All language subtitles for Dead.To.Rights.2025_HD1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:34,341 TERIMA KASIH: Lk21.de, gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan, Leo.c, ojo dumeh atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:41,265 --> 00:00:43,265 Dengan serangan udara, 4 00:00:43,289 --> 00:00:45,289 penembakan dan tank, 5 00:00:45,313 --> 00:00:47,213 tentara Jepang menyerang pertahanan Cina dengan sengit, 6 00:00:47,237 --> 00:00:49,237 berniat untuk menduduki Nanjing. 7 00:00:49,261 --> 00:00:51,261 Pertempuran sengitpun terjadi di lima gerbang ibu kota, 8 00:00:51,285 --> 00:00:52,285 diantaranya 9 00:00:52,309 --> 00:00:55,209 pertempuran di luar Gerbang Zhonghua yang paling sengit. 10 00:00:56,233 --> 00:00:59,233 Pasukan kami bertahan dengan kuat di posisi artileri di atas Bukit Yahuatai, 11 00:00:59,257 --> 00:01:01,257 meningkatkan perlawanan sengit. 12 00:01:02,281 --> 00:01:04,281 Musuh menyerang ibu kota dari berbagai rute selama berhari-hari. 13 00:01:04,305 --> 00:01:06,305 Pada tanggal 12 serangannya semakin gencar. 14 00:01:06,329 --> 00:01:08,329 Pesawat musuh melakukan pengeboman berskala besar pada tembok-tembok kota, 15 00:01:08,353 --> 00:01:10,253 yang melindungi dari serangan ganas pasukan darat musuh, 16 00:01:10,277 --> 00:01:12,277 bermaksud untuk menerobos dan menyerang. 17 00:01:12,301 --> 00:01:15,201 Pertempuran di luar Gerbang Guanghua sangat sengit. 18 00:01:16,225 --> 00:01:19,225 Dari pagi hari, lebih dari 4.000 pasukan musuh 19 00:01:20,249 --> 00:01:22,249 meluncurkan lebih dari 10 serangan gencar ke kota. 20 00:01:22,273 --> 00:01:25,273 Pasukan kami di posisi bertahan dan menghalau serangan. 21 00:01:25,297 --> 00:01:28,297 Angkatan Udara kami juga melakukan pengeboman udara pada posisi musuh. 22 00:01:28,821 --> 00:01:29,821 Paman. 23 00:01:29,845 --> 00:01:31,145 Artileri kami menambahkan pemboman. 24 00:01:31,169 --> 00:01:33,269 Saat bagian belakang mereka diserang, 25 00:01:33,293 --> 00:01:35,293 musuh mundur dengan panik. 26 00:01:35,317 --> 00:01:37,317 Kami manfaatkan kesempatan itu untuk mengejar mereka ke luar kota. 27 00:01:37,341 --> 00:01:40,241 Korban dari musuh sangat banyak. Kami juga banyak jatuh korban secara heroik. 28 00:01:40,265 --> 00:01:42,265 Semua orang sepakat untuk bertempur sampai mati, 29 00:01:42,289 --> 00:01:44,289 melawan dengan gagah berani. 30 00:01:48,213 --> 00:02:06,013 terjemahan broth3rmax 31 00:02:18,237 --> 00:02:19,237 Lepaskan! 32 00:02:19,261 --> 00:02:20,261 Cepat! 33 00:02:20,285 --> 00:02:22,285 Lepas! Copot! 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,309 Lepas sekarang! 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,233 Ya ampun! 36 00:02:34,257 --> 00:02:35,257 Bawa anak ini. 37 00:02:35,281 --> 00:02:36,281 Bawa dia. 38 00:02:36,305 --> 00:02:38,205 Tolong bawa anak ini. 39 00:02:38,229 --> 00:02:40,229 Ulurkan tanganmu. 40 00:02:41,253 --> 00:02:44,253 Ayah! 41 00:02:44,277 --> 00:02:46,277 Nak! / Ayah! 42 00:02:46,301 --> 00:02:47,301 Ayah! 43 00:02:47,325 --> 00:02:49,325 Kau akan hidup bila keluar kota ini. 44 00:02:56,249 --> 00:03:06,949 DEAD TO RIGHTS 45 00:03:10,273 --> 00:03:12,273 Lemparkan semua tas suratnya! 46 00:03:12,297 --> 00:03:14,497 Ganti baju sebelum naik truk. 47 00:03:15,221 --> 00:03:16,221 Ganti bajumu. 48 00:03:16,245 --> 00:03:17,245 Ganti baju dan naik. 49 00:03:17,269 --> 00:03:19,269 Lepas bajumu. 50 00:03:20,293 --> 00:03:22,293 Ayo, A-chang! Cepat, cepat! 51 00:03:22,317 --> 00:03:23,317 Ganti bajumu dan naik. 52 00:03:23,341 --> 00:03:25,341 Lebih kayak tentara pakai seragam begitu. 53 00:03:25,365 --> 00:03:27,265 A-chang! Cepat, cepat! 54 00:03:27,289 --> 00:03:30,289 Kemana? / Ada kapal uap pos menunggu kita di Dermaga Xiaguan. 55 00:03:30,313 --> 00:03:33,213 A-chang! A-chang! 56 00:03:33,237 --> 00:03:35,237 A-chang! Apa ada surat dari putriku? 57 00:03:35,261 --> 00:03:37,261 Tak ada waktu lagi! / Dari Lu'an. 58 00:03:37,285 --> 00:03:38,285 Lu'an! 59 00:03:38,309 --> 00:03:39,309 Ayo! Cepat! 60 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 A-chang! / Ikut aku. 61 00:03:41,357 --> 00:03:43,357 Ayo. 62 00:03:44,281 --> 00:03:46,181 Cepat! 63 00:03:46,205 --> 00:03:48,205 Distrik 2? / Ya, ya, Distrik 2. 64 00:03:48,229 --> 00:03:50,229 Jalan Laidao. 65 00:03:50,253 --> 00:03:52,253 Siapa namanya? / Sujun. 66 00:03:55,277 --> 00:03:57,277 Ketemu? / Benar. 67 00:03:57,301 --> 00:03:59,201 Ini tulisan tangan putriku. 68 00:03:59,225 --> 00:04:00,225 Ya. 69 00:04:00,249 --> 00:04:02,249 A-chang. terima kasih. / Terima kasih, A-chang. 70 00:04:02,273 --> 00:04:04,273 Sujun baik-baik saja. 71 00:04:04,297 --> 00:04:06,297 Dia aman di sana. 72 00:04:06,298 --> 00:04:08,298 Kepala Kantor Pos! Tunggu... 73 00:04:08,322 --> 00:04:10,322 Kepala Kantor Pos! 74 00:04:11,246 --> 00:04:13,246 Tunggu aku! / A-chang! 75 00:04:13,270 --> 00:04:15,270 Tak ada waktu lagi! Kita ketemu di dermaga! 76 00:04:15,294 --> 00:04:17,294 Tunggu aku! 77 00:04:17,318 --> 00:04:19,318 Kepala Kantor Pos! 78 00:04:34,242 --> 00:04:36,242 Kepala Kantor Pos! 79 00:04:52,266 --> 00:04:56,266 ◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊ ♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦ kunjungi►► https://super.winjos.today 80 00:04:57,290 --> 00:04:59,290 Para perwira dan tentara Cina. 81 00:04:59,314 --> 00:05:02,214 Komandan Garnisun Nanjing, Tang Shengzhi 82 00:05:02,238 --> 00:05:04,238 telah kabur meninggalkan kalian. 83 00:05:04,262 --> 00:05:06,262 Semua posisi di Nanjing 84 00:05:06,286 --> 00:05:10,808 {\an8}[13 Desember 1937 Nanjing, Gerbang Zhonghua] 85 00:05:06,286 --> 00:05:09,286 telah diduduki Tentara Kekaisaran Jepang. 86 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 Letakkan senjata kalian. 87 00:05:10,334 --> 00:05:12,234 Segera menyerahlah. 88 00:05:12,258 --> 00:05:15,258 Tentara Kekaisaran akan mematuhi Konvensi Jenewa 89 00:05:15,282 --> 00:05:17,182 dan memperlakukan tawanan perang dengan baik. 90 00:05:17,206 --> 00:05:19,206 Ambil ini! 91 00:05:19,230 --> 00:05:19,830 Maju! 92 00:05:19,854 --> 00:05:21,254 Bro! Ambil ini! 93 00:05:21,278 --> 00:05:23,278 Ambil ini! 94 00:05:23,302 --> 00:05:25,302 Ambil ini! Ambil ini! 95 00:05:25,326 --> 00:05:27,326 Serang! 96 00:05:31,250 --> 00:05:33,250 Siap tembak! Tembak! 97 00:05:46,274 --> 00:05:51,274 Serang! 98 00:06:13,298 --> 00:06:15,298 Iblis Jepang keparat! 99 00:07:01,222 --> 00:07:08,822 --ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ-- PASTI WIN & JOS WeDe NYA  kunjungi►► https://super.winjos.today 100 00:07:10,246 --> 00:07:12,246 Halo, kawan. 101 00:07:12,270 --> 00:07:14,270 Aku warga yang baik. 102 00:07:15,294 --> 00:07:17,294 Hidup persahabatan Cina-Jepang. 103 00:07:17,318 --> 00:07:19,318 Yuxin, ayo pergi. 104 00:07:19,442 --> 00:07:21,242 Kau pergilah dulu, tak usah pikirkan aku. 105 00:07:21,266 --> 00:07:23,266 Jepang datang! / Aku tak pergi. 106 00:07:23,290 --> 00:07:24,290 Ayo pergi! 107 00:07:24,314 --> 00:07:26,314 Jepang datang dan kau masih saja tak lihat kematian mendekat! 108 00:07:26,338 --> 00:07:28,238 Ayo, lekas pergi! 109 00:07:28,262 --> 00:07:30,262 Ayo pergi, mbak! / Cepat, cepat! 110 00:07:41,286 --> 00:07:43,286 Kuroshima. / Ya, pak. 111 00:07:43,310 --> 00:07:46,210 Apa fotografernya belum tiba? / Sebentar lagi dia ke sini. 112 00:07:47,234 --> 00:07:49,234 Matahari mulai terbenam. 113 00:07:59,258 --> 00:08:01,258 Lamban! 114 00:08:02,282 --> 00:08:03,282 Maaf, pak. 115 00:08:03,306 --> 00:08:05,206 Maaf kalian telah menunggu. 116 00:08:05,230 --> 00:08:07,230 Resimen Infanteri-13, 117 00:08:07,254 --> 00:08:09,254 fotografer Letnan Ito Hideo 118 00:08:09,278 --> 00:08:11,278 melapor untuk bertugas. 119 00:08:11,302 --> 00:08:13,302 Bentuk barisan! 120 00:08:15,826 --> 00:08:17,626 Hidup Kekaisaran Jepang! 121 00:08:17,650 --> 00:08:25,250 Banzai! 122 00:08:25,274 --> 00:08:29,274 KOTA NANJING 123 00:08:29,298 --> 00:08:30,298 Kembali! 124 00:08:30,322 --> 00:08:33,222 Kembali ke kota! Tak ada yang boleh lewat! 125 00:08:34,246 --> 00:08:36,246 Kami mundur atas perintah Jenderal Tang. 126 00:08:36,270 --> 00:08:38,270 Biarkan kami lewat sekarang! 127 00:08:38,294 --> 00:08:40,294 Siapapun yang berani maju akan ditembak! 128 00:08:40,318 --> 00:08:41,318 Aku seorang kolonel. 129 00:08:41,342 --> 00:08:43,242 Kau cuma letnan kolonal mau membantahku? 130 00:08:43,266 --> 00:08:45,266 Cunli! 131 00:08:45,290 --> 00:08:47,290 Kasih jalan aku! 132 00:08:52,214 --> 00:08:54,214 Lancangnya kau nembak ke tentaramu sendiri! 133 00:08:54,238 --> 00:08:56,238 Maju! 134 00:08:56,262 --> 00:08:58,262 Serang! 135 00:09:00,286 --> 00:09:01,286 Cunli! 136 00:09:01,310 --> 00:09:03,210 Cunli! 137 00:09:03,234 --> 00:09:05,234 Maju selangkah lagi maka mati! 138 00:09:05,258 --> 00:09:07,258 Tembak! 139 00:09:11,282 --> 00:09:13,282 Cunli! Cunli! 140 00:09:13,306 --> 00:09:16,206 Komandan divisi memerintahkan untuk mencegah pasukan pertahanan 141 00:09:16,230 --> 00:09:18,230 kabur dari sini! 142 00:09:20,254 --> 00:09:21,254 Mereka pembangkang. 143 00:09:21,278 --> 00:09:23,278 Paksa para pembangkang kembali ke kota untuk melawan Jepang! 144 00:09:24,202 --> 00:09:25,202 Ini perintah! 145 00:09:25,226 --> 00:09:27,226 Tembak! 146 00:09:51,250 --> 00:09:52,250 Berlutut! 147 00:09:52,274 --> 00:09:54,274 Berlutut! 148 00:09:54,298 --> 00:09:55,298 Rekrutan baru, dengarkan. 149 00:09:55,322 --> 00:09:57,322 Ayo eksekusi mereka. 150 00:09:58,346 --> 00:10:00,346 Mayor, membunuh tawanan melanggar hukum perang. 151 00:10:00,370 --> 00:10:01,370 Diam! 152 00:10:01,371 --> 00:10:03,371 Ambil senjata kalian! / Siap. 153 00:10:08,218 --> 00:10:10,218 Siap... 154 00:10:10,242 --> 00:10:12,242 Cina itu babi. 155 00:10:12,266 --> 00:10:14,266 Jangan anggap mereka itu manusia. 156 00:10:14,290 --> 00:10:16,290 Angkat senjata! Tembak! 157 00:10:20,214 --> 00:10:22,214 Angkat senjata! Tembak! 158 00:10:26,238 --> 00:10:28,238 Dasar sampah tak guna. 159 00:10:29,262 --> 00:10:31,262 Biar kutunjukkan. 160 00:10:31,286 --> 00:10:33,286 Fotografer. Kemarilah. / Ya, pak. 161 00:10:33,310 --> 00:10:35,210 Sini. 162 00:10:35,234 --> 00:10:37,234 Kuingin kau memotret momen saat peluru 163 00:10:37,258 --> 00:10:39,258 menembus para babi Cina ini. / Peluru itu terlalu cepat. 164 00:10:39,282 --> 00:10:41,282 Kamera ini tak sempat memotretnya. 165 00:10:46,206 --> 00:10:48,206 Aku ganti film dulu. 166 00:10:50,230 --> 00:10:52,230 Aku belum memotret. / Tolol! 167 00:10:54,254 --> 00:10:56,254 Kalian semua, angkat senjata. 168 00:11:04,278 --> 00:11:06,278 Siap tembak! 169 00:11:08,202 --> 00:11:10,202 Lapor. 170 00:11:10,226 --> 00:11:12,226 Cahayanya kurang cukup. 171 00:11:12,250 --> 00:11:14,250 Sensifitas film terlalu rendah. 172 00:11:17,274 --> 00:11:19,274 Kau goblok! 173 00:11:20,298 --> 00:11:22,298 Kau tahu siapa dia? 174 00:11:22,322 --> 00:11:25,222 Apa boleh orang udik sepertimu mengasari dia? 175 00:11:26,246 --> 00:11:28,246 Maafkan aku. 176 00:11:28,270 --> 00:11:30,270 Akan segera kuminta film sensitiftas tinggi 177 00:11:30,294 --> 00:11:34,294 dan menjamin efek yang dibutuhkan Mayor Kuroshima nanti tertangkap kamera. 178 00:11:34,318 --> 00:11:36,318 Ito. 179 00:11:40,242 --> 00:11:42,242 Kapan foto-foto pengepungan di publikasikan? 180 00:11:42,266 --> 00:11:46,266 Perlengkapan cuci-cetak foto habis. 181 00:11:46,290 --> 00:11:49,290 Perlengkapan baru masih dalam perjalanan. 182 00:11:49,314 --> 00:11:52,214 Bagaimana kalau negatifnya dikirim ke Shanghai? 183 00:11:52,238 --> 00:11:54,238 Layanan pos militer saat ini sedang kacau. 184 00:11:54,262 --> 00:11:57,262 Fim negatif ini sangat berharga, kalau sampai hilang, 185 00:11:57,286 --> 00:11:59,286 foto-foto tak bisa lagi dicetak. 186 00:12:02,210 --> 00:12:04,210 Selesaikan masalah ini di Nanjing secepatnya. 187 00:12:05,234 --> 00:12:07,234 Upacara penyambutan beberapa hari lagi. 188 00:12:08,258 --> 00:12:10,258 Jenderal Matsui akan menghadiri langsung. 189 00:12:10,282 --> 00:12:13,282 Akan kusiapkan kau untuk memotret dia. 190 00:12:14,206 --> 00:12:16,206 Aku mengerti. 191 00:12:16,230 --> 00:12:18,230 Terima kasih banyak. 192 00:12:21,254 --> 00:12:22,254 Paman. 193 00:12:22,278 --> 00:12:24,278 Bibi. 194 00:12:38,202 --> 00:12:39,202 Dia memakai puttees. 195 00:12:39,226 --> 00:12:41,226 Tentara Cina! 196 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Jangan lari! 197 00:12:45,274 --> 00:12:48,274 Siapapun yang bunuh dia duluan mendapatkan sake. 198 00:13:08,298 --> 00:13:10,298 Ayah. Ayah. 199 00:13:15,222 --> 00:13:17,222 Sempurna. 200 00:13:18,246 --> 00:13:20,246 Lumayanlah. 201 00:13:21,270 --> 00:13:23,270 "Sempurna." 202 00:13:23,294 --> 00:13:25,294 "Sempurna." 203 00:13:25,318 --> 00:13:27,218 Beginilah penampilan seorang ksatria. 204 00:13:27,242 --> 00:13:29,242 Anggun dan tegas. 205 00:13:29,266 --> 00:13:30,266 Kau takut? 206 00:13:30,290 --> 00:13:32,290 Kau tak apa-apa? / Sekedar tampil di pertunjukan. 207 00:13:32,314 --> 00:13:34,214 Kayak membuat film. 208 00:13:34,238 --> 00:13:36,238 Jangan nangis. 209 00:13:38,262 --> 00:13:39,262 Nih. 210 00:13:39,286 --> 00:13:41,286 Terima kasih. 211 00:13:41,310 --> 00:13:43,310 Tn. Inoue, 212 00:13:43,334 --> 00:13:47,234 bisakah kau atur untuk istri dan anakku pergi sekarang? 213 00:13:54,258 --> 00:13:55,258 Terima kasih. 214 00:13:55,282 --> 00:13:57,282 Kemarilah. 215 00:13:57,306 --> 00:13:59,306 Membungkuk. / Terima kasih. 216 00:14:01,230 --> 00:14:03,230 Tunggu. 217 00:14:05,254 --> 00:14:08,254 Akan ada upacara penyambutan beberapa hari lagi. 218 00:14:08,278 --> 00:14:10,278 Kami harus berpakaian rapi. 219 00:14:11,202 --> 00:14:13,202 Apa istrimu 220 00:14:14,226 --> 00:14:16,226 sudah bawakan beberapa wanita 221 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 untuk tinggal buat nyuci baju? 222 00:14:18,274 --> 00:14:21,274 Demi persahabatan Cina-Jepang, pasti akan kami laksanakan. 223 00:14:21,298 --> 00:14:22,298 Terima kasih. 224 00:14:22,322 --> 00:14:24,322 Kau carilah saudari-saudarimu untuk urus ini. 225 00:14:25,246 --> 00:14:27,246 Pak? 226 00:14:27,270 --> 00:14:29,270 Boleh aku mengajukan satu tiket ijin perjalanan lagi? 227 00:14:29,294 --> 00:14:31,294 Keluargamu sudah 3 orang. 