26:06,720 --> 00:26:09,039 вперёд 368 00:26:48,080 --> 00:26:51,180 [музыка] 369 00:27:26,120 --> 00:27:34,240 Разворачивай пулемёт. Давай, давай, 370 00:27:29,520 --> 00:27:34,240 прикрывай наступающий. За мной. 371 00:27:38,000 --> 00:27:40,640 Кого? 372 00:27:39,720 --> 00:27:42,960 Контуженный, что ли? 373 00:27:40,640 --> 00:27:44,760 >> Да какой там? Обосрался от страха. 374 00:27:42,960 --> 00:27:46,840 Делай, делай. Или что? Под трибунал 375 00:27:44,760 --> 00:27:48,000 захотел. Давай. 376 00:27:46,840 --> 00:27:50,240 >> Да не древ. Где их возьмёшь 377 00:27:48,000 --> 00:27:51,480 трибунальщиков-то? Вчера заминировали, 378 00:27:50,240 --> 00:27:52,120 думали, будем отступать. 379 00:27:51,480 --> 00:27:56,679 >> Ну пошли, пошли. 380 00:27:52,120 --> 00:27:56,679 >> Сегодня может наши танки пойдут. Давай. 381 00:28:03,120 --> 00:28:05,559 >> Давай. 382 00:28:06,640 --> 00:28:09,640 Иди. 383 00:28:17,640 --> 00:28:21,480 >> Слушай, а что он бешенели-то? Найди ему. 384 00:28:19,799 --> 00:28:24,799 >> Да ладно, накой найму. Това капитан 385 00:28:21,480 --> 00:28:27,799 >> старшина, найди. 386 00:28:24,799 --> 00:28:27,799 >> Есть. 387 00:28:29,240 --> 00:28:32,240 Правее. 388 00:28:34,490 --> 00:28:46,760 [музыка] 389 00:28:43,519 --> 00:28:46,760 Э, боец, 390 00:28:48,519 --> 00:28:53,919 >> боец, ты чего? Во-первых, правее, а 391 00:28:51,840 --> 00:28:56,240 во-вторых, один наушник снимай, а то 392 00:28:53,919 --> 00:28:59,279 танк сзади пойдёт, а ты не услышишь, что 393 00:28:56,240 --> 00:29:02,279 зелёный совсем. 394 00:28:59,279 --> 00:29:02,279 Эх, 395 00:29:07,330 --> 00:29:11,440 [музыка] 396 00:29:08,880 --> 00:29:13,399 >> ладно, несы. 397 00:29:11,440 --> 00:29:14,559 Откуда сам? 398 00:29:13,399 --> 00:29:17,559 >> Петер, 399 00:29:14,559 --> 00:29:17,559 >> что? 400 00:29:17,640 --> 00:29:22,840 >> Ленинград. 401 00:29:18,919 --> 00:29:24,080 >> Ленинград. Капитан. Вот капитан. Я ещё 402 00:29:22,840 --> 00:29:27,080 лопатку сопёну нашёл. 403 00:29:24,080 --> 00:29:27,080 >> Пошёл. 404 00:29:35,519 --> 00:29:40,480 Держи 405 00:29:37,279 --> 00:29:40,480 и лопатку. 406 00:29:47,039 --> 00:29:50,600 Что нам делится-то? 407 00:29:51,060 --> 00:29:55,670 [музыка] 408 00:29:53,840 --> 00:30:09,230 О. 409 00:29:55,670 --> 00:30:09,230 [музыка] 410 00:30:10,240 --> 00:30:13,480 Там курицы 411 00:30:22,559 --> 00:30:29,840 >> [ __ ] ранили. Я умру. 412 00:30:27,320 --> 00:30:32,200 Кося, найди врача. 413 00:30:29,840 --> 00:30:33,159 >> Я посмотрю. Дай посмотрю. Дай. 414 00:30:32,200 --> 00:30:36,840 >> Нет. Найти врача. 415 00:30:33,159 --> 00:30:39,320 >> Я врач. Я врач. Я помогу. Покажи. 416 00:30:36,840 --> 00:30:41,840 Кровь не очень тёмная. Значит, крупные 417 00:30:39,320 --> 00:30:45,039 сосуды и органы не задеты. Я должен 418 00:30:41,840 --> 00:30:48,760 посмотреть. Слышишь меня? 419 00:30:45,039 --> 00:30:48,760 Тихо, тихо, тихо, тихо. 420 00:30:49,279 --> 00:30:54,640 Ну что там? 421 00:30:52,120 --> 00:30:58,240 А, больно. 422 00:30:54,640 --> 00:31:00,840 Не страшно. Касательно. Глубоко он, но 423 00:30:58,240 --> 00:31:03,919 касательно. Надо только промыть и 424 00:31:00,840 --> 00:31:06,159 перевязку сделать. Дай, зажми здесь. 425 00:31:03,919 --> 00:31:07,760 Держи. Вот так держи. Не бойся, всё 426 00:31:06,159 --> 00:31:12,159 будет хорошо. Слышишь меня? Я найду 427 00:31:07,760 --> 00:31:12,159 спирт и би. Понял меня? 428 00:31:18,370 --> 00:31:26,110 [музыка] 429 00:31:22,880 --> 00:31:28,720 Ну, боец, ты меня никогда не откапывал. 430 00:31:26,110 --> 00:31:31,639 [музыка] 431 00:31:28,720 --> 00:31:32,600 >> Откапывал. 432 00:31:31,639 --> 00:31:34,240 Они были старые. 433 00:31:32,600 --> 00:31:37,440 >> Чего мямлишь? Давай, у нас времени не 434 00:31:34,240 --> 00:31:37,440 весь день. 435 00:31:39,559 --> 00:31:47,799 Panzer abermin Lektion 4. 436 00:31:44,399 --> 00:31:47,799 Okay, freen. 437 00:31:49,360 --> 00:31:53,880 Falls Panzermine während der Ausgrabung 438 00:31:51,480 --> 00:31:56,080 gefunden werden, 439 00:31:53,880 --> 00:31:59,519 sollen sie folgenderweise 440 00:31:56,080 --> 00:31:59,519 entschärft werden. 441 00:31:59,720 --> 00:32:03,029 [музыка] 442 00:32:03,519 --> 00:32:08,480 Что ты сказал, боец? 443 00:32:05,960 --> 00:32:10,120 Молится он, точ капитан. Антисоветчина 444 00:32:08,480 --> 00:32:14,919 разводит. 445 00:32:10,120 --> 00:32:17,159 >> Да ладно, дай огоньку. 446 00:32:14,919 --> 00:32:20,880 >> Убедиться в том, что мина установлена в 447 00:32:17,159 --> 00:32:20,880 извлекаемое положение. 448 00:32:21,480 --> 00:32:25,960 Вивентит взрыватель из Мина. 449 00:32:26,780 --> 00:32:31,240 [музыка] 450 00:32:28,279 --> 00:32:33,280 Винчевать взрыватель следует 451 00:32:31,240 --> 00:32:36,440 против часовой стрелки. 452 00:32:33,280 --> 00:32:36,440 [музыка] 453 00:32:51,200 --> 00:32:57,440 [музыка] 454 00:32:55,320 --> 00:33:01,159 Перевести взрывателя из боевого 455 00:32:57,440 --> 00:33:03,830 положения в транспортное 456 00:33:01,159 --> 00:33:09,319 и вентить в мину. 457 00:33:03,830 --> 00:33:09,319 [музыка] 458 00:33:12,870 --> 00:33:16,000 [музыка] 459 00:33:17,760 --> 00:33:25,000 снять минус с места установки 460 00:33:20,720 --> 00:33:25,000 и очистить её от грунта. 461 00:33:25,140 --> 00:33:28,209 [музыка] 462 00:33:38,159 --> 00:33:41,310 и осмотреть на предмет объявления 463 00:33:40,159 --> 00:33:52,000 повреждения. 464 00:33:41,310 --> 00:33:55,039 [музыка] 465 00:33:52,000 --> 00:34:00,159 >> Эй, есть всё 466 00:33:55,039 --> 00:34:03,200 >> чудной какой. Ну хоть дело делает. 467 00:34:00,159 --> 00:34:04,440 >> Молодцом. Давай остальные. Остальные 468 00:34:03,200 --> 00:34:07,080 давай 469 00:34:04,440 --> 00:34:09,200 >> посмотри за ним. Как закончит, пусть 470 00:34:07,080 --> 00:34:12,200 отдыхает. 471 00:34:09,200 --> 00:34:12,200 Есть. 472 00:34:30,639 --> 00:34:33,859 [музыка] 473 00:34:52,330 --> 00:34:55,949 [музыка] 474 00:35:00,240 --> 00:35:03,240 Серёжа, 475 00:35:12,880 --> 00:35:17,359 не знаю, этого быть не может, но это 476 00:35:15,040 --> 00:35:20,320 есть здесь. Я думал, у меня крыша 477 00:35:17,359 --> 00:35:23,359 съехала, похоль. 478 00:35:20,320 --> 00:35:25,200 Это же Красная армия, это же война. Не 479 00:35:23,359 --> 00:35:27,359 рассказывай мне, что это. Я сейчас 2 480 00:35:25,200 --> 00:35:31,359 часа противотанковые мины обзреживал. Я 481 00:35:27,359 --> 00:35:33,040 всё знаю: форму, медали, знаки отличия. 482 00:35:31,359 --> 00:35:35,640 Это то, что я откапывал по такое 483 00:35:33,040 --> 00:35:36,880 возможно. А 484 00:35:35,640 --> 00:35:39,520 я, кстати, в интернете прочитал. 485 00:35:36,880 --> 00:35:44,440 >> Интернет? Причём тут интернет намшается? 486 00:35:39,520 --> 00:35:47,320 Серёжа, смотри, это мне солдат один дал 487 00:35:44,440 --> 00:35:51,560 на самый крутке. Читай. 488 00:35:47,320 --> 00:35:56,680 1941 год скоро наступление 489 00:35:51,560 --> 00:36:00,160 нужно возвращаться лет надо припадом 490 00:35:56,680 --> 00:36:02,359 был как да никак с одной стороны зашли с 491 00:36:00,160 --> 00:36:03,000 другой вышли вот другая сторона она 492 00:36:02,359 --> 00:36:08,720 здесь 493 00:36:03,000 --> 00:36:08,720 >> э что орёте днём не нарались ну-ка тихо 494 00:36:12,750 --> 00:36:15,860 [музыка] 495 00:36:29,930 --> 00:36:38,010 [музыка] 496 00:36:41,160 --> 00:36:47,839 Блин, как же мы Я сперва не сразу, а 497 00:36:45,240 --> 00:36:52,640 орали ещё. А если бы он 498 00:36:47,839 --> 00:36:52,640 >> Ты что, Сю? О чём ты говоришь? 499 00:36:53,800 --> 00:36:57,079 >> Ты ведь немец, 500 00:36:55,319 --> 00:36:59,640 >> правда? А я уже забыл. 501 00:36:57,079 --> 00:37:00,839 >> Твой акцент. Они же за него могут 502 00:36:59,640 --> 00:37:02,800 догадаться. 503 00:37:00,839 --> 00:37:07,280 >> Я филолог и русский знаю лучше тебя. 504 00:37:02,800 --> 00:37:07,280 >> Да. На бумаге. А так у тебя есть акцент. 