Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,883
It can see faraway places.
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,887
The sun will rise soon!
3
00:00:12,971 --> 00:00:15,640
Don't look at the sun directly
using the telescope.
4
00:00:16,391 --> 00:00:19,519
Senku, if you guys got the real thing...
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,401
Incredible.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,069
It looks like a mountain of gems!
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,364
Not only does it look like
a mountain of gems, but it is one.
8
00:00:32,657 --> 00:00:36,327
It's a treasure trove
of super rare metals.
9
00:00:37,370 --> 00:00:39,247
Gems?
10
00:00:39,330 --> 00:00:41,624
Aren't they just slightly heavy rocks?
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
You had me dig for them for half a day.
12
00:00:43,668 --> 00:00:46,963
We'll use these rocks
to win against Tsukasa.
13
00:00:47,046 --> 00:00:49,090
We'll win with these rocks?
14
00:00:49,174 --> 00:00:50,759
I see.
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,135
Gemstones?
16
00:00:52,218 --> 00:00:54,846
You're right.
These heavy rocks are powerful.
17
00:00:54,929 --> 00:00:56,931
Dad, I don't think that's how...
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,433
We can't blame him.
19
00:00:58,516 --> 00:01:00,769
He's from the old generation.
20
00:01:00,852 --> 00:01:02,020
What?
21
00:01:02,604 --> 00:01:06,691
Our opponent is Tsukasa and his men,
who are great fighters.
22
00:01:06,775 --> 00:01:09,652
Our plan is to make a mobile phone
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,781
using these rocks
and win the information war.
24
00:01:12,864 --> 00:01:14,115
But Senku,
25
00:01:14,199 --> 00:01:17,035
how long will it take
before we can make a mobile phone?
26
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
That's right.
27
00:01:18,203 --> 00:01:21,289
Once spring comes,
Tsukasa's army is going to be rushing in.
28
00:01:21,372 --> 00:01:24,125
Well, we're not far from the goal.
29
00:01:24,209 --> 00:01:25,668
To put it simply,
30
00:01:25,752 --> 00:01:28,129
the vacuum tube
is the mobile phone's heart.
31
00:01:28,213 --> 00:01:29,798
Plastics make up its skeleton.
32
00:01:29,881 --> 00:01:31,674
The microphone is the vocal cord.
33
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
The gold wire is the veins.
34
00:01:34,302 --> 00:01:36,554
With these four body parts,
35
00:01:36,638 --> 00:01:38,765
we can finish the mobile phone.
36
00:01:41,184 --> 00:01:44,229
This enormous scientific project
37
00:01:44,312 --> 00:01:46,314
is finally at its last phase.
38
00:01:46,397 --> 00:01:47,524
MOBILE PHONE
39
00:01:47,607 --> 00:01:48,525
Listen carefully.
40
00:01:48,608 --> 00:01:51,111
We'll charge towards the goal in one go!
41
00:03:27,749 --> 00:03:31,878
Let's make the heating filaments
required for making the vacuum tube.
42
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
We'll use what lies under this blue glow.
43
00:03:35,298 --> 00:03:40,011
The most heat-resistant metal
in the universe, tungsten.
44
00:03:40,094 --> 00:03:41,638
But Senku,
45
00:03:41,721 --> 00:03:44,390
how do we get it out from the rocks?
46
00:03:44,474 --> 00:03:47,143
Well, that's a very difficult process.
47
00:03:48,811 --> 00:03:50,730
What are you doing, Magma?
48
00:03:50,813 --> 00:03:53,733
What? We're getting it
out of the rocks, aren't we?
49
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Shouldn't we just break them into pieces?
50
00:03:56,236 --> 00:03:58,071
Don't worry.
51
00:03:58,154 --> 00:04:00,240
We need to break them anyway.
52
00:04:00,323 --> 00:04:01,908
See? I'm not wrong.
53
00:04:02,825 --> 00:04:03,826
You're so selfish!
54
00:04:03,910 --> 00:04:06,829
If you were wrong,
how would you compensate for it?
55
00:04:08,539 --> 00:04:10,083
That's unusual.
56
00:04:10,166 --> 00:04:11,876
Even though he was rash,
57
00:04:11,960 --> 00:04:14,337
I can't believe
he actually lends a hand on his own.
