All language subtitles for Disney.Twisted-Wonderland.The.Animation.S01E01.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,178 --> 00:00:14,765 Ah, my cherished benefactor. 2 00:00:15,432 --> 00:00:20,395 My wicked bloom holding others in thy noble thrall. 3 00:00:21,271 --> 00:00:26,652 Thou truly art the fairest of them all. 4 00:00:28,403 --> 00:00:32,366 Mirror mirror, close at hand come from farthest space, 5 00:00:33,784 --> 00:00:36,286 show me to their voice and face. 6 00:00:54,888 --> 00:00:58,267 TOKYO HIBARI HIGH SCHOOL 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,686 TOKYO - ENMA 8 00:01:00,769 --> 00:01:01,937 TOKYO - YAMADA 9 00:01:14,199 --> 00:01:15,534 Men! 10 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Whoa. 11 00:01:19,079 --> 00:01:21,123 Strike to the head. Match point. 12 00:01:26,962 --> 00:01:28,839 KENDO CLUB VICE CAPTAIN YUKEN ENMA 13 00:01:28,922 --> 00:01:32,593 A counterstrike right to the head? Oh, man, that was so freaking cool. 14 00:01:32,676 --> 00:01:35,053 Yeah, you had such crazy aura. That was sick. 15 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Thanks. Felt good. And tomorrow… 16 00:01:37,389 --> 00:01:39,516 Is the kendo club's first official match in ten years! 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,101 TOKYO - SUZUKI 18 00:01:41,184 --> 00:01:42,185 I can't wait! 19 00:01:42,269 --> 00:01:44,730 We're gonna clean up tomorrow. Just you watch. 20 00:01:44,813 --> 00:01:48,817 We better. We've trained so hard and come this far, against all odds. 21 00:01:48,900 --> 00:01:51,278 Those qualifiers won't know what hit 'em! 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 -Yeah. -Yeah. 23 00:01:54,406 --> 00:01:57,034 Yuken is, like, wildly impressive. 24 00:01:57,117 --> 00:01:59,911 The kendo club was almost totally dead, remember? 25 00:01:59,995 --> 00:02:02,706 If he hadn't gone out of his way to recruit us all… 26 00:02:02,789 --> 00:02:03,874 Yeah. 27 00:02:10,797 --> 00:02:12,466 Oh. Hey! 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,009 Koito! You okay, bud? 29 00:02:20,057 --> 00:02:23,727 I just worry about Koito. He doesn't have a lot of experience or strength. 30 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 I know. 31 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Koito. 32 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 Y-Yes, sir. What is it? 33 00:02:34,529 --> 00:02:36,615 Remember this is a team tournament. 34 00:02:36,698 --> 00:02:38,492 I know you've been practicing really hard. 35 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 I'll be there to back you up, so you can take it easy. 36 00:02:40,744 --> 00:02:41,870 No! 37 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 Koito? 38 00:02:47,000 --> 00:02:51,421 No way. I joined this club because I wanted to be more like you. 39 00:02:51,505 --> 00:02:55,258 I gave up on all the other sports I tried because I was too small and weak. 40 00:02:55,342 --> 00:02:56,760 RECRUITING MEMBERS BEGINNERS WELCOME 41 00:02:56,843 --> 00:03:00,097 But not you. You never gave up on what you wanted. 42 00:03:00,180 --> 00:03:01,765 Not for a second. 43 00:03:01,848 --> 00:03:06,061 So I won't either. Please don't let me off the hook that easy. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,397 I want to be a great athlete. 