505 00:37:09,520 --> 00:37:13,680 А как, как ты с ними разговаривал, когда 506 00:37:12,000 --> 00:37:16,160 мину разбирал? Да никак. Учал всё время 507 00:37:13,680 --> 00:37:19,640 почти шум. 508 00:37:16,160 --> 00:37:22,839 >> Хорошо, хорошо. А сейчас давай тихо. Да, 509 00:37:19,640 --> 00:37:22,839 лучше тихо. 510 00:37:26,400 --> 00:37:29,400 Или 511 00:37:30,800 --> 00:37:36,400 >> ты чего делаешь? А 512 00:37:33,760 --> 00:37:40,000 это что будет? 513 00:37:36,400 --> 00:37:40,000 Замаскируем акцент. 514 00:37:42,640 --> 00:37:45,640 Стороно. 515 00:37:46,960 --> 00:37:53,110 Если что, тебя осколком горло 516 00:37:49,800 --> 00:37:54,319 поцарапало. Понял? 517 00:37:53,110 --> 00:37:57,040 [музыка] 518 00:37:54,319 --> 00:37:59,319 Вот. И что теперь совсем не говорит? А 519 00:37:57,040 --> 00:38:03,720 >> говорите, 520 00:37:59,319 --> 00:38:07,160 ну так типа с трудом хрипло. Понял? 521 00:38:03,720 --> 00:38:09,200 Скроет акцент. Давай похрепи. Давай, 522 00:38:07,160 --> 00:38:14,079 давай, давай. 523 00:38:09,200 --> 00:38:14,079 Ладно, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 524 00:38:15,319 --> 00:38:20,000 Товарищ капитан, 525 00:38:17,680 --> 00:38:23,319 мне трудно говорить, 526 00:38:20,000 --> 00:38:25,480 я ранен, но у меня осколокшие. А ещё я 527 00:38:23,319 --> 00:38:27,920 сбор живы, поэтому не обращайте 528 00:38:25,480 --> 00:38:28,760 внимания, пожалуйста. 529 00:38:27,920 --> 00:38:30,880 >> Вот так. 530 00:38:28,760 --> 00:38:33,800 >> Отлично. 531 00:38:30,880 --> 00:38:34,280 Да. И тебя зовут не Пауль, а Павел. 532 00:38:33,800 --> 00:38:36,839 >> Павел. 533 00:38:34,280 --> 00:38:39,200 >> Паша, понял? 534 00:38:36,839 --> 00:38:42,440 >> Есть курить? 535 00:38:39,200 --> 00:38:42,440 Да, есть. 536 00:38:42,680 --> 00:38:48,000 Эти кончатся всё будем самые кроткие 537 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 делать. 538 00:38:56,520 --> 00:39:02,489 >> Надо сваливать отсюда. 539 00:38:58,900 --> 00:39:02,489 [музыка] 540 00:39:03,319 --> 00:39:08,119 Может нас завалила и мы умерли. Это 541 00:39:06,280 --> 00:39:10,640 какой-то ад. 542 00:39:08,119 --> 00:39:12,880 >> Да не знаю. Неси ерунду. Надо найти этот 543 00:39:10,640 --> 00:39:16,200 блиндаж и пройти обратно. 544 00:39:12,880 --> 00:39:18,300 >> А, да, так просто найти блиндаж. 545 00:39:16,200 --> 00:39:26,079 Давай посмотрим. 546 00:39:18,300 --> 00:39:27,920 [музыка] 547 00:39:26,079 --> 00:39:31,040 Смотри, 548 00:39:27,920 --> 00:39:33,960 каждая точка - это блиндаж. 549 00:39:31,040 --> 00:39:35,710 А сколько заваленных или пустых, 550 00:39:33,960 --> 00:39:40,969 это мы не знаем. 551 00:39:35,710 --> 00:39:40,969 [музыка] 552 00:39:42,040 --> 00:39:45,520 Это не так просто. 553 00:39:49,440 --> 00:39:52,670 [музыка] 554 00:39:53,119 --> 00:39:58,440 Ты сможешь вспомнить, где мы были? Хотя 555 00:39:55,280 --> 00:39:58,440 бы примерно 556 00:40:00,880 --> 00:40:07,400 тоже нет. В этой линии или в той 557 00:40:05,079 --> 00:40:10,640 два линии за это было 558 00:40:07,400 --> 00:40:10,640 я не знаю. 559 00:40:12,160 --> 00:40:18,130 >> Тихо ты свои. 560 00:40:15,200 --> 00:40:26,449 Ты же пулю захотел. 561 00:40:18,130 --> 00:40:26,449 [музыка] 562 00:40:28,750 --> 00:40:32,840 [музыка] 563 00:40:35,560 --> 00:40:41,960 Товарищ майор, 564 00:40:36,400 --> 00:40:41,960 >> не надо, садись. Чая горячего дайте ей. 565 00:40:42,200 --> 00:40:45,560 >> Что так долго? 566 00:40:46,760 --> 00:40:51,079 Ты ранена? 567 00:40:48,839 --> 00:40:52,640 >> Да, наверное, зацепила. Ничего. Мы 568 00:40:51,079 --> 00:40:54,760 нарвались на немецкий патруль. 569 00:40:52,640 --> 00:40:58,079 >> Егор, врача найди. 570 00:40:54,760 --> 00:41:00,440 >> Есть. Кроме тебя раненый ещё есть. 571 00:40:58,079 --> 00:41:04,200 >> Старшина Зайцев, молодой этот, фамилии 572 00:41:00,440 --> 00:41:05,359 не помню. И Саша, лейтенант Морозов. 573 00:41:04,200 --> 00:41:07,160 >> Убиты. 574 00:41:05,359 --> 00:41:08,599 >> Лейтенанты Зайцев ранены. Нам нужен 575 00:41:07,160 --> 00:41:11,200 врач. Мы вернёмся. Мы не бросим. 576 00:41:08,599 --> 00:41:13,560 >> Понятно. Всё понятно. Что с танками? 577 00:41:11,200 --> 00:41:15,440 Всё плохо, товарищ майор. Танков много, 578 00:41:13,560 --> 00:41:17,680 лёгких почти нет. В основном средние. 579 00:41:15,440 --> 00:41:21,040 >> Много это как? А взвод? 580 00:41:17,680 --> 00:41:23,160 >> Скорее танковая рота. 581 00:41:21,040 --> 00:41:25,319 Два десятка где-то. И это только в 582 00:41:23,160 --> 00:41:28,220 авангарде. Они пока готовятся к 583 00:41:25,319 --> 00:41:31,370 наступлению, но осталось недолго. 584 00:41:28,220 --> 00:41:31,370 [музыка] 585 00:41:35,800 --> 00:41:41,160 >> Так что штаб говорит? Танки к нам 586 00:41:38,680 --> 00:41:42,680 придут. Если придут, то не раньше, чем 587 00:41:41,160 --> 00:41:46,599 через несколько дней. Раньше не успеют. 588 00:41:42,680 --> 00:41:46,599 Врица по всему фронту ломит. 589 00:41:53,720 --> 00:42:00,720 Вот этот, говорит, на врача учился, 590 00:41:57,560 --> 00:42:03,720 но другого всё равно нет. 591 00:42:00,720 --> 00:42:03,720 Перевязывай. 592 00:42:05,160 --> 00:42:10,400 >> Товарищ майор. 593 00:42:07,960 --> 00:42:12,800 >> Если мы не отступим за линию 594 00:42:10,400 --> 00:42:14,480 противотанковых орудий, они нас сомнут. 595 00:42:12,800 --> 00:42:18,720 Не сегодня, так завтра. 596 00:42:14,480 --> 00:42:18,720 >> Что? Отступить. 597 00:42:18,760 --> 00:42:24,440 Цар могил - это стратегическая высота. 598 00:42:20,920 --> 00:42:24,440 Это ключ к Донбассу. 599 00:42:25,760 --> 00:42:30,319 >> Пока она наша, Донбасс наш. 600 00:42:27,319 --> 00:42:31,920 >> Да погоди, Петя, подожди. Бинт нужен 601 00:42:30,319 --> 00:42:35,800 >> на у меня последний. 602 00:42:31,920 --> 00:42:35,800 >> А ну показывай, где они. 603 00:42:36,319 --> 00:42:38,599 >> Все на левом фланги. Штук пять по 604 00:42:38,200 --> 00:42:40,160 центру. 605 00:42:38,599 --> 00:42:41,720 >> Товарищ майор. 606 00:42:40,160 --> 00:42:44,200 >> Мы можем перекинуть противотанковое 607 00:42:41,720 --> 00:42:45,559 оружие с правого фланга, заминировать 608 00:42:44,200 --> 00:42:47,559 подходы, это поможет. 609 00:42:45,559 --> 00:42:50,520 >> Но только не против танковой роты. 610 00:42:47,559 --> 00:42:52,280 Столько не удержим. 611 00:42:50,520 --> 00:42:54,040 >> Думаете, что надо отступить за 612 00:42:52,280 --> 00:42:56,119 противотанковое? 613 00:42:54,040 --> 00:42:57,920 >> Сдадим саур могилу. Это значит враг у 614 00:42:56,119 --> 00:43:01,640 Ростова. 615 00:42:57,920 --> 00:43:01,640 Этого допустить нельзя. 616 00:43:01,890 --> 00:43:05,080 [музыка] 617 00:43:14,240 --> 00:43:18,599 >> Рустам, догоняй его, попробуй 618 00:43:16,400 --> 00:43:20,160 поговорить. 619 00:43:18,599 --> 00:43:23,160 >> Товарищ майор. Я могу пока 620 00:43:20,160 --> 00:43:23,160 >> Нет. 621 00:43:38,359 --> 00:43:41,720 Кто? 622 00:43:40,280 --> 00:43:44,400 Кто это был? 623 00:43:41,720 --> 00:43:48,280 >> Зампальник наш. Уверен, что спать нам 624 00:43:44,400 --> 00:43:50,440 нельзя. Вы немцев не остановите. 625 00:43:48,280 --> 00:43:53,440 Здесь не остановите. 626 00:43:50,440 --> 00:43:53,440 Вы 627 00:43:54,000 --> 00:43:57,520 тоже мне новость. 628 00:43:58,559 --> 00:44:02,880 >> Ну что там? 629 00:43:59,480 --> 00:44:05,119 >> Приказано отбиваться. Не отступаем. 630 00:44:02,880 --> 00:44:06,800 >> Да нам же конец тогда. Да нам так и так 631 00:44:05,119 --> 00:44:07,960 конец. 632 00:44:06,800 --> 00:44:11,040 Идём за нашими. 633 00:44:07,960 --> 00:44:13,000 >> Конечно, заодно гранаты патроны соберём. 634 00:44:11,040 --> 00:44:15,599 Дениска может снимет кого. И танки 635 00:44:13,000 --> 00:44:18,160 получше посмотрим. Ты пойдёшь с нами? 636 00:44:15,599 --> 00:44:22,860 Там раненые остались. Бегом. Меня 637 00:44:18,160 --> 00:44:39,860 посмотий ты нам. Поспи завтра умирать. 638 00:44:22,860 --> 00:44:39,860 [музыка] 639 00:44:48,640 --> 00:44:53,559 О, там, там, там, там, там, 640 00:44:57,839 --> 00:45:02,319 >> а куда мы идём? 641 00:45:00,200 --> 00:45:06,599 >> Тише говори. 642 00:45:02,319 --> 00:45:07,559 К немцам идём. Точная разведка. 643 00:45:06,599 --> 00:45:11,160 >> Чего? 644 00:45:07,559 --> 00:45:11,160 >> К немцам идём. 645 00:45:15,640 --> 00:45:20,680 >> А я-то вам зачем? 646 00:45:17,720 --> 00:45:24,000 >> В прошлый раз не смогли. Напоролись. 