228 00:14:31,318 --> 00:14:33,318 3 tiket. 229 00:14:34,242 --> 00:14:37,242 Siapa lagi yang butuh 1 tiket? 230 00:14:38,266 --> 00:14:40,266 Aku... 231 00:14:41,290 --> 00:14:43,290 punya seorang sepupu. 232 00:14:50,214 --> 00:14:52,214 Mundur! 233 00:14:53,238 --> 00:14:55,238 Jangan lari! Berhenti! 234 00:15:03,262 --> 00:15:05,262 Siapa kau? 235 00:15:05,286 --> 00:15:07,286 Apa yang kau lakukan? 236 00:15:07,310 --> 00:15:09,210 Hey! 237 00:15:09,234 --> 00:15:11,234 Ini wilayah yurisdiksi kami. 238 00:15:11,258 --> 00:15:13,258 Kalian kembalilah dan tunggu perintah. 239 00:15:13,282 --> 00:15:15,282 Ya, pak. 240 00:15:24,206 --> 00:15:26,206 Rambutnya panjang. 241 00:15:26,230 --> 00:15:28,230 Sepertinya dia bukan tentara. 242 00:15:31,254 --> 00:15:33,254 Kalau kau cuma tekan shutter kamera 243 00:15:33,278 --> 00:15:35,278 tapi tak pernah narik pelatuk, 244 00:15:36,202 --> 00:15:38,202 kau tak berhak menyebut dirimu tentara. 245 00:16:08,226 --> 00:16:10,226 [Studio Foto Jixiang/Lucky] 246 00:16:11,250 --> 00:16:13,250 Apa dia kerja di studio foto ini? 247 00:16:15,274 --> 00:16:17,274 Petugas tanya 248 00:16:17,298 --> 00:16:19,298 apakah kau kerja di studio foto ini. 249 00:16:21,222 --> 00:16:23,222 Apa kau bisa cuci-cetak foto? 250 00:16:24,246 --> 00:16:25,246 Petugas tanya 251 00:16:25,270 --> 00:16:27,270 apakah kau bisa cuci-cetak foto. 252 00:16:30,294 --> 00:16:33,294 Pria ini bisa cuci-cetak foto. 253 00:16:33,318 --> 00:16:36,218 Dialah yang aku butuhkan saat ini. / Berikan pistolnya! 254 00:16:38,242 --> 00:16:40,242 Hentikan! 255 00:16:40,266 --> 00:16:43,266 Letnan Ito perlu cuci-cetak foto dan mengirimkannya ke markas pusat. 256 00:16:44,290 --> 00:16:48,290 Ini menyangkut kehormatan unit kita. 257 00:16:49,214 --> 00:16:51,214 Suruh dia antar aku ke studio foto itu. 258 00:16:51,238 --> 00:16:53,238 Cepat! 259 00:17:08,262 --> 00:17:21,262 ◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊ ♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦ kunjungi►► https://super.winjos.today 260 00:17:23,286 --> 00:17:25,286 Berhenti! 261 00:17:25,310 --> 00:17:27,210 Berhenti! Kau mau kemana? 262 00:17:27,234 --> 00:17:29,234 Guanghai, tolong aku! 263 00:17:29,258 --> 00:17:31,258 Guanghai, 264 00:17:31,282 --> 00:17:33,282 tolong aku! Tolong! 265 00:17:33,306 --> 00:17:37,206 Guanghai, tolong aku! 266 00:17:37,230 --> 00:17:39,230 Guanghai... 267 00:18:05,254 --> 00:18:07,254 Kenapa kau berdiri saja? 268 00:18:07,278 --> 00:18:09,278 Ambilkan air minum buat petugas. 269 00:18:11,202 --> 00:18:13,202 Apa kau anak magang? 270 00:18:13,226 --> 00:18:15,226 Ya. / Mana bosnya? 271 00:18:17,250 --> 00:18:19,250 Bosnya kabur. 272 00:18:22,274 --> 00:18:24,274 Apa nama marganya? 273 00:18:24,298 --> 00:18:26,298 Wu. 274 00:18:27,222 --> 00:18:29,222 [Catatan Kehadiran Staf] 275 00:18:31,246 --> 00:18:33,246 Kenapa kau tak kabur? 276 00:18:44,270 --> 00:18:46,270 Sudah kucoba tapi gagal. 277 00:18:57,294 --> 00:19:00,294 Kong Xiandong. 278 00:19:02,218 --> 00:19:04,218 Chen Fulu. 279 00:19:06,242 --> 00:19:08,242 Liu Asi. 280 00:19:10,266 --> 00:19:12,266 Chen Yongtai. 281 00:19:12,290 --> 00:19:14,290 Itu namaku. 282 00:19:24,214 --> 00:19:26,214 Panggil saja aku A-tai. 283 00:19:29,238 --> 00:19:31,238 Antar aku ke kamar-gelap. (ruang cuci-foto) 284 00:19:32,262 --> 00:19:34,262 Dimana kamar-gelapnya? Petugas mau lihat peralatannya. 285 00:19:56,286 --> 00:19:58,286 Lewat sini. 286 00:20:13,210 --> 00:20:15,210 Buatan Jerman. 287 00:20:15,234 --> 00:20:17,234 Pertama kali kulihat ini. 288 00:20:17,258 --> 00:20:19,258 Suruh dia tunjukkan caranya padaku. 289 00:20:26,282 --> 00:20:28,282 Pak, 290 00:20:28,306 --> 00:20:30,306 foto pertemuan para perwira yang diatur oleh Kolonel Inoue 291 00:20:30,330 --> 00:20:33,230 hari ini 'kan? 292 00:20:34,254 --> 00:20:36,254 Tanyakan ke dia berapa lama cuci-cetak roll fim ini. 293 00:20:37,278 --> 00:20:39,278 Petugas tanya butuh berapa lama cuci-cetak fotonya. 294 00:20:40,202 --> 00:20:42,202 Aku tak bisa pastikan. 295 00:20:43,226 --> 00:20:45,226 Katanya butuh 2 hari. 296 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 1 hari. 297 00:20:46,274 --> 00:20:48,274 Aku akan kembali besok sore. 298 00:20:52,298 --> 00:20:54,298 Selesaikan cuci-cetaknya besok siang. 299 00:20:55,222 --> 00:20:57,222 Kalau tidak, caramu keluar dari tumpukan mayat 300 00:20:57,246 --> 00:20:59,246 sama dengan caramu masuk. 301 00:21:02,270 --> 00:21:06,170 {\an8}(Jangan bunuh orang ini) 302 00:21:02,270 --> 00:21:04,270 Namaku Ito Hideo. 303 00:21:04,294 --> 00:21:06,294 Kalau tentara Jepang datang, 304 00:21:08,218 --> 00:21:09,718 tunjukkan ini ke mereka. 305 00:21:09,742 --> 00:21:12,242 Yang dia tulis itu jaminan keselamatanmu. 306 00:21:12,266 --> 00:21:14,266 Kau tak berterima kasih padanya? Membungkuk. 307 00:21:15,290 --> 00:21:17,290 90 derajat. 308 00:21:25,214 --> 00:21:30,814 (Dalam waktu dua hari) 309 00:21:34,238 --> 00:21:36,238 Cepat cuci-cetak fotonya. 310 00:21:41,262 --> 00:21:43,262 Mereka sudah pergi. 311 00:21:51,286 --> 00:21:53,286 Kau... 312 00:21:54,210 --> 00:21:56,210 Sini! 313 00:22:18,234 --> 00:22:20,234 Orang Jepang tadi ke sini. 314 00:22:21,258 --> 00:22:23,258 Siapa dia? 315 00:22:23,282 --> 00:22:25,282 Dia... 316 00:22:26,206 --> 00:22:28,206 kasih makan bayinya dulu. 317 00:22:33,230 --> 00:22:35,230 Para pria, angkat tangan kalian. 318 00:22:35,254 --> 00:22:37,254 Wanita dan anak-anak bentuk satu baris. 319 00:22:46,278 --> 00:22:48,278 Hey, kamu... 320 00:22:48,302 --> 00:22:49,302 Kamu, ikut aku! 321 00:22:49,326 --> 00:22:50,326 Keluar! 322 00:22:50,350 --> 00:22:52,350 Ayo jalan! 323 00:22:52,374 --> 00:22:54,374 Berdiri disini. / Aku seorang biksu. 324 00:22:55,298 --> 00:22:57,298 Amitabha Buddha. Aku seorang biksu. 325 00:23:00,222 --> 00:23:02,222 Tanganmu kapalan begini. 326 00:23:02,246 --> 00:23:04,246 Tangan ini pasti biasa menembakkan senjata. 327 00:23:04,270 --> 00:23:06,270 Bahumu ada bekasnya. 328 00:23:06,294 --> 00:23:08,294 Kau pernah bawa senapan. 329 00:23:08,318 --> 00:23:10,318 Dan bekas di kening ini 330 00:23:11,242 --> 00:23:13,242 pas sama topi ini. 331 00:23:13,266 --> 00:23:15,266 Kau jelas seorang tentara. 332 00:23:15,290 --> 00:23:17,290 Tunjuk yang lain dan kau tak harus mati. / Sungguh aku seorang biksu. 333 00:23:24,214 --> 00:23:27,214 Siapa dari kalian yang tentara? Lekas maju dan kalian tak harus mati. 334 00:23:28,238 --> 00:23:30,238 Tentara, maju ke depan! 335 00:23:34,262 --> 00:23:36,262 Berhenti! 336 00:23:36,286 --> 00:23:38,286 Mereka yang lari itu tetara. Tangkap mereka! 337 00:23:38,310 --> 00:23:40,310 Jangan sampai mereka kabur. 338 00:23:42,234 --> 00:23:44,234 Lepaskan aku! 339 00:23:48,258 --> 00:23:50,258 Keluar sekarang! 340 00:23:50,282 --> 00:23:52,282 Diam disini! 341 00:23:52,306 --> 00:23:54,206 Mari berfoto. / Foto? 342 00:23:54,230 --> 00:23:55,230 Ya. 343 00:23:55,254 --> 00:23:57,254 Agak ke kiri. Ya, bagus. 344 00:23:57,278 --> 00:23:58,278 Seperti ini? / Siap... 345 00:24:00,202 --> 00:24:02,202 Kena foto? / Sudah. 346 00:24:03,226 --> 00:24:04,226 Ayo ambil foto lagi. 347 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Satu lagi. 348 00:24:05,274 --> 00:24:06,274 Yang ini. 349 00:24:12,298 --> 00:24:16,298 --ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ-- PASTI WIN & JOS WeDe NYA  kunjungi►► https://super.winjos.today 350 00:24:20,222 --> 00:24:22,222 Suaranya merdu. Nyanyi lebih keras. 351 00:24:25,246 --> 00:24:27,246 Hey, nona, ayo nyanyi sambil lepas baju. 352 00:24:27,270 --> 00:24:29,270 Harus nyanyi sambil telanjang, bagaimana? 353 00:24:39,294 --> 00:24:41,294 Ada apa ini? 354 00:24:41,318 --> 00:24:43,318 Apa yang terjadi? 355 00:24:43,342 --> 00:24:46,242 Aku pihak kalian, pihak kalian. 356 00:24:47,266 --> 00:24:49,266 Siapa kau? 357 00:24:49,290 --> 00:24:50,290 Mau lapor, pak. 358 00:24:50,314 --> 00:24:53,214 Aku ke sini untuk mengantarkan rol film berita untuk Tentara Kekaisaran. 359 00:24:54,238 --> 00:24:56,238 Ini suruhannya Ito Hideo. 360 00:24:56,262 --> 00:24:58,262 Ayo putar di layar sekarang. / Ya, pak. 361 00:25:05,286 --> 00:25:07,286 Masih tak ada suara. 362 00:25:10,210 --> 00:25:12,210 Bersiap untuk lagu infanteri. 363 00:25:12,234 --> 00:25:14,234 Siap... 364 00:25:25,258 --> 00:25:27,258 Kau tak apa-apa? 365 00:25:28,282 --> 00:25:30,282 Bagaimana menurutmu? Kau kira aku tak apa-apa? 366 00:25:30,306 --> 00:25:32,306 Nyaris saja aku mati ketakutan, ngerti? 367 00:25:32,330 --> 00:25:34,330 Mereka suka mendengar kau nyanyi opera. 368 00:25:34,354 --> 00:25:36,354 Nyanyikan saja opera dengan baik maka tak akan ada masalah. 369 00:25:36,378 --> 00:25:38,278 Bagaimana dengan Fenghua? Apa dia tak kena masalah? 370 00:25:38,302 --> 00:25:40,302 Itu karena wanita bodoh itu maksa kabur. 371 00:25:40,326 --> 00:25:41,726 Kau tetaplah di dalam teater dan menyanyi opera dengan baik. 372 00:25:41,750 --> 00:25:43,750 Jepang bakal memperlakukanmu kayak artis. / Tidak. 373 00:25:43,774 --> 00:25:45,274 Kalau kau kabur akan jadi wanita biasa, 374 00:25:45,298 --> 00:25:47,298 mereka bakal memperlakukanmu kayak babi dan anjing. 375 00:25:47,322 --> 00:25:49,322 Tetap disini? Aku mau mati kelaparan, paham? 376 00:25:58,246 --> 00:25:59,246 Ayo. 377 00:25:59,270 --> 00:26:01,270 Mana tiket ijin perjalananku? Berikan sekarang. 378 00:26:02,294 --> 00:26:04,294 Tunggulah beberapa hari. 379 00:26:04,318 --> 00:26:06,318 Akan kubujuk dulu si petugasnya. 380 00:26:06,342 --> 00:26:09,242 Para tentara sudah kabur atau menyerah. 381 00:26:10,266 --> 00:26:12,266 Begitu Jepang berkuasa di Nanjing, 382 00:26:12,290 --> 00:26:14,290 hari baik kita akan tiba. 383 00:26:14,314 --> 00:26:16,314 Kau bisa nyanyi opera. Aku bisa bahasa Jepang. 384 00:26:16,338 --> 00:26:19,238 Bakalan banyak kesempatan di masa depan. / Ketika Jepang berkuasa, 385 00:26:19,262 --> 00:26:21,262 apa mereka bakal memperlakukan orang Cina seperti manusia? 386 00:26:21,286 --> 00:26:22,286 Pasti. 387 00:26:22,310 --> 00:26:25,210 Selama ini mereka selalu ramah padaku. Bahkan mereka ngasih aku kue. 388 00:26:29,234 --> 00:26:31,234 Jadi... 389 00:26:31,258 --> 00:26:33,258 mereka ramah sama istri dan anakmu juga, begitu? 390 00:26:39,282 --> 00:26:41,282 Kalau kau mau makan, makanlah, ya? 391 00:26:43,206 --> 00:26:46,206 Jangan duduk di situ. Itu film yang ada aku berakting di situ, paham? 392 00:26:46,230 --> 00:26:48,230 Cuma figuran, sekedar... / Apa figuran bukan aktor juga? 393 00:26:53,254 --> 00:26:55,254 Apa kau sangat ketakutan sekarang? 394 00:26:55,278 --> 00:26:57,278 Itu cuma tikus. Kenapa panik? 395 00:26:57,302 --> 00:27:00,202 Kita ada 10 penerjemah dan separuhnya terbunuh misterius. 396 00:27:00,226 --> 00:27:02,226 Kau kira aku takut sama Jepang? 397 00:27:02,250 --> 00:27:04,250 Aku takut sama orang Cina. 398 00:27:07,274 --> 00:27:09,274 Ini kamu. 399 00:27:09,298 --> 00:27:11,298 Aku memanggilmu siapa? 400 00:27:11,322 --> 00:27:14,222 Su Liuchang. Tukang Pos No. 1213, Grup 2, Distrik 1. 401 00:27:21,246 --> 00:27:23,246 Bagaimana kalau kita ketahuan? 402 00:27:23,270 --> 00:27:25,270 Masih ada jalur air untuk meninggalkan Xiaquan. 403 00:27:25,294 --> 00:27:26,294 Kau juga harus kabur. 404 00:27:26,318 --> 00:27:29,218 Anak-anak masih terlalu kecil. Bagaimana bisa kabur sama seluruh keluarga? 405 00:27:29,242 --> 00:27:31,242 Banyak keluarga yang bersama anak-anak. 406 00:27:31,266 --> 00:27:33,266 Ayam jantan di Kuil Kokok tidak berkokok. 407 00:27:33,290 --> 00:27:35,290 Dan Danau Tanpa Kesedihan bahkan banyak kesedihan. 408 00:27:35,314 --> 00:27:36,314 Kemana kita bisa lari? 409 00:27:36,338 --> 00:27:38,338 Bukankah sembunyi disini peluang terbaik untuk bertahan hidup? 410 00:27:50,262 --> 00:27:51,262 Anak muda. 411 00:27:51,286 --> 00:27:53,286 Anak muda, kuingin bahas sesuatu denganmu. 412 00:27:54,210 --> 00:27:56,210 Jika kau bisa membuat seluruh keluarga kami aman, 413 00:27:57,234 --> 00:27:59,234 akan kusuruh suamiku mengajarimu 414 00:27:59,258 --> 00:28:03,258 semua ketrampilan memotret dan cuci-cetak foto, dan nanti separoh bisnis studio foto ini milikmu. 415 00:28:04,282 --> 00:28:06,282 Jepang telah menguasai seluruh Nanjing. 416 00:28:06,306 --> 00:28:08,306 Buat apa aku mendapatkan bisnis ini? / Bukankah Jepang memotret foto? 417 00:28:09,230 --> 00:28:11,230 Siapa yang tak memotret foto? 418 00:28:11,254 --> 00:28:13,254 Dari saat kamera ditemukan sampai sekarang, 419 00:28:13,278 --> 00:28:15,278 bisnis ini tak pernah berhenti. 420 00:28:16,202 --> 00:28:18,202 Tidak bersyukur. 421 00:28:20,226 --> 00:28:22,226 Jangan nangis, jangan nangis. / Bawa masuk. 422 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 Kau jangan pergi. 423 00:28:28,274 --> 00:28:30,274 Kalau kau pergi dan Jepang besok kembali, 424 00:28:30,298 --> 00:28:32,298 bagaimana dengan kami? / Jepang menginginkan foto-foto itu. 425 00:28:32,322 --> 00:28:34,322 Kau saja yang cuci-cetak buat mereka. 426 00:28:34,346 --> 00:28:35,346 Ngawur saja! 427 00:28:35,370 --> 00:28:37,370 Dia tak pernah melihatku. / Bilang jujur saja padanya. 428 00:28:37,394 --> 00:28:39,294 Kau adalah pemilik studio ini. 429 00:28:39,318 --> 00:28:41,318 Kalau kau pergi, serahkan catatan itu. / Ini untukku! 430 00:28:54,242 --> 00:28:56,242 Siap... 431 00:28:56,266 --> 00:28:58,266 Tembak! 432 00:29:35,290 --> 00:29:37,290 Di sana! 433 00:30:18,214 --> 00:30:20,214 Pak. 434 00:30:20,238 --> 00:30:22,238 Pak. 435 00:30:23,262 --> 00:30:25,262 Pak. 436 00:30:39,286 --> 00:30:42,286 Tak ada jalan buat kabur. Kedua kalan keluar di blokade. 437 00:30:53,210 --> 00:30:55,210 Ketrampilan ini tidaklah sesulit itu. 438 00:30:55,234 --> 00:30:57,234 Akan kuajari. 439 00:30:57,258 --> 00:30:59,258 Kita tak punya banyak waktu, jadi ingat-ingat saja. 440 00:31:02,282 --> 00:31:04,282 Nama margaku adalah Jin. 441 00:31:04,306 --> 00:31:06,306 Panggil aku Lao Jin. 442 00:31:18,230 --> 00:31:21,230 Mereka ini dari Periode Musim Semi dan Musim Gugur di Cina... 443 00:31:23,254 --> 00:31:25,254 Boya dan Zhong Ziqi. 444 00:31:25,278 --> 00:31:28,278 Boya terampil memainkan, Ziqi dalam menghargai. 