58
00:04:14,963 --> 00:04:17,674
Did something happen in the cave?
59
00:04:18,258 --> 00:04:21,511
You get to see all the insane stuff
that humanity worked together
60
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
for two million years to build.
61
00:04:23,346 --> 00:04:25,682
Stuff you never would have seen otherwise.
62
00:04:25,765 --> 00:04:28,518
And I'll show you so much of it,
it will make your head spin.
63
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
Senku!
64
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
I don't care if you're the leader anymore.
65
00:04:33,898 --> 00:04:36,609
At least, until we deal with that Tsukasa.
66
00:04:37,610 --> 00:04:39,946
Who knows? I wonder what happened.
67
00:04:40,822 --> 00:04:42,115
I'm done.
68
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
What should I do next?
69
00:04:43,616 --> 00:04:46,744
I'm going to do chemistry stuff
to this powdered blue rock
70
00:04:46,828 --> 00:04:48,579
to turn it into something
71
00:04:48,663 --> 00:04:50,290
resembling toothpaste.
72
00:04:50,373 --> 00:04:52,375
Right, you're doing chemistry stuff.
73
00:04:52,458 --> 00:04:54,919
We won't understand
even if you tell us, right?
74
00:04:55,003 --> 00:04:59,173
Lastly, we're going to get rid of the rust
on the toothpaste stuff using hydrogen,
75
00:04:59,257 --> 00:05:02,969
warm it up in a glass container,
and then it's done.
76
00:05:03,052 --> 00:05:05,596
It needs to be at least 1,000 degrees.
77
00:05:05,680 --> 00:05:08,391
The hotter it is,
the stronger the tungsten will be.
78
00:05:09,600 --> 00:05:11,978
Just bake it then.
79
00:05:12,061 --> 00:05:14,314
What? It's quite easy.
80
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
Are you stupid?
81
00:05:16,357 --> 00:05:19,193
If you put a glass container
into a fire that's 1,000 degrees,
82
00:05:19,277 --> 00:05:21,070
what do you think would happen?
83
00:05:21,154 --> 00:05:24,282
{\an8}TUNGSTEN, 3,400 DEGREES,
GLASS, 700 DEGREES
84
00:05:24,365 --> 00:05:29,287
We have to heat up just the tungsten
toothpaste inside the glass container.
85
00:05:29,370 --> 00:05:32,540
A very precise heating device
is required then.
86
00:05:32,623 --> 00:05:33,541
How do we do it?
87
00:05:33,624 --> 00:05:34,876
We don't have much time.
88
00:05:34,959 --> 00:05:36,169
Let's divide the work.
89
00:05:36,252 --> 00:05:39,589
I'll handle
the toothpaste-making chemistry stuff.
90
00:05:39,672 --> 00:05:42,842
Who will make
the precise heating device then?
91
00:05:43,509 --> 00:05:45,428
There's no other scientist to work on it.
92
00:05:51,934 --> 00:05:52,894
Chrome,
93
00:05:52,977 --> 00:05:55,563
you should be able
to create it from scratch, right?
94
00:05:55,646 --> 00:05:58,232
Use all the science tricks you've learned.
95
00:05:59,734 --> 00:06:02,862
Or do you need me, Dr. Senku,
to assist you?
96
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
Hey, don't make me laugh.
97
00:06:06,866 --> 00:06:08,242
I'm Chrome.
98
00:06:08,826 --> 00:06:12,246
I'm a very clever scientist!
99
00:06:13,664 --> 00:06:17,585
Don't come crying to me
for help at the laboratory.
100
00:06:17,668 --> 00:06:19,879
Yes, leave it to me.
101
00:06:19,962 --> 00:06:22,673
You'll handle the heating team.
102
00:06:26,177 --> 00:06:28,387
I'm jealous of you two.
103
00:06:31,099 --> 00:06:32,683
You know,
104
00:06:32,767 --> 00:06:35,520
even as a kid.
105
00:06:35,603 --> 00:06:38,397
I love making things on my own.
106
00:06:39,649 --> 00:06:42,819
In order for people
not to look down on me,
107
00:06:42,902 --> 00:06:45,696
I made all kinds of things
like the bridge and the shields.
