Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:34,341
TERIMA KASIH: Lk21.de, gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya,
Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan, Leo.c, ojo dumeh
atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB
3
00:00:41,265 --> 00:00:43,265
Dengan serangan udara,
4
00:00:43,289 --> 00:00:45,289
penembakan dan tank,
5
00:00:45,313 --> 00:00:47,213
tentara Jepang menyerang
pertahanan Cina dengan sengit,
6
00:00:47,237 --> 00:00:49,237
berniat untuk menduduki Nanjing.
7
00:00:49,261 --> 00:00:51,261
Pertempuran sengitpun terjadi
di lima gerbang ibu kota,
8
00:00:51,285 --> 00:00:52,285
diantaranya
9
00:00:52,309 --> 00:00:55,209
pertempuran di luar Gerbang Zhonghua
yang paling sengit.
10
00:00:56,233 --> 00:00:59,233
Pasukan kami bertahan dengan kuat
di posisi artileri di atas Bukit Yahuatai,
11
00:00:59,257 --> 00:01:01,257
meningkatkan perlawanan sengit.
12
00:01:02,281 --> 00:01:04,281
Musuh menyerang ibu kota
dari berbagai rute selama berhari-hari.
13
00:01:04,305 --> 00:01:06,305
Pada tanggal 12 serangannya semakin gencar.
14
00:01:06,329 --> 00:01:08,329
Pesawat musuh melakukan pengeboman
berskala besar pada tembok-tembok kota,
15
00:01:08,353 --> 00:01:10,253
yang melindungi dari
serangan ganas pasukan darat musuh,
16
00:01:10,277 --> 00:01:12,277
bermaksud untuk menerobos dan menyerang.
17
00:01:12,301 --> 00:01:15,201
Pertempuran di luar Gerbang Guanghua
sangat sengit.
18
00:01:16,225 --> 00:01:19,225
Dari pagi hari, lebih dari 4.000 pasukan musuh
19
00:01:20,249 --> 00:01:22,249
meluncurkan lebih dari 10 serangan gencar ke kota.
20
00:01:22,273 --> 00:01:25,273
Pasukan kami di posisi bertahan
dan menghalau serangan.
21
00:01:25,297 --> 00:01:28,297
Angkatan Udara kami juga melakukan
pengeboman udara pada posisi musuh.
22
00:01:28,821 --> 00:01:29,821
Paman.
23
00:01:29,845 --> 00:01:31,145
Artileri kami menambahkan pemboman.
24
00:01:31,169 --> 00:01:33,269
Saat bagian belakang mereka diserang,
25
00:01:33,293 --> 00:01:35,293
musuh mundur dengan panik.
26
00:01:35,317 --> 00:01:37,317
Kami manfaatkan kesempatan itu untuk
mengejar mereka ke luar kota.
27
00:01:37,341 --> 00:01:40,241
Korban dari musuh sangat banyak.
Kami juga banyak jatuh korban secara heroik.
28
00:01:40,265 --> 00:01:42,265
Semua orang sepakat
untuk bertempur sampai mati,
29
00:01:42,289 --> 00:01:44,289
melawan dengan gagah berani.
30
00:01:48,213 --> 00:02:06,013
terjemahan broth3rmax
31
00:02:18,237 --> 00:02:19,237
Lepaskan!
32
00:02:19,261 --> 00:02:20,261
Cepat!
33
00:02:20,285 --> 00:02:22,285
Lepas! Copot!
34
00:02:22,309 --> 00:02:24,309
Lepas sekarang!
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,233
Ya ampun!
36
00:02:34,257 --> 00:02:35,257
Bawa anak ini.
37
00:02:35,281 --> 00:02:36,281
Bawa dia.
38
00:02:36,305 --> 00:02:38,205
Tolong bawa anak ini.
39
00:02:38,229 --> 00:02:40,229
Ulurkan tanganmu.
40
00:02:41,253 --> 00:02:44,253
Ayah!
41
00:02:44,277 --> 00:02:46,277
Nak!
/ Ayah!
42
00:02:46,301 --> 00:02:47,301
Ayah!
43
00:02:47,325 --> 00:02:49,325
Kau akan hidup bila keluar kota ini.
44
00:02:56,249 --> 00:03:06,949
DEAD TO RIGHTS
45
00:03:10,273 --> 00:03:12,273
Lemparkan semua tas suratnya!
46
00:03:12,297 --> 00:03:14,497
Ganti baju sebelum naik truk.
47
00:03:15,221 --> 00:03:16,221
Ganti bajumu.