445 00:31:28,302 --> 00:31:32,202 Sebuah lagu tentang gunung tinggi dan air mengalir 446 00:31:32,226 --> 00:31:34,226 menjadikan mereka contoh legenda sepanjang masa. 447 00:31:34,250 --> 00:31:38,250 Tak sangka kau begitu tertarik pada budaya Cina. 448 00:31:38,274 --> 00:31:41,274 Kakekku dulu veteran Perang Cina-Jepang Pertama. 449 00:31:41,298 --> 00:31:44,298 Penyesalannya adalah tak berhasil masuk ke ibukota Cina. 450 00:31:44,322 --> 00:31:46,322 Tapi kita bisa mencapainya sekarang. 451 00:31:53,246 --> 00:31:55,246 Mana foto-fotonya? Apa sudah dicuci-cetak? 452 00:31:55,270 --> 00:31:57,270 Petugas ingin melihatnya. / Ini belum sehari. 453 00:32:09,294 --> 00:32:11,294 Bagus sekali. 454 00:32:11,318 --> 00:32:13,318 Kalau begitu... 455 00:32:15,242 --> 00:32:17,242 cuci-cetak satu ini di depanku. 456 00:32:18,266 --> 00:32:20,266 Di depan petugas, 457 00:32:20,290 --> 00:32:22,290 cuci-cetak satu lagi. 458 00:32:29,214 --> 00:32:31,214 Cuci-cetak foto ada 3 tahap: 459 00:32:31,238 --> 00:32:34,238 larutan developer, stop bath, dan fixer. 460 00:32:34,262 --> 00:32:36,262 Pada dasarnya merubah gambar tak terlihat menjadi negatif film permanen 461 00:32:36,286 --> 00:32:39,286 gambarnya kelihatan. Tapi seluruh proses harus dikerjakan di ruang gelap. 462 00:32:39,310 --> 00:32:41,310 Begitu terkena cahaya, negatif film akan rusak. 463 00:32:41,334 --> 00:32:43,334 Apa itu gambar tak terlihat? / Tak perlu pikirkan itu. 464 00:32:43,358 --> 00:32:45,258 Ingatlah saja. 465 00:32:45,282 --> 00:32:47,282 Menyiapkan rasio kimia yang tepat adalah yang penting. 466 00:32:47,306 --> 00:32:49,306 Pertama masukkan negatif film 467 00:32:49,330 --> 00:32:51,330 ke dalam ini. 468 00:32:51,354 --> 00:32:53,354 Gagang yang di depan... 469 00:32:53,378 --> 00:32:55,378 putar 20 kali. 470 00:32:58,202 --> 00:33:05,202 Ini developer-nya. Keluarkan dan bilas hingga bersih. 471 00:33:05,226 --> 00:33:08,226 Lalu pakai stop bath dan fixer. 472 00:33:08,250 --> 00:33:11,250 Sudah kucampur bahan kimia untuk bubuk. Satu sampai enam di musim panas 473 00:33:11,274 --> 00:33:13,274 Satu sampai delapan di musim dingin. 474 00:33:13,298 --> 00:33:15,298 Fixer mengandung asam. 475 00:33:15,322 --> 00:33:17,222 Jika terkena kulitmu, bakal melepuh. 476 00:33:17,246 --> 00:33:19,246 Kau harus hati-hati. 477 00:33:23,270 --> 00:33:25,270 Setelah tiap tahap, jangan lupa bilas sampai bersih. 478 00:33:25,294 --> 00:33:27,294 Jika ada kimia nempel di kertas foto, 479 00:33:27,318 --> 00:33:29,318 foto bisa rusak. 480 00:33:35,242 --> 00:33:37,242 Kaca pembesar. 481 00:33:37,266 --> 00:33:39,266 Ini dinamakan lensa. Sangat mahal. 482 00:33:40,290 --> 00:33:42,290 Sisi kertas foto yang mengkilap di depan, 483 00:33:42,314 --> 00:33:43,714 yang tak mengkilap di belakang. 484 00:33:43,738 --> 00:33:47,238 Ini frame kontak. Masukkan negatif yang sudah develop ke sini, 485 00:33:47,262 --> 00:33:49,262 lalu jepit di kertas fotonya. 486 00:33:50,286 --> 00:33:53,286 Untuk cetakan ukuran sama, gunakan metode cetak kontak. 487 00:33:53,310 --> 00:33:56,210 Letakkan negatif yang cekung berlawanan dengan kertas foto, 488 00:33:56,234 --> 00:33:58,234 yang cembung berlawanan dengan kaca. Lalu tutup. 489 00:33:58,258 --> 00:34:00,258 Kemudian, gunakan teknik yang sama seperti develop film, 490 00:34:00,282 --> 00:34:02,282 develop selama 2 menit lebih dulu. 491 00:34:02,306 --> 00:34:04,306 Setelah dibilas bersih, lalu fix-kan. 492 00:34:06,230 --> 00:34:08,230 2 menit... 493 00:34:08,254 --> 00:34:10,254 bagaimana cara ngukur waktunya? 494 00:34:10,278 --> 00:34:13,278 ♪ Gerbang kota, gerbang kota, berapa meter tingginya? ♪ 495 00:34:13,302 --> 00:34:15,302 ♪ 33 meter menjulang ke langit. ♪ 496 00:34:16,226 --> 00:34:18,226 ♪ Kuda dengan bunga, ♪ 497 00:34:18,250 --> 00:34:20,250 ♪ pedang terangkat tinggi, ♪ 498 00:34:20,274 --> 00:34:23,274 ♪ di pintumu aku lewat, ♪ 499 00:34:24,298 --> 00:34:28,298 ♪ bertanya padamu, ♪ ♪ mau jeruk atau pisang? ♪ 500 00:34:30,222 --> 00:34:32,222 Nyanyikan itu 6 kali. 501 00:34:34,246 --> 00:34:35,246 ♪ Kuda dengan bunga... ♪ 502 00:34:35,270 --> 00:34:36,570 Apa yang kau lakukan? 503 00:34:36,594 --> 00:34:38,594 Tutup pintunya. Cahaya bisa merusak semuanya. 504 00:34:38,618 --> 00:34:40,218 Tak apa. 505 00:34:40,242 --> 00:34:42,242 Foto-foto orang Cina ini tidak penting. 506 00:34:52,266 --> 00:34:55,266 "Kita... 507 00:34:56,290 --> 00:34:58,290 berteman." 508 00:34:58,314 --> 00:35:01,214 "Semangat, temanku." 509 00:35:03,238 --> 00:35:05,238 Semua berkat dia. 510 00:35:14,262 --> 00:35:16,262 Berdiri! 511 00:35:16,286 --> 00:35:18,286 Bersulang! 512 00:35:21,210 --> 00:35:22,210 Ito. 513 00:35:22,234 --> 00:35:24,234 Ayo! 514 00:35:24,258 --> 00:35:25,258 Ayo! 515 00:35:25,282 --> 00:35:27,282 Ini kesempatan bagus. 516 00:35:34,206 --> 00:35:36,206 Mari berfoto bersama. 517 00:35:36,230 --> 00:35:38,230 Jenderal Matsui, mari berfoto bersama. 518 00:35:38,254 --> 00:35:39,254 Baik. 519 00:35:38,278 --> 00:35:41,278 {\an7}[Tani Hisamoto, LetJend AD Jepang] 520 00:35:38,278 --> 00:35:41,278 {\an9}[Matsui Iwane, Jenderal AD Jepang] 521 00:35:40,242 --> 00:35:42,242 Silahkan ke sini. 522 00:35:43,266 --> 00:35:45,266 Pembunuhan, pembakaran, pemerkosaan... 523 00:35:46,290 --> 00:35:49,290 apakah disiplin militer telah merosot sampai sejauh ini? 524 00:35:51,214 --> 00:35:53,214 Bagaimana dengan reputasi 525 00:35:53,238 --> 00:35:55,238 Jepang di internasional? 526 00:35:58,262 --> 00:35:59,262 Jangan kuatir. 527 00:35:59,286 --> 00:36:02,286 Akan kutangani masalah ini dengan benar. 528 00:36:04,210 --> 00:36:06,210 Cina itu begitu luas. 529 00:36:06,234 --> 00:36:08,234 Kemenangan saja tidak cukup. 530 00:36:08,258 --> 00:36:12,258 Kita harus hancurkan Cina untuk menguasai Cina. 531 00:36:14,282 --> 00:36:16,282 Jangan hentikan para tentara. 532 00:36:18,206 --> 00:36:21,206 Tapi dia menyebutkan reputasi internasional Jepang... 533 00:36:21,230 --> 00:36:23,230 yang harus ditangani dengan benar. 534 00:36:34,278 --> 00:36:36,278 Makanan Jepang ini dingin. 535 00:36:37,202 --> 00:36:39,202 Kata Ito kita ini makan makanan para perwira. 536 00:36:39,226 --> 00:36:41,226 Tentara biasa tak mendapat beragam begini. 537 00:36:42,250 --> 00:36:44,250 Urutanmu dalam fixer dan stop bath terbalik. 538 00:36:45,274 --> 00:36:46,274 Ingat, 539 00:36:46,298 --> 00:36:48,298 fixer ada bau asamnya. Menyengat di hidung. 540 00:36:53,222 --> 00:36:55,222 Minggir, minggir! 541 00:36:55,246 --> 00:36:57,246 Untung saja ini sisa-sisa latihan. 542 00:36:57,270 --> 00:36:59,270 Bagaimana kalau ini foto-fotonya Jepang? Kau bisa berbuat apa? 543 00:37:05,294 --> 00:37:07,294 Perhatikan. 544 00:37:07,318 --> 00:37:09,318 Kau bukan cuma cuci-cetak foto sekarang. 545 00:37:09,342 --> 00:37:11,342 Kau cuci-cetak (menjamin) 5 nyawa kita berlima. 546 00:37:12,266 --> 00:37:14,266 Kau mengerti? 547 00:37:20,290 --> 00:37:26,290 --ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ-- PASTI WIN & JOS WeDe NYA  kunjungi►► https://super.winjos.today 548 00:37:27,214 --> 00:37:28,214 Kuil Konfusius. 549 00:37:28,238 --> 00:37:30,238 Tak ada yang istimewa. 550 00:37:31,262 --> 00:37:34,262 Potret saja satu gambar dari jarak jauh. 551 00:37:42,286 --> 00:37:45,286 Semuanya, mari kita berfoto disini. 552 00:37:48,210 --> 00:37:50,210 Bagus. Ya begitu. 553 00:37:50,234 --> 00:37:52,234 PAGODA LINGGU 554 00:37:52,258 --> 00:37:55,058 OBSERVATORIUM GUNUNG UNGU 555 00:37:58,282 --> 00:38:00,282 Bukankah ini si fotografer? 556 00:38:00,306 --> 00:38:02,206 Kemarilah! 557 00:38:02,230 --> 00:38:03,230 Letnan Mukai. 558 00:38:03,254 --> 00:38:05,254 Letnan Noda. 559 00:38:05,278 --> 00:38:08,278 Fotografer dari Resiman-13, Divisi-6... 560 00:38:08,302 --> 00:38:10,302 Ito... 561 00:38:13,226 --> 00:38:14,226 Ito Hideo. 562 00:38:14,250 --> 00:38:17,250 Aku sering dengar tentang kalian berdua. 563 00:38:19,274 --> 00:38:20,274 Biar kufoto kalian. 564 00:38:20,298 --> 00:38:23,298 Bukankah memegang kepala yang terpenggal bakal lebih mengesankan? 565 00:38:23,322 --> 00:38:25,322 Si pecundang itu banyak tanya. 566 00:38:25,346 --> 00:38:27,346 Kontesnya belum selesai. 567 00:38:27,370 --> 00:38:29,370 Foto sekali lagi. / Mari tingkatkan target kita... 568 00:38:29,394 --> 00:38:31,294 siapa yang bisa membunuh 150 lebih dulu. 569 00:38:31,318 --> 00:38:33,318 {\an7}[Letnan Dua Toshiaki Mukai] 570 00:38:31,318 --> 00:38:33,318 {\an9}[Letnan Noda] 571 00:38:37,242 --> 00:38:39,242 Persahabatan Cina-Jepang. 572 00:38:39,266 --> 00:38:41,266 Bagus sekali. 573 00:38:42,290 --> 00:38:44,290 Alam suci Yang Mulia. 574 00:39:02,214 --> 00:39:04,214 Bau apa ini? 575 00:39:23,238 --> 00:39:25,238 Lao Jin. / Diamlah. 576 00:39:53,262 --> 00:39:54,262 Mereka mau turun. 577 00:39:54,286 --> 00:39:55,286 Ayo! 578 00:39:55,310 --> 00:39:57,310 Sembunyi. 579 00:40:26,234 --> 00:40:28,234 Tak ada toilet di dalam studio ini. 580 00:40:28,258 --> 00:40:30,258 Dan aku takut kalau keluar. 581 00:40:30,282 --> 00:40:32,282 Jadi harus buang air di ruang bawah tanah. 582 00:40:32,306 --> 00:40:34,306 Orang Cina itu jorok, 583 00:40:34,330 --> 00:40:36,230 buang air di rumah. 584 00:40:36,254 --> 00:40:38,254 Mari kita pergi sekarang. 585 00:40:40,278 --> 00:40:43,278 Entah bagaimana kau bisa tidur di sini. 586 00:40:59,202 --> 00:41:01,202 Bantu aku selesaikan kerjaanku di Nanjing, 587 00:41:01,226 --> 00:41:04,226 dan akan kuberi kau tiket ijin meninggalkan Nanjing. 588 00:41:09,250 --> 00:41:11,250 A-tai. 589 00:41:11,274 --> 00:41:13,274 Apa tak ada yang mau kau sampaikan pada petugas? 590 00:41:13,298 --> 00:41:15,298 Katakan saja padaku. 591 00:41:16,222 --> 00:41:18,222 Mengatakan apa? / Kau bukan anak magang disini, 592 00:41:19,246 --> 00:41:21,246 dan namamu bukan A-tai, betul 'kan? 593 00:41:25,270 --> 00:41:27,270 Namaku memang A-tai. / Baik, sudahlah. 594 00:41:28,294 --> 00:41:29,294 Pak, 595 00:41:29,318 --> 00:41:32,218 dia bilang sebenarnya butuh 2 tiket ijin. 596 00:41:35,242 --> 00:41:37,242 Dua? / Ya. 597 00:41:37,266 --> 00:41:39,266 Dia juga punya istri... 598 00:41:39,290 --> 00:41:41,290 dia seorang aktris 599 00:41:41,314 --> 00:41:43,314 yang terjebak di Teater Da'an. 600 00:41:48,238 --> 00:41:50,238 Jin Chengzong. 601 00:41:50,262 --> 00:41:52,262 Bukankah kau bilang pemiliknya adalah Wu? 602 00:41:53,286 --> 00:41:55,286 Chen Yongtai, 18 tahun, 603 00:41:56,310 --> 00:41:58,210 dari Nantong, Jiangsu. 604 00:41:58,234 --> 00:42:00,234 Kau punya logat utara. 605 00:42:00,258 --> 00:42:02,258 Kau bukan A-tai. 606 00:42:05,282 --> 00:42:08,282 Saat dia keluar, bawa langsung dia ke studio 607 00:42:08,306 --> 00:42:10,306 dan katakan kalau dia istrimu. 608 00:42:10,330 --> 00:42:12,330 2 tiket ijin untuk pergi bareng dari Nanjing. 609 00:42:13,254 --> 00:42:16,254 Kau sudah mengkhianati negara ini dan tak bisa mendapatkan 2 tiket lagi? 610 00:42:17,278 --> 00:42:19,278 Pertama, aku ini penerjemah, 611 00:42:19,302 --> 00:42:21,302 bukan pengkhianat. Kedua, 612 00:42:22,226 --> 00:42:24,226 menyuruhnya tinggal bersama istriku 613 00:42:25,250 --> 00:42:27,250 lebih menakutkan ketimbang perang ini. 614 00:42:30,274 --> 00:42:32,274 Bantu istrimu bawakan barangnya. 615 00:42:35,298 --> 00:42:37,298 Bukankah kau janji mengirimku ke Shanghai? / Sabarlah. 616 00:42:40,222 --> 00:42:42,222 Siapa dia? 617 00:42:42,246 --> 00:42:44,246 "Suami"mu. 618 00:42:44,270 --> 00:42:46,270 Selama beberapa hari ini, berpakaian yang rapi. 619 00:42:52,294 --> 00:42:55,294 Berat sekali... kenapa bawa ini? / Kau tahu apa? 620 00:42:55,318 --> 00:42:57,318 Rol film ini adalah hidupku. 621 00:42:58,242 --> 00:42:59,242 Aku setuju... 622 00:42:59,266 --> 00:43:01,266 aku cuma tinggal disini 3 hari. 623 00:43:01,290 --> 00:43:03,290 Tenang saja, tiket ijinnya sebentar lagi akan siap. 624 00:43:04,214 --> 00:43:06,214 Kau berperan jadi suamiku? 625 00:43:06,238 --> 00:43:08,238 Ya. / Teman-temanmu bersama Jepang? 626 00:43:09,262 --> 00:43:11,262 Tidak. / Omong kosong. 627 00:43:11,286 --> 00:43:13,286 Kita semua berteman dengan Jepang. Ingat itu. 628 00:43:13,310 --> 00:43:15,310 Berteman. 629 00:43:19,234 --> 00:43:22,234 Pak, istrinya A-tai sudah ke sini. 630 00:43:24,258 --> 00:43:25,258 Disini bau. 631 00:43:25,282 --> 00:43:28,282 Kayak kandang anjing atau babi. 632 00:43:31,206 --> 00:43:33,206 Pak. 633 00:43:33,230 --> 00:43:35,230 Terima kasih. 634 00:43:35,254 --> 00:43:37,254 Terima kasih telah menjaga A-tai. 635 00:43:38,278 --> 00:43:39,278 Pertama kali... / Diamlah. 636 00:43:39,302 --> 00:43:42,202 Istrinya tak bisa bahasa Jepang. 637 00:43:43,226 --> 00:43:45,226 Apa yang kalian bicarakan? 638 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 Dia bilang 639 00:43:46,274 --> 00:43:49,274 dia akan mengabdi pada Tentara Kekaisaran untuk membalas kebaikanmu. 640 00:43:51,298 --> 00:43:54,298 Studio tempat yang aman untuk saat ini. 641 00:43:54,322 --> 00:43:56,322 Tak ada yang menginspeksi kecuali aku. 642 00:43:57,246 --> 00:43:59,246 Semua rol film ini harus dicuci-cetak segera. 643 00:44:00,270 --> 00:44:02,270 Terutama rol yang ini penting... 644 00:44:02,294 --> 00:44:04,294 ukurannya harus diperbesar. 645 00:44:11,218 --> 00:44:13,218 Apa isinya ini? 646 00:44:13,242 --> 00:44:15,242 Film... film teater (bioskop). 647 00:44:15,266 --> 00:44:18,266 Istrinya A-tai berakting di dalam film itu. 648 00:44:26,290 --> 00:44:30,290 Pak, film itu dimaksudkan untuk di tonton di dalam teater. 649 00:44:30,314 --> 00:44:32,314 Kau tak bisa lihat apa-apa dengan cara begitu. 650 00:44:34,238 --> 00:44:36,238 Setelah perang usai, 651 00:44:36,262 --> 00:44:39,262 aku juga ingin membuat film. 652 00:45:08,286 --> 00:45:10,286 Ada orang lain di rumah ini 'kan? 653 00:45:11,210 --> 00:45:13,210 Tidak. 654 00:45:13,234 --> 00:45:15,234 Tidak ada? 655 00:45:18,258 --> 00:45:20,258 Ada 6 tempat sumpit di lemari 656 00:45:20,282 --> 00:45:23,282 tapi sumpit dan mangkoknya tidak ada. 657 00:45:27,206 --> 00:45:29,206 Tak ada yang mau membawa semua ini saat kabur. 658 00:45:33,230 --> 00:45:35,230 Dimana yang lainnya? Dimana mereka sembunyi? 