108
00:06:45,780 --> 00:06:50,451
That's why I'm still considered
a front-liner at my age now.
109
00:06:52,286 --> 00:06:53,496
To be honest,
110
00:06:53,579 --> 00:06:54,956
sometimes, I would think
111
00:06:55,039 --> 00:06:59,293
that it would be great
if I had friends to do it with me.
112
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Don't you already have
two of them, Mr. Kaseki?
113
00:07:04,382 --> 00:07:05,466
Two working buddies.
114
00:07:07,218 --> 00:07:08,386
Two?
115
00:07:08,469 --> 00:07:09,470
Where are they?
116
00:07:12,265 --> 00:07:13,266
Right here.
117
00:07:18,062 --> 00:07:22,692
Even though I'm almost
50 years older than you?
118
00:07:22,775 --> 00:07:23,776
Older?
119
00:07:23,860 --> 00:07:26,028
What does it have to do with age?
120
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
What the heck?
121
00:07:58,269 --> 00:08:01,481
They seem more energetic than usual.
122
00:08:02,607 --> 00:08:05,318
A modern guy like you
should come here and help me.
123
00:08:05,401 --> 00:08:08,237
You know more about chemistry
than the villagers, right?
124
00:08:08,321 --> 00:08:10,156
Do I?
125
00:08:10,865 --> 00:08:12,783
There's a ridiculous number of steps.
126
00:08:12,867 --> 00:08:14,911
I know that you don't know
anything about it.
127
00:08:14,994 --> 00:08:16,704
To put it simply,
128
00:08:16,787 --> 00:08:18,789
cook the blue gem powder
in sodium hydroxide.
129
00:08:18,873 --> 00:08:21,876
Use seashells, hydrochloric acid,
and ammonia to crystallize it.
130
00:08:21,959 --> 00:08:23,336
Bake it and mix it with honey.
131
00:08:25,838 --> 00:08:29,133
I completely got it, Senku.
132
00:08:29,217 --> 00:08:30,343
Honey.
133
00:08:30,426 --> 00:08:31,886
Bake it and mix it with honey.
134
00:08:31,969 --> 00:08:33,804
I completely understood only that part.
135
00:08:34,514 --> 00:08:35,515
Chrome is definitely
136
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
ten billion times more useful than you.
137
00:08:37,517 --> 00:08:40,895
No, I don't think anyone
could have kept up with that.
138
00:08:40,978 --> 00:08:43,648
You're the only one who gets it, Senku.
139
00:08:45,149 --> 00:08:46,067
Here.
140
00:08:46,150 --> 00:08:48,444
This is the precise heating device!
141
00:08:49,320 --> 00:08:51,239
Chrome's killer move.
142
00:08:51,322 --> 00:08:52,406
Don't be a show-off.
143
00:08:52,990 --> 00:08:55,243
You're reminding me
of what happened in the past.
144
00:08:56,452 --> 00:09:00,456
I don't know how much heat
it produces though.
145
00:09:00,540 --> 00:09:01,832
To measure the temperature,
146
00:09:01,916 --> 00:09:04,460
let's set up some metals
in order of heat resistance.
147
00:09:17,640 --> 00:09:20,268
It's not even doing anything to the lead,
148
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
and that's the weakest one.
149
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
It's winter after all.
150
00:09:23,646 --> 00:09:26,023
If we just had a little more sunlight...
151
00:09:28,442 --> 00:09:30,987
Use all the science tricks you've learned.
152
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
We're using fire too.
153
00:09:34,740 --> 00:09:37,493
Add the cotton candy machine
to the pinpoint heating!
154
00:09:38,703 --> 00:09:40,204
MELTED...
LEAD, 350 DEGREES CELSIUS
155
00:09:40,288 --> 00:09:43,207
Damn it.
Suika and I didn't have enough strength.
156
00:09:43,291 --> 00:09:45,418
But at least you've defeated the lead.
157
00:09:45,501 --> 00:09:47,461
GOLD, 1,100 DEGREES,
SILVER, 1,000 DEGREES
158
00:09:47,545 --> 00:09:49,797
Incredible. We've beaten gold and silver.