45 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 Okay, then. We'll get you there. 46 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 We're all in this together. You're not alone, okay? 47 00:03:21,451 --> 00:03:23,245 You really mean that, huh? 48 00:03:23,912 --> 00:03:26,248 Now then… On your feet. 49 00:03:26,331 --> 00:03:27,833 We're gonna spar a while longer. 50 00:03:28,792 --> 00:03:30,460 We're gonna knock 'em dead tomorrow. 51 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Yeah! 52 00:03:38,802 --> 00:03:40,345 Thank you for everything today. 53 00:03:40,429 --> 00:03:43,223 Any time. I'll see you tomorrow. Good night. 54 00:03:55,360 --> 00:03:57,320 Koito's going to do well. 55 00:03:57,404 --> 00:04:00,031 We're going to win every match in the tournament tomorrow. 56 00:04:57,088 --> 00:05:00,967 Ye, whom the Dark Mirror did beckon forth… 57 00:05:01,885 --> 00:05:04,554 If thy heart so desires, 58 00:05:04,638 --> 00:05:09,643 then take now the hand of the one reflected in the looking glass. 59 00:05:11,436 --> 00:05:15,440 Flame shall reduce the very stars to ash. 60 00:05:18,777 --> 00:05:23,073 Ice shall seal away even time itself. 61 00:05:25,992 --> 00:05:30,997 And great trees shall swallow the vast sky. 62 00:05:33,041 --> 00:05:36,419 But fear not the forces of darkness. 63 00:05:37,045 --> 00:05:42,300 Rather, come and demonstrate thine own power. 64 00:05:44,135 --> 00:05:48,473 To me. To them. To thyself. 65 00:05:52,018 --> 00:05:55,480 Our time is running short, you understand. 66 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 So take great pains. 67 00:06:02,320 --> 00:06:06,741 Do not release that grasped hand. 68 00:07:49,844 --> 00:07:52,889 STRANGER WAKING 69 00:07:58,687 --> 00:08:01,231 Well, that was odd. 70 00:08:01,314 --> 00:08:03,483 Oh, right. The bus… 71 00:08:08,196 --> 00:08:12,117 I don't… Where am I? Am I trapped? 72 00:08:12,200 --> 00:08:15,829 No, no, no. Someone come open this door. 73 00:08:18,957 --> 00:08:20,709 Please! 74 00:08:20,792 --> 00:08:23,545 I'll have to walk home if I don't get out of here! 75 00:09:07,297 --> 00:09:08,840 So where… 76 00:09:10,425 --> 00:09:11,718 That looks like… 77 00:09:13,136 --> 00:09:15,638 A… A coffin! 78 00:09:15,722 --> 00:09:18,850 No. Am I dead? 79 00:09:18,933 --> 00:09:21,853 Hey. What gives? No one comes through the gate on their own. 80 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Ridiculous. Is this some kind of a joke? 81 00:09:24,314 --> 00:09:27,650 Okay… And who are all of them? 82 00:09:27,734 --> 00:09:30,487 Surely this must be a dream. Right? 83 00:09:33,573 --> 00:09:35,283 Huh? 84 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Hmm. 85 00:09:48,630 --> 00:09:50,090 Goodness me. 86 00:09:50,632 --> 00:09:54,928 It is unheard of for a student to emerge from the gate unbidden. 87 00:09:55,011 --> 00:09:59,641 What a terribly impatient lad you must be. I mean, really. 88 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 You stay away! 89 00:10:03,478 --> 00:10:06,689 Oh, do calm yourself. You have no reason to distrust me... 90 00:10:06,773 --> 00:10:08,858 I have every reason not to trust you! 91 00:10:08,942 --> 00:10:10,401 This whole thing stinks. 92 00:10:10,485 --> 00:10:13,071 Who are you weirdos, and why did you bring me here? 93 00:10:13,154 --> 00:10:14,656 I want answers now! 94 00:10:14,739 --> 00:10:18,618 Why, you ask? Because you were chosen, of course. 