659 00:45:36,254 --> 00:45:38,254 Tak ada orang lain. Cuma aku saja. 660 00:45:39,278 --> 00:45:41,278 Kau tak perlu takut padaku. 661 00:45:43,202 --> 00:45:45,202 Aku beda dengan dia. 662 00:45:45,226 --> 00:45:46,226 Selain itu, 663 00:45:46,250 --> 00:45:48,250 aku bahkan menyelamatkan seorang tentara. 664 00:46:07,274 --> 00:46:09,274 Jepang lagi menggeledah dimana-mana mencari tentara. 665 00:46:11,298 --> 00:46:13,298 Membawa dia ke sini membuat kita semua dalam masalah. 666 00:46:13,322 --> 00:46:16,222 Bisa tenang tidak? Jangan berisik. 667 00:46:29,246 --> 00:46:31,246 Jika kau mengusirku lalu aku tertangkap 668 00:46:32,270 --> 00:46:34,270 maka kalian tak ada yang bisa lolos. 669 00:46:35,294 --> 00:46:38,294 Tak ada alamat yang dicatat buatmu. Tak ada yang tahu kau kabur dari mana. 670 00:46:40,218 --> 00:46:42,218 Dia cuma kehilangan 1 telinga. 671 00:46:42,242 --> 00:46:44,242 Lidahnya masih ada. 672 00:46:45,266 --> 00:46:47,266 Jangan takut. 673 00:46:47,290 --> 00:46:49,290 Dia ini tentara KMT. (Kuomintang) 674 00:46:49,314 --> 00:46:51,314 Bertempur melawan Jepang. 675 00:46:51,338 --> 00:46:53,338 Berapa tentara Jepang yang kau bunuh? / Banyak. 676 00:46:55,262 --> 00:46:57,262 Medan tempur begitu kacau. 677 00:46:57,286 --> 00:46:59,286 Aku tak tahu apa-apa selain menembaki mereka. 678 00:46:59,310 --> 00:47:01,310 Tembak lari, tembak lari. 679 00:47:01,334 --> 00:47:03,234 Tak bisa menghitung semuanya. 680 00:47:03,258 --> 00:47:05,258 Siapapun yang berani menembak Jepang 681 00:47:05,282 --> 00:47:07,282 itu hebat. 682 00:47:11,206 --> 00:47:13,206 Ini, bang. Makan ini. 683 00:47:17,230 --> 00:47:19,230 Ini. 684 00:47:19,254 --> 00:47:21,254 Makanlah. 685 00:47:24,278 --> 00:47:26,278 Putriku bilang kau terluka. 686 00:47:28,202 --> 00:47:30,202 Makan banyak biar lekas sembuh. 687 00:47:31,226 --> 00:47:33,226 Aku tahu 688 00:47:33,250 --> 00:47:35,250 kau meremehkan latar belakangku. 689 00:47:35,274 --> 00:47:37,274 Tak apa. 690 00:47:37,298 --> 00:47:39,298 Kau jadi saudariku mulai sekarang. 691 00:47:39,322 --> 00:47:41,222 Mbak. 692 00:47:41,246 --> 00:47:43,246 Ambil ini. 693 00:47:43,270 --> 00:47:45,270 Ini tak banyak. 694 00:47:48,294 --> 00:47:50,294 Sini ibu gendong. 695 00:47:53,218 --> 00:47:55,218 Tunggu. 696 00:47:56,242 --> 00:47:58,242 Aku bisa memberimu makanan, 697 00:47:58,266 --> 00:48:00,266 tapi ranjang di atas sana... 698 00:48:00,267 --> 00:48:02,267 jangan dipakai tidur. 699 00:48:02,314 --> 00:48:04,314 Terima kasih. 700 00:48:06,238 --> 00:48:08,238 Terima kasih. 701 00:48:13,262 --> 00:48:15,262 Nyamannya. 702 00:48:16,286 --> 00:48:19,286 Dia berdesak-desakan di bawah tanah seharian 703 00:48:20,210 --> 00:48:22,210 dan masih mau suruh-suruh aku? 704 00:48:22,234 --> 00:48:24,234 Ada yang tak beres sama otaknya. 705 00:48:24,258 --> 00:48:26,258 Menurutku barusan itu sikapmu jahat. 706 00:48:26,282 --> 00:48:28,282 Aku ini aktris, paham? 707 00:48:28,306 --> 00:48:30,306 Apa tak boleh berakting? 708 00:48:35,230 --> 00:48:37,230 A-tai. 709 00:48:37,254 --> 00:48:39,254 Kau suka film? / Tutup pintunya. 710 00:48:39,278 --> 00:48:41,178 Film tak boleh kena cahaya. 711 00:48:41,202 --> 00:48:42,202 Bawel. 712 00:48:42,226 --> 00:48:45,226 Aku sudah syuting film berkali-kali. 713 00:48:45,250 --> 00:48:47,250 Aku lebih tahu darimu. 714 00:48:48,274 --> 00:48:50,274 Bintang mana yang kau sukai? 715 00:48:51,298 --> 00:48:53,298 Ruan Lingyu? 716 00:48:53,322 --> 00:48:55,222 Zhou Xuan? 717 00:48:55,246 --> 00:48:57,246 Zhao Dan? 718 00:48:57,270 --> 00:48:59,270 Hu Die? / Aku tahu Hu Die... 719 00:49:00,294 --> 00:49:02,294 yang di film "Takdir Dalam Air Mata dan Tawa." 720 00:49:02,318 --> 00:49:03,318 Masa? 721 00:49:03,342 --> 00:49:05,342 Aku berakting bersama Hu Die. 722 00:49:06,266 --> 00:49:07,266 Sungguh. 723 00:49:07,290 --> 00:49:09,290 Lihat. 724 00:49:10,214 --> 00:49:12,214 Lihat? 725 00:49:12,238 --> 00:49:14,238 Ini aku dan Hu Die. 726 00:49:15,262 --> 00:49:17,262 Kemarilah. 727 00:49:18,286 --> 00:49:20,286 Ini Hu Die. 728 00:49:21,210 --> 00:49:23,210 Dan ini aku. 729 00:49:25,234 --> 00:49:27,734 Lihat? / Aku lihat. 730 00:49:28,258 --> 00:49:30,258 Cuma peran kecil. 731 00:49:35,282 --> 00:49:37,282 Bisa tolong cuci-cetak foto ini? 732 00:49:38,206 --> 00:49:40,206 Dan diperbesar. 733 00:49:46,430 --> 00:49:49,430 17 DESEMBER 1937: PASUKAN JEPANG MEMASUKI KOTA DI GERBANG ZHONGSHAN DI NANJING. 734 00:50:08,454 --> 00:50:10,454 PEMERINTAH REPUBLIK CINA 735 00:50:15,478 --> 00:50:18,478 Saat menyangkut cuci-cetak foto, di seluruh Nanjing, 736 00:50:19,402 --> 00:50:21,402 jika kubilang aku orang kedua, tak ada yang berani mengaku yang pertama. 737 00:50:21,426 --> 00:50:23,426 Setiap 1 hari tambahan mengerjakan ini 738 00:50:23,450 --> 00:50:25,450 berarti 1 hari selamat. 739 00:50:27,474 --> 00:50:30,474 Kalau menyangkut mengulur waktu, di seluruh Nanjing, kalau kubilang aku orang kedua, 740 00:50:30,498 --> 00:50:32,498 juga tak ada yang berani mengaku yang pertama. 741 00:50:32,522 --> 00:50:34,522 Ada banyak sekali alasan. Tak ada kertas foto, 742 00:50:34,546 --> 00:50:36,546 tak ada kimia, 743 00:50:36,570 --> 00:50:38,570 temperatur terlalu rendah, air kurang hangat. 744 00:50:41,494 --> 00:50:43,494 Kenapa? 745 00:50:43,518 --> 00:50:45,518 Kena TBC? / Bilang padanya aku sakit. 746 00:51:03,442 --> 00:51:07,042 [DILARANG] 747 00:51:13,442 --> 00:51:14,442 Ayahku bilang 748 00:51:14,466 --> 00:51:16,466 di Pertempuran Shanghai ada Tentara Pusat, 749 00:51:16,490 --> 00:51:19,490 Tentara Utara, Tentara Barat-laut, tentara dari Hunan, Hubei, Sichuan, Guizhou, dan Guangdong, 750 00:51:19,514 --> 00:51:20,514 dan masih banyak lagi. 751 00:51:20,538 --> 00:51:22,538 Kau dari tentara mana? 752 00:51:26,462 --> 00:51:28,462 Aku bukan dari tentara manapun. 753 00:51:29,486 --> 00:51:31,486 Dulu aku polisi. 754 00:51:32,410 --> 00:51:34,410 Polisi? 755 00:51:35,434 --> 00:51:37,434 Aku dulu polisi patroli di Distrik 2. 756 00:51:37,458 --> 00:51:40,458 Pasukan kekurangan orang, jadi mereka merekrutku dan adikku untuk isi posisi. 757 00:51:41,482 --> 00:51:43,482 Kami bercampur dengan pasukan Shanghai lainnya. 758 00:51:44,406 --> 00:51:46,406 Kau tetap saja pemberani. 759 00:51:56,430 --> 00:51:58,430 NEGARA KEKAISARAN JEPANG 760 00:52:03,454 --> 00:52:05,454 Ibu. 761 00:52:06,478 --> 00:52:09,478 Ibu. 762 00:52:12,402 --> 00:52:14,402 Hey semuanya, sini lihat! 763 00:52:14,426 --> 00:52:17,426 Resimen-13 kita 764 00:52:17,450 --> 00:52:19,450 berhasil masuk di koran Asahi Shimbun! 765 00:52:19,474 --> 00:52:21,474 Luar biasa! 766 00:52:21,498 --> 00:52:22,498 Berkat Letnan Ito. 767 00:52:22,522 --> 00:52:23,522 Terima kasih. 768 00:52:23,546 --> 00:52:25,446 Berkat Letnan Ito. 769 00:52:25,470 --> 00:52:28,470 Letnan Ito. 770 00:52:28,494 --> 00:52:36,494 Banzai! 771 00:52:50,418 --> 00:52:52,418 1, 2, 3! 772 00:52:52,442 --> 00:52:57,442 Turunkan aku! 773 00:52:57,466 --> 00:52:59,466 Kami tentara Jepang 774 00:52:59,490 --> 00:53:01,490 bersedia memperlakukan Cina sebagai teman. 775 00:53:03,414 --> 00:53:05,414 Tapi mereka tak menghargainya. 776 00:53:05,438 --> 00:53:07,438 Mereka tak mau berteman dengan kami. 777 00:53:08,462 --> 00:53:10,462 Jadi kami tak punya pilihan lagi. 778 00:53:11,486 --> 00:53:12,486 Tapi 779 00:53:12,510 --> 00:53:14,510 kita adalah teman, 780 00:53:14,534 --> 00:53:16,534 betul 'kan, A-tai? / Jawab "haik" (ya). 781 00:53:17,458 --> 00:53:19,458 "Haik." 782 00:53:21,482 --> 00:53:24,482 Sudah kuberi kau keamanan 783 00:53:24,506 --> 00:53:26,506 dan membantumu mengajukan tiket ijin. 784 00:53:28,430 --> 00:53:30,430 Kuperlakukan kau dengan baik. 785 00:53:30,454 --> 00:53:32,454 Tapi bagaimana kau memperlakukanku? 786 00:53:34,478 --> 00:53:36,478 Foto-fotonya semuanya buram 787 00:53:36,502 --> 00:53:38,502 dan pengerjaannya makin lamban. 788 00:53:39,426 --> 00:53:41,426 Kenapa kau cuci-cetaknya makin lamban 789 00:53:41,450 --> 00:53:44,450 dan kenapa fotonya buram? Itu semua foto pejabat tinggi. 790 00:53:44,474 --> 00:53:46,474 Kertas fotonya sudah kadaluarsa. 791 00:53:46,498 --> 00:53:48,498 Bahan kimia cuci-cetak tak cukup... keseringan ditambahkan air. 792 00:53:48,522 --> 00:53:50,522 Lensa pembesar 793 00:53:50,546 --> 00:53:52,446 retak karena pengeboman. 794 00:53:52,470 --> 00:53:54,470 Dia bilang kertas fotonya semua kadaluarsa, 795 00:53:54,494 --> 00:53:57,494 dan cairan kimia hampir habis. 796 00:53:57,518 --> 00:53:59,518 Cepat siapkan. 797 00:54:00,442 --> 00:54:02,442 A-tai, kuharap kau mengerti... 798 00:54:02,466 --> 00:54:04,466 aku membantumu sebagai teman. 799 00:54:08,490 --> 00:54:14,490 ◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊ ♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦ kunjungi►► https://super.winjos.today 800 00:54:16,414 --> 00:54:20,414 "Aku kerja untuk fotografer militer Jepang." 801 00:54:21,438 --> 00:54:27,438 Aku kerja untuk fotografer militer Jepang. 802 00:54:27,462 --> 00:54:30,462 "Aku kerja untuk fotografer militer Jepang 803 00:54:30,486 --> 00:54:34,486 Ito Hideo." 804 00:54:35,410 --> 00:54:38,410 Toko ini sudah dijarah. Cari sesuatu buat dimakan atau dipakai. 805 00:55:10,434 --> 00:55:11,434 Ketemu. 806 00:55:11,458 --> 00:55:13,458 Kertas foto... 807 00:55:13,482 --> 00:55:15,482 dikirim ke Studio Foto Qinhuai. 808 00:55:21,406 --> 00:55:23,406 Hey! 809 00:55:23,430 --> 00:55:25,430 Hey! Maling Cina! Pencuri dihukum mati! 810 00:55:27,454 --> 00:55:29,454 Pencuri! Tangkap dia! 811 00:55:29,478 --> 00:55:31,478 Sini kau! Jangan bergerak! Diam! 812 00:55:31,502 --> 00:55:35,402 "Aku kerja untuk fotografer militer Jepang... 813 00:55:36,426 --> 00:55:38,426 "Aku kerja untuk fotografer militer Jepang... 814 00:55:38,450 --> 00:55:40,450 Pencuri pantas mati! 815 00:55:46,474 --> 00:55:47,474 Ito... 816 00:55:47,498 --> 00:55:49,398 Ito... Ito Hodeo..." 817 00:55:49,422 --> 00:55:51,422 Ito... 818 00:55:52,446 --> 00:55:54,446 Berhenti! 819 00:55:58,470 --> 00:56:00,470 Dia bukan tentara... dia orang sipil! 820 00:56:01,494 --> 00:56:03,494 Kau tak boleh melukai warga sipil. 821 00:56:03,518 --> 00:56:05,518 Ini melanggar hukum internasional! 822 00:56:08,442 --> 00:56:10,442 Aku orang Amerika! / Diam! 823 00:56:30,466 --> 00:56:32,466 Dia sudah siuman. 824 00:56:36,490 --> 00:56:39,490 Ini rumah sakit zona aman. 825 00:56:39,514 --> 00:56:41,514 Kau sudah lepas dari bahaya. 826 00:56:52,438 --> 00:56:54,438 Menyingkir! Mundur! 827 00:56:54,462 --> 00:56:57,462 Jangan masuk! Jangan masuk! 828 00:56:57,486 --> 00:57:00,486 Turunkan aku! Turunkan aku! 829 00:57:03,410 --> 00:57:05,410 Ini rumah sakit. 830 00:57:08,434 --> 00:57:10,434 Geledah! 831 00:57:20,458 --> 00:57:21,458 Tentara. 832 00:57:21,482 --> 00:57:23,482 Mundur! Ke belakang! 833 00:57:23,506 --> 00:57:25,506 Cepat! Jangan melawan! 834 00:57:39,430 --> 00:57:41,430 Minggir! 835 00:57:44,454 --> 00:57:46,454 Hentikan! Hentikan! Ini rumah sakit, kalian tak boleh masuk sini! 836 00:57:47,478 --> 00:57:50,478 Semua orang disini militer 'kan? 837 00:57:51,402 --> 00:57:53,402 Tidak, tidak. 838 00:57:56,426 --> 00:57:58,426 Kalian bajingan! 839 00:57:58,450 --> 00:58:01,450 Aku diperintahkan untuk membawa 50 orang. 840 00:58:02,474 --> 00:58:04,474 Membawa mereka ke mana? 841 00:58:07,498 --> 00:58:09,498 Kami membuka 842 00:58:09,522 --> 00:58:12,422 rumah sakit sementara 843 00:58:12,446 --> 00:58:14,446 yang kondisinya lebih baik dari disini. 844 00:58:14,470 --> 00:58:18,470 Banyak dokter, perawat, obat, 845 00:58:18,494 --> 00:58:20,494 dan vaksin. 846 00:58:25,418 --> 00:58:27,418 Terlihat familiar. 847 00:58:27,442 --> 00:58:29,442 Apa kau suruhannya Ito? 848 00:58:30,466 --> 00:58:32,466 Kau ikut aku. 849 00:58:33,490 --> 00:58:34,490 Tidak, tidak, tidak! 850 00:58:34,514 --> 00:58:36,414 Itu milik pribadiku. 851 00:58:36,438 --> 00:58:38,438 Berikan sini! Berikan sini! / Kameraku... 852 00:58:38,462 --> 00:58:40,462 Tidak! 853 00:58:40,486 --> 00:58:42,486 Diam! 854 00:58:42,510 --> 00:58:43,510 Sialan kau! 855 00:58:43,534 --> 00:58:45,534 Mulai sekarang, jangan meninggalkan 856 00:58:45,558 --> 00:58:47,558 studio. 857 00:58:47,582 --> 00:58:49,582 Kau ngerti? 858 00:58:50,406 --> 00:58:53,406 Oh kumohon! Demi Tuhan! 859 00:58:58,430 --> 00:59:00,430 Bukankah ini Ito? 860 00:59:00,454 --> 00:59:03,454 Ini film sensifitas tinggi buatan Jerman. 861 00:59:07,478 --> 00:59:10,478 Kau tak boleh begini. Aku cuma guru, bukan jurnalis. 862 00:59:10,502 --> 00:59:11,502 Kau mengerti? 863 00:59:11,526 --> 00:59:13,526 Ini dilindungi oleh Konvensi Jenewa! 864 00:59:13,550 --> 00:59:16,450 Dengan ini, semua yang ingin kau foto bisa bisa terwujud. 865 00:59:17,474 --> 00:59:19,474 Dia yang akan cuci-cetak. 866 00:59:19,498 --> 00:59:22,498 Apa cuma dia studio foto di seluruh Nanjing? 867 00:59:22,522 --> 00:59:25,422 Ada beberapa studio foto, 868 00:59:25,446 --> 00:59:27,446 tapi mereka sudah diminta oleh fotografer lain. 869 00:59:27,470 --> 00:59:31,470 Dia eksklusif cuma kerja untukku. 870 00:59:31,494 --> 00:59:33,494 Aku butuh dia. 871 00:59:42,418 --> 00:59:44,418 Ini 872 00:59:44,442 --> 00:59:46,442 Nona Li dari kantor telegraf. 873 00:59:46,466 --> 00:59:48,466 Penjaga toko dari Jalan Willow No. 8. 874 00:59:49,490 --> 00:59:50,490 Ini 875 00:59:50,514 --> 00:59:52,514 Tn. Jung dari Jalan Guang'an 37. 876 00:59:53,438 --> 00:59:55,438 Selama di dalam studio ini, 877 00:59:55,462 --> 00:59:57,462 di luar sudah jadi kayak begini. 878 00:59:57,486 --> 00:59:59,486 Jepang memperkosa dimana-mana... 879 00:59:59,510 --> 01:00:01,510 mereka bahkan tak mengampuni anak-anak. 880 01:00:04,434 --> 01:00:06,434 Kita jangan cuci-cetak foto-foto ini lagi. 881 01:00:08,458 --> 01:00:10,458 Kalau tidak dicuci-cetak, 882 01:00:11,482 --> 01:00:13,482 kita akan bernasib seperti orang-orang 883 01:00:15,406 --> 01:00:17,406 di foto ini. 884 01:00:18,430 --> 01:00:20,430 Kalau kita cuci-cetak, maka kita pengkhianat. 885 01:00:21,454 --> 01:00:23,454 Kita jangan meninggalkan nama buruk selamanya. 886 01:00:28,478 --> 01:00:30,478 Ada satu cara. 887 01:00:34,402 --> 01:00:36,402 Kontestan Barat. 