159
00:09:49,880 --> 00:09:52,008
As expected of the battle team!
160
00:09:52,717 --> 00:09:54,510
The iron melted!
161
00:09:55,052 --> 00:09:56,470
Gorilla team!
162
00:09:58,556 --> 00:10:00,558
This should be over 1,000 degrees, right?
163
00:10:01,726 --> 00:10:03,603
It needs to be at least 1,000 degrees.
164
00:10:03,686 --> 00:10:06,772
The hotter it is,
the stronger the tungsten will be.
165
00:10:07,398 --> 00:10:08,691
No, it's not enough yet.
166
00:10:08,774 --> 00:10:10,943
Add electricity power!
167
00:10:17,241 --> 00:10:18,159
All right.
168
00:10:18,242 --> 00:10:19,577
It's done.
169
00:10:19,660 --> 00:10:21,704
Tungsten toothpaste!
170
00:10:22,288 --> 00:10:24,206
Heating team, how are things on your end?
171
00:10:25,249 --> 00:10:26,751
It's almost done.
172
00:10:27,585 --> 00:10:30,087
Not bad, scientist.
173
00:10:33,591 --> 00:10:36,135
What kind of
all-power combination is this?
174
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
Senku, you were the one who said
175
00:10:39,138 --> 00:10:40,556
to throw everything at it.
176
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
That's not what I meant.
177
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
This is too ugly.
178
00:10:47,772 --> 00:10:51,275
But perhaps this is for the best.
179
00:10:52,276 --> 00:10:54,278
If the goal is for all of us
to join together
180
00:10:54,362 --> 00:10:57,031
to raise the temperature...
181
00:10:58,115 --> 00:11:01,535
We're going to make a long,
thin blob of tungsten toothpaste.
182
00:11:01,619 --> 00:11:04,455
Add electricity to water
to produce hydrogen.
183
00:11:04,538 --> 00:11:08,000
That hydrogen, with a lot of heat,
peels the rust right off the toothpaste.
184
00:11:08,084 --> 00:11:10,753
Here we go! Precise heating
185
00:11:10,836 --> 00:11:13,214
-to thousands of degrees!
-To thousands of degrees!
186
00:11:27,853 --> 00:11:30,523
The most heat-resistant metal
in the universe,
187
00:11:31,107 --> 00:11:34,151
a tungsten filament!
188
00:11:41,575 --> 00:11:42,952
All right.
189
00:11:43,035 --> 00:11:45,121
We have all the materials now.
190
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
Yes!
191
00:11:46,163 --> 00:11:48,833
We're finally in the final spurt
in making a mobile phone!
192
00:11:48,916 --> 00:11:51,085
Let's do it in order.
193
00:11:51,168 --> 00:11:53,337
Let's make the mobile phone's heart,
194
00:11:53,421 --> 00:11:55,297
the vacuum tube.
195
00:11:55,381 --> 00:11:57,466
There is some slightly
complicated glasswork
196
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
that we need to finish up.
197
00:12:00,594 --> 00:12:03,931
Even you might not be able
to make them, Mr. Kaseki.
198
00:12:05,141 --> 00:12:06,475
How dare you.
199
00:12:06,559 --> 00:12:11,188
I made this super hard,
weirdly-shaped thing after all.
200
00:12:11,272 --> 00:12:13,232
Nothing can shock me anymore.
201
00:12:13,315 --> 00:12:15,359
Come on, let me see the design.
202
00:12:18,404 --> 00:12:19,238
What?
203
00:12:19,822 --> 00:12:21,907
It's called Hickman Pump.
204
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
It has extraordinary suctioning power.
205
00:12:24,076 --> 00:12:26,287
A level ten billion vacuum pump!
206
00:12:26,370 --> 00:12:29,498
You're speaking like
you're endorsing a vacuum cleaner.
207
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
Vacuum tubes are made
208
00:12:31,167 --> 00:12:33,752
by removing as much air as possible.
209
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
The prototype we built before
210
00:12:35,463 --> 00:12:38,215
was a simple level-one pump
for light bulbs.
211
00:12:39,175 --> 00:12:41,260
It won't give us enough power.
212
00:12:41,760 --> 00:12:44,054
Where do I even begin?