647 00:45:20,680 --> 00:45:26,640 Нас семером было, а осталось трое. 648 00:45:24,000 --> 00:45:30,359 Двоих раненых. Лёшу Зайцеву и лейтенанта 649 00:45:26,640 --> 00:45:32,040 нашего. Оставить пришлось. 650 00:45:30,359 --> 00:45:35,440 Вряд ли они живы, конечно. 651 00:45:32,040 --> 00:45:38,720 >> Заткнись уже. А 652 00:45:35,440 --> 00:45:38,720 живы они? 653 00:45:45,839 --> 00:45:53,079 >> Да у Светки с лейтенантом там что-то 654 00:45:48,480 --> 00:45:53,079 было. Так, может, он жив? 655 00:46:02,070 --> 00:46:06,729 [музыка] 656 00:46:09,010 --> 00:46:17,119 [музыка] 657 00:46:13,280 --> 00:46:19,420 Чёрт, что вас? Я сегодня у вашего 658 00:46:17,119 --> 00:46:22,499 памятника стоял. 659 00:46:19,420 --> 00:46:22,499 [музыка] 660 00:46:23,599 --> 00:46:26,599 für 661 00:46:28,250 --> 00:46:32,440 [музыка] 662 00:46:33,440 --> 00:46:39,040 с вами не останусь, 663 00:46:35,760 --> 00:46:42,040 но уж нет, мой фамилии на памятнике не 664 00:46:39,040 --> 00:46:42,040 будет. 665 00:46:46,310 --> 00:46:49,389 [музыка] 666 00:46:52,280 --> 00:46:57,119 Ты куда? Там нет никого. Мина попала с 667 00:46:55,000 --> 00:46:58,440 той стороны. Настил обрушился. Полезешь 668 00:46:57,119 --> 00:47:00,079 завалить может? 669 00:46:58,440 --> 00:47:02,440 >> Нормально всё. Не надо. 670 00:47:00,079 --> 00:47:06,559 >> Да зачем тебе надо? 671 00:47:02,440 --> 00:47:06,559 >> Безмодежал отына. 672 00:47:14,720 --> 00:47:19,920 Ein heißes Wasser besoffen. 673 00:47:20,359 --> 00:47:23,960 Ich kann es kaum erwarten. 674 00:47:25,730 --> 00:47:28,780 [музыка] 675 00:47:33,810 --> 00:47:37,099 [музыка] 676 00:47:39,200 --> 00:47:42,000 Нашёл 677 00:47:41,079 --> 00:47:46,559 >> что? 678 00:47:42,000 --> 00:47:46,559 >> Ну письмо от жены. 679 00:47:47,359 --> 00:47:53,200 Да, нашёл, 680 00:47:50,200 --> 00:47:53,200 нашёл. 681 00:47:55,320 --> 00:48:02,160 [музыка] 682 00:48:00,079 --> 00:48:06,480 Давай посмотрю. 683 00:48:02,160 --> 00:48:08,520 Тут нечего смотреть, парень, он готов. 684 00:48:06,480 --> 00:48:10,800 Лёха жёт ранила. Сейчас у него в груди 685 00:48:08,520 --> 00:48:15,920 три дырки. 686 00:48:10,800 --> 00:48:15,920 Фриц нашли его. Он карман себе вывернут. 687 00:48:20,230 --> 00:48:24,920 [музыка] 688 00:48:23,079 --> 00:48:28,319 >> Да. 689 00:48:24,920 --> 00:48:28,319 Точно. Фредни. 690 00:48:29,720 --> 00:48:34,280 Командир сам застрелился. 691 00:48:32,880 --> 00:48:35,960 >> Молодец. 692 00:48:34,280 --> 00:48:38,400 >> Что ты мелишь? А 693 00:48:35,960 --> 00:48:42,119 >> не надо Светку, он прав. 694 00:48:38,400 --> 00:48:42,119 Ну какой у него был выбор? 695 00:48:47,079 --> 00:48:51,760 >> Отпусти. А 696 00:48:49,520 --> 00:48:54,760 отпусти. Не надо. 697 00:48:51,760 --> 00:48:54,760 Денисд. 698 00:49:09,650 --> 00:49:13,880 [музыка] 699 00:49:11,559 --> 00:49:15,599 У нас задача 700 00:49:13,880 --> 00:49:16,119 похоронить их. 701 00:49:15,599 --> 00:49:19,640 >> Свет. 702 00:49:16,119 --> 00:49:23,280 >> Похороните их. Они же наши. 703 00:49:19,640 --> 00:49:23,280 >> Возвращаемся по отдельности. 704 00:49:23,359 --> 00:49:26,359 Добро. 705 00:49:38,740 --> 00:49:41,920 [музыка] 706 00:50:04,440 --> 00:50:12,440 [музыка] 707 00:50:10,559 --> 00:50:16,200 Войск Красной армии вооружением и 708 00:50:12,440 --> 00:50:19,000 материальной частью. Сроки указаны 709 00:50:16,200 --> 00:50:20,799 >> тебе чего? 710 00:50:19,000 --> 00:50:21,760 >> Тихо, Рустами, я его знаю. Это из 711 00:50:20,799 --> 00:50:26,920 сапёров. 712 00:50:21,760 --> 00:50:26,920 >> А ну проходи к нам, садись. 713 00:50:27,640 --> 00:50:32,799 >> Ух, головорез. Оружие-то своё оставь. 714 00:50:38,079 --> 00:50:44,400 А это когда успел? 715 00:50:40,799 --> 00:50:44,400 >> А это ничего. 716 00:50:46,200 --> 00:50:52,520 >> Посуда есть. 717 00:50:49,000 --> 00:50:52,520 Дай там чего-нибудь. 718 00:50:52,680 --> 00:50:55,680 >> Наливай. 719 00:51:06,559 --> 00:51:09,799 Спест. 720 00:51:07,680 --> 00:51:13,200 >> А ваше благородие 721 00:51:09,799 --> 00:51:13,200 желает шнапс. 722 00:51:15,119 --> 00:51:18,319 Ну, братцы, 723 00:51:22,520 --> 00:51:25,440 >> за победу, 724 00:51:23,880 --> 00:51:28,440 >> за победу. 725 00:51:25,440 --> 00:51:28,440 Победа. 726 00:51:40,680 --> 00:51:44,480 Так вот 727 00:51:42,400 --> 00:51:47,599 Кравцупёрся, как баран. Я ему пытался 728 00:51:44,480 --> 00:51:48,599 объяснить и так это он всё про своё и 729 00:51:47,599 --> 00:51:50,839 про своё. 730 00:51:48,599 --> 00:51:53,480 >> Держи. 731 00:51:50,839 --> 00:51:54,960 Ну, а чего ты хочешь? Если мы отступим 732 00:51:53,480 --> 00:51:56,160 без приказа, его уже первого к стенке, 733 00:51:54,960 --> 00:51:59,520 так что, ну, 734 00:51:56,160 --> 00:52:01,640 >> придётся держать, 735 00:51:59,520 --> 00:52:03,520 >> мины там класть, 736 00:52:01,640 --> 00:52:04,799 оружие противотанковое. 737 00:52:03,520 --> 00:52:07,079 Артиллерия поможет? 738 00:52:04,799 --> 00:52:08,880 >> Да вряд ли. Драпают они. 739 00:52:07,079 --> 00:52:11,079 >> Значит, мы прикроем, пока не организуют 740 00:52:08,880 --> 00:52:13,680 новую линию обороны. Боеприпасы беречь, 741 00:52:11,079 --> 00:52:15,040 стрелять сблизи. Сожём несколько танков, 742 00:52:13,680 --> 00:52:17,480 они повернут. 743 00:52:15,040 --> 00:52:18,000 >> Да не повернут тачки. Не остановить нам 744 00:52:17,480 --> 00:52:20,119 столько. А 745 00:52:18,000 --> 00:52:22,799 >> у нас выбора нет. 746 00:52:20,119 --> 00:52:25,799 Это точно. 747 00:52:22,799 --> 00:52:25,799 >> Наливай. 748 00:52:36,599 --> 00:52:39,839 Давай, мужики. 749 00:52:40,000 --> 00:52:43,559 Да, будем 750 00:52:52,000 --> 00:52:55,839 >> уберите. 751 00:52:53,440 --> 00:53:00,559 >> Да, давай, давай. 752 00:52:55,839 --> 00:53:00,559 О, добро это. 753 00:53:00,960 --> 00:53:09,640 Так, мы здесь. Немцы ударят отсюда с 754 00:53:04,960 --> 00:53:09,640 левого фланга. Это их первая танковая. 755 00:53:10,280 --> 00:53:17,240 Это зауловка. 756 00:53:13,920 --> 00:53:17,240 >> Она самая. 757 00:53:19,640 --> 00:53:25,200 >> Это мисчка. 758 00:53:22,240 --> 00:53:28,000 >> Миус. 759 00:53:25,200 --> 00:53:31,000 [музыка] 760 00:53:28,000 --> 00:53:31,799 >> Ваша заведка всё зафейлила. 761 00:53:31,000 --> 00:53:33,480 >> Что сделала? 762 00:53:31,799 --> 00:53:36,640 >> Что фейлила? 763 00:53:33,480 --> 00:53:39,240 >> Забей. Проехали. 764 00:53:36,640 --> 00:53:41,319 Товарищ капитан, может ему хорош уже? А, 765 00:53:39,240 --> 00:53:45,040 >> погоди, погоди. 766 00:53:41,319 --> 00:53:46,240 >> Вы что думаете, вы панфиловцы? А, 767 00:53:45,040 --> 00:53:49,160 >> а нет. 768 00:53:46,240 --> 00:53:52,280 >> Кто? 769 00:53:49,160 --> 00:53:55,280 Вашего боя что ли просто нет? 770 00:53:52,280 --> 00:53:58,920 Вас даже нет на картах. 771 00:53:55,280 --> 00:53:58,920 По вам просто прошли. 772 00:54:01,160 --> 00:54:07,480 Есть вас. Огонь горит у Кремля. 773 00:54:04,680 --> 00:54:11,799 Ну кида неизвестного солдата. 774 00:54:07,480 --> 00:54:11,799 >> Не, ну это всё, товарищ капитан. Ладно, 775 00:54:13,079 --> 00:54:18,599 давай, Ро пойдём, отдохнёшь. Опа. Эти 776 00:54:16,400 --> 00:54:21,000 танки, 777 00:54:18,599 --> 00:54:23,160 короче, эти танки не пойдут на вас. Их 778 00:54:21,000 --> 00:54:26,000 перекинут сюда 779 00:54:23,160 --> 00:54:29,079 для прорыва на Ростов. 780 00:54:26,000 --> 00:54:31,040 А с этой стороны не слева, справа. 781 00:54:29,079 --> 00:54:34,839 Справа 782 00:54:31,040 --> 00:54:34,839 пойдёт другая танковая группа. 783 00:54:36,280 --> 00:54:44,319 А за ней вся немецкая танковая армия. 784 00:54:41,319 --> 00:54:44,319 Всё, 785 00:54:44,440 --> 00:54:50,520 кажется, завтра, 786 00:54:46,720 --> 00:54:50,520 если числа не путаю. 787 00:54:50,720 --> 00:54:55,839 Бой за свормукилу будет отчаянным. Вы не 788 00:54:54,079 --> 00:54:58,440 отступите, 789 00:54:55,839 --> 00:55:01,030 уважаю. 790 00:54:58,440 --> 00:55:02,559 Все, 791 00:55:01,030 --> 00:55:04,680 [музыка] 792 00:55:02,559 --> 00:55:08,599 все 793 00:55:04,680 --> 00:55:08,599 будете сражаться, геройски, 794 00:55:09,520 --> 00:55:12,799 но погибнете 795 00:55:13,760 --> 00:55:16,760 все 796 00:55:24,960 --> 00:55:29,839 здесь построить памятник. Мемория. 