888 01:00:36,426 --> 01:00:38,426 Ozeki Ryu. 889 01:00:44,450 --> 01:00:46,450 Maju ke depan! 890 01:00:49,474 --> 01:00:50,474 Dilarang. 891 01:00:50,498 --> 01:00:52,498 Dilarang. 892 01:00:52,522 --> 01:00:53,522 Dilarang. 893 01:00:53,546 --> 01:00:55,546 Semuanya dilarang. 894 01:00:55,570 --> 01:00:56,570 Kontestan siap. 895 01:00:56,594 --> 01:00:58,494 Ito, duduklah. 896 01:00:58,518 --> 01:00:59,518 Mulai! 897 01:00:59,542 --> 01:01:03,442 Semua foto ini yang diinginkan Kolonel untuk dipotret. 898 01:01:03,466 --> 01:01:05,466 Aku yang memotret semuanya. 899 01:01:05,490 --> 01:01:07,490 Kenapa sekarang tiba-tiba dilarang? 900 01:01:07,514 --> 01:01:12,414 Untuk mengikis perlawanan rakyat Cina dan pendapat internasional. 901 01:01:12,438 --> 01:01:15,438 Apa ini tidak meningkatkan moral Tentara Kekaisaran 902 01:01:15,462 --> 01:01:17,462 dan mengintimidasi musuh? 903 01:01:18,486 --> 01:01:20,486 Jika 904 01:01:20,510 --> 01:01:24,410 Cina tak menerima niat baik kita dan terus melawan, 905 01:01:24,434 --> 01:01:28,434 maka foto-foto ini akan sangat membantu. 906 01:01:30,458 --> 01:01:33,458 Peran propaganda penting dalam perang. 907 01:01:35,482 --> 01:01:37,482 Pemenang sudah diputuskan. 908 01:01:41,406 --> 01:01:43,406 Aku mengerti. 909 01:01:49,430 --> 01:01:51,430 Masuk. 910 01:01:56,454 --> 01:01:58,454 Aku ke sini mau merebus air. 911 01:02:20,478 --> 01:02:22,478 Kau tak boleh memegangnya.... kembalikan. 912 01:02:24,402 --> 01:02:26,402 Ini adikku. 913 01:02:28,426 --> 01:02:30,426 Ini adikku. 914 01:02:33,450 --> 01:02:35,450 Ini adikku. 915 01:02:42,474 --> 01:02:44,474 Apa yang kau lakukan? 916 01:02:47,498 --> 01:02:50,498 Ini adikku satu-satunya. 917 01:02:51,422 --> 01:02:53,422 Ini adikku satu-satunya. 918 01:02:56,446 --> 01:03:00,446 Ini adikku satu-satunya. 919 01:03:00,470 --> 01:03:02,470 Kau pengkhianat! 920 01:03:02,494 --> 01:03:04,494 Mencetak foto buat Jepang! / Aku bukan pengkhianat! 921 01:03:06,418 --> 01:03:07,418 Ini adikku. 922 01:03:07,442 --> 01:03:09,442 Jangan begini! 923 01:03:10,466 --> 01:03:12,466 Hentikan! Hentikan! 924 01:03:12,490 --> 01:03:14,490 Hentikan! 925 01:03:15,414 --> 01:03:16,814 Apa ada orang? / Ayo, pergi, pergi. 926 01:03:16,838 --> 01:03:18,438 Ayo turun. 927 01:03:18,462 --> 01:03:20,462 Ada orang? 928 01:03:22,486 --> 01:03:24,486 Guanghai menyuruhku memberikan ini padamu. 929 01:03:25,410 --> 01:03:27,410 Pokoknya dia bilang besok pagi jam 8, 930 01:03:27,434 --> 01:03:29,434 gantilah baju yang lebih pantas, 931 01:03:30,458 --> 01:03:32,458 dan membawa istri yang berdandan cantik. 932 01:03:32,482 --> 01:03:34,482 Ada truk yang akan menjemput nanti. 933 01:03:34,506 --> 01:03:36,506 Terima kasih. 934 01:04:21,430 --> 01:04:23,430 Berhenti! 935 01:04:24,454 --> 01:04:26,454 Bawa mereka! 936 01:04:28,478 --> 01:04:30,478 Taruh mereka disini, taruh mereka disini! 937 01:04:32,402 --> 01:04:34,402 Jalan maju. 938 01:04:35,426 --> 01:04:37,426 Jalan maju. 939 01:04:46,450 --> 01:04:48,450 Mengesankan. 940 01:04:48,474 --> 01:04:50,474 Mengantri dengan benar. 941 01:04:50,498 --> 01:04:52,498 Mengantri yang tertib... seperti apa ini? 942 01:04:52,522 --> 01:04:53,122 Cepat! 943 01:04:53,146 --> 01:04:56,446 Saat menghadap kamera, kalian semua harus senyum, ngerti? 944 01:04:56,470 --> 01:04:57,470 Berdiri tegak. 945 01:04:57,494 --> 01:04:59,494 Bersikap biasa saja. 946 01:05:02,418 --> 01:05:04,418 Tenangkan bayinya bentar, ya? 947 01:05:04,442 --> 01:05:06,442 Kalau tak ada susu, kasih air. 948 01:05:06,466 --> 01:05:08,466 Ayah. 949 01:05:08,490 --> 01:05:10,490 Buat apa kau keluar? Kembalilah dan berfoto. 950 01:05:10,514 --> 01:05:12,514 Berdiri di tengah, berdiri di tengah. 951 01:05:12,538 --> 01:05:14,538 Gandengan tangan. 952 01:05:15,462 --> 01:05:17,462 Ekspresi... 953 01:05:19,486 --> 01:05:21,486 Senyum, ya? 954 01:05:21,510 --> 01:05:23,510 Kamu seorang aktris, ajari dia. Senyum. 955 01:05:25,434 --> 01:05:27,434 Suruh dia berhenti nangis! 956 01:05:30,458 --> 01:05:31,458 Jangan nangis. 957 01:05:31,482 --> 01:05:33,482 Berisik menjengkelkan. 958 01:05:36,406 --> 01:05:38,406 Berikan padaku. Berikan! 959 01:05:38,430 --> 01:05:41,430 Jangan sentuh bayiku! / Kubilang berikan... jangan ngomel! 960 01:05:41,454 --> 01:05:44,454 Jangan sentuh bayiku! 961 01:05:53,478 --> 01:05:55,478 Huahua... 962 01:05:58,402 --> 01:06:02,402 Bayiku! 963 01:06:03,426 --> 01:06:05,426 Huahua... 964 01:06:05,450 --> 01:06:07,450 Huahua... 965 01:06:10,474 --> 01:06:12,474 Hey! 966 01:06:12,498 --> 01:06:14,498 Bagaimana kubisa memotret kalau begini? 967 01:06:14,522 --> 01:06:15,522 Huahua... 968 01:06:15,546 --> 01:06:17,546 Bukankah kau yang suruh 969 01:06:18,470 --> 01:06:20,470 yang suruh mendiamkan bayinya? 970 01:06:23,494 --> 01:06:24,494 Ada apa ini? 971 01:06:24,518 --> 01:06:25,518 Ayo berdiri. 972 01:06:25,542 --> 01:06:27,442 Semuanya berdiri. 973 01:06:27,466 --> 01:06:30,466 Senyum saat disuruh, ngerti? Semuanya berdiri, berdiri. 974 01:06:30,490 --> 01:06:32,490 Semuanya berdiri untuk difoto. / Apa-apaan ini? 975 01:06:32,514 --> 01:06:34,414 Tetap senyum, kalian dengar? 976 01:06:34,438 --> 01:06:36,438 Tolong urus ini. / Maaf, pak. 977 01:06:47,462 --> 01:06:49,462 Bayinya cuma pingsan... disaat yang pas. 978 01:06:49,486 --> 01:06:51,486 Mari berfoto selagi kita bisa... foto dulu. 979 01:06:51,510 --> 01:06:54,410 A-tai, suruh istrimu menggendong bayinya. 980 01:06:54,434 --> 01:06:56,434 Ayo. 981 01:06:56,458 --> 01:06:58,458 Gendong. 982 01:06:59,482 --> 01:07:01,482 Gendong. 983 01:07:07,406 --> 01:07:10,406 Ada noda darah sedikit... bersihkan. 984 01:07:14,430 --> 01:07:16,430 Tutupi ini dan berfoto. 985 01:07:25,454 --> 01:07:27,454 Senyum. 986 01:07:47,478 --> 01:07:49,478 Bayi yang cantik begitu 987 01:07:49,502 --> 01:07:51,502 dibunuh oleh tentara Jepang. 988 01:07:53,426 --> 01:07:55,426 Pingsan. / Pingsan? 989 01:07:55,450 --> 01:07:57,450 Tidak bernafas. 990 01:07:58,474 --> 01:08:00,474 Dia digendonganku... siapa yang lebih tahu dariku? 991 01:08:00,498 --> 01:08:02,498 Tak bergerak sama sekali. 992 01:08:03,422 --> 01:08:05,422 Dia mati. 993 01:08:05,446 --> 01:08:07,446 Seperti inilah Nanjing sekarang. 994 01:08:09,470 --> 01:08:11,470 Berapa hari lagi kita bisa bertahan? 995 01:08:12,494 --> 01:08:14,494 Istrinya penerjemah itu 996 01:08:14,518 --> 01:08:16,518 mencucikan bajunya tentara Jepang. 997 01:08:17,442 --> 01:08:20,442 Semua terkena noda darahnya rakyat Cina. 998 01:08:20,466 --> 01:08:23,466 Begitu bajunya bersih, mungkin tak ada yang tahu. 999 01:08:24,490 --> 01:08:26,490 Tapi kita, jika kita cuci-cetak foto-foto ini, 1000 01:08:27,414 --> 01:08:29,414 semuanya akan dipublikasikan 1001 01:08:29,438 --> 01:08:31,438 dan dilestarikan. 1002 01:08:31,462 --> 01:08:33,462 Perbuatan kita tak mungkin bisa dibersihkan. 1003 01:08:33,486 --> 01:08:35,486 Jika kita tak mengerjakannya, pasti kita segera mati. 1004 01:08:36,410 --> 01:08:38,410 Siapa yang tak takut mati? 1005 01:08:39,534 --> 01:08:41,534 Benar, 1006 01:08:41,558 --> 01:08:43,558 aku juga takut mati. 1007 01:08:44,482 --> 01:08:47,482 Aku cuma bertahan hidup dengan pura-pura mati. 1008 01:08:48,406 --> 01:08:51,406 Kulihat orang-orang asing itu 1009 01:08:51,430 --> 01:08:53,430 semua berusaha membawa keluar foto-foto ini. 1010 01:08:53,454 --> 01:08:55,454 Kita orang Cina 1011 01:08:55,478 --> 01:08:57,478 juga harus nyari cara. 1012 01:08:57,502 --> 01:08:59,402 Pertanyaannya adalah 1013 01:08:59,426 --> 01:09:01,426 siapa diantara kita yang bisa keluar hidup-hidup? 1014 01:09:06,450 --> 01:09:08,450 Hmm. 1015 01:09:08,474 --> 01:09:10,474 Yang ini juga lumayan. 1016 01:09:10,498 --> 01:09:14,498 Seluruh dunia bakal melihat kegemilangan Nanjing, 1017 01:09:14,522 --> 01:09:17,422 melihat hubungan baik antara Tentara Kekaisaran dan warga sipil, 1018 01:09:18,446 --> 01:09:22,446 dan mengakui legitimasinya kampanye ini. 1019 01:09:23,470 --> 01:09:25,470 Ya. 1020 01:09:26,494 --> 01:09:32,494 Terutama foto ibu dan bayinya ini 1021 01:09:32,518 --> 01:09:37,418 mengingatkanku pada istri dan putriku waktu di Tokyo. 1022 01:09:42,442 --> 01:09:45,442 Kenapa kita mengandalkan orang Cina? 1023 01:09:45,466 --> 01:09:47,466 Kenapa tak kita cuci-cetak sendiri saja? 1024 01:09:49,490 --> 01:09:51,490 Kolonel, 1025 01:09:51,514 --> 01:09:53,414 sebenarnya, 1026 01:09:53,438 --> 01:09:56,438 aku tak tahu cara cuci-cetak foto. 1027 01:09:57,462 --> 01:09:59,462 Saat aku kecil, kami punya satu kamera di rumah. 1028 01:10:00,486 --> 01:10:02,486 Aku selalu memakainya sebagai mainan. 1029 01:10:02,510 --> 01:10:05,410 Para pelayan yang akan mengeluarkan filmnya untuk dicuci-cetak. 1030 01:10:06,434 --> 01:10:08,434 Setelah perang dimulai, 1031 01:10:08,458 --> 01:10:11,458 ayah memintaku mendaftar untuk melanjutkan kehormatan keluarga. 1032 01:10:11,482 --> 01:10:13,482 Ibu khawatir. 1033 01:10:13,506 --> 01:10:15,506 Makanya dia menyuruhku menjadi fotografer perang. 1034 01:10:15,530 --> 01:10:17,530 Aku malu mengatakannya. 1035 01:10:19,454 --> 01:10:20,454 Namun, 1036 01:10:20,478 --> 01:10:24,478 berkat bantuan dia, foto-fotoku dipublikasikan lebih dulu. 1037 01:10:26,402 --> 01:10:28,402 Dan kemudian, Ito? 1038 01:10:28,426 --> 01:10:31,426 Apa kau berteman dengan dia? 1039 01:10:34,450 --> 01:10:36,450 Jadi foto-foto yang dilarang ini 1040 01:10:39,474 --> 01:10:41,474 juga di cuci-cetak oleh dia? 1041 01:11:06,498 --> 01:11:09,498 Sepertinya lautan darah, begitu berwarna. 1042 01:11:09,522 --> 01:11:11,522 Andai saja kupunya film berwarna, 1043 01:11:11,546 --> 01:11:13,546 bakalan menakjubkan fotonya. 1044 01:11:18,470 --> 01:11:19,470 Pelan-pelan. 1045 01:11:19,494 --> 01:11:21,494 Ini peralatan cuci-cetak yang penting. 1046 01:11:22,418 --> 01:11:23,418 Lapor, pak. 1047 01:11:23,442 --> 01:11:25,442 Aku kesini untuk mengawalmu. 1048 01:11:26,466 --> 01:11:34,466 --ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ-- PASTI WIN & JOS WeDe NYA  kunjungi►► https://super.winjos.today 1049 01:11:35,490 --> 01:11:37,490 Selamat datang. 1050 01:11:45,414 --> 01:11:47,414 Selamat datang. 1051 01:11:51,438 --> 01:11:53,438 Selamat datang. 1052 01:11:57,462 --> 01:12:00,462 Fenghua. / Selamat datang. 1053 01:12:12,486 --> 01:12:13,486 Lapor, pak. 1054 01:12:13,510 --> 01:12:15,510 Ini Letnan Ito. 1055 01:12:17,434 --> 01:12:18,434 Lapor, pak. 1056 01:12:18,458 --> 01:12:21,458 Namaku Ikeda Nagatomo. Aku sudah bawa semua mesin cetak. 1057 01:12:21,482 --> 01:12:23,482 Semuanya barang terbaik. Aku juga yang terbaik. 1058 01:12:25,406 --> 01:12:27,406 Bisa membantu Letnan Ito kehormatan bagiku. 1059 01:12:28,430 --> 01:12:30,430 Ayah. 1060 01:12:38,454 --> 01:12:40,454 Letnan Ito, 1061 01:12:40,478 --> 01:12:43,478 pernah dengar Menara Hakko Ichiu? 1062 01:12:43,502 --> 01:12:45,402 Tidak. 1063 01:12:45,426 --> 01:12:47,426 Apa itu? 1064 01:12:47,450 --> 01:12:50,450 Markas Pusat sedang mengumpulkan berbagai batu bata dari wilayah yang diduduki, 1065 01:12:50,474 --> 01:12:53,474 untuk membangun menara peringatan yang memamerkan sejarah gemilang Tentara Kekaisaran. 1066 01:12:54,498 --> 01:12:56,498 Marmer putih dari Kota Terlarang Beijing, 1067 01:12:56,522 --> 01:12:58,522 batu bata dari Tembok Besar di Badaling, 1068 01:12:59,446 --> 01:13:01,446 batu tanggul dari Sungai Suzhou Shanghai... 1069 01:13:01,470 --> 01:13:03,470 semuanya sudah dikirim ke Jepang. 1070 01:13:04,494 --> 01:13:08,494 Aku juga diperintahkan untuk membawa bata tembok dari Nanjing kali ini. 1071 01:13:09,418 --> 01:13:11,418 Ini tempatnya. / Ya. 1072 01:13:37,442 --> 01:13:39,442 Pak, perakitan peralatan sudah selesai. 1073 01:13:39,466 --> 01:13:40,466 Mulai. 1074 01:13:40,490 --> 01:13:42,490 Ya. 1075 01:14:08,414 --> 01:14:10,414 Bagus sekali. 1076 01:14:10,438 --> 01:14:12,438 Tolong lanjutkan. / Ya. 1077 01:14:15,462 --> 01:14:17,462 A-tai, 1078 01:14:17,486 --> 01:14:20,486 Markas Pusat meminta kehadiran istrimu. 1079 01:14:28,410 --> 01:14:30,410 Seorang Jepang yang tahu cara cuci-cetak foto telah datang 1080 01:14:30,434 --> 01:14:32,434 untuk menggantikanku. 1081 01:14:36,458 --> 01:14:38,458 Orang ahli. 1082 01:14:38,482 --> 01:14:40,482 Ini orang yang ahli. 1083 01:14:41,406 --> 01:14:43,406 Orang ahli. 1084 01:15:04,430 --> 01:15:07,430 Semua peralatan Jepang ini... kalau rusak gantinya adalah nyawamu. 1085 01:15:09,454 --> 01:15:12,454 Kalau dia menggantikanmu, kita sama-sama kehilangan nyawa. 1086 01:15:14,478 --> 01:15:16,478 Lao Jin! / Buat apa kau ke sini? Turunlah! 1087 01:15:16,502 --> 01:15:18,502 Sersan Song menghilang. 1088 01:15:51,426 --> 01:15:54,426 Jadi fotonya Ito 1089 01:15:54,450 --> 01:15:56,450 diambilnya disini. 1090 01:15:56,474 --> 01:15:58,474 Pak, 1091 01:15:58,498 --> 01:16:00,498 boleh kami ke toilet dan juga cari makan? 1092 01:16:00,522 --> 01:16:02,522 Pergilah. 1093 01:16:29,446 --> 01:16:31,446 Ini cukup berat. 1094 01:17:06,470 --> 01:17:07,470 Hey! 1095 01:17:07,494 --> 01:17:09,494 Oh tidak! 1096 01:17:10,418 --> 01:17:12,418 Ayo. 1097 01:17:13,442 --> 01:17:15,442 Terima kasih semuanya karena menyelamatkanku. 1098 01:17:16,466 --> 01:17:19,466 Adikku Cunli mati di tangan tentara Jepang. 1099 01:17:21,490 --> 01:17:23,490 Aku tak punya ikatan lagi. 1100 01:17:23,514 --> 01:17:26,414 Oleh karena itu, telah kuputuskan untuk mengorbankan diriku 1101 01:17:27,438 --> 01:17:29,438 dan melawan musuh sampai mati, 1102 01:17:30,462 --> 01:17:32,462 berharap bisa membawa kedamaian di tempat ini. 1103 01:17:33,486 --> 01:17:35,486 Jika kau tak berhasil, 1104 01:17:35,510 --> 01:17:37,510 aku pasti mati dengan terhormat. 1105 01:17:39,434 --> 01:17:41,434 Mati seperti itu akan sangat berarti. 1106 01:17:49,458 --> 01:17:51,458 Ambil pistolnya. 1107 01:17:53,482 --> 01:17:55,482 Ambilkan aku pistolnya. 1108 01:18:10,406 --> 01:18:12,406 Kita akan memenangkan perang ini. 1109 01:18:14,430 --> 01:18:16,430 Hidup Cina! 1110 01:18:16,454 --> 01:18:18,454 Song Cunyi. 1111 01:18:24,478 --> 01:18:27,478 Sersan Song cerita padaku pasukan serangan balik 1112 01:18:27,502 --> 01:18:29,502 akan mendarat di Dermaga Xiaguan 1113 01:18:29,526 --> 01:18:31,526 dan bertempur sampai ke Gerbang Gongyuan, 1114 01:18:31,550 --> 01:18:33,450 mengusir semua iblis Jepang. 