95 00:10:18,701 --> 00:10:20,036 And what does that mean? 96 00:10:20,120 --> 00:10:23,540 Hmm. It would appear your mind is somewhat hazy, 97 00:10:23,623 --> 00:10:27,794 yet likely due to the effects of time-space teleportation. 98 00:10:27,877 --> 00:10:29,796 Of… time-space? 99 00:10:29,879 --> 00:10:32,298 Yes, it has been known to happen. 100 00:10:32,382 --> 00:10:34,092 I sense confusion. 101 00:10:34,175 --> 00:10:37,220 Well, fear not. Kindhearted Crowley will explain. 102 00:10:37,303 --> 00:10:40,014 Welcome, dear boy, to Night Raven College. 103 00:10:40,098 --> 00:10:44,686 This is the most prestigious arcane academy in all of Twisted Wonderland! 104 00:10:44,769 --> 00:10:46,938 Fledgling mages are chosen from across the world 105 00:10:47,021 --> 00:10:48,857 for their rare and exceptional talents, 106 00:10:48,940 --> 00:10:52,026 and are brought here to hone them under our careful tutelage. 107 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 Students are assessed and divided by their spiritual attributes 108 00:10:55,321 --> 00:10:58,741 into one of seven Houses, modeled on the Great Seven. 109 00:10:58,825 --> 00:11:01,870 There, they live and work and study alongside their peers. 110 00:11:02,453 --> 00:11:04,581 Uh, magic? 111 00:11:04,664 --> 00:11:07,917 You are here today because the Dark Mirror recognized in you 112 00:11:08,001 --> 00:11:11,045 a particular aptitude for magic. Congratulations. 113 00:11:11,129 --> 00:11:13,715 Do you not recall being visited by a black carriage 114 00:11:13,798 --> 00:11:15,466 carrying the gate that brought you here? 115 00:11:19,387 --> 00:11:22,432 Then this isn't a dream. 116 00:11:22,515 --> 00:11:25,894 Now, that ought to be enough explanation for the time being, yes? 117 00:11:25,977 --> 00:11:28,021 We have our final student, everyone! 118 00:11:28,104 --> 00:11:30,940 Let us regain our composure and begin the orientation. 119 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 Hey, wait! 120 00:11:32,233 --> 00:11:36,237 That didn't explain anything! Look, maybe you've just got the wrong guy. 121 00:11:36,863 --> 00:11:38,114 Would you wait? 122 00:11:38,198 --> 00:11:40,366 Hey, I don't know how to do magic. 123 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 What did you just say? 124 00:11:47,248 --> 00:11:49,042 Did he say he can't use magic? 125 00:11:49,125 --> 00:11:51,085 Yeah. What is that about? 126 00:11:51,169 --> 00:11:55,965 And besides, I have something very important to take care of tomorrow. 127 00:11:57,258 --> 00:11:59,052 So if you'll excuse me. 128 00:12:00,345 --> 00:12:01,679 Come back here. 129 00:12:01,763 --> 00:12:04,265 A student refusing their admission is unheard of! 130 00:12:04,349 --> 00:12:07,560 Goodness gracious. Quite rude, isn't he? 131 00:12:07,644 --> 00:12:12,232 Childish is more like it. Who else throws such unbelievable tantrums? Heh. 132 00:12:12,315 --> 00:12:15,151 I wanna squeeze this kid silly. 133 00:12:16,819 --> 00:12:20,073 This guy's a real maverick. What a killer start to the year. 134 00:12:21,241 --> 00:12:23,159 Sir, if you would just remain calm… 135 00:12:23,243 --> 00:12:24,869 I'm done listening to you. 136 00:12:24,953 --> 00:12:26,704 Halt! Stop right there! 137 00:12:30,875 --> 00:12:35,463 He's making a mockery of our traditions. 