797 00:55:27,910 --> 00:55:33,039 [музыка] 798 00:55:29,839 --> 00:55:35,080 Очень красиво. 799 00:55:33,039 --> 00:55:38,770 Я там вчера был. 800 00:55:35,080 --> 00:55:38,770 [музыка] 801 00:55:43,240 --> 00:55:50,760 Тебе не штаб. 802 00:55:46,240 --> 00:55:50,760 >> Наливай. Ну дал. 803 00:55:51,280 --> 00:55:56,680 Как-то не по-человечески 804 00:55:53,240 --> 00:55:59,400 закопали просто как мусор. 805 00:55:56,680 --> 00:56:02,280 Да хватит, тоже не нашёлся. Можно было и 806 00:55:59,400 --> 00:56:05,720 просто здесь оставить. Так бы сгнили или 807 00:56:02,280 --> 00:56:05,720 зверью бы достались. 808 00:56:06,760 --> 00:56:11,640 Ладно, ничего, 809 00:56:08,640 --> 00:56:11,640 прорвёмся. 810 00:56:12,000 --> 00:56:18,720 Тебя как звать-то? Серёга. 811 00:56:15,599 --> 00:56:18,720 Не, Егор, 812 00:56:20,119 --> 00:56:24,599 пристреливаются, [ __ ] 813 00:56:25,559 --> 00:56:31,720 Слушай, может, нам пора уходить это? А 814 00:56:28,319 --> 00:56:33,480 >> не, тут безопасней. Они по нашим 815 00:56:31,720 --> 00:56:36,880 позициям пристреливаются. Я этого 816 00:56:33,480 --> 00:56:36,880 повидал уже. 817 00:56:37,760 --> 00:56:43,799 Ты держись меня, Серёга, 818 00:56:41,000 --> 00:56:46,839 и выживешь. Хорошо. 819 00:56:43,799 --> 00:56:50,039 Я с самого начала воюю. 820 00:56:46,839 --> 00:56:53,039 Такого дерьма навидал, что ей не 821 00:56:50,039 --> 00:56:53,039 снилось. 822 00:56:53,680 --> 00:56:58,840 Я везучий. 823 00:56:55,580 --> 00:56:58,840 [аплодисменты] 824 00:56:59,039 --> 00:57:05,280 Дальше уходит. 825 00:57:01,760 --> 00:57:05,280 У тебя огня нет. 826 00:57:07,280 --> 00:57:10,640 Сейчас, сейчас, сейчас. 827 00:57:13,720 --> 00:57:16,720 трофейная. 828 00:57:17,990 --> 00:57:24,310 [музыка] 829 00:57:31,340 --> 00:57:40,880 [музыка] 830 00:57:38,760 --> 00:57:45,039 Эй! 831 00:57:40,880 --> 00:57:45,039 Стой! Ты куда? 832 00:58:01,880 --> 00:58:07,319 Стой! 833 00:58:04,359 --> 00:58:11,760 Ты что, сдурел? Сейчас бы выбежал. Э, ты 834 00:58:07,319 --> 00:58:16,520 как? Что случилось? Там Егора убило. 835 00:58:11,760 --> 00:58:16,520 >> Хороший парень был. Жалко. 836 00:58:20,760 --> 00:58:23,680 >> Ты не слышал, что я сказал? Там Егора 837 00:58:22,880 --> 00:58:25,839 убила. 838 00:58:23,680 --> 00:58:28,839 >> Слышал, слышал. Успокойся, убила. Что ж 839 00:58:25,839 --> 00:58:28,839 теперь? 840 00:58:32,760 --> 00:58:39,720 А где Света? Он технику пересчитывает. 841 00:58:38,079 --> 00:58:42,440 Нам тут ещё полежать придётся, пока не 842 00:58:39,720 --> 00:58:42,520 закончат. 843 00:58:42,440 --> 00:58:45,839 А 844 00:58:42,520 --> 00:58:45,839 >> её не заметят? 845 00:58:48,480 --> 00:58:53,520 >> Она так близко. 846 00:58:49,599 --> 00:58:53,520 >> У неё своя голова разберётся. 847 00:59:10,770 --> 00:59:14,270 [музыка] 848 00:59:16,440 --> 00:59:22,079 Денис. 849 00:59:18,359 --> 00:59:25,200 >> А ты откуда вообще? Ну где живёшь? 850 00:59:22,079 --> 00:59:28,839 >> С Минска. Сюда перебросили. 851 00:59:25,200 --> 00:59:31,240 >> Ну даже у меня там бабка живёт земляк. 852 00:59:28,839 --> 00:59:34,720 Мы же не живёт уже. Там бомбили сейчас 853 00:59:31,240 --> 00:59:37,280 немцы. Чёрт его знает. 854 00:59:34,720 --> 00:59:39,839 >> Живёт, живёт. 855 00:59:37,280 --> 00:59:41,480 >> Точно тебе говорю, поверь. 856 00:59:39,839 --> 00:59:44,440 А у тебя кто? 857 00:59:41,480 --> 00:59:45,960 >> Жена и сын маленький. Я его даже не 858 00:59:44,440 --> 00:59:48,400 видел. 859 00:59:45,960 --> 00:59:50,839 Нам перед двойною квартиру дали на 860 00:59:48,400 --> 00:59:54,359 Советской улице. Там вроде бомбить 861 00:59:50,839 --> 00:59:57,720 нечего. Можевы мои. 862 00:59:54,359 --> 01:00:00,119 Да и у меня на советской в старых домах. 863 00:59:57,720 --> 01:00:01,359 Седьмой дом, пятнадцатая квартира. 864 01:00:00,119 --> 01:00:04,359 Нормально там всё не бомбили там, 865 01:00:01,359 --> 01:00:04,359 поверь. 866 01:00:08,559 --> 01:00:14,480 >> Чего? Да заливаешь. 867 01:00:12,200 --> 01:00:17,799 Во-первых, седьмой дом. Ну вы совсем в 868 01:00:14,480 --> 01:00:22,039 этом первые жильцы. А во-вторых, что-то 869 01:00:17,799 --> 01:00:22,039 я тебя в своей квартире не видал. 870 01:00:23,119 --> 01:00:27,799 А у тебя как фамилия? 871 01:00:26,079 --> 01:00:30,480 >> Игнатьев. 872 01:00:27,799 --> 01:00:33,599 А у тебя как? 873 01:00:30,480 --> 01:00:35,680 Знаешь, что ли, нас сосед? 874 01:00:33,599 --> 01:00:41,000 Потому что пятнадцатая квартира - это 875 01:00:35,680 --> 01:00:43,960 наша. Говоришь, не бомбили? Хорошо всё. 876 01:00:41,000 --> 01:00:46,200 Откуда знаешь? Папка писала, 877 01:00:43,960 --> 01:00:49,520 потому что я помню, вроде бы в 878 01:00:46,200 --> 01:00:52,240 двенадцатой старушка жила. 879 01:00:49,520 --> 01:00:53,960 Дадада. Двенадцатой. Конечно, путаю 880 01:00:52,240 --> 01:00:55,960 постоянно. 881 01:00:53,960 --> 01:00:59,559 Да, писала. 882 01:00:55,960 --> 01:01:03,400 Живы они, дом целый. Повезло им. 883 01:00:59,559 --> 01:01:03,400 Говорила, говорит, 884 01:01:03,480 --> 01:01:08,319 надо же. А 885 01:01:05,440 --> 01:01:10,039 то у меня же сердце щемит. 886 01:01:08,319 --> 01:01:13,640 Что там? 887 01:01:10,039 --> 01:01:13,640 Письма же не доходит. 888 01:01:13,720 --> 01:01:20,720 А у тебя как фамилия? Лицо знакомое. 889 01:01:17,480 --> 01:01:23,119 Пятьли, что ли? Вы почему не смотрите? 890 01:01:20,720 --> 01:01:25,240 Да, 891 01:01:23,119 --> 01:01:28,280 земляк вот мой 892 01:01:25,240 --> 01:01:30,920 говорит, письмо пришло из дома. 893 01:01:28,280 --> 01:01:35,119 Улицу нашу не бомбили. 894 01:01:30,920 --> 01:01:39,000 >> Место нашли земляки. Уходим. 895 01:01:35,119 --> 01:01:39,000 Денис, попрощайся с ними. 896 01:01:47,359 --> 01:01:55,000 Stab. Was für Einladung der 5 mm 897 01:01:51,520 --> 01:01:55,000 Geschoss auf die Hitzen 898 01:01:56,799 --> 01:02:00,960 wieder falsch geliefert schon der dritte 899 01:01:58,440 --> 01:02:04,760 LKW am Tag bring sie zum Lager dort wäre 900 01:02:00,960 --> 01:02:06,279 er angewiesen habe ich für macht schon 901 01:02:04,760 --> 01:02:09,359 kann sie nicht übernehmen. Wir haben 902 01:02:06,279 --> 01:02:09,359 hier sowieso keine Halbze 903 01:02:15,710 --> 01:02:20,730 [аплодисменты] 904 01:02:17,600 --> 01:02:20,730 [музыка] 905 01:03:16,799 --> 01:03:22,960 Пауль, Паша, Паша, ты жив? 906 01:03:24,000 --> 01:03:28,920 Ну вонь, да ты пьян. 907 01:03:27,400 --> 01:03:32,720 >> Паша, 908 01:03:28,920 --> 01:03:32,720 это я. Стой, 909 01:03:34,200 --> 01:03:37,200 пожа. 910 01:03:39,200 --> 01:03:43,039 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. Неплохо. 911 01:03:41,319 --> 01:03:46,720 Ваза. 912 01:03:43,039 --> 01:03:49,720 Сейчас найду тебе воды. Давай 913 01:03:46,720 --> 01:03:49,720 пойдём. 914 01:03:56,880 --> 01:04:01,389 [музыка] 915 01:04:03,830 --> 01:04:12,539 [музыка] 916 01:04:13,240 --> 01:04:19,240 Хватит уже. 917 01:04:15,240 --> 01:04:19,240 Ну что ты хотел? 918 01:04:19,359 --> 01:04:23,839 >> Сегодня наступление наше. 919 01:04:21,880 --> 01:04:26,760 >> Нас бросят в атаку. 920 01:04:23,839 --> 01:04:28,839 Не ваша, а наши. Первая танковая 921 01:04:26,760 --> 01:04:31,119 прорывается к ростову и пробьётся 922 01:04:28,839 --> 01:04:32,799 быстро. 923 01:04:31,119 --> 01:04:35,520 Слушай, 924 01:04:32,799 --> 01:04:39,279 Серёж, все, кто здесь есть, и так все 925 01:04:35,520 --> 01:04:39,279 метцы идут, понимаешь? 926 01:04:39,799 --> 01:04:44,119 Отсюда надо убираться 927 01:04:41,799 --> 01:04:46,839 куда угодно. 928 01:04:44,119 --> 01:04:49,279 Живы и только мы. 929 01:04:46,839 --> 01:04:52,000 >> И что, никаких шансов? 930 01:04:49,279 --> 01:04:53,839 >> О чём ты? А Саурмугилу отобью только 931 01:04:52,000 --> 01:04:57,240 сорок третьим. 932 01:04:53,839 --> 01:04:57,240 Шансов нет. 933 01:05:08,039 --> 01:05:12,880 Хорошо, что заград отрядов пока нет. 934 01:05:10,359 --> 01:05:16,960 Назад всё равно лучше не бежать. 935 01:05:12,880 --> 01:05:18,440 >> А куда ещё? Вперёд к немцам. Ты шутишь? 