1115 01:18:33,474 --> 01:18:35,474 Aku penasaran kapan mereka bisa melawan balik. 1116 01:18:35,498 --> 01:18:37,498 Bangsat! 1117 01:18:37,522 --> 01:18:39,522 Kenapa kau tak melindungi Letnan Ikedo? 1118 01:18:39,546 --> 01:18:41,546 Kenapa tak kau ambil pistolnya? 1119 01:18:42,470 --> 01:18:46,470 Aku cuma penerjemah. 1120 01:18:47,494 --> 01:18:49,494 Seorang pengecut yang takut senjata 1121 01:18:51,418 --> 01:18:54,418 dan lebih takut untuk membunuh. 1122 01:19:03,442 --> 01:19:05,442 Selama ini mereka ramah padaku bahkan memberiku kue. 1123 01:19:20,466 --> 01:19:22,466 Kau habis pergi ke mana? 1124 01:19:22,490 --> 01:19:24,490 Menyanyi opera untuk tentara Jepang. 1125 01:19:26,414 --> 01:19:28,414 Sersan Song sudah tiada. 1126 01:19:34,438 --> 01:19:36,438 Begitu ya. 1127 01:20:03,462 --> 01:20:05,462 Lepas baju dan menyanyi. 1128 01:20:05,486 --> 01:20:07,486 Lebih bagus kalau telanjang, betul? 1129 01:20:10,410 --> 01:20:12,410 Lepas! 1130 01:20:16,434 --> 01:20:18,434 Kenapa ini? 1131 01:20:19,458 --> 01:20:21,458 Aku di pihak kalian. 1132 01:20:32,482 --> 01:20:39,482 ◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊ ♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦ kunjungi►► https://super.winjos.today 1133 01:20:42,406 --> 01:20:45,406 Perayaan Penangkapan Nanjing: 1134 01:20:47,430 --> 01:20:51,430 Bendera matahari terbit yang cemerlang berkibar di atas Kota Nanjing. 1135 01:20:51,454 --> 01:20:55,454 Pemandangan selatan Yongtze makin lebih tenang. 1136 01:20:56,478 --> 01:20:59,478 Sejuta prajurt pemberani dengan panji-panji nan khidmat... 1137 01:20:59,502 --> 01:21:00,502 Maju ke depan! 1138 01:21:00,526 --> 01:21:04,426 Lihatlah semoga kekaisaran makin memperjelas seluruh penjuru dunia. 1139 01:21:04,450 --> 01:21:06,450 Matsui Iwane. 1140 01:21:10,474 --> 01:21:12,474 Guanghai! / Ayah! 1141 01:21:12,498 --> 01:21:14,498 Guanghai! 1142 01:21:15,422 --> 01:21:17,422 Ayah! Ayah! 1143 01:21:17,446 --> 01:21:19,446 Maju ke depan! 1144 01:21:23,470 --> 01:21:24,470 Persahabatan Cina-Jepang. 1145 01:21:24,494 --> 01:21:25,494 Lapor, pak. 1146 01:21:25,518 --> 01:21:26,518 Siap. 1147 01:21:27,442 --> 01:21:29,342 Jalan! 1148 01:21:29,466 --> 01:21:31,466 Cepat. 1149 01:21:32,490 --> 01:21:35,490 Semuanya, menghadap ke Tokyo 1150 01:21:35,514 --> 01:21:37,514 dan beri hormat! 1151 01:21:38,438 --> 01:21:41,438 Semoga rekan-rekan yang gugur istirahat dengan tenang. 1152 01:21:43,462 --> 01:21:45,462 Tembak! 1153 01:23:06,486 --> 01:23:08,486 Hanya kumpulkan barang pribadi milik Ikeda. 1154 01:23:08,510 --> 01:23:10,510 Jangan sentuh peralatan cuci-cetak. 1155 01:23:24,434 --> 01:23:27,434 Apa kau sudah tak waras? / Aku kerja keras untuk Jepang demi mendapatkan tiket ijinmu 1156 01:23:27,458 --> 01:23:30,458 dan kau menyembunyikan seorang tentara di belakangku? 1157 01:23:30,482 --> 01:23:32,482 Aku tidak sembunyikan! / Terus saja berakting! 1158 01:23:33,406 --> 01:23:36,406 Kau bersedia mempertaruhkan nyawa hanya untuk bertindak sok benar. 1159 01:23:41,430 --> 01:23:43,430 Tentara itu bodoh. Kau juga? 1160 01:23:44,454 --> 01:23:46,454 Pahlawan macam apa yang mati sia-sia? 1161 01:23:47,478 --> 01:23:50,478 Apa kau tahu berapa banyak orang yang mati tiap hari? 1162 01:23:51,402 --> 01:23:53,402 Pria di luar itu masih hidup sekarang hanya karena aku menyelamatkannya. 1163 01:23:53,426 --> 01:23:55,426 Aku yang pahlawan disini! 1164 01:23:56,450 --> 01:23:57,450 Kukasih paham... 1165 01:23:57,474 --> 01:23:59,474 perang ini sebentar lagi usai. 1166 01:23:59,498 --> 01:24:01,498 Jepang akan berkuasa, dan semua orang akan puas. 1167 01:24:02,422 --> 01:24:04,422 Kau cuma perlu melakukan satu hal... 1168 01:24:05,446 --> 01:24:07,446 tetap hidup. 1169 01:25:34,470 --> 01:25:36,470 Sudah kupelajari. 1170 01:25:37,494 --> 01:25:39,494 Itu tak terlalu sulit. 1171 01:25:43,418 --> 01:25:46,418 Ganti semua foto disini. 1172 01:25:48,442 --> 01:25:50,442 Ganti semua foto-foto didinding. 1173 01:26:40,466 --> 01:26:42,466 Aku ada sesuatu untukmu. 1174 01:26:49,490 --> 01:26:51,490 Ini 1175 01:26:51,514 --> 01:26:53,514 foto-foto pemandangan Nanjing yang kau ambil. 1176 01:26:55,474 --> 01:26:57,474 Aku mencetak satu set untukmu. 1177 01:26:57,498 --> 01:26:59,498 Terima kasih. 1178 01:26:59,522 --> 01:27:01,522 Inilah yang kurencanakan 1179 01:27:03,446 --> 01:27:05,446 memberi ke ayahku sebagai hadiah Tahun Baru. 1180 01:27:06,470 --> 01:27:08,470 Bisa kau jelaskan 1181 01:27:10,494 --> 01:27:12,494 tempat-tempat ini? 1182 01:27:12,518 --> 01:27:15,418 Bantu aku memastikannya. Kuingin menandai fotonya. 1183 01:27:19,442 --> 01:27:21,442 Terima kasih. 1184 01:27:25,466 --> 01:27:27,466 Ucapan seorang pria sejati itu mengikat. 1185 01:27:29,490 --> 01:27:31,490 Aku menjanjikanmu ini. 1186 01:27:47,414 --> 01:27:49,414 Kau bisa keluar dari Kota Nanjing pakai ini 'kan? 1187 01:27:50,438 --> 01:27:52,438 Bagaimana kalau kau bertemu dengan tentara Jepang? 1188 01:27:52,462 --> 01:27:54,462 Ini ada segel pejabat tinggi. 1189 01:27:54,486 --> 01:27:56,486 Tentara Jepang tak akan berani macam-macam denganmu. 1190 01:27:56,510 --> 01:27:59,410 Foto ini tak menempel dengan benar... bisa diganti foto siapapun. 1191 01:28:00,434 --> 01:28:02,434 Lalu pakai tinta untuk menyempurnakan segelnya. 1192 01:28:04,458 --> 01:28:06,458 Siapapun yang punya ini, artinya ini miliknya. 1193 01:28:06,482 --> 01:28:08,482 Kau harus berangkat pagi-pagi. 1194 01:28:08,506 --> 01:28:10,506 Kalau aku pergi, 1195 01:28:10,530 --> 01:28:12,530 bagaimana dengan kalian? 1196 01:28:12,554 --> 01:28:14,554 Kami akan tetap sembunyi seperti ini. 1197 01:28:14,578 --> 01:28:18,478 Bukankah sebelumnya tetap sama? Hanya saja anggap seolah kalian berdua tak pernah ke sini. 1198 01:28:22,402 --> 01:28:24,402 Katakan, 1199 01:28:24,426 --> 01:28:26,426 apa bisa kami buat lagi kayak begini? 1200 01:28:26,450 --> 01:28:28,450 Kalau kita membuatnya, 1201 01:28:28,474 --> 01:28:30,474 maka kita semua bisa pergi, betul? / Tak usah berkhayal. 1202 01:28:30,498 --> 01:28:32,398 Ini semua ada nomor serinya. 1203 01:28:32,422 --> 01:28:34,422 Kalau tentara Jepang tahu, bakal menembakmu di tempat. 1204 01:28:35,446 --> 01:28:36,446 Lao Jin, 1205 01:28:36,470 --> 01:28:39,470 tanpa bantuanmu, kami tak akan bertahan hidup sampai hari ini. 1206 01:28:41,494 --> 01:28:43,494 Dan Yuxiu... 1207 01:28:43,518 --> 01:28:45,518 tanpa dia, tak akan ada tiket ijin kedua. 1208 01:28:46,442 --> 01:28:47,442 Tak usah bahas ini. 1209 01:28:47,466 --> 01:28:50,466 Kalau kau tak ke sini, kami tak ada yang dimakan atau diminum. 1210 01:28:50,490 --> 01:28:51,490 Baiklah. 1211 01:28:51,514 --> 01:28:53,514 Yuxiu akan pergi. 1212 01:28:53,538 --> 01:28:55,438 Tiket ijinku... 1213 01:28:55,462 --> 01:28:57,462 bisa untuk satu orang keluarmu. 1214 01:28:57,486 --> 01:28:59,486 Oh, tidak. 1215 01:28:59,510 --> 01:29:01,510 Kami tak sanggup lakukan ini. 1216 01:29:02,434 --> 01:29:04,434 Baiklah. 1217 01:29:05,458 --> 01:29:07,458 Kita semua telah melalui masalah bersama, 1218 01:29:07,482 --> 01:29:09,482 berbagi kesusahan. 1219 01:29:09,506 --> 01:29:11,506 Kita undi saja untuk memutuskan. 1220 01:29:39,430 --> 01:29:41,430 Nak? 1221 01:30:07,454 --> 01:30:09,454 Apa yang kau lakukan? 1222 01:30:13,478 --> 01:30:15,478 Ayo. 1223 01:30:22,402 --> 01:30:24,402 A-chang. 1224 01:30:26,426 --> 01:30:28,426 Pergilah. 1225 01:30:37,450 --> 01:30:39,450 Kau bawalah putri kita dan pergilah dulu. 1226 01:30:40,474 --> 01:30:42,474 Bagaimana denganmu dan putramu? 1227 01:30:42,498 --> 01:30:43,498 Itu tak penting. 1228 01:30:43,522 --> 01:30:46,422 Anak kedua kita cukup dekat denganku. 1229 01:30:47,446 --> 01:30:49,446 Kalian para wanita pergilah lebih dulu. 1230 01:30:49,470 --> 01:30:51,470 Kami berdua akan nyari kesempatan lain untuk menemui kalian. 1231 01:30:51,494 --> 01:30:54,494 Kau saja... kau yang bawa putrimu pergi. / Sudah diputuskan! 1232 01:30:55,418 --> 01:30:57,418 Cukup. 1233 01:31:35,442 --> 01:31:37,442 Ikuti saja peta ini. 1234 01:31:37,466 --> 01:31:39,466 Mana tiket ijinnya? Kau bawa 'kan? 1235 01:31:41,490 --> 01:31:43,490 Menurutmu mana yang bagus? 1236 01:31:43,514 --> 01:31:45,514 Apa kubisa bawa semuanya? 1237 01:31:45,538 --> 01:31:47,438 Jangan bawa qipao. 1238 01:31:47,462 --> 01:31:49,462 Setelah perang, kau akan pakai kimono. 1239 01:31:49,486 --> 01:31:50,486 Aku tak mau. 1240 01:31:50,510 --> 01:31:53,410 Ini dulu dibuat oleh penjahit terbaik Hong Bang di Shanghai. 1241 01:31:54,434 --> 01:31:56,434 Semua barang sepele ini 1242 01:31:56,458 --> 01:31:58,458 tak akan membantumu! Sudah kubilang ini tak ada artinya! 1243 01:31:58,482 --> 01:32:00,482 Berapa kali harus kubilang? 1244 01:32:06,406 --> 01:32:08,406 Wang Guanghai, 1245 01:32:09,430 --> 01:32:11,430 apa kita punya masa depan? 1246 01:32:11,454 --> 01:32:13,454 Sudah kubilang berkali-kali. 1247 01:32:13,478 --> 01:32:15,478 Paham? Aku banyak berkontribusi, 1248 01:32:15,502 --> 01:32:17,502 dan Jepang suka mendengar kau nyanyi. Kita banyak kesempatan di masa depan. 1249 01:32:17,526 --> 01:32:19,426 Bukan itu yang kumaksud. 1250 01:32:19,450 --> 01:32:21,450 Yang aku tanya 1251 01:32:22,474 --> 01:32:24,474 apakah kita 1252 01:32:24,498 --> 01:32:26,498 punya masa depan bersama. 1253 01:32:34,422 --> 01:32:35,422 Saat ini 1254 01:32:35,446 --> 01:32:37,446 masa yang sulit. 1255 01:32:37,470 --> 01:32:39,470 Bahkan aku tak bisa cerai. 1256 01:32:40,494 --> 01:32:42,494 Setelah perang berakhir... 1257 01:32:42,518 --> 01:32:44,518 Setelah perang berakhir... 1258 01:32:45,442 --> 01:32:47,442 apa masa depan kita pasti bagus? 1259 01:32:52,466 --> 01:32:54,466 Lin Yuxiu, 1260 01:32:55,490 --> 01:32:57,490 sebenarnya apa maksudmu? 1261 01:32:59,444 --> 01:33:01,444 Bagaimana kalau Jepang kalah? 1262 01:33:03,468 --> 01:33:05,468 Bagaimana mungkin Jepang kalah? 1263 01:33:05,492 --> 01:33:07,492 Mereka menang di perang terakhir di tahun 1894 1264 01:33:07,516 --> 01:33:09,516 dan menduduki Taiwan. 1265 01:33:09,540 --> 01:33:12,440 Di tahun 1900, Aliansi Delapan Negara berkonvoy memasuki Kota Terlarang. 1266 01:33:13,464 --> 01:33:15,464 Kita masih membayar ganti rugi dari itu. 1267 01:33:15,488 --> 01:33:17,488 6 tahun lalu mereka mengambil alih Timur-laut. 1268 01:33:17,512 --> 01:33:19,512 Tahun ini Peiping dan Shanghai keduanya jatuh. 1269 01:33:20,436 --> 01:33:22,436 Lihatlah Nanjing... 1270 01:33:22,460 --> 01:33:24,460 bertahan berhari-hari tetap saja jatuh. 1271 01:33:24,484 --> 01:33:26,484 Apa kita bisa menghentikan mereka? Tak bisa. 1272 01:33:28,408 --> 01:33:30,408 Rakyat Cina bagai debu beterbangan... 1273 01:33:30,432 --> 01:33:32,432 tak pernah bersatu. Tentara dengan berbagai dialek 1274 01:33:32,456 --> 01:33:34,456 tak bisa saling memahami... bagaimana bisa berjuang bersama? 1275 01:33:34,480 --> 01:33:36,480 Bagaimana mungkin Jepang bisa kalah? 1276 01:33:37,404 --> 01:33:39,404 Tapi bagaimana kalau kalah? 1277 01:33:39,428 --> 01:33:41,428 Aku mengatakan, 1278 01:33:42,452 --> 01:33:44,452 bagaimana kalau Jepang benar-benar kalah? 1279 01:33:48,476 --> 01:33:50,476 Jika Jepang kalah, 1280 01:33:51,400 --> 01:33:53,400 maka kau akan disebut seorang pengkhianat. 1281 01:33:54,424 --> 01:33:56,424 Dan aku akan jadi istri pengkhianat. 1282 01:33:57,448 --> 01:33:59,448 Aku sudah belajar opera sejak kecil. 1283 01:33:59,472 --> 01:34:01,472 Aku memerankan pahlawan wanita seperti 1284 01:34:01,496 --> 01:34:03,496 Mu Guiying, 1285 01:34:03,520 --> 01:34:05,520 dan Liang Hongyu. 1286 01:34:05,544 --> 01:34:07,444 Aku... 1287 01:34:07,468 --> 01:34:09,468 aku mengerti. 1288 01:34:11,492 --> 01:34:13,492 Jika aku menjadi istrinya Qin Hui sang pengkhianat, 1289 01:34:17,416 --> 01:34:19,416 aku akan mati lebih mengenaskan ketimbang sekarang, bukan begitu? 1290 01:34:21,440 --> 01:34:23,440 Bisa tidak jangan hidup dalam khayalan? 1291 01:34:24,464 --> 01:34:26,464 Buka pintu dan lihatlah di luar. 1292 01:34:26,488 --> 01:34:28,488 Sana lihatlah! 1293 01:34:28,512 --> 01:34:30,512 Semua orang mati, siapa yang tersisa untuk melawan Jepang? 1294 01:34:30,536 --> 01:34:32,536 Bagaimana mungkin Jepang bisa kalah? 1295 01:34:33,460 --> 01:34:36,460 Menyebut diriku pengkhianat? Siapapun yang bertahan itu yang berkuasa. 1296 01:34:36,484 --> 01:34:38,484 Siapapun yang menang akan berkuasa. 1297 01:34:41,408 --> 01:34:43,408 Jepang itu binatang. 1298 01:34:43,432 --> 01:34:45,432 Meskipun mereka menang, 1299 01:34:45,456 --> 01:34:47,456 apa mereka akan memperlakukan kita sebagai manusia? 1300 01:34:48,480 --> 01:34:50,480 Dan bagaimana dengan kita? 1301 01:34:52,404 --> 01:34:54,404 Apa kita termasuk manusia? 1302 01:34:56,428 --> 01:34:58,428 Lin Yuxiu, 1303 01:34:59,452 --> 01:35:01,452 kau mulai menggila. 1304 01:35:21,476 --> 01:35:23,476 Tidurlah. 1305 01:36:06,400 --> 01:36:08,400 Potonglah. 1306 01:36:10,424 --> 01:36:12,424 Punyaku yang ini 1307 01:36:12,448 --> 01:36:15,448 tak begitu bagus, tapi ini giok asli. 1308 01:36:15,472 --> 01:36:17,472 Setelah aku pergi, tolong jagalah 1309 01:36:17,496 --> 01:36:19,496 putraku dan Lao Jin. 1310 01:36:20,420 --> 01:36:22,420 Kalau begitu kuterima kebaikanmu. 1311 01:36:25,444 --> 01:36:27,444 Ikutlah aku. 1312 01:36:30,468 --> 01:36:32,468 Ulurkan tanganmu. 1313 01:36:36,492 --> 01:36:38,492 Banyak sekali makanan... kenapa tak kau keluarkan sejak awal? 1314 01:36:38,516 --> 01:36:41,416 Saat kudengar akan ada perang, 1315 01:36:42,440 --> 01:36:44,440 aku terus membuat roti pipih. 1316 01:36:44,464 --> 01:36:46,464 Saat kau kabur, kau tak bisa membawa tepung, 1317 01:36:46,488 --> 01:36:48,488 tapi roti pipih ini bisa tahan lama. 1318 01:36:49,412 --> 01:36:51,412 Jadi saat aku kelaparan, 1319 01:36:51,436 --> 01:36:53,436 aku tak tega untuk memakannya. 1320 01:36:54,460 --> 01:36:56,460 Meski Jepang berhenti membawa makanan, 1321 01:36:56,484 --> 01:36:58,484 kau tak akan kelaparan. 1322 01:36:59,408 --> 01:37:01,408 Terima kasih, mbak. 1323 01:37:01,432 --> 01:37:03,432 Tidak, aku yang mestinya berterima kasih. 