213
00:12:44,138 --> 00:12:46,432
Is this even humanly possible?
214
00:12:48,434 --> 00:12:50,186
During our time,
215
00:12:50,269 --> 00:12:51,437
the Hickman Pump
216
00:12:51,520 --> 00:12:55,191
was hand-made by
very incredible craftsmen too.
217
00:12:55,274 --> 00:12:56,942
You're both craftsmen
218
00:12:57,026 --> 00:12:58,194
but in different eras.
219
00:12:58,277 --> 00:13:00,029
It can't be helped then, Kaseki.
220
00:13:00,112 --> 00:13:02,114
It's impossible.
221
00:13:02,198 --> 00:13:03,073
Is that true?
222
00:13:03,157 --> 00:13:07,495
Yes, it's impossible for the mentalist
to know about that.
223
00:13:07,578 --> 00:13:11,457
He's just making it up to provoke Kaseki.
224
00:13:16,504 --> 00:13:17,922
Don't worry.
225
00:13:18,005 --> 00:13:20,674
I don't need such mental motivation.
226
00:13:20,758 --> 00:13:24,386
This complicated stuff
gets me fired up anyway.
227
00:13:24,470 --> 00:13:26,680
In exchange,
228
00:13:27,306 --> 00:13:30,559
I want to do the thing
229
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
that you did with Chrome the other day.
230
00:13:34,021 --> 00:13:35,397
You know,
231
00:13:35,481 --> 00:13:37,733
the thing that makes us working buddies.
232
00:13:42,321 --> 00:13:43,322
All right!
233
00:13:43,405 --> 00:13:47,284
I'll let you handle
the vacuum tube, Kaseki.
234
00:13:48,369 --> 00:13:49,912
Understood!
235
00:13:53,791 --> 00:13:55,584
Listen, Senku.
236
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
I noticed something.
237
00:13:58,295 --> 00:14:02,383
Even if Mr. Kaseki sounded
like a child unwilling to accept defeat,
238
00:14:02,466 --> 00:14:06,512
I'm sure he just wants to help
lessen your burden.
239
00:14:06,595 --> 00:14:08,472
Of course, I know that. Are you stupid?
240
00:14:11,809 --> 00:14:13,310
Senku.
241
00:14:14,562 --> 00:14:15,980
My friends and I...
242
00:14:16,063 --> 00:14:17,731
The children will also...
243
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
All right.
244
00:14:20,025 --> 00:14:23,404
I'll let you guys handle
the electric wires, Suika.
245
00:14:26,323 --> 00:14:30,244
We're also a part
of the Kingdom of Science!
246
00:14:30,327 --> 00:14:32,997
Don't just rely on Senku
to make the electric wires.
247
00:14:33,080 --> 00:14:35,499
Let's make them!
248
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
-Okay!
-Okay!
249
00:14:38,961 --> 00:14:39,879
All right then.
250
00:14:39,962 --> 00:14:44,008
This way, the chemical team
can focus on making plastic.
251
00:14:44,091 --> 00:14:45,426
Yes.
252
00:14:45,509 --> 00:14:48,304
But I don't really know what plastic is.
253
00:14:48,387 --> 00:14:52,016
That's the material I'm most
concerned about on the roadmap.
254
00:14:52,683 --> 00:14:56,145
Can we make plastic in this world?
255
00:14:56,854 --> 00:14:59,690
Isn't it made from petroleum or something?
256
00:15:00,816 --> 00:15:02,693
Hey, Gen. Come here.
257
00:15:02,776 --> 00:15:04,904
I'm going to work you to death
258
00:15:04,987 --> 00:15:06,989
in return for getting me hyped up.
259
00:15:07,072 --> 00:15:08,699
This is too much.
260
00:15:10,117 --> 00:15:14,955
Mr. Kaseki has a soft spot for Gen,
doesn't he?
261
00:15:18,292 --> 00:15:20,628
Let's start making plastic.
262
00:15:20,711 --> 00:15:24,715
First, we simmer some wood
and boil the liquid that comes out.
263
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
Pour it over some hot copper and...
264
00:15:26,717 --> 00:15:28,093
Wait!
265
00:15:28,177 --> 00:15:30,346
I didn't understand any of that!