936 01:05:16,960 --> 01:05:21,079 Стой. 937 01:05:18,440 --> 01:05:23,839 >> Сегодня прибёт всех, понимаешь? Нас 938 01:05:21,079 --> 01:05:23,839 одно. 939 01:05:25,640 --> 01:05:29,480 Если ты сдашься немцам, ты больше 940 01:05:27,400 --> 01:05:32,520 никогда не вернёшься назад. Я имею в 941 01:05:29,480 --> 01:05:35,520 виду наше время. 942 01:05:32,520 --> 01:05:35,520 Сдамся. 943 01:05:35,559 --> 01:05:39,119 А я не думал сдаваться. 944 01:06:00,400 --> 01:06:05,640 Я об этом вчера узнал, когда слышал от 945 01:06:01,960 --> 01:06:10,040 командиров. Здесь был бой. Засада. 946 01:06:05,640 --> 01:06:13,119 Чёрт, здесь никого нет. 947 01:06:10,040 --> 01:06:13,119 [музыка] 948 01:06:13,359 --> 01:06:16,599 Только трупы. 949 01:06:26,750 --> 01:06:38,750 [музыка] 950 01:06:32,799 --> 01:06:46,680 На твой размер. Давай, не стой быстро. 951 01:06:38,750 --> 01:06:50,440 [музыка] 952 01:06:46,680 --> 01:06:50,440 Кашан, камшан. 953 01:06:53,230 --> 01:06:56,300 [музыка] 954 01:06:58,640 --> 01:07:02,940 Танковая дивизия. 955 01:07:00,799 --> 01:07:06,400 Отлично. 956 01:07:02,940 --> 01:07:12,720 [музыка] 957 01:07:06,400 --> 01:07:15,880 Чёрт, окоченел я. Что? Окоченел. 958 01:07:12,720 --> 01:07:17,880 >> Пач, что ты делаешь? 959 01:07:15,880 --> 01:07:19,279 >> Как ты себе это представляешь? Ничего не 960 01:07:17,880 --> 01:07:21,720 получится. 961 01:07:19,279 --> 01:07:24,200 >> Получится. Не за советского солдата 962 01:07:21,720 --> 01:07:27,599 нормально приняли. А у сдых своих 963 01:07:24,200 --> 01:07:29,880 ситуаций на фронте я знаю. 964 01:07:27,599 --> 01:07:33,279 >> А я 965 01:07:29,880 --> 01:07:33,279 ничего не выйдет. 966 01:07:34,880 --> 01:07:39,240 Похоже, твоя очередь надевать это друг. 967 01:07:42,400 --> 01:07:47,119 Серёж, 968 01:07:44,880 --> 01:07:48,960 слушай меня. Да всё, что произошло, 969 01:07:47,119 --> 01:07:50,279 этого быть не можете, я понимаю. Но это 970 01:07:48,960 --> 01:07:52,760 не то по сравнению со смертью, 971 01:07:50,279 --> 01:07:53,960 понимаешь? Сейчас мы хотя бы живы. Жизнь 972 01:07:52,760 --> 01:07:55,799 - это всё, что у нас сейчас есть, 973 01:07:53,960 --> 01:07:59,799 понимаешь? 974 01:07:55,799 --> 01:07:59,799 Давай, давай. 975 01:08:05,920 --> 01:08:11,010 Быстро надевай. 976 01:08:07,880 --> 01:08:11,010 [музыка] 977 01:08:16,480 --> 01:08:23,679 А потом куда? Как 978 01:08:20,960 --> 01:08:26,040 там надо всего несколько часов. И что? И 979 01:08:23,679 --> 01:08:28,960 верма захватить эти позиции. Сможем 980 01:08:26,040 --> 01:08:30,839 искать, копать будем. Не знаю. Или 981 01:08:28,960 --> 01:08:35,640 будешь ждать сорок третьего? 982 01:08:30,839 --> 01:08:35,640 >> Нас просекут момент найдут. 983 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Никто 984 01:08:46,640 --> 01:08:51,839 не найдёт 985 01:08:48,560 --> 01:08:51,839 там, где 986 01:08:56,120 --> 01:08:59,239 не ещт. 987 01:09:01,080 --> 01:09:07,759 Эх, ты чего? Знаешь, 988 01:09:05,120 --> 01:09:09,759 я не пойду. 989 01:09:07,759 --> 01:09:12,279 >> Я тебя уговаривать не буду. У меня время 990 01:09:09,759 --> 01:09:15,120 нет. Жить хочу. 991 01:09:12,279 --> 01:09:16,920 >> Я не пойду. Не прокатит это у меня. 992 01:09:15,120 --> 01:09:19,279 Точно. 993 01:09:16,920 --> 01:09:21,520 Я не смогу их оставить. 994 01:09:19,279 --> 01:09:24,520 Я останусь с ними. 995 01:09:21,520 --> 01:09:27,159 Ты что говоришь? А, 996 01:09:24,520 --> 01:09:30,799 Денис, помнишь, молодой парень 997 01:09:27,159 --> 01:09:32,880 разведчик? Это дед мой Игнатьев, Денис 998 01:09:30,799 --> 01:09:35,359 из Минска, улица Советская, дом се, 999 01:09:32,880 --> 01:09:39,040 квартира 15. Там бабка до сих пор живёт. 1000 01:09:35,359 --> 01:09:42,679 >> Стоп. Ты чего несёшь? А какой дед? Какая 1001 01:09:39,040 --> 01:09:45,679 разница? Игнатив много. Может, это не 1002 01:09:42,679 --> 01:09:45,679 он? 1003 01:09:51,560 --> 01:09:58,280 Фух. 1004 01:09:53,880 --> 01:09:58,280 Ты умрёшь, понимаешь это? 1005 01:09:59,239 --> 01:10:03,960 Они тоже это понимают, 1006 01:10:01,440 --> 01:10:06,760 но они не бегут. 1007 01:10:03,960 --> 01:10:10,159 [музыка] 1008 01:10:06,760 --> 01:10:10,159 Русские горой. 1009 01:10:10,760 --> 01:10:25,930 [музыка] 1010 01:10:36,120 --> 01:10:41,610 [музыка] 1011 01:10:44,170 --> 01:10:52,159 [музыка] 1012 01:11:03,350 --> 01:11:22,789 [музыка] 1013 01:11:30,880 --> 01:11:36,560 Веселей, веселей, ребята. 1014 01:11:33,040 --> 01:11:40,719 >> Речстали нас не забудет. 1015 01:11:36,560 --> 01:11:40,719 >> Довольны, товарищ Политрук. 1016 01:11:40,880 --> 01:11:43,920 >> Чем? 1017 01:11:42,159 --> 01:11:46,440 Из-за вашего упрямства нам всем здесь 1018 01:11:43,920 --> 01:11:49,719 придётся умереть. 1019 01:11:46,440 --> 01:11:52,880 >> Ну, в таком случае мне тоже. 1020 01:11:49,719 --> 01:11:52,880 >> Ну, стой. 1021 01:11:54,450 --> 01:11:57,630 [музыка] 1022 01:12:01,680 --> 01:12:07,560 [музыка] 1023 01:12:03,800 --> 01:12:07,560 >> Я знаю про твоего лейтенанта. 1024 01:12:09,360 --> 01:12:12,679 За, что он погиб. 1025 01:12:13,080 --> 01:12:17,440 за то, чтобы ты прожила ещё один день. 1026 01:12:18,760 --> 01:12:22,960 >> Если цена того, что мои родные, близкие 1027 01:12:21,280 --> 01:12:24,719 там 1028 01:12:22,960 --> 01:12:27,760 проживут ещё один день моей жизни, я 1029 01:12:24,719 --> 01:12:31,199 заплачу её. 1030 01:12:27,760 --> 01:12:33,360 Жизнь каждого из нас здесь, это их ещё 1031 01:12:31,199 --> 01:12:36,320 один день. 1032 01:12:33,360 --> 01:12:38,440 >> Это значит ещё один танк завода, 1033 01:12:36,320 --> 01:12:41,080 >> ещё одна пушка, самолёт, ещё один 1034 01:12:38,440 --> 01:12:42,679 патрон. 1035 01:12:41,080 --> 01:12:44,120 И вот когда у нас этого будет всего 1036 01:12:42,679 --> 01:12:47,719 достаточно, вот тогда мы сможем 1037 01:12:44,120 --> 01:12:47,719 переломить ход войны. 1038 01:12:51,120 --> 01:12:56,760 >> Мы потеряем Зору могилу. Ты думаешь, я 1039 01:12:53,840 --> 01:13:00,760 идиот что ли слепой? 1040 01:12:56,760 --> 01:13:00,760 И наверху там тоже не такие. 1041 01:13:01,920 --> 01:13:06,800 Стране нужно время, 1042 01:13:05,080 --> 01:13:10,239 >> и мы дадим ей его столько, сколько 1043 01:13:06,800 --> 01:13:10,239 сможем дать. 1044 01:13:11,560 --> 01:13:16,639 А потом вернёмся сюда, и нас уже никто 1045 01:13:13,480 --> 01:13:16,639 не остановит. 1046 01:13:43,880 --> 01:13:49,000 Ну что, встали-то? 1047 01:13:45,639 --> 01:13:49,000 Давайте по местам. 1048 01:13:49,120 --> 01:13:53,600 Работаем, работаем. 1049 01:13:51,520 --> 01:13:57,199 Наш враг хочет забрать это время. По 1050 01:13:53,600 --> 01:13:57,199 местам я сказал. 1051 01:13:59,920 --> 01:14:03,050 [музыка] 1052 01:14:08,120 --> 01:14:14,719 >> Ну как ты что? Болит. 1053 01:14:12,120 --> 01:14:18,480 >> А так ничего. 1054 01:14:14,719 --> 01:14:18,480 >> Я могу повязку сменить. 1055 01:14:20,320 --> 01:14:23,320 залюсничный 1056 01:14:25,800 --> 01:14:35,040 свет алый доросвет 1057 01:14:30,199 --> 01:14:35,040 а есть стали 1058 01:14:36,560 --> 01:14:40,480 арошный 1059 01:14:38,960 --> 01:14:47,520 свет 1060 01:14:40,480 --> 01:14:50,520 алы да рассвет али есть то место алие во 1061 01:14:47,520 --> 01:14:50,520 Нет, 1062 01:14:50,960 --> 01:14:53,960 та. 1063 01:14:56,060 --> 01:15:00,259 [музыка] 1064 01:15:03,639 --> 01:15:06,960 Ой, золотая. 1065 01:15:09,000 --> 01:15:14,199 Патроны проходи дальше. 1066 01:15:11,800 --> 01:15:16,679 Как я в Россию 1067 01:15:14,199 --> 01:15:21,360 влюблю. 1068 01:15:16,679 --> 01:15:23,719 Befekte, hilf mir bitte. Hilf mir mal. 1069 01:15:21,360 --> 01:15:25,360 Kannst du mir bitte helfen? Warte mal 1070 01:15:23,719 --> 01:15:29,320 kurz. 1071 01:15:25,360 --> 01:15:29,320 Was ist den mit euch los? 1072 01:15:30,239 --> 01:15:34,679 Mach das schon. Zack, zack, zack. Fresse 1073 01:15:32,320 --> 01:15:36,880 halten, sag ich. Was los mit dem 1074 01:15:34,679 --> 01:15:41,480 Motorrad? Kommt oder nicht? Jetzt los, 1075 01:15:36,880 --> 01:15:41,480 Jungs. Ich habe nicht gesehen. 