1324 01:37:07,456 --> 01:37:10,456 Ayah, andai kita dulu kabur, 1325 01:37:11,480 --> 01:37:13,480 kita tak akan berpisah 'kan? 1326 01:37:15,404 --> 01:37:17,404 Ayah, 1327 01:37:18,428 --> 01:37:20,428 kapan ayah akan mencariku dan ibu? 1328 01:37:20,452 --> 01:37:22,452 Setelah Tahun Baru. 1329 01:37:22,476 --> 01:37:24,476 Bulan apa? 1330 01:37:24,500 --> 01:37:26,500 Januari. 1331 01:37:26,524 --> 01:37:28,524 Januari tanggal berapa? / Siapa yang tahu tanggal berapa? 1332 01:37:28,548 --> 01:37:30,548 Ayah bilang setelah Tahun Baru. 1333 01:37:32,472 --> 01:37:34,472 Itu berarti Januari. 1334 01:37:40,496 --> 01:37:42,496 Itu berarti Januari. 1335 01:37:51,420 --> 01:37:52,420 Lao Jin, 1336 01:37:52,444 --> 01:37:55,444 jaga dirimu dan putramu. 1337 01:37:55,468 --> 01:37:58,468 Carilah aku dan putrimu segera, kau dengar? 1338 01:37:58,492 --> 01:37:59,492 Jangan nangis. 1339 01:37:59,516 --> 01:38:01,516 Segeralah cari kami, kau dengar? / Aku tahu. 1340 01:38:03,440 --> 01:38:05,440 Tak banyak orang di luar sekarang. 1341 01:38:05,464 --> 01:38:07,464 Bagaimana kalau 1342 01:38:07,488 --> 01:38:09,488 kita berfoto bersama? 1343 01:38:12,412 --> 01:38:14,412 Baiklah. 1344 01:38:15,436 --> 01:38:18,436 Jika saja kau potong rambutmu sejak awal. 1345 01:38:19,460 --> 01:38:20,460 Mau memotret. 1346 01:38:20,484 --> 01:38:22,484 Senyum. 1347 01:38:22,508 --> 01:38:24,408 Jangan gerak. 1348 01:38:24,432 --> 01:38:27,432 Cahaya kurang cukup. Shutter lambat butuh 20 detik. 1349 01:38:28,456 --> 01:38:30,456 Siap... 1350 01:38:31,480 --> 01:38:33,480 Bagus. 1351 01:38:38,478 --> 01:38:41,478 ♪ Gerbang kota, gerbang kota, berapa meter tingginya? ♪ 1352 01:38:41,502 --> 01:38:45,402 ♪ 33 meter menjulang ke langit. ♪ 1353 01:38:45,426 --> 01:38:47,426 ♪ Kuda dengan bunga, ♪ 1354 01:38:47,450 --> 01:38:49,450 ♪ pedang terangkat tinggi, ♪ 1355 01:38:49,474 --> 01:38:52,474 ♪ di pintumu aku lewat, ♪ 1356 01:38:52,498 --> 01:38:58,498 ♪ bertanya padamu, ♪ ♪ mau jeruk atau pisang? ♪ 1357 01:39:00,422 --> 01:39:02,422 Bu, 1358 01:39:02,446 --> 01:39:04,446 aku pernah ke Hangzhou. 1359 01:39:04,470 --> 01:39:06,470 Adik tak pernah kemana-mana. 1360 01:39:06,494 --> 01:39:09,494 Setelah kita mengusir Jepang, 1361 01:39:09,518 --> 01:39:11,518 kemanapun kamu dan adikmu ingin pergi, 1362 01:39:12,542 --> 01:39:14,542 ibu dan ayah akan mengajakmu ke sana, 1363 01:39:14,566 --> 01:39:16,566 bagaimana? 1364 01:39:22,490 --> 01:39:24,490 Ya sudah. Ayah tak bisa berbuat banyak lagi, 1365 01:39:24,514 --> 01:39:26,514 tapi hari ini ayah akan 1366 01:39:26,538 --> 01:39:28,538 mengajakmu bepergian ribuan kilometer dalam sehari. 1367 01:39:37,462 --> 01:39:39,462 Kota Terlarang Peiping. 1368 01:39:44,486 --> 01:39:46,486 Pasar Quanye Tianjing. 1369 01:39:49,410 --> 01:39:51,410 Lambaian Daun Willow dan Lagu Oriole di Danau Barat. 1370 01:40:00,434 --> 01:40:02,434 Kuil Kota Dewa Shanghai. 1371 01:40:06,458 --> 01:40:08,458 Menara Bangau Kuning Wuhan. 1372 01:40:23,482 --> 01:40:25,482 Tembok Besar. 1373 01:40:26,406 --> 01:40:28,406 Ayah mengajarimu... 1374 01:40:28,430 --> 01:40:30,430 kita sebut apa semua tempat ini? 1375 01:40:30,454 --> 01:40:32,454 Tanah air kita yang indah. 1376 01:40:33,478 --> 01:40:35,478 Tak kurang seincipun. 1377 01:41:24,402 --> 01:41:26,402 Tak kurang seincipun. 1378 01:41:35,426 --> 01:41:37,426 Pegang ini. 1379 01:41:37,450 --> 01:41:39,450 Angkat lebih tinggi. 1380 01:41:56,474 --> 01:41:58,474 Lewat sini. / Kemana? 1381 01:41:58,498 --> 01:42:00,498 Pak, kami bawa tiket ijin! 1382 01:42:00,522 --> 01:42:01,522 Jalan! 1383 01:42:01,546 --> 01:42:02,546 Kubilang jalan! / Kami bawa tiket ijin! 1384 01:42:02,570 --> 01:42:04,570 Kita dibawa kemana? 1385 01:42:05,494 --> 01:42:08,494 Melindungi nyawa manusia... 1386 01:42:08,518 --> 01:42:09,518 itu adalah 1387 01:42:09,542 --> 01:42:10,542 perbuatan baik. 1388 01:42:10,566 --> 01:42:12,466 Ibu! Ibu! 1389 01:42:12,490 --> 01:42:14,490 Menggantung tanda perlindungan 1390 01:42:14,514 --> 01:42:17,414 di studio foto... 1391 01:42:17,438 --> 01:42:19,438 itu perbuatan baik. 1392 01:42:21,462 --> 01:42:26,462 Menyediakan makanan dan oabt buat mereka... 1393 01:42:27,486 --> 01:42:29,486 itu perbuatan baik. 1394 01:42:30,410 --> 01:42:32,410 Dia cuma anak-anak! 1395 01:42:35,434 --> 01:42:38,434 Memanfaatkan orang lain membunuh untukmu... 1396 01:42:38,458 --> 01:42:40,458 itu kebijaksanaan. 1397 01:42:41,482 --> 01:42:44,482 Jika orang-orang dengan nomor seri ini muncul, 1398 01:42:44,506 --> 01:42:46,506 bunuh mereka langsung. / Siap, pak. 1399 01:42:46,530 --> 01:42:48,530 Menepati janjimu 1400 01:42:48,554 --> 01:42:51,454 dan memberi mereka tiket ijin... 1401 01:42:51,478 --> 01:42:53,478 itu sifat dapat dipercaya. 1402 01:42:53,502 --> 01:42:55,502 Pemahamanku 1403 01:42:55,526 --> 01:42:57,526 benar 'kan? 1404 01:42:58,450 --> 01:42:59,450 Ya, 1405 01:42:59,474 --> 01:43:01,474 jelas benar. 1406 01:43:02,498 --> 01:43:04,498 Lepaskan putriku! 1407 01:43:05,422 --> 01:43:07,422 Lepaskan... 1408 01:43:07,446 --> 01:43:09,446 Lepaskan... 1409 01:43:09,470 --> 01:43:11,470 Lepaskan... 1410 01:43:19,494 --> 01:43:21,494 Mengapa kalian belum pergi? 1411 01:43:21,518 --> 01:43:23,518 Lekas pergi. Kemasi barang dulu. 1412 01:43:25,442 --> 01:43:27,442 Ayo. 1413 01:43:30,466 --> 01:43:32,466 Kau butuh gaun qipao? 1414 01:43:33,490 --> 01:43:35,390 Bawa semuanya. 1415 01:43:35,414 --> 01:43:37,414 Potong bagian film yang ada kamunya. Lainnya tinggalkan saja. 1416 01:43:37,438 --> 01:43:39,438 Perang ini... 1417 01:43:39,462 --> 01:43:41,462 menang atau kalah, pada akhirnya nanti aku pasti akan menikahimu. 1418 01:43:42,486 --> 01:43:44,486 Meskipun Jepang kalah, aku sudah tahu jalan keluarku. 1419 01:43:45,410 --> 01:43:47,410 Aku akan serahkan semua info intel mereka 1420 01:43:47,434 --> 01:43:49,434 demi menyelamatkanku. 1421 01:43:49,458 --> 01:43:51,458 Bawa tiket ijinnya dan pergilah. 1422 01:43:51,482 --> 01:43:53,482 Sudah kuberikan tiket ijinnya ke orang lain. 1423 01:43:56,406 --> 01:43:58,406 Apa maksudmu? 1424 01:43:59,430 --> 01:44:01,430 Sudah kuberikan tiket ijinnya ke orang lan. 1425 01:44:12,454 --> 01:44:14,454 Siapa mereka? 1426 01:45:04,478 --> 01:45:06,478 Keluar! 1427 01:45:08,402 --> 01:45:10,402 Siapa wanita yang bawa 2 tiket ijin ini? 1428 01:45:12,426 --> 01:45:14,426 Siapa wanita yang bawa 2 tiket ijin ini? 1429 01:45:16,450 --> 01:45:18,450 Siapa dia? 1430 01:45:34,474 --> 01:45:37,474 Tuan-tuan di Divisi-6, 1431 01:45:37,498 --> 01:45:38,998 di tahun Showa 13 mendatang, 1432 01:45:39,022 --> 01:45:41,422 untuk Yang Mulia, kita harus perluas wilayah sejauh ribuan kelimeter, 1433 01:45:42,446 --> 01:45:45,446 dan semoga Kekaisaran Jepang Agung kita 1434 01:45:45,470 --> 01:45:48,470 bisa dirasakan ke segala arah! 1435 01:45:48,494 --> 01:45:50,494 Kuperlakukan kau 1436 01:45:50,518 --> 01:45:52,518 sebagai teman. 1437 01:45:52,542 --> 01:45:54,542 Aku mempercayaimu. 1438 01:45:57,466 --> 01:45:59,466 Aku mempercayaimu. 1439 01:46:09,490 --> 01:46:11,490 Ikat dia. 1440 01:46:24,414 --> 01:46:25,414 Bukan ini. 1441 01:46:25,438 --> 01:46:26,438 Bukan ini. 1442 01:46:26,462 --> 01:46:28,462 Film negatif-ku. 1443 01:46:28,486 --> 01:46:30,486 Dimana film negatif-ku? 1444 01:46:30,510 --> 01:46:32,510 Dimana film negatif-ku? 1445 01:46:50,434 --> 01:46:52,434 Dimana film negatif-ku? 1446 01:46:54,458 --> 01:46:56,458 Dimana film negatif-ku? 1447 01:47:00,482 --> 01:47:03,482 Mayor Kuroshima, lakukan sesukamu terhadap wanita ini. 1448 01:47:03,506 --> 01:47:05,506 Ito, 1449 01:47:05,530 --> 01:47:07,530 akhirnya kau belajar menjadi fleksibel. 1450 01:47:10,454 --> 01:47:12,454 Tolong jangan lakukan ini. / Enyah kau. 1451 01:47:12,478 --> 01:47:14,478 Wang Guanghai! 1452 01:47:14,502 --> 01:47:16,502 Wang Guanghai! 1453 01:47:16,526 --> 01:47:18,426 Wang Guanghai! 1454 01:47:18,450 --> 01:47:20,450 Guanghai! / Ikut aku. 1455 01:47:20,474 --> 01:47:21,474 Pak. 1456 01:47:21,498 --> 01:47:24,498 Jangan, pak. Kumohon jangan. Bukankah kita teman? 1457 01:47:24,522 --> 01:47:26,422 Teman. Teman. 1458 01:47:26,446 --> 01:47:28,446 Teman. / Teman? 1459 01:47:28,470 --> 01:47:30,470 Kau anjing! 1460 01:47:39,494 --> 01:47:41,494 Ini akibatnya kalau anjing menggigit tuannya. 1461 01:47:52,418 --> 01:47:54,418 Bagus sekali. 1462 01:47:54,442 --> 01:47:57,442 Sebagai seorang tentara, memang harus bertindak begitu. 1463 01:48:05,466 --> 01:48:06,466 Ikut aku. 1464 01:48:06,490 --> 01:48:07,490 Ayo. 1465 01:48:07,514 --> 01:48:09,414 Dia sudah mati. 1466 01:48:09,438 --> 01:48:11,438 Lekas, berdiri. 1467 01:48:17,462 --> 01:48:19,462 Jangan coba macam-macam. Ayo! 1468 01:48:23,486 --> 01:48:25,486 Jangan bergerak! 1469 01:48:33,410 --> 01:48:35,410 Ada orang di situ? 1470 01:48:42,434 --> 01:48:44,434 Inoue, Selamat Tahun Baru. 1471 01:48:44,458 --> 01:48:46,458 Selamat Tahun Baru. 1472 01:48:46,482 --> 01:48:48,482 Aku bersedia selalu mengikutimu. 1473 01:48:54,406 --> 01:48:55,406 Dimana itu? 1474 01:48:55,430 --> 01:48:57,430 Dimana negatif filmnya? 1475 01:48:57,454 --> 01:48:59,454 Dimana? 1476 01:48:59,478 --> 01:49:00,478 Negatifnya... 1477 01:49:00,502 --> 01:49:02,502 dimana? 1478 01:49:02,526 --> 01:49:04,526 Di sini! 1479 01:49:39,450 --> 01:49:41,250 Ito... 1480 01:49:41,474 --> 01:49:43,474 Dimana Ito? 1481 01:49:43,498 --> 01:49:45,498 Terus saja membahas soal memanfaatkan peluang berfoto. 1482 01:49:45,522 --> 01:49:47,522 Dimana dia saat penting begini? 1483 01:50:43,446 --> 01:50:45,446 Istri dia dan anak-anak. 1484 01:50:45,470 --> 01:50:47,470 Ganti fotonya, cepat. 1485 01:50:48,494 --> 01:50:50,494 Jika kita pakai milik mereka, bagaimana dengan dia dan putranya? 1486 01:50:50,518 --> 01:50:52,518 Seluruh keluarga ini sudah kerja untuk Jepang. 1487 01:50:52,542 --> 01:50:54,542 Dia sudah meminta seseorang, untuk menjaga mereka. 1488 01:50:54,566 --> 01:50:56,566 Mereka tak akan kenapa-napa, ngerti? 1489 01:50:56,590 --> 01:50:58,590 Lao Jin, cari foto dirimu. 1490 01:51:06,414 --> 01:51:09,414 Berkat kalian berdua, istri dan putriku bisa kabur. 1491 01:51:10,438 --> 01:51:11,438 Bisakah 1492 01:51:11,462 --> 01:51:13,462 kau bawa putraku juga? 1493 01:51:15,486 --> 01:51:17,486 Jika tentara Jepang melihatku seperti ini, 1494 01:51:17,510 --> 01:51:18,910 aku tak akan berhasil keluar. 1495 01:51:18,934 --> 01:51:21,434 Kau dan Yuxiu bawa anak itu dan pergilah dulu. 1496 01:51:21,458 --> 01:51:23,458 Aku akan sembunyi dan bertahan dengan makan roti pipih buatan istrimu selama beberapa hari. 1497 01:51:24,482 --> 01:51:26,482 Apa kita tak bisa pergi bersama? 1498 01:51:29,406 --> 01:51:31,406 Kau bilang akan menyerahkan studio ini padaku. 1499 01:51:32,430 --> 01:51:34,430 Sekarang kau tak sanggup untuk meninggalkannya? 1500 01:51:34,454 --> 01:51:36,454 Tuan. 1501 01:51:40,478 --> 01:51:42,478 Pergilah. 1502 01:51:56,402 --> 01:51:59,402 Campurkan sedikit aspirin ke dalam susu bubuk untuk si kecil. 1503 01:51:59,426 --> 01:52:01,426 Akan membantu dia tidur nyenyak. 1504 01:52:36,450 --> 01:52:38,450 Lekas pergilah! 1505 01:52:41,474 --> 01:52:43,474 Si orang Jepang itu... 1506 01:52:43,498 --> 01:52:45,498 apa dia benar-benar mati? 1507 01:53:24,422 --> 01:53:26,422 Akan kubunuh kau! 1508 01:53:28,446 --> 01:53:30,446 Kau pembohong! 1509 01:53:30,470 --> 01:53:31,470 Akan kubunuh kau! 1510 01:53:31,494 --> 01:53:33,494 Mati kau! 1511 01:53:33,518 --> 01:53:35,518 Akan kubunuh kau! 1512 01:53:48,442 --> 01:53:50,442 Ito! 1513 01:53:51,466 --> 01:53:53,466 Negatif filmnya ada disini! 1514 01:54:00,490 --> 01:54:01,490 Hentikan! 1515 01:54:01,514 --> 01:54:03,514 Hentikan! 1516 01:54:11,438 --> 01:54:13,438 Hentikan! 1517 01:54:22,462 --> 01:54:23,462 A-chang! 1518 01:54:23,486 --> 01:54:25,486 A-chang! / Pergilah! 1519 01:54:28,410 --> 01:54:30,410 Lekas pergilah! / Bagaimana denganmu? 1520 01:54:35,434 --> 01:54:37,434 Bawa anak itu dan lekas pergi! 1521 01:54:37,458 --> 01:54:39,458 Bisa terlambat kalau tak pergi! / Ayo pergi sama-sama. 1522 01:54:39,482 --> 01:54:41,382 Pergi! / Bersama-sama! 1523 01:54:41,406 --> 01:54:43,406 Ayo pergi bersama! 1524 01:54:44,430 --> 01:54:46,430 Pergi! / A-chang! 1525 01:54:47,454 --> 01:54:48,454 A-chang! / Pergi! 1526 01:54:48,478 --> 01:54:50,478 Pergilah! 1527 01:54:50,502 --> 01:54:52,502 A-chang! 1528 01:55:02,426 --> 01:55:04,426 Apa itu? 1529 01:55:07,450 --> 01:55:09,450 Kebakaran! Kebakaran! 1530 01:55:10,474 --> 01:55:12,474 Kebakaran! 1531 01:55:47,498 --> 01:55:49,498 Pemeriksaan selesai. Tak ada yang mencurigakan. 1532 01:56:16,422 --> 01:56:17,422 Hey! 1533 01:56:17,446 --> 01:56:19,446 Jangan berhenti. Terus jalan. Terus. 1534 01:56:19,470 --> 01:56:21,470 Tunggu! 1535 01:56:21,494 --> 01:56:23,494 Berhenti! 1536 01:56:24,418 --> 01:56:26,418 Ini untuk putraku. 1537 01:56:26,442 --> 01:56:28,442 Apa yang kau lakukan? 1538 01:56:28,466 --> 01:56:30,466 Lao Jin! / Bayiku! 1539 01:56:30,490 --> 01:56:32,490 Ikutlah aku, Lao Jin! 1540 01:56:33,414 --> 01:56:34,414 Lao Jin! 1541 01:56:34,438 --> 01:56:36,438 Kita pergi bersama, Lao Jin! / Pergilah! 1542 01:56:40,462 --> 01:56:42,462 Berhenti! 1543 01:56:42,486 --> 01:56:44,486 Katakan pada putraku 1544 01:56:44,510 --> 01:56:46,510 ayahnya adalah seorang fotografer. 1545 01:56:48,434 --> 01:56:50,434 Aku seorang fotografer! 1546 01:56:52,458 --> 01:56:54,458 Aku seorang fotografer! 1547 01:56:55,482 --> 01:56:57,482 Lihat. 1548 01:56:58,406 --> 01:57:00,406 Ini Tahun Baru. 1549 01:57:00,430 --> 01:57:02,430 Biarkan kalian kufoto. / Angkat tangan! 1550 01:57:03,454 --> 01:57:05,454 Jangan bergerak! 1551 01:57:06,478 --> 01:57:08,478 Kalian bajingan! 1552 01:57:08,502 --> 01:57:10,502 Kalian merubah Nanjing menjadi neraka! 1553 01:57:11,426 --> 01:57:13,426 Bukankah kalian suka difoto? 1554 01:57:13,450 --> 01:57:14,450 Senyum! 1555 01:57:14,474 --> 01:57:16,474 Bukankah kalian suka difoto? Jangan todong aku pakai ini! 1556 01:57:16,498 --> 01:57:19,498 Bukankah kalian suka senyum? Ayo, biar kufoto kalian. 1557 01:57:19,522 --> 01:57:21,522 Kalian segerombolan bajingan! 1558 01:58:10,446 --> 01:58:11,446 Di sana! 1559 01:58:11,470 --> 01:58:13,470 Ayo! 1560 01:58:16,494 --> 01:58:18,494 Awas. Pelan-pelan. 