266
00:15:30,429 --> 00:15:32,097
You heat it to get some liquid,
267
00:15:32,181 --> 00:15:34,600
heat it again, and heat it again?
268
00:15:34,683 --> 00:15:36,352
What exactly are we doing?
269
00:15:36,936 --> 00:15:40,481
We need to extract and add various
ingredients for a great transformation.
270
00:15:40,564 --> 00:15:43,108
Chemistry is all about
addition and subtraction.
271
00:15:43,817 --> 00:15:45,486
After addition and subtraction,
272
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
we'll get formalin.
273
00:15:47,696 --> 00:15:49,698
It's the stuff used to preserve corpses.
274
00:15:49,782 --> 00:15:50,658
It stinks.
275
00:15:50,741 --> 00:15:52,159
There it is again.
276
00:15:52,242 --> 00:15:54,495
A dangerous chemical
related to corpses again.
277
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
All right.
278
00:15:55,871 --> 00:15:58,749
Next, we must collect a lot of coal.
279
00:15:58,832 --> 00:16:02,670
Coal ash, sodium hydroxide
and also formalin
280
00:16:02,753 --> 00:16:05,130
make humanity's first synthetic plastic,
281
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Bakelite.
282
00:16:06,674 --> 00:16:08,008
All right.
283
00:16:08,092 --> 00:16:11,595
So we need to burn
a whole lot of coal, right?
284
00:16:14,556 --> 00:16:16,266
My hands are freezing.
285
00:16:16,350 --> 00:16:18,560
I can't work properly.
286
00:16:18,644 --> 00:16:21,772
It's another harsh winter.
287
00:16:21,855 --> 00:16:25,192
I hope no one freezes to death this year.
288
00:16:29,071 --> 00:16:29,905
Coal?
289
00:16:29,989 --> 00:16:32,866
Yes, we need a lot of them.
290
00:16:32,950 --> 00:16:35,077
This job suits you two the most.
291
00:16:35,160 --> 00:16:36,286
Hey, Ginro.
292
00:16:36,954 --> 00:16:38,247
Where are you going?
293
00:16:38,330 --> 00:16:39,832
Nowhere.
294
00:16:39,915 --> 00:16:42,251
Look, I have training.
295
00:16:42,334 --> 00:16:44,712
And I need to stand guard
to protect the village.
296
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
So, I think I'll pass.
297
00:16:46,505 --> 00:16:48,090
What are you talking about?
298
00:16:48,841 --> 00:16:51,468
The village chief,
Senku's orders are rules.
299
00:16:54,596 --> 00:16:57,266
Wait! It must be a very tough job!
300
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Rules are rules.
301
00:17:13,490 --> 00:17:16,035
It's so warm here.
302
00:17:16,118 --> 00:17:19,580
Let's make a warm meal
for everyone to eat.
303
00:17:19,663 --> 00:17:20,914
Yes.
304
00:17:20,998 --> 00:17:24,168
We can get our work done a lot faster now.
305
00:17:25,419 --> 00:17:26,295
Yes,
306
00:17:26,378 --> 00:17:29,882
we only need ashes from the coals.
307
00:17:29,965 --> 00:17:32,468
If you want to sit by the fire,
suit yourselves.
308
00:17:37,848 --> 00:17:39,391
How amazing.
309
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
You're obviously making
something totally unrelated,
310
00:17:46,148 --> 00:17:50,027
and yet the village becomes
more and more enriched.
311
00:17:51,236 --> 00:17:52,529
Yes,
312
00:17:52,613 --> 00:17:55,866
that's what science is all about.
313
00:18:10,547 --> 00:18:11,799
Senku.
314
00:18:11,882 --> 00:18:16,720
I was right to give you the position
of the village chief.
315
00:18:19,765 --> 00:18:21,850
What? Manganese battery?
316
00:18:21,934 --> 00:18:25,145
Do we need to use batteries
in finishing the vacuum tube?
317
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
I've prepared the instructions
and materials.
318
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
We'll use the manganese
we got in the caves.
319
00:18:31,902 --> 00:18:34,780
You're telling me to make it?