1076 01:15:42,880 --> 01:15:48,040 Sie ht auf dem Nordflugel ihre jetzt 1077 01:15:45,239 --> 01:15:50,800 Stellung. Her die Ma Panzerjäge. Der 1078 01:15:48,040 --> 01:15:52,920 Gegner würde Angriffsrichtung zunächst 1079 01:15:50,800 --> 01:15:55,400 überrascht. Dann verteidigte er sich in 1080 01:15:52,920 --> 01:15:57,480 den befestigten und verminten Stellungen 1081 01:15:55,400 --> 01:16:03,840 unter ausnutzen 1082 01:15:57,480 --> 01:16:03,840 drei ST mit rechtum wlich rudnik 1083 01:16:05,120 --> 01:16:09,719 Herr Oberlutnand Major Klaus 1084 01:16:10,719 --> 01:16:14,880 her wir haben einen Bericht bekommen, 1085 01:16:13,199 --> 01:16:17,840 dass eine Gruppe für die Vorbereitung 1086 01:16:14,880 --> 01:16:19,000 des Angriffes zu uns kommen muss. Wir 1087 01:16:17,840 --> 01:16:20,280 sind in einen Hinterhalt geraten im 1088 01:16:19,000 --> 01:16:21,600 Wald. Ich konnte fliehen und bin 1089 01:16:20,280 --> 01:16:22,840 unverletzt. 1090 01:16:21,600 --> 01:16:25,440 Aber an diesen Strecken sind die 1091 01:16:22,840 --> 01:16:26,920 Aktivitäten der Russen sehr stark. Sie 1092 01:16:25,440 --> 01:16:28,440 benutzen die Vorzüge der Gegend sehr 1093 01:16:26,920 --> 01:16:31,560 geschickt. Hören Sie, wir müssen 1094 01:16:28,440 --> 01:16:34,440 vorsichtiger sein. Verstanden? 1095 01:16:31,560 --> 01:16:35,639 Oberlut, ich brauche eine Landkarte. Die 1096 01:16:34,440 --> 01:16:38,040 Verteidigungslinien der Russen sind 1097 01:16:35,639 --> 01:16:40,690 ungefähr 3 km södlich von hier entfernt. 1098 01:16:38,040 --> 01:16:48,250 Hierher bitte. 1099 01:16:40,690 --> 01:16:48,250 [музыка] 1100 01:16:55,159 --> 01:16:59,640 Zeigen Sie mir, wo iska ist. Gefreit 1101 01:16:57,719 --> 01:17:04,560 sagen Sie bitte 1102 01:16:59,640 --> 01:17:07,800 [музыка] 1103 01:17:04,560 --> 01:17:07,800 und der Fluss 1104 01:17:07,920 --> 01:17:11,120 ist der 1105 01:17:18,570 --> 01:17:22,199 [музыка] 1106 01:17:20,000 --> 01:17:24,400 diese Verteidigungslinien hier gehören 1107 01:17:22,199 --> 01:17:26,679 sie denn Ross? Sie sind einwig 1108 01:17:24,400 --> 01:17:30,360 zurückgetreten und muss zu Hinterland 1109 01:17:26,679 --> 01:17:32,199 für die Vorbereitung der Verteidigung, 1110 01:17:30,360 --> 01:17:34,719 aber einige Schützengräben wurden von 1111 01:17:32,199 --> 01:17:37,199 uns besetzt. 1112 01:17:34,719 --> 01:17:39,080 Am Abend wird der Durchbruch von Panzen 1113 01:17:37,199 --> 01:17:40,719 in dieser Richtung vorbereitet. Ich 1114 01:17:39,080 --> 01:17:43,000 weiß, 1115 01:17:40,719 --> 01:17:44,239 ich weiß. 1116 01:17:43,000 --> 01:17:46,080 Wir müssen noch einiges bis heute Abend 1117 01:17:44,239 --> 01:17:48,520 schaffen. 1118 01:17:46,080 --> 01:17:51,880 Leutnand, ich brauche ihre Leute. 1119 01:17:48,520 --> 01:17:51,880 Jawohl, her. 1120 01:17:53,390 --> 01:17:59,719 [музыка] 1121 01:17:55,639 --> 01:18:02,040 Всё, Серёг, отдых кончился. Приказаться 1122 01:17:59,719 --> 01:18:06,360 к обороне. 1123 01:18:02,040 --> 01:18:11,420 Тут ящичек с патронами. Тащи. 1124 01:18:06,360 --> 01:18:14,689 Э, хорош курить. Нате. 1125 01:18:11,420 --> 01:18:14,689 [музыка] 1126 01:18:15,040 --> 01:18:31,800 Ящик с дисками бери. 1127 01:18:17,020 --> 01:18:35,040 [музыка] 1128 01:18:31,800 --> 01:18:39,280 >> Давай помогай. 1129 01:18:35,040 --> 01:18:43,360 >> Эх, судьба моя, судьба. 1130 01:18:39,280 --> 01:18:47,560 Не один на толпа. 1131 01:18:43,360 --> 01:18:53,360 Кем я был и кем я стал? Всё своё сполна. 1132 01:18:47,560 --> 01:18:53,360 Вот заберём с полна. И пошла волна. 1133 01:18:55,719 --> 01:19:00,280 >> Денис, слушай, а как ты здесь оказался 1134 01:18:58,360 --> 01:19:03,400 на Донбассе-то? 1135 01:19:00,280 --> 01:19:03,400 Я думал, 1136 01:19:03,719 --> 01:19:07,960 то есть как ты здесь оказался? 1137 01:19:06,600 --> 01:19:10,199 >> Да. 1138 01:19:07,960 --> 01:19:12,040 Общее отступление. 1139 01:19:10,199 --> 01:19:15,600 Мы с под Минском почти весь полк 1140 01:19:12,040 --> 01:19:18,239 разбили. Меня ранило. 1141 01:19:15,600 --> 01:19:20,920 Хорошо, что вытащили, 1142 01:19:18,239 --> 01:19:22,639 в плен не попал. Ну а потом сюда 1143 01:19:20,920 --> 01:19:25,280 перебросили. 1144 01:19:22,639 --> 01:19:27,760 Ты бы, может, домой написал, а то там 1145 01:19:25,280 --> 01:19:30,040 твои думают, ты, наверное, погиб вместе 1146 01:19:27,760 --> 01:19:32,719 с ними. 1147 01:19:30,040 --> 01:19:34,760 >> Написал. 1148 01:19:32,719 --> 01:19:36,600 >> Куда я напишу? 1149 01:19:34,760 --> 01:19:40,719 Немцы в Минске. 1150 01:19:36,600 --> 01:19:40,719 >> А, да. Извини, я забыл. 1151 01:19:43,040 --> 01:19:49,320 А я вот ни на секунду не забываю, 1152 01:19:46,760 --> 01:19:52,840 как я там, 1153 01:19:49,320 --> 01:19:52,840 как сын мой. 1154 01:19:56,960 --> 01:20:01,040 Что ты смотришь на меня всё время? 1155 01:20:01,199 --> 01:20:05,719 Да так, ничего. Извини. 1156 01:20:06,639 --> 01:20:11,840 Ладно, 1157 01:20:08,920 --> 01:20:15,280 я вот тоже на тебя смотрю. 1158 01:20:11,840 --> 01:20:18,679 Кажется, что знаю. 1159 01:20:15,280 --> 01:20:21,760 Ну, ощущение такое. 1160 01:20:18,679 --> 01:20:25,199 Да что там соседи 1161 01:20:21,760 --> 01:20:25,199 виделись, наверное. 1162 01:20:25,320 --> 01:20:30,320 Наверное. 1163 01:20:28,239 --> 01:20:33,280 >> Хотя 1164 01:20:30,320 --> 01:20:37,400 у меня чувство такое 1165 01:20:33,280 --> 01:20:37,400 другое совсем. Глаза 1166 01:20:37,920 --> 01:20:45,120 твои. 1167 01:20:40,400 --> 01:20:48,360 [музыка] 1168 01:20:45,120 --> 01:20:50,520 Что глаза? 1169 01:20:48,360 --> 01:20:55,040 >> Ну или я бредить начинаю за бессонницей, 1170 01:20:50,520 --> 01:20:57,679 или точ точ как у жены моей 1171 01:20:55,040 --> 01:21:01,560 Машки, 1172 01:20:57,679 --> 01:21:04,760 как будто ты её брат или 1173 01:21:01,560 --> 01:21:07,110 родственник какой-то. 1174 01:21:04,760 --> 01:21:09,800 Не, не родственник. 1175 01:21:07,110 --> 01:21:12,800 [музыка] 1176 01:21:09,800 --> 01:21:12,800 >> Нет, 1177 01:21:14,679 --> 01:21:19,760 >> что тут? 1178 01:21:16,719 --> 01:21:21,639 >> Да, Кравцов сказал укреплять позиции. 1179 01:21:19,760 --> 01:21:24,280 Приказано здесь помирать. 1180 01:21:21,639 --> 01:21:26,000 >> Может и нет. Может, нам наконец-то 1181 01:21:24,280 --> 01:21:27,560 повезло. 1182 01:21:26,000 --> 01:21:28,400 Похоже, немецкой танковой атаки не 1183 01:21:27,560 --> 01:21:31,679 будет. 1184 01:21:28,400 --> 01:21:35,560 >> Нет, атака будет. 1185 01:21:31,679 --> 01:21:37,000 Точно. Ты врач или разведчик? А, врач. А 1186 01:21:35,560 --> 01:21:39,080 я разведчик, так что не на 1187 01:21:37,000 --> 01:21:41,480 >> Ладно, ладно, он понял. Он врач, ты 1188 01:21:39,080 --> 01:21:44,280 разведчик. Что случилось-то? 1189 01:21:41,480 --> 01:21:47,080 >> Что случилось? Не знаю, могу показать. 1190 01:21:44,280 --> 01:21:50,080 Только с холма увидеть можно. 1191 01:21:47,080 --> 01:21:50,080 Пойдёшь. 1192 01:21:59,650 --> 01:22:05,870 [музыка] 1193 01:22:11,690 --> 01:22:17,280 [музыка] 1194 01:22:15,719 --> 01:22:20,280 Куда? 1195 01:22:17,280 --> 01:22:20,280 >> Даланти. 1196 01:22:24,570 --> 01:22:33,070 [музыка] 1197 01:22:37,120 --> 01:22:40,320 Это полюбуся. 1198 01:22:42,960 --> 01:22:47,560 >> Что это они там делают? 1199 01:22:45,000 --> 01:22:50,239 >> На противотанкой ров похоже. Но они не 1200 01:22:47,560 --> 01:22:52,120 будут наступать. 1201 01:22:50,239 --> 01:22:53,960 Может, танков наших воспоминались? 1202 01:22:52,120 --> 01:22:55,719 >> Ага. Которых нет. 1203 01:22:53,960 --> 01:23:00,120 >> Да им-то откуда знать? 1204 01:22:55,719 --> 01:23:00,120 >> Ну ты же как-то про их танки знаешь. 1205 01:23:00,760 --> 01:23:04,880 >> Нет, что-то другое. 1206 01:23:03,320 --> 01:23:07,800 Странно, 1207 01:23:04,880 --> 01:23:10,360 я такого раньше не видал. 1208 01:23:07,800 --> 01:23:15,120 >> Может, что-то минирует? 1209 01:23:10,360 --> 01:23:17,920 >> Да чёрт её знает. Да и кто так минирует? 1210 01:23:15,120 --> 01:23:21,280 Почему в наших старых окопах? 1211 01:23:17,920 --> 01:23:24,560 В любом случае нужно Кровцова доложить. 1212 01:23:21,280 --> 01:23:27,199 >> Лучше Джини Беком. Ну хоть 1213 01:23:24,560 --> 01:23:29,880 рассудительнее. 1214 01:23:27,199 --> 01:23:31,159 >> Ух ты, какой красавец. 