138 00:12:35,546 --> 00:12:37,882 I will not allow you to refuse your enrollment. 139 00:12:37,966 --> 00:12:39,592 I obviously don't belong here. 140 00:12:39,676 --> 00:12:41,970 Oh, yeah? Then this is where I come in! 141 00:12:42,053 --> 00:12:44,055 Huh? 142 00:12:49,227 --> 00:12:51,896 Sorry for eavesdropping, but I've got something to say. 143 00:12:51,980 --> 00:12:54,357 People from all over are dying to get into this school, 144 00:12:54,440 --> 00:12:55,733 so if you don't wanna be here, 145 00:12:55,817 --> 00:12:59,195 then hand over your spot to the great and wonderful me! 146 00:12:59,279 --> 00:13:01,072 Now what manner of creature is this, 147 00:13:01,155 --> 00:13:03,866 to barge into our ceremony and speak nonsense? 148 00:13:03,950 --> 00:13:05,034 Speechless, huh? 149 00:13:05,118 --> 00:13:07,495 What's the matter, kiddo? Cat got your tongue? 150 00:13:08,079 --> 00:13:10,873 Huh. A talking tanuki? 151 00:13:11,749 --> 00:13:15,086 Excuse you! I am not a whatever-you-said! 152 00:13:15,169 --> 00:13:18,548 I am a monster who's destined for extraordinary magehood. 153 00:13:18,631 --> 00:13:20,216 I am the illustrious Grim! 154 00:13:21,384 --> 00:13:24,178 -The monster wants to become a mage? -Yeah, good luck. 155 00:13:24,762 --> 00:13:27,557 Take your jokes back to wherever you came from, little raccoon. 156 00:13:27,640 --> 00:13:28,641 Oh, that does it! 157 00:13:28,725 --> 00:13:32,603 If that's how you wanna be, then check out this super special spell I got! 158 00:13:41,946 --> 00:13:43,740 Hot! Hot! 159 00:13:43,823 --> 00:13:46,451 You see that? Grim the Great and Powerful! 160 00:13:46,534 --> 00:13:49,078 And there's a whole lot more where that came from. 161 00:13:51,414 --> 00:13:52,415 Run! 162 00:13:58,379 --> 00:14:00,548 Maybe we ought to get out of here, Juice. 163 00:14:00,631 --> 00:14:03,426 Not Juice. It's Deuce! 164 00:14:08,473 --> 00:14:12,769 Oh, dear. Oh, dear. The school will be engulfed in a sea of flame! 165 00:14:12,852 --> 00:14:15,480 Someone capture this rogue raccoon immediately! 166 00:14:15,563 --> 00:14:18,900 Aw, party's barely even started yet. 167 00:14:19,567 --> 00:14:22,278 Oh? 168 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Someone put me out! My butt's on fire! 169 00:14:26,407 --> 00:14:28,451 Oh, no! 170 00:14:29,744 --> 00:14:33,039 Uh-oh. Azul has vanished. 171 00:14:33,122 --> 00:14:35,792 So he has. But where would he have disappeared to 172 00:14:35,875 --> 00:14:37,627 in the midst of all this chaos? 173 00:14:37,710 --> 00:14:39,504 Pardon, Headmage. 174 00:14:39,587 --> 00:14:42,381 I believe I may be of some assistance here. 175 00:14:42,465 --> 00:14:45,676 If you'll allow it, I will gladly take on the unenviable role 176 00:14:45,760 --> 00:14:49,597 of apprehending and torturing this poor, unfortunate little soul. 177 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Azul's the GOAT. 178 00:14:51,641 --> 00:14:54,852 Scheming his way to better grades and special treatment. 179 00:14:56,771 --> 00:14:59,732 What say you? For the sake of the school, I would happily sacr... 180 00:14:59,816 --> 00:15:03,236 Azul! Anyone! Someone put this butt fire out. 181 00:15:03,319 --> 00:15:06,114 I can't take it anymore! 182 00:15:06,197 --> 00:15:08,699 What in the blazes is going on? 183 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 Someone put out these flames! 