48
00:03:16,245 --> 00:03:17,245
Ganti baju dan naik.
49
00:03:17,269 --> 00:03:19,269
Lepas bajumu.
50
00:03:20,293 --> 00:03:22,293
Ayo, A-chang! Cepat, cepat!
51
00:03:22,317 --> 00:03:23,317
Ganti bajumu dan naik.
52
00:03:23,341 --> 00:03:25,341
Lebih kayak tentara pakai seragam begitu.
53
00:03:25,365 --> 00:03:27,265
A-chang! Cepat, cepat!
54
00:03:27,289 --> 00:03:30,289
Kemana?
/ Ada kapal uap pos menunggu kita di Dermaga Xiaguan.
55
00:03:30,313 --> 00:03:33,213
A-chang! A-chang!
56
00:03:33,237 --> 00:03:35,237
A-chang!
Apa ada surat dari putriku?
57
00:03:35,261 --> 00:03:37,261
Tak ada waktu lagi!
/ Dari Lu'an.
58
00:03:37,285 --> 00:03:38,285
Lu'an!
59
00:03:38,309 --> 00:03:39,309
Ayo! Cepat!
60
00:03:39,333 --> 00:03:41,333
A-chang!
/ Ikut aku.
61
00:03:41,357 --> 00:03:43,357
Ayo.
62
00:03:44,281 --> 00:03:46,181
Cepat!
63
00:03:46,205 --> 00:03:48,205
Distrik 2?
/ Ya, ya, Distrik 2.
64
00:03:48,229 --> 00:03:50,229
Jalan Laidao.
65
00:03:50,253 --> 00:03:52,253
Siapa namanya?
/ Sujun.
66
00:03:55,277 --> 00:03:57,277
Ketemu?
/ Benar.
67
00:03:57,301 --> 00:03:59,201
Ini tulisan tangan putriku.
68
00:03:59,225 --> 00:04:00,225
Ya.
69
00:04:00,249 --> 00:04:02,249
A-chang. terima kasih.
/ Terima kasih, A-chang.
70
00:04:02,273 --> 00:04:04,273
Sujun baik-baik saja.
71
00:04:04,297 --> 00:04:06,297
Dia aman di sana.
72
00:04:06,298 --> 00:04:08,298
Kepala Kantor Pos!
Tunggu...
73
00:04:08,322 --> 00:04:10,322
Kepala Kantor Pos!
74
00:04:11,246 --> 00:04:13,246
Tunggu aku!
/ A-chang!
75
00:04:13,270 --> 00:04:15,270
Tak ada waktu lagi!
Kita ketemu di dermaga!
76
00:04:15,294 --> 00:04:17,294
Tunggu aku!
77
00:04:17,318 --> 00:04:19,318
Kepala Kantor Pos!
78
00:04:34,242 --> 00:04:36,242
Kepala Kantor Pos!
79
00:04:52,266 --> 00:04:56,266
◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊
♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦
kunjungi►► https://super.winjos.today
80
00:04:57,290 --> 00:04:59,290
Para perwira dan tentara Cina.
81
00:04:59,314 --> 00:05:02,214
Komandan Garnisun Nanjing, Tang Shengzhi
82
00:05:02,238 --> 00:05:04,238
telah kabur meninggalkan kalian.
83
00:05:04,262 --> 00:05:06,262
Semua posisi di Nanjing
84
00:05:06,286 --> 00:05:10,808
{\an8}[13 Desember 1937
Nanjing, Gerbang Zhonghua]
85
00:05:06,286 --> 00:05:09,286
telah diduduki Tentara Kekaisaran Jepang.
86
00:05:09,310 --> 00:05:10,310
Letakkan senjata kalian.
87
00:05:10,334 --> 00:05:12,234
Segera menyerahlah.
88
00:05:12,258 --> 00:05:15,258
Tentara Kekaisaran akan mematuhi Konvensi Jenewa
89
00:05:15,282 --> 00:05:17,182
dan memperlakukan tawanan perang dengan baik.
90
00:05:17,206 --> 00:05:19,206
Ambil ini!
91
00:05:19,230 --> 00:05:19,830
Maju!
92
00:05:19,854 --> 00:05:21,254
Bro! Ambil ini!
93
00:05:21,278 --> 00:05:23,278
Ambil ini!
94
00:05:23,302 --> 00:05:25,302
Ambil ini! Ambil ini!
95
00:05:25,326 --> 00:05:27,326
Serang!
96
00:05:31,250 --> 00:05:33,250
Siap tembak!
Tembak!
97
00:05:46,274 --> 00:05:51,