1215 01:23:29,880 --> 01:23:33,800 >> Что там? 1216 01:23:31,159 --> 01:23:36,210 >> Фурашка. Офицер. 1217 01:23:33,800 --> 01:23:39,260 Сейчас я его 1218 01:23:36,210 --> 01:23:39,260 [музыка] 1219 01:23:51,000 --> 01:23:56,920 >> прокапывают блиндажи. Что ж, 1220 01:23:53,440 --> 01:23:58,920 >> что за ерунда? Зачем? 1221 01:23:56,920 --> 01:24:01,920 >> Смотри-ка, 1222 01:23:58,920 --> 01:24:04,920 похоже, он прав. 1223 01:24:01,920 --> 01:24:06,000 Они точно блиндажи прокапывают. 1224 01:24:04,920 --> 01:24:07,120 >> Зачем? 1225 01:24:06,000 --> 01:24:07,920 >> Ищут 1226 01:24:07,120 --> 01:24:10,159 >> что-то. 1227 01:24:07,920 --> 01:24:13,360 >> Да что там искать-то можно? 1228 01:24:10,159 --> 01:24:16,000 >> Ладно. Не нравится мне это всё. Денис, 1229 01:24:13,360 --> 01:24:19,360 давай снимай офицера и назад. Нужно 1230 01:24:16,000 --> 01:24:19,360 срочно должить. 1231 01:24:27,920 --> 01:24:30,920 >> Денис. 1232 01:24:33,080 --> 01:24:34,960 Чёрт, 1233 01:24:33,760 --> 01:24:37,639 >> что там 1234 01:24:34,960 --> 01:24:38,239 >> пустил? Какого тебе надо было? А, 1235 01:24:37,639 --> 01:24:42,159 >> да я это. 1236 01:24:38,239 --> 01:24:45,639 >> Да всё, разберётесь потом. 1237 01:24:42,159 --> 01:24:45,639 Денис, стой, смотри, 1238 01:24:51,480 --> 01:24:55,719 >> танки. 1239 01:24:53,040 --> 01:24:59,360 Ага. Всё, давай снимай любого фрицай 1240 01:24:55,719 --> 01:24:59,360 назад. Срочно. 1241 01:25:02,280 --> 01:25:05,880 Солдаты одни. 1242 01:25:06,080 --> 01:25:09,679 Ифритер какой-то. 1243 01:25:12,770 --> 01:25:15,819 [музыка] 1244 01:25:41,280 --> 01:25:45,960 Нормально. Всёвсёвсё, всё. Готовьтесь к 1245 01:25:44,080 --> 01:25:48,440 обороне. 1246 01:25:45,960 --> 01:25:49,520 Танки идут где-то час до нас. Кровцову 1247 01:25:48,440 --> 01:25:52,440 скажите. 1248 01:25:49,520 --> 01:25:54,310 >> И всем, всем давай бегом. Живо, живо, 1249 01:25:52,440 --> 01:25:57,369 живо, живо, живо. 1250 01:25:54,310 --> 01:25:57,369 [музыка] 1251 01:26:03,880 --> 01:26:07,800 Тихо, тихо, тихо, ти, аккуратно. 1252 01:26:11,000 --> 01:26:15,560 >> Чего ты стоишь? Давай, действуй. 1253 01:26:13,800 --> 01:26:18,920 Бинты есть, медикаменты? 1254 01:26:15,560 --> 01:26:20,000 >> Нет. Санитаров было, но их убили всех. 1255 01:26:18,920 --> 01:26:23,360 Держи. 1256 01:26:20,000 --> 01:26:26,400 >> Неси всё, что найдёшь. Бинты, спирт, 1257 01:26:23,360 --> 01:26:29,040 скальпель, то есть нож, лампу, огонь 1258 01:26:26,400 --> 01:26:31,840 любой. Давай, давай, скорее, скорее. 1259 01:26:29,040 --> 01:26:35,000 Всё, всё, всё, всёё. 1260 01:26:31,840 --> 01:26:39,800 Потерпи. Сейчас тихонечко. 1261 01:26:35,000 --> 01:26:39,800 Всё, всё, всё. Вот так. 1262 01:26:40,600 --> 01:26:44,600 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. Лежи. Не 1263 01:26:42,040 --> 01:26:44,600 двигайся. 1264 01:26:46,380 --> 01:26:53,520 [музыка] 1265 01:26:51,199 --> 01:26:56,480 Больно. 1266 01:26:53,520 --> 01:26:59,119 >> О, чёрт, что там? Осколки надо 1267 01:26:56,480 --> 01:27:00,239 вытаскивать, иначе точно всё. 1268 01:26:59,119 --> 01:27:01,440 >> Делай. 1269 01:27:00,239 --> 01:27:04,480 >> Дай тряпку. Какую? 1270 01:27:01,440 --> 01:27:07,400 >> Возьми. Да 1271 01:27:04,480 --> 01:27:11,239 >> тихо, тихо, лежи, не двигайся. 1272 01:27:07,400 --> 01:27:11,639 Это мои монтажи. Знаешь, где живут? Что 1273 01:27:11,239 --> 01:27:14,760 это? 1274 01:27:11,639 --> 01:27:18,119 >> Господи. Имя и фамилия 1275 01:27:14,760 --> 01:27:18,119 кто где 1276 01:27:20,920 --> 01:27:23,760 >> тут бинты 1277 01:27:22,800 --> 01:27:24,199 >> во фляге спирт? 1278 01:27:23,760 --> 01:27:27,199 >> Угу. 1279 01:27:24,199 --> 01:27:27,199 >> Ему 1280 01:27:30,760 --> 01:27:33,400 >> ещё 1281 01:27:31,239 --> 01:27:36,960 >> хватит. 1282 01:27:33,400 --> 01:27:39,719 Давай нож над огнём подержи и промой 1283 01:27:36,960 --> 01:27:41,400 быстрей. Всё, держись. Скорее, Света, 1284 01:27:39,719 --> 01:27:42,679 скорее, 1285 01:27:41,400 --> 01:27:45,679 >> Света, скорее, давай. 1286 01:27:42,679 --> 01:27:45,679 >> Сейчас 1287 01:27:46,679 --> 01:27:49,239 >> быстрее, Света. 1288 01:27:47,800 --> 01:27:51,119 >> Дадада. 1289 01:27:49,239 --> 01:27:51,600 >> Давай быстрей мне. 1290 01:27:51,119 --> 01:27:55,840 >> Угу. 1291 01:27:51,600 --> 01:27:56,480 >> Полей на руки быстрей. Вот так. Хватит. 1292 01:27:55,840 --> 01:27:56,920 Нож. 1293 01:27:56,480 --> 01:28:00,320 >> Ага. 1294 01:27:56,920 --> 01:28:00,320 >> Держите его. 1295 01:28:02,600 --> 01:28:08,199 Всё. Терпи, терпи, брат, терпи. Тихо, 1296 01:28:05,639 --> 01:28:11,840 тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, 1297 01:28:08,199 --> 01:28:14,840 тихо, тихо. Держи, его. 1298 01:28:11,840 --> 01:28:18,000 Всё, всё, всё, всёс, всёс. 1299 01:28:14,840 --> 01:28:18,000 Дежи его. 1300 01:28:18,310 --> 01:28:23,880 [музыка] 1301 01:28:21,880 --> 01:28:26,500 Всё, всё, 1302 01:28:23,880 --> 01:28:28,119 всё, всёвс. 1303 01:28:26,500 --> 01:28:31,679 [музыка] 1304 01:28:28,119 --> 01:28:36,320 >> Вот так. Всё. 1305 01:28:31,679 --> 01:28:36,320 >> Тихо, тихо, тихо. Жив. 1306 01:28:36,400 --> 01:28:39,400 Всё. 1307 01:28:39,520 --> 01:28:44,000 Денис, Денис, не спи. 1308 01:28:44,040 --> 01:28:48,719 >> Денис выживет. 1309 01:28:46,239 --> 01:28:51,040 >> Крови много потерял. Если бы его в 1310 01:28:48,719 --> 01:28:54,840 больницу доставить, может быть, и выжил. 1311 01:28:51,040 --> 01:28:54,840 А так я не знаю. 1312 01:28:57,080 --> 01:29:01,760 >> Да не дёргайся ты. Хорошо, что мы 1313 01:28:59,639 --> 01:29:04,920 передовые позиции оставили. Они бы нас 1314 01:29:01,760 --> 01:29:06,960 там раздавили артиллерией. 1315 01:29:04,920 --> 01:29:08,520 А сюда не достанет? 1316 01:29:06,960 --> 01:29:12,600 >> Нет. 1317 01:29:08,520 --> 01:29:15,000 И сейчас нет. Батарея далеко. 1318 01:29:12,600 --> 01:29:19,199 >> Танки поле пройдут, они наверняка 1319 01:29:15,000 --> 01:29:22,360 батарею потянут. Тогда нам и крышка. 1320 01:29:19,199 --> 01:29:24,119 >> Хоть бы до этого дотянуть. 1321 01:29:22,360 --> 01:29:26,600 Что же нам теперь делать? 1322 01:29:24,119 --> 01:29:29,400 >> В авиацию идти. 1323 01:29:26,600 --> 01:29:32,840 >> Что ты о чём? 1324 01:29:29,400 --> 01:29:35,800 >> В авиацию надо было идти. 1325 01:29:32,840 --> 01:29:38,760 Нам с Денисом предлагали, 1326 01:29:35,800 --> 01:29:41,360 мы спортом занимались в ЦДК. 1327 01:29:38,760 --> 01:29:43,840 Можно было в авиацию пойти или вообще в 1328 01:29:41,360 --> 01:29:48,600 тылу остаться. 1329 01:29:43,840 --> 01:29:51,600 Я-то ладно, дедумовская. У него жена, 1330 01:29:48,600 --> 01:29:51,600 сын. 1331 01:29:54,040 --> 01:29:58,600 >> Ты хорошо его знаешь? 1332 01:29:55,920 --> 01:30:00,280 >> Так не очень. 1333 01:29:58,600 --> 01:30:02,320 Давальные простой 1334 01:30:00,280 --> 01:30:08,800 >> в одной команде были. 1335 01:30:02,320 --> 01:30:08,800 своито теперь вот 3 месяца бок вбок. 1336 01:30:15,070 --> 01:30:21,300 [музыка] 1337 01:30:26,440 --> 01:30:32,280 >> Гильза старая. 1338 01:30:28,199 --> 01:30:32,280 >> Ну что, может, с гражданке? 1339 01:30:51,840 --> 01:30:56,119 Ты что? Ты куда? Стой, стой, стой, стой. 1340 01:30:54,520 --> 01:30:57,960 Смашли. 1341 01:30:56,119 --> 01:31:00,040 Ты куда ты? 1342 01:30:57,960 --> 01:31:02,239 >> Они едут. 1343 01:31:00,040 --> 01:31:06,960 >> Да. позиции. 1344 01:31:02,239 --> 01:31:06,960 На позиции я сказал стоять до конца. 1345 01:31:43,840 --> 01:31:49,840 жела Давай. Эй, эй, давай, давай, давай, 1346 01:31:47,840 --> 01:31:52,840 давай, 1347 01:31:49,840 --> 01:31:52,840 давай. 1348 01:31:54,440 --> 01:31:59,480 Поняла. 1349 01:31:56,480 --> 01:32:02,679 Давай потом. Вставай. Давай, давай, 1350 01:31:59,480 --> 01:32:04,800 давай, давай, 1351 01:32:02,679 --> 01:32:09,080 давай. 1352 01:32:04,800 --> 01:32:12,080 Как? Потом потом, потом, потом всё 1353 01:32:09,080 --> 01:32:12,080 потом. 