184 00:15:10,868 --> 00:15:13,913 So soon? Things were just getting warmed up. 185 00:15:13,996 --> 00:15:16,749 Ah, well. Better join in on the fun while it's here. 186 00:15:16,833 --> 00:15:19,877 No, no. Lilia, you can't. Please step back. 187 00:15:19,961 --> 00:15:21,003 Hmm? 188 00:15:21,087 --> 00:15:24,257 Silver, I thought I told you to keep both eyes on him! 189 00:15:24,340 --> 00:15:25,466 Hey, I'm trying! 190 00:15:33,599 --> 00:15:35,560 You okay? Hurt at all? 191 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 We're okay. 192 00:15:40,648 --> 00:15:43,401 Tsk. Dumb herbivores. 193 00:15:43,484 --> 00:15:46,571 Hey, Ruggie. Wake me when it's over. 194 00:15:48,281 --> 00:15:50,116 Sure thing, Leona. You relax. 195 00:15:50,199 --> 00:15:53,953 Really? The great hunter sitting on the sidelines? 196 00:15:54,036 --> 00:15:57,165 Even though the prey's a great big, juicy snack? 197 00:15:57,248 --> 00:15:59,542 Huh? Waste of my time. 198 00:15:59,625 --> 00:16:00,668 You go enjoy yourself. 199 00:16:00,751 --> 00:16:04,255 Me, hunting? Goodness, no. How uncouth. 200 00:16:09,218 --> 00:16:10,678 Beautiful. 201 00:16:11,179 --> 00:16:14,390 Monsieur Fuzzball est magnifique. 202 00:16:14,473 --> 00:16:16,309 And to set ablaze not only the room, 203 00:16:16,392 --> 00:16:18,519 but the very hearts of those who surround him… 204 00:16:18,603 --> 00:16:20,688 Je suis vraiment impressionné! 205 00:16:20,771 --> 00:16:23,816 Come on now. 206 00:16:23,900 --> 00:16:26,861 Cut that out, you dang hair ball! 207 00:16:26,944 --> 00:16:28,946 What the heck is up with this school, man? 208 00:16:29,030 --> 00:16:30,364 It's already a complete mess. 209 00:16:30,448 --> 00:16:33,367 Did you see that? They're not familiar with our game. 210 00:16:33,451 --> 00:16:35,995 -Cater. No one here is playing around. -Hmm? 211 00:16:36,078 --> 00:16:37,830 Huh? 212 00:16:47,882 --> 00:16:50,134 Hey! Be careful. You'll hurt yourselves. 213 00:16:54,931 --> 00:16:56,974 Hey, kid! The exit is this way. 214 00:16:58,768 --> 00:17:02,855 First an enrollment refusal, and now it's a monster intrusion. 215 00:17:04,815 --> 00:17:09,028 They've ruined our entrance ceremony, and for that there will be consequences. 216 00:17:09,111 --> 00:17:12,156 Where are you going? Stop. It's too dangerous! 217 00:17:15,660 --> 00:17:17,912 Hmm? 218 00:17:19,497 --> 00:17:21,499 Thought all of a you were running away. 219 00:17:21,582 --> 00:17:23,668 You think you're some kinda tough guy? 220 00:17:24,210 --> 00:17:25,670 You misunderstand. 221 00:17:25,753 --> 00:17:29,590 I am judge, jury and executioner. 222 00:17:30,466 --> 00:17:34,387 You talk a big game for a little brat. 223 00:17:34,470 --> 00:17:37,306 Let's go then! 224 00:17:54,240 --> 00:17:56,701 Hey, kid, are you okay? 225 00:17:58,244 --> 00:17:59,495 Hey! 226 00:18:00,329 --> 00:18:03,541 "Are you okay"? Me? 227 00:18:09,422 --> 00:18:11,465 Who do you think you're talking to? 228 00:18:11,549 --> 00:18:13,509 -Huh? -Get off! 229 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Uh, is he… 230 00:18:19,432 --> 00:18:22,143 He is. That's not good. 231 00:18:22,226 --> 00:18:24,103 You little punks don't know when to give up. 232 00:18:24,186 --> 00:18:25,688 -I've had enough! -Silence! 233 00:18:27,607 --> 00:18:29,775 Your sentence comes first. 234 00:18:37,867 --> 00:18:40,119 The verdict, afterwards. 235 00:18:42,246 --> 00:18:46,000 I kinda got a bad feeling about this one. 236 00:18:46,083 --> 00:18:48,294 Have you any last words? 237 00:18:50,296 --> 00:18:51,922 Is tha… I don't... 238 00:18:53,841 --> 00:18:56,677 Then it's Off With Your Head! 239 00:19:11,609 --> 00:19:13,444 Hmm. 240 00:19:13,527 --> 00:19:14,570 Hmm. 241 00:19:16,864 --> 00:19:20,201 What's with this stupid collar? 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,911 Someone get this thing off of me! 243 00:19:25,081 --> 00:19:27,291 I hope you're comfortable. 244 00:19:27,375 --> 00:19:29,335 Rule Number 23: 245 00:19:29,418 --> 00:19:31,879 "One must never bring a cat to a formal affair." 246 00:19:31,962 --> 00:19:34,590 I'm not a cat or a raccoon. Show some respect! 247 00:19:38,719 --> 00:19:42,014 What the heck? Why can't I breathe fire anymore? 248 00:19:43,474 --> 00:19:47,770 Why, Riddle Rosehearts, what a marvelous display of skill in catching the fiend. 249 00:19:47,853 --> 00:19:51,524 Of course I expect nothing less from the house warden of Heartslabyul House. 250 00:19:51,607 --> 00:19:55,528 "Off With Your Head" seals its target's magical ability, no matter the type. 251 00:19:55,611 --> 00:19:58,072 You know, I've always been quite partial to that spell myself. 252 00:19:58,155 --> 00:19:59,865 No! 253 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 Now, it is high time that we rid ourselves of this little pest. 254 00:20:07,915 --> 00:20:10,459 Fret not. I have no designs on harming you. 255 00:20:10,543 --> 00:20:12,586 I am ever so kind. 256 00:20:13,838 --> 00:20:18,342 I'm not giving up! Ever! I'll be back. Do you hear me? 257 00:20:35,985 --> 00:20:39,071 Okay then, I'm definitely not dreaming up how much that hurts. 258 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 Or the magic… 259 00:20:43,284 --> 00:20:46,078 Surely I'd have woken up by now if it wasn't real. 260 00:20:53,252 --> 00:20:56,380 Oh. Hey, it's you. So, you were okay? 261 00:20:56,464 --> 00:20:57,673 Silence! 262 00:20:58,507 --> 00:21:02,511 It's not enough that you intrude, but you would dare insult me as well? 263 00:21:02,595 --> 00:21:06,599 That is tantamount to insulting the Queen of Hearts herself, you prodigious buffoon! 264 00:21:06,682 --> 00:21:09,268 I will not tolerate such an affront to the crown! 265 00:21:11,812 --> 00:21:15,649 To wit… Your punishment will be swift and righteous. 266 00:21:15,733 --> 00:21:17,443 And your head will roll! 267 00:22:59,795 --> 00:23:01,422 It's almost time to begin, yes? 268 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 Yes. Everyone has been summoned. They should arrive soon. 269 00:23:04,884 --> 00:23:09,096 Yo, Headmage! What's up? What are we supposed to be doing here today, huh? 270 00:23:09,179 --> 00:23:10,723 You should have been informed. 271 00:23:10,806 --> 00:23:13,809 This will be a rehearsal for the upcoming entrance ceremony. 272 00:23:13,893 --> 00:23:15,561 Oh, yeah! I remember. 273 00:23:15,644 --> 00:23:18,439 This will be like a banquet-type thing, right? 274 00:23:18,522 --> 00:23:21,233 We'll eat and sing and dance to our hearts' content! 275 00:23:21,317 --> 00:23:22,526 It's time to raise the roof! 276 00:23:22,610 --> 00:23:25,321 Unfortunately, I've never heard of such a ceremony. 