1561 01:58:32,418 --> 01:58:34,418 Apa kau mencari seseorang? Aku bisa bantu. 1562 01:58:34,442 --> 01:58:36,442 Siapa namanya? / Aku mencari 1563 01:58:37,466 --> 01:58:39,466 seorang anak dan ibunya. 1564 01:58:43,490 --> 01:58:45,490 Belum pernah lihat mereka. 1565 01:58:46,414 --> 01:58:48,414 Bisa bantu aku menghubungi jurnalis asing? 1566 01:58:49,438 --> 01:58:51,438 Ikut aku. 1567 01:58:51,462 --> 01:58:58,462 {\an4}KOTA CHONGQING 1568 01:58:54,486 --> 01:58:55,486 Berita bonus! 1569 01:58:55,510 --> 01:58:57,510 Berita bonus! 1570 01:58:57,534 --> 01:58:59,534 Berita bonus! 1571 01:58:59,558 --> 01:59:01,558 Kekejaman Jepang di Nanjing! 1572 01:59:01,582 --> 01:59:03,582 Puluhan ribu tentara dan rakyat sipil dibantai! 1573 01:59:03,606 --> 01:59:05,606 Semuanya sini lihat! 1574 01:59:06,430 --> 01:59:09,330 KANTOR KABEL TELEGRAF WESTERN UNION 1575 01:59:11,454 --> 01:59:12,454 Senator, 1576 01:59:12,478 --> 01:59:14,478 lihat yang terjadi di Cina. 1577 01:59:14,502 --> 01:59:16,502 Berita baru! Berita baru! 1578 01:59:19,426 --> 01:59:22,426 Foto-foto dari berbagai sumber 1579 01:59:22,450 --> 01:59:26,450 mengungkap kekejaman Jepang di Nanjing. 1580 01:59:26,474 --> 01:59:29,474 Pembantaian tidak manusiawi berlangsung berminggu-minggu. 1581 01:59:29,498 --> 01:59:32,498 Korban termasuk para tawanan perang dan sejumlah besar rakyat sipil tak bersalah. 1582 01:59:32,522 --> 01:59:40,422 Tembakan senjata, pmbakaran, pemerkosaan dan tindakan kejam lain yang diluar nalar. 1583 01:59:40,446 --> 01:59:49,446 Selamatkan Cina! Usir Jepang! 1584 02:00:12,470 --> 02:00:14,470 Ini tak mungkin! 1585 02:00:15,494 --> 02:00:16,494 Ini tak mungkin! 1586 02:00:16,518 --> 02:00:18,518 Negatif filmnya ada padaku. 1587 02:00:18,542 --> 02:00:20,542 Semua sisanya terbakar. 1588 02:00:22,466 --> 02:00:24,466 Dalam masalah ini, 1589 02:00:24,490 --> 02:00:28,490 kau telah membawa malu terhadap keluargamu dan seluruh Divisi-6. 1590 02:01:00,414 --> 02:01:01,414 Sekarang 1591 02:01:01,438 --> 02:01:04,438 semua orang akan tahu neraka ini. 1592 02:01:04,462 --> 02:01:06,462 Terima kasih. 1593 02:01:06,486 --> 02:01:08,486 Apa ini sudah semua negatifnya? 1594 02:01:09,410 --> 02:01:11,410 Apa ada yang hilang? 1595 02:01:20,434 --> 02:01:22,434 Ini Hu Die. 1596 02:01:23,458 --> 02:01:25,458 Dan ini aku. 1597 02:01:33,482 --> 02:01:35,482 Bisa tolong cuci-cetakkan foto ini? 1598 02:01:36,406 --> 02:01:38,406 Dan diperbesar. 1599 02:02:09,430 --> 02:02:10,430 Mengapa? 1600 02:02:10,454 --> 02:02:12,454 Mustahil. 1601 02:02:14,478 --> 02:02:16,478 Bagaimana mungkin? 1602 02:02:16,502 --> 02:02:18,502 Mustahil! 1603 02:02:19,426 --> 02:02:21,426 Mengapa? 1604 02:02:21,450 --> 02:02:22,450 Mustahil! 1605 02:02:22,474 --> 02:02:24,474 Mengapa? 1606 02:02:24,498 --> 02:02:26,498 Aku ada ide. 1607 02:02:26,522 --> 02:02:29,422 Ini semua film negatifnya, sudah aku develop permanen 1608 02:02:29,446 --> 02:02:31,446 sebelum Nanjing jatuh. 1609 02:02:31,470 --> 02:02:33,470 Banyak diantaranya tanpa pemilik sekarang. 1610 02:02:34,494 --> 02:02:36,494 Bawa semua ini dan tukar dengan film negatif-nya Jepang. 1611 02:02:38,418 --> 02:02:41,418 Masing-masing kita jahitkan film-negatifnya Jepang ke baju kita. 1612 02:02:41,442 --> 02:02:43,442 Siapapun yang mendapatkan tiket ijin itu 1613 02:02:43,466 --> 02:02:45,466 maka bisa membawa keluar negatifnya. 1614 02:02:46,490 --> 02:02:48,490 Harus mengeluarkannya. 1615 02:02:49,414 --> 02:02:51,414 Biar aku saja. 1616 02:02:53,438 --> 02:02:55,438 Kau bisa menjahit? / Pada hari pertamaku kerja, 1617 02:02:55,462 --> 02:02:57,462 yang kupelajari adalah menjahit tas surat. 1618 02:02:58,486 --> 02:03:00,486 Kenapa kau menjahit tas surat? 1619 02:03:00,510 --> 02:03:02,510 Namaku bukan A-tai. 1620 02:03:02,534 --> 02:03:04,534 Nama margaku Su. Su Liachang. 1621 02:03:05,458 --> 02:03:07,458 Tukang Pos Grup 2, Distrik 1 Kantor Pos Nanjing. 1622 02:03:08,482 --> 02:03:10,482 Nomor 1213. 1623 02:03:19,406 --> 02:03:22,406 Meski Jalan Gongyuan itu cuma gang pendek, 1624 02:03:22,430 --> 02:03:25,430 Senyum, letakkan tanganmu di pundak mbaknya.... 1625 02:03:25,454 --> 02:03:27,454 musim semi, panas, gugur dan musim dingin warga Nanjing, 1626 02:03:27,478 --> 02:03:29,478 kegembiraan, kemarahan, kesedihan, dan kebahagiaan mereka, semuanya diabadikan di dalam ini. 1627 02:03:30,402 --> 02:03:31,402 Selamat ulang tahun tuan... 1628 02:03:31,426 --> 02:03:33,426 Mereka membeli baju, 1629 02:03:33,450 --> 02:03:35,450 beli gincu, 1630 02:03:35,474 --> 02:03:37,474 beli permen pernikahan, mengadakan jamuan makan. 1631 02:03:39,498 --> 02:03:42,498 Semoga kelahiran bayi laki-lakimu membuat keluargamu sejahtera! 1632 02:03:42,522 --> 02:03:45,422 Jangan takut, sayang. Lihat ke kamera. 1633 02:03:51,446 --> 02:03:53,446 Sungguh gagah dan pemberani, mengabdi pada negara kita. 1634 02:03:53,470 --> 02:03:55,470 Bagus! 1635 02:03:58,494 --> 02:04:00,494 Apakah itu melahirkan anak, 1636 02:04:00,518 --> 02:04:02,518 menikah, lulus sekolah, 1637 02:04:02,542 --> 02:04:04,542 dapat pekerjaan... 1638 02:04:04,566 --> 02:04:07,466 Keluarga harmonis bersama putra dan putrinya... 1639 02:04:07,490 --> 02:04:09,490 Itu berarti sempurna. 1640 02:04:10,414 --> 02:04:12,414 ...lahir, pensiun, sakit, mati, 1641 02:04:12,438 --> 02:04:15,438 semuanya datang melewati Studio Foto Lucky ini. 1642 02:04:15,462 --> 02:04:16,462 Kau sudah lulus. 1643 02:04:16,486 --> 02:04:18,486 Belajar tekun nanti kuliah 1644 02:04:18,510 --> 02:04:19,510 di luar negeri, 1645 02:04:19,534 --> 02:04:22,434 tapi kembalilah untuk mengabdi di negara kita. 1646 02:04:22,458 --> 02:04:24,458 Semua orang ingin 1647 02:04:24,482 --> 02:04:26,482 meninggalkan kenangan disini. 1648 02:04:26,506 --> 02:04:28,506 Mustahil! 1649 02:04:30,430 --> 02:04:32,430 Mengapa? 1650 02:04:32,526 --> 02:04:34,526 ♪ Kuda dengan bunga, ♪ 1651 02:04:34,550 --> 02:04:36,550 ♪ pedang terangkat tinggi, ♪ 1652 02:04:36,574 --> 02:04:39,574 ♪ di pintumu aku lewat, ♪ 1653 02:04:39,598 --> 02:04:43,598 ♪ bertanya padamu, ♪ ♪ mau jeruk atau pisang? ♪ 1654 02:04:45,422 --> 02:04:48,422 Saat kau dewasa, ingin kerja apa? 1655 02:04:49,446 --> 02:04:51,446 Perawat? Perawat itu bagus. 1656 02:04:51,470 --> 02:04:53,470 Menyembuhkan yang terluka dan menyelamatkan nyawa. 1657 02:04:55,494 --> 02:04:57,494 Dua saudari yang cantik. 1658 02:04:58,418 --> 02:04:59,918 Keindahannya menghentikan ikan dan mengejutkan burung, 1659 02:04:59,942 --> 02:05:01,942 mempermalukan bunga dan meredupkan bulan. 1660 02:05:05,466 --> 02:05:07,466 Busungkan dada, tegakkan kepala. 1661 02:05:07,490 --> 02:05:09,490 Persatuan persaudaraan 1662 02:05:09,514 --> 02:05:11,514 punya kekuatan besar. 1663 02:05:20,438 --> 02:05:22,438 Tak apa. 1664 02:05:22,462 --> 02:05:24,462 Foto-foto orang Cina itu tidak penting. 1665 02:05:27,486 --> 02:05:29,486 Ini ulahmu! 1666 02:05:29,510 --> 02:05:31,510 Sialan! 1667 02:05:31,534 --> 02:05:33,534 Kau bajingan! 1668 02:05:37,458 --> 02:05:39,458 Merekalah pemilik sejati kota ini. 1669 02:05:40,482 --> 02:05:42,482 Sini, ayo! 1670 02:05:42,506 --> 02:05:44,506 Padamkan! 1671 02:05:44,530 --> 02:05:46,530 Jangan bergerak! 1672 02:05:47,454 --> 02:05:49,454 Padamkan apinya! 1673 02:05:50,478 --> 02:05:52,478 Berhenti! 1674 02:05:52,502 --> 02:05:54,502 Semuanya mundur! 1675 02:06:01,426 --> 02:06:02,426 Negatif-ku! 1676 02:06:02,450 --> 02:06:05,450 Kau ingin tahu tempat-tempat di foto-foto ini? 1677 02:06:07,474 --> 02:06:09,474 Jalan Willow, 1678 02:06:09,498 --> 02:06:11,498 Jalan Guang'an, 1679 02:06:11,522 --> 02:06:13,522 Yang Gong Well, Jalan pingshi, 1680 02:06:14,446 --> 02:06:17,446 Bengkel Pande Besi, Teluk Tujuh Keluarga, 1681 02:06:17,470 --> 02:06:19,470 Pasar Keledai, Kamp Jiaofu! 1682 02:06:20,494 --> 02:06:22,494 Ito, 1683 02:06:22,518 --> 02:06:24,518 ambil pedangnya. 1684 02:06:25,442 --> 02:06:26,442 Lakukan! 1685 02:06:26,466 --> 02:06:28,466 Kuil Kokok, 1686 02:06:28,490 --> 02:06:30,490 Danau Mochou, 1687 02:06:30,514 --> 02:06:32,414 Gunung Ungu, 1688 02:06:32,438 --> 02:06:34,438 Yuhuatai, 1689 02:06:34,462 --> 02:06:36,462 Gerbang Yijiang, 1690 02:06:36,486 --> 02:06:38,486 Gerbang Guanghua, 1691 02:06:38,510 --> 02:06:41,410 Gerbang Zhongshan, Gerbang Zhonghua! 1692 02:06:43,434 --> 02:06:45,434 Lakukan! 1693 02:06:45,458 --> 02:06:47,458 Jangan sentuh aku! 1694 02:06:49,482 --> 02:06:51,482 Akan kubunuh kau. 1695 02:07:00,406 --> 02:07:02,406 Bukan kau yang berhak melarang! 1696 02:07:02,430 --> 02:07:04,430 Akan kubunuh kau! 1697 02:07:04,454 --> 02:07:06,454 Selama Cina belum binasa, 1698 02:07:06,478 --> 02:07:09,478 kami rakyat Cina tak akan membiarkan kalian menghancurkannya seperti ini! 1699 02:07:30,402 --> 02:07:32,402 "Kita 1700 02:07:32,426 --> 02:07:34,426 bukan teman." 1701 02:07:38,450 --> 02:07:40,450 "Bukan." 1702 02:08:43,474 --> 02:08:45,474 Kirim pulang abunya. 1703 02:08:46,498 --> 02:08:48,498 Katakan ke mereka 1704 02:08:48,522 --> 02:08:50,522 Ito gugur demi kehormatan Divisi-6 1705 02:08:51,446 --> 02:08:53,446 dalam pertempuran Nanjing 1706 02:08:54,470 --> 02:08:56,470 dengan heroik. 1707 02:09:00,494 --> 02:09:07,494 Aku sangat memahami situasi dunia dan kondisi Kekaisaran saat ini, 1708 02:09:07,518 --> 02:09:20,440 {\an8}[Penyerahan Jepang tanpa syarat pada tanggal 15 Agustus 1945] 1709 02:09:07,518 --> 02:09:11,418 dan memerintahkan Pemerintah Kekaisaran 1710 02:09:11,442 --> 02:09:15,442 untuk memberitahu Amerika, Inggris, Cina, dan Uni Soviet 1711 02:09:15,466 --> 02:09:21,466 bahwa kita menerima atas deklarasi bersama mereka. 1712 02:09:23,490 --> 02:09:27,290 PENGADILAN MILITER NANJING, 1947 1713 02:09:29,414 --> 02:09:31,414 Inoue Yuji, 1714 02:09:31,438 --> 02:09:33,438 apakah Divisi-6 Jepang 1715 02:09:33,462 --> 02:09:36,462 melakukan pembantaian berskaa besar di Nanjing? 1716 02:09:38,486 --> 02:09:40,486 Jelas tidak. 1717 02:09:40,510 --> 02:09:43,410 Dalam perang, korban tak sengaja itu tak bisa dihindari. 1718 02:09:44,434 --> 02:09:45,434 Andai 1719 02:09:45,458 --> 02:09:48,458 tentara Cina menyerah sejak awal, 1720 02:09:48,482 --> 02:09:52,482 korban rakyat sipil tak akan terjadi. 1721 02:09:53,406 --> 02:09:55,406 Kau tak bisa buktikan 1722 02:09:55,430 --> 02:09:59,430 bila kami adalah pelaku atas korban rakyat sipil. 1723 02:10:02,454 --> 02:10:04,454 Harap hadirkan buktinya. 1724 02:10:05,478 --> 02:10:07,478 Ada seorang pria bernama Jin 1725 02:10:07,502 --> 02:10:09,502 yang mengelola studio foto di Nanjing. 1726 02:10:09,526 --> 02:10:10,526 Penjajah Jepang 1727 02:10:10,550 --> 02:10:13,450 membawa foto-foto mereka ke studionya untuk di cuci-cetak. 1728 02:10:14,474 --> 02:10:16,474 Jin, takut akan kebrutalan mereka, tak bisa menolak, 1729 02:10:16,498 --> 02:10:18,498 tapi diam-diam menukar satu set foto-negatif. 1730 02:10:18,522 --> 02:10:20,522 Foto-foto ini berisi 1731 02:10:20,546 --> 02:10:22,546 bukti kejahatan militer Jepang... 1732 02:10:22,570 --> 02:10:24,570 mereka bersenang-senang dalam membantai rakyat kami. 1733 02:10:24,594 --> 02:10:26,594 Bahkan sekarangpun, melihat mereka 1734 02:10:26,618 --> 02:10:28,618 masih membawa kengerian. Kami menghadirkan bukti ini, 1735 02:10:28,642 --> 02:10:31,442 untuk kalian periksa, terlampir sebagai bagian bahan bukti 1736 02:10:31,466 --> 02:10:33,466 untuk sidang pengadilan. 1737 02:10:34,490 --> 02:10:36,490 Setelah diselidiki, foto-foto ini 1738 02:10:36,514 --> 02:10:39,414 memang diambil oleh penjajah Jepang selama kekejaman mereka 1739 02:10:39,438 --> 02:10:43,438 dan berfungsi sebagai bukti kuat kejahatan perang. 1740 02:10:43,462 --> 02:10:46,462 Para pimpinan militer Jepang yang menyerbu Nanjing 1741 02:10:46,486 --> 02:10:49,486 bersama-sama mengizinkan pasukan mereka secara sistematis melaksanakan 1742 02:10:49,510 --> 02:10:51,510 penusukan perut, 1743 02:10:51,534 --> 02:10:53,534 pemenggalan kepala, pemerkosaan, 1744 02:10:54,458 --> 02:10:56,458 membakar hidup-hidup, serta tindakan kejam lainnya 1745 02:10:56,482 --> 02:10:58,482 terhadap 1746 02:10:58,506 --> 02:11:00,506 rakyat sipil tak bersenjata 1747 02:11:00,530 --> 02:11:02,530 serta wanita dan anak-anak tak bersalah, 1748 02:11:02,554 --> 02:11:05,454 total lebih dari 300.000 orang. 1749 02:11:05,478 --> 02:11:07,478 Bukti sudah final 1750 02:11:07,502 --> 02:11:09,502 dan tak bisa dibantah. 1751 02:11:09,526 --> 02:11:11,526 Hutang darah ini sangatlah besar, 1752 02:11:11,550 --> 02:11:13,450 dan kejahatan sangat keji! 1753 02:11:14,474 --> 02:11:16,474 Pengadilan ini memberikan... 1754 02:11:19,498 --> 02:11:21,498 hukuman mati. 1755 02:11:46,422 --> 02:11:47,422 Jalan! 1756 02:11:47,446 --> 02:11:49,446 Cepat! 1757 02:11:49,470 --> 02:11:51,470 Keluar! 1758 02:11:58,494 --> 02:12:00,494 Tembak! 1759 02:12:02,418 --> 02:12:04,418 Bu, apa ini bisa difoto seperti ibu bilang? 1760 02:12:05,442 --> 02:12:06,442 Ya. 1761 02:12:06,466 --> 02:12:08,466 Ayo! 1762 02:12:08,490 --> 02:12:10,490 Ayo! 1763 02:13:07,414 --> 02:13:09,414 Tembak! 1764 02:13:20,438 --> 02:13:27,438 MULAI 26 APRIL 1947, PARA PENJAHAT PERANG, TERMASUK HISAO TANI, DIEKSEKUSI SECARA BERTURUT-TURUT. 1765 02:13:28,462 --> 02:13:33,462 KENANG SEJARAH DAN PERKUAT DIRI KITA. 1766 02:13:33,486 --> 02:13:37,486 DIDEDIKASIKAN UNTUK PERINGATAN 80 TAHUN KEMENANGAN DALAM PERANG PERLAWANAN RAKYAT CiNA 1767 02:13:37,487 --> 02:13:39,487 MELAWAN AGRESI JEPANG DAN PERANG ANTI-FASIS DUNIA. 1768 02:13:39,660 --> 02:13:44,660 broth3rmax, 2 Oktober 2025 1769 02:13:44,661 --> 02:13:49,661 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 2 Oktober 2025 1770 02:13:49,685 --> 02:13:54,685 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1771 02:13:54,709 --> 02:13:59,709 BERIKAN SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1772 02:13:59,741 --> 02:14:14,741 ◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊ ♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦ 1773 02:14:14,765 --> 02:14:29,765 --ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ-- PASTI WIN & JOS WeDe NYA  1774 02:14:29,909 --> 02:14:49,909 kunjungi►► https://super.winjos.today 1775 02:16:00,000 --> 02:17:00,000 TAMAT 123620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.