1354 01:32:31,159 --> 01:32:34,159 А 1355 01:32:49,200 --> 01:32:52,420 [музыка] 1356 01:33:01,750 --> 01:33:04,930 [музыка] 1357 01:33:09,440 --> 01:33:12,440 А 1358 01:33:48,679 --> 01:33:52,440 поля защиты 1359 01:34:01,840 --> 01:34:07,760 врач врач походу скорей они подходят 1360 01:34:08,119 --> 01:34:11,719 >> они подходят мины 1361 01:34:18,470 --> 01:34:21,839 [музыка] 1362 01:34:29,280 --> 01:34:33,239 Чёрт, мимо. 1363 01:34:45,040 --> 01:34:51,040 Есть. 1364 01:34:48,040 --> 01:34:51,040 Попали. 1365 01:34:54,250 --> 01:35:01,759 [музыка] 1366 01:35:11,640 --> 01:35:24,030 [музыка] 1367 01:35:30,430 --> 01:35:33,549 [музыка] 1368 01:35:39,110 --> 01:35:59,029 [музыка] 1369 01:36:26,000 --> 01:36:29,000 Лес. 1370 01:36:34,050 --> 01:36:41,169 [музыка] 1371 01:36:46,119 --> 01:36:49,119 Быстрее. 1372 01:36:50,440 --> 01:36:57,920 Лес. 1373 01:36:52,880 --> 01:37:01,239 Лес. Уходим. Они прорвали линию. Кросов 1374 01:36:57,920 --> 01:37:07,320 вбит. Женибеков тоже. 1375 01:37:01,239 --> 01:37:12,360 В лес скорее в лес уходим. Все, бегом, 1376 01:37:07,320 --> 01:37:15,480 бегом, бегом. В лес, в лес, 1377 01:37:12,360 --> 01:37:15,480 в лес. 1378 01:37:22,560 --> 01:37:25,560 Привет. 1379 01:37:25,600 --> 01:37:28,600 [ __ ] 1380 01:37:57,560 --> 01:38:03,719 [музыка] 1381 01:38:06,560 --> 01:38:13,599 Поднимай её скорее. 1382 01:38:09,880 --> 01:38:13,599 Давай, давай, давай, давай. 1383 01:38:42,800 --> 01:38:45,800 назад 1384 01:39:16,480 --> 01:39:19,480 А 1385 01:39:31,760 --> 01:39:36,880 вы не встать 1386 01:39:33,880 --> 01:39:36,880 встать. 1387 01:39:40,360 --> 01:39:43,360 Бляд, 1388 01:39:49,920 --> 01:39:53,440 привети патроны. 1389 01:40:03,990 --> 01:40:07,100 [музыка] 1390 01:40:12,400 --> 01:40:17,520 Ah. 1391 01:40:14,140 --> 01:40:17,520 [музыка] 1392 01:40:21,580 --> 01:40:24,670 [музыка] 1393 01:40:27,340 --> 01:40:33,649 [музыка] 1394 01:40:37,720 --> 01:40:48,399 [музыка] 1395 01:40:55,150 --> 01:40:58,290 [музыка] 1396 01:41:01,960 --> 01:41:21,430 [музыка] 1397 01:41:24,040 --> 01:41:30,909 [музыка] 1398 01:41:35,760 --> 01:41:42,050 [музыка] 1399 01:41:46,200 --> 01:41:53,960 [музыка] 1400 01:41:50,480 --> 01:41:53,960 А Ah. 1401 01:42:19,480 --> 01:42:22,740 [музыка] 1402 01:42:50,050 --> 01:42:54,480 [музыка] 1403 01:42:51,480 --> 01:42:54,480 Серёжа, 1404 01:42:56,800 --> 01:42:59,000 это 1405 01:43:05,639 --> 01:43:13,740 В лес беги в лес беги в лес. 1406 01:43:10,239 --> 01:43:16,830 Давай, давай. 1407 01:43:13,740 --> 01:43:16,830 [музыка] 1408 01:43:17,679 --> 01:43:21,040 Was ist passiert? 1409 01:43:22,719 --> 01:43:26,719 Springen Sie den Dokter hierher. 1410 01:43:31,440 --> 01:43:34,679 los m 1411 01:43:37,800 --> 01:43:40,899 [музыка] 1412 01:43:44,600 --> 01:43:47,719 [музыка] 1413 01:43:53,400 --> 01:43:55,599 granat 1414 01:43:58,280 --> 01:44:01,280 Deckung. 1415 01:44:08,800 --> 01:44:13,679 А, 1416 01:44:10,679 --> 01:44:13,679 а, 1417 01:44:18,760 --> 01:44:22,040 а, А 1418 01:44:30,660 --> 01:44:33,739 [музыка] 1419 01:44:57,370 --> 01:45:00,520 [музыка] 1420 01:45:14,080 --> 01:45:17,080 Так. 1421 01:45:22,610 --> 01:45:26,649 [музыка] 1422 01:45:39,599 --> 01:45:42,599 Ah 1423 01:45:59,119 --> 01:46:06,400 Нет, нельзя, 1424 01:46:01,920 --> 01:46:06,400 нельзя спать. Смерть. 1425 01:46:06,550 --> 01:46:31,400 [музыка] 1426 01:46:26,560 --> 01:46:31,400 Он здесь. Насилки быстро. 1427 01:46:31,800 --> 01:46:36,140 [музыка] 1428 01:46:37,480 --> 01:46:46,580 Кровопотеря. обезболивающие. 1429 01:46:40,100 --> 01:46:46,580 [музыка] 1430 01:46:47,560 --> 01:46:52,360 >> О боже, Серёжа, 1431 01:46:50,679 --> 01:46:53,239 что произошло вообще? 1432 01:46:52,360 --> 01:46:54,280 >> Знаешь его? 1433 01:46:53,239 --> 01:46:57,410 >> Да. 1434 01:46:54,280 --> 01:47:00,739 >> Хорошо, говори с ним. 1435 01:46:57,410 --> 01:47:00,739 [музыка] 1436 01:47:01,719 --> 01:47:09,199 >> Этот человек, он привёз нас сюда. 1437 01:47:05,639 --> 01:47:12,880 Никто не поверил и не приехал бы. 1438 01:47:09,199 --> 01:47:12,880 Он дал им денег, 1439 01:47:13,639 --> 01:47:18,320 но я поехала, потому что я услышала 1440 01:47:15,320 --> 01:47:18,320 твои. 1441 01:47:23,639 --> 01:47:30,520 Паун, 1442 01:47:26,639 --> 01:47:33,520 я плохо говорю русский. Мой дед мне это 1443 01:47:30,520 --> 01:47:33,520 дат. 1444 01:47:37,520 --> 01:47:42,760 инструкции, 1445 01:47:39,239 --> 01:47:46,280 время, место, врачи, 1446 01:47:42,760 --> 01:47:46,280 ничего не объяснять. 1447 01:47:51,740 --> 01:47:56,159 [музыка] 1448 01:47:53,040 --> 01:48:00,440 >> Где он? 1449 01:47:56,159 --> 01:48:05,040 >> Мой дед умирет 20 лет назад. 1450 01:48:00,440 --> 01:48:05,040 сказат вам этого 1451 01:48:07,780 --> 01:48:10,850 [музыка] 1452 01:48:17,520 --> 01:48:26,510 [музыка] 1453 01:48:26,520 --> 01:48:31,440 >> кровь не пугает, пока она не твоя. 1454 01:48:29,520 --> 01:48:34,480 Война лишь новостная сводка, когда она 1455 01:48:31,440 --> 01:48:36,760 не касается твоих родных. Я понял, что 1456 01:48:34,480 --> 01:48:40,400 значит та война не потому, что увидел 1457 01:48:36,760 --> 01:48:42,199 разрывы снарядов, врага и смерть, 1458 01:48:40,400 --> 01:48:44,239 а потому, что увидел, как она касается 1459 01:48:42,199 --> 01:48:45,800 моих родных. 1460 01:48:44,239 --> 01:48:48,599 И дело не в том, что я увидел, как 1461 01:48:45,800 --> 01:48:51,280 сражался и погиб мой дед. Я 1462 01:48:48,599 --> 01:48:53,840 почувствовал, что все, кто стоял рядом, 1463 01:48:51,280 --> 01:48:57,080 кто бился вместе с нами, 1464 01:48:53,840 --> 01:48:59,000 все до одного родные мне люди. 1465 01:48:57,080 --> 01:49:02,920 Война коснулась моего народа, а значит, 1466 01:48:59,000 --> 01:49:05,560 меня. Они спасли нас всех, 1467 01:49:02,920 --> 01:49:08,560 а меня спас друг, оставшийся верным до 1468 01:49:05,560 --> 01:49:10,760 конца, несмотря ни на что. В этом я 1469 01:49:08,560 --> 01:49:13,159 черпаю силу. 1470 01:49:10,760 --> 01:49:17,760 В этом есть надежда. 1471 01:49:13,159 --> 01:49:17,760 В этом я вижу свет. 1472 01:49:21,760 --> 01:49:26,080 Гори, гори. 1473 01:49:26,560 --> 01:49:30,920 Моя звезда, 1474 01:49:31,360 --> 01:49:35,199 звезда любви 1475 01:49:36,040 --> 01:49:39,040 приветная. 1476 01:49:41,040 --> 01:49:45,560 Ты у меня 1477 01:49:45,800 --> 01:49:50,360 одна 1478 01:49:47,360 --> 01:49:50,360 заветная, 1479 01:49:51,040 --> 01:49:55,360 другой не будет 1480 01:49:56,199 --> 01:49:59,199 никогда. 1481 01:50:00,320 --> 01:50:04,239 Ты у меня 1482 01:50:02,900 --> 01:50:05,840 [музыка] 1483 01:50:04,239 --> 01:50:08,400 одна 1484 01:50:05,840 --> 01:50:10,480 заветная. 1485 01:50:08,400 --> 01:50:12,670 Другой 1486 01:50:10,480 --> 01:50:15,000 не будет 1487 01:50:12,670 --> 01:50:16,370 [музыка] 1488 01:50:15,000 --> 01:50:18,639 никогда. 1489 01:50:16,370 --> 01:50:22,960 [музыка] 1490 01:50:18,639 --> 01:50:22,960 Звезда любви, 1491 01:50:23,000 --> 01:50:31,159 звезда волшебная, 1492 01:50:27,440 --> 01:50:31,159 звезда моих 1493 01:50:31,800 --> 01:50:36,040 минувших 1494 01:50:33,320 --> 01:50:40,920 дней. 1495 01:50:36,040 --> 01:50:40,920 Ты будешь вечно 1496 01:50:41,520 --> 01:50:44,520 неизменная 1497 01:50:44,960 --> 01:50:48,800 в душе изму. 1498 01:50:48,920 --> 01:50:51,970 Ченной 1499 01:50:50,440 --> 01:50:53,800 моей, 1500 01:50:51,970 --> 01:50:57,960 [музыка] 1501 01:50:53,800 --> 01:50:57,960 ты будешь вечно 1502 01:50:58,639 --> 01:51:01,639 неизменноё 1503 01:51:02,040 --> 01:51:06,199 в душе измученной 1504 01:51:08,159 --> 01:51:14,880 моей 1505 01:51:11,040 --> 01:51:16,560 лучей твоих 1506 01:51:14,880 --> 01:51:18,960 небесной. 1507 01:51:16,560 --> 01:51:23,360 силою. 1508 01:51:18,960 --> 01:51:23,360 Вся жизнь моя 1509 01:51:24,239 --> 01:51:27,239 зареда 1510 01:51:27,599 --> 01:51:30,599 умрулит 1511 01:51:31,280 --> 01:51:39,079 я. 1512 01:51:34,040 --> 01:51:39,079 Ты над могилою 1513 01:51:39,360 --> 01:51:43,520 гори сияет 1514 01:51:43,760 --> 01:51:47,719 моя звезда. 1515 01:51:51,480 --> 01:51:56,599 Умру 1516 01:51:53,000 --> 01:52:01,520 ли я? 1517 01:51:56,599 --> 01:52:01,520 Ты над могилою. 1518 01:52:02,119 --> 01:52:06,360 Гори, гори, 1519 01:52:07,400 --> 01:52:13,360 моя 1520 01:52:10,360 --> 01:52:13,360 звезда. 1521 01:52:14,760 --> 01:53:34,910 А 1522 01:52:17,270 --> 01:53:34,910 [музыка]108774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.