277 00:23:25,404 --> 00:23:28,198 Oh… So it's gonna be even more fabulous? 278 00:23:28,282 --> 00:23:30,659 Like a parade of elephants and camels and lions? 279 00:23:30,743 --> 00:23:32,828 If you'd like to organize such a thing, 280 00:23:32,912 --> 00:23:36,040 I believe that I may be of some assistance in that area, dear Kalim. 281 00:23:36,123 --> 00:23:37,124 Azul! 282 00:23:37,207 --> 00:23:40,461 It is my sole purpose in life to be of the utmost service. 283 00:23:40,544 --> 00:23:42,713 I will gladly support you in any way I can. 284 00:23:42,796 --> 00:23:45,716 Never a moment's rest for you! 285 00:23:45,799 --> 00:23:49,386 Adapting to the new meta, GG. 286 00:23:49,470 --> 00:23:50,554 I bow to you, Azul. 287 00:23:50,638 --> 00:23:51,931 Idia. 288 00:23:52,014 --> 00:23:53,682 I mean, it's admirable. 289 00:23:53,766 --> 00:23:56,894 Anyway, I propose we drop the in-person ceremony. 290 00:23:56,977 --> 00:23:59,813 This is the age of the internet. Let's hold it online. 291 00:23:59,897 --> 00:24:02,358 Yes, my foundation could be improved… 292 00:24:02,441 --> 00:24:06,528 Housewarden Schoenheit? That is not an approved usage of the Dark Mirror. 293 00:24:06,612 --> 00:24:09,990 A mirror is a mirror. Now, we need more light in here. 294 00:24:16,413 --> 00:24:18,248 What? How'd he do that? 295 00:24:18,332 --> 00:24:20,668 Oh, you're already in your ceremonial robes. 296 00:24:20,751 --> 00:24:22,086 But of course I am. 297 00:24:22,169 --> 00:24:24,088 Who cares if this is a rehearsal. 298 00:24:24,171 --> 00:24:26,131 I always strive to look my best. 299 00:24:26,215 --> 00:24:29,843 I need to determine what sort of makeup will read well in such a dark room. 300 00:24:29,927 --> 00:24:32,554 All right. It's time to begin. 301 00:24:32,638 --> 00:24:35,849 Fine, let's get this over with. I want a nap. 302 00:24:35,933 --> 00:24:38,769 Headmage! We're all met, so you can take it away. 303 00:24:38,852 --> 00:24:42,773 The Night Raven College entrance ceremony is a long-standing tradition 304 00:24:42,856 --> 00:24:47,236 in which we receive the incoming student magicians chosen by the Dark Mirror. 305 00:24:47,319 --> 00:24:49,238 Each of you illustrious housewardens 306 00:24:49,321 --> 00:24:51,407 will be asked to stand and introduce your House 307 00:24:51,490 --> 00:24:53,701 with a few words of welcome to the new recruits. 308 00:24:53,784 --> 00:24:55,452 So now, I… Oh dear. 309 00:24:55,536 --> 00:24:58,414 Where is Housewarden Draconia of Diasomnia House? 310 00:24:58,497 --> 00:24:59,790 -Ah. -He's not here. 311 00:24:59,873 --> 00:25:02,042 Did no one tell him this was happening? 312 00:25:02,126 --> 00:25:03,502 I don't know. I sure didn't. 313 00:25:03,585 --> 00:25:05,713 But someone should have, right? 314 00:25:05,796 --> 00:25:09,466 There are only seven of us. How is it that he was overlooked? 315 00:25:09,550 --> 00:25:13,887 Time is money, I'm afraid. We can't afford to fret over every little detail. 316 00:25:13,971 --> 00:25:15,347 What a waste of time. 317 00:25:15,431 --> 00:25:17,349 Wait, Housewarden Kingscholar. We need you! 318 00:25:17,433 --> 00:25:19,518 Eh, RIP. We can just wing-it day of. 319 00:25:19,601 --> 00:25:22,730 I do wonder what Malleus is up to right now. 320 00:25:24,481 --> 00:25:29,069 Hmm. I have a sneaking suspicion they forgot to invite me. 24608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.