320
00:18:43,247 --> 00:18:44,665
Zinc for seaweed
321
00:18:44,748 --> 00:18:46,125
Manganese rice balls
322
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
Coal in the middle
323
00:18:48,502 --> 00:18:51,922
The manganese battery is done
324
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
How strange
325
00:18:53,799 --> 00:18:55,592
It's done?
326
00:18:55,676 --> 00:18:59,179
So it's not that hard
327
00:18:59,263 --> 00:19:00,472
Manganese battery
328
00:19:01,014 --> 00:19:02,683
Lots of manganese
329
00:19:02,766 --> 00:19:03,976
Manganese battery
330
00:19:04,643 --> 00:19:06,311
Lots of manganese
331
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
Manganese battery
332
00:19:07,771 --> 00:19:09,231
Lots of manganese
333
00:19:10,399 --> 00:19:11,650
Make 800 of them.
334
00:19:11,733 --> 00:19:13,610
What? 800?
335
00:19:15,195 --> 00:19:17,114
This is too much!
336
00:19:17,197 --> 00:19:19,575
I'll make them with you.
337
00:19:21,285 --> 00:19:23,245
This is the wine that you want.
338
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
Are you going to have a party?
339
00:19:25,289 --> 00:19:28,709
No, I want to make the mobile phone's
vocal cords, the microphone.
340
00:19:29,793 --> 00:19:31,170
Using wine?
341
00:19:31,253 --> 00:19:33,005
Actually, we're using
342
00:19:33,088 --> 00:19:37,050
the pink grains stuck on the lid here.
343
00:19:37,551 --> 00:19:41,180
Then we mix some cooked seaweed
in hot water.
344
00:19:41,263 --> 00:19:42,306
Done.
345
00:19:43,182 --> 00:19:46,059
Which part of this
is the "microphone" thing?
346
00:19:46,143 --> 00:19:49,188
Hey, what are these sparkling stones?
347
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
It's called Rochelle salts.
348
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
They turn sound into electricity.
349
00:19:53,609 --> 00:19:57,946
Tack this onto something light,
like a plastic megaphone
350
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
and you get a microphone.
351
00:21:01,176 --> 00:21:02,386
PLASTIC
352
00:21:02,469 --> 00:21:04,304
ELECTROMAGNETIC COIL
353
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
We've made plastic!
354
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
The electric wires are done too!
355
00:21:08,684 --> 00:21:10,435
BATTERY, CIRCUIT BOARD
356
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
VACUUM PUMP, PHOSPHORUS,
LIGHT BULB, MICROPHONE, RECEIVER
357
00:21:13,230 --> 00:21:15,565
The vacuum tube is done!
358
00:21:16,191 --> 00:21:17,651
The microphone is done too!
359
00:21:17,734 --> 00:21:18,610
{\an8}MOBILE PHONE
360
00:21:18,694 --> 00:21:22,656
EARPHONE, MICROPHONE, LIGHT BULB,
VACUUM TUBE, CIRCUIT BOARD, BATTERY
361
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
The strongest weapon in modern warfare
362
00:21:25,325 --> 00:21:27,577
that can deliver voices
over infinite distances...
363
00:21:32,666 --> 00:21:36,128
{\an8}-The mobile phone is finally here!
-All right!
364
00:21:36,211 --> 00:21:38,213
{\an8}MOBILE PHONE OBTAINED!
365
00:21:47,264 --> 00:21:48,557
This is incredible!
366
00:21:50,726 --> 00:21:53,812
We managed to finish it before spring.
367
00:22:02,404 --> 00:22:05,198
The long-awaited moment
has finally arrived.
368
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
The final battle against Tsukasa
369
00:22:08,285 --> 00:22:10,287
is at hand.
370
00:22:12,039 --> 00:22:14,666
{\an8}This is so exciting.
371
00:23:53,598 --> 00:23:55,934
NEXT EPISODE
372
00:23:56,017 --> 00:23:57,227
THIS IS A WORK OF FICTION.
373
00:23:57,310 --> 00:23:59,229
MATERIALS AND METHODS
ARE BASED ON REALITY.
374
00:23:59,312 --> 00:24:00,981
DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY.
375
00:24:01,064 --> 00:24:01,982
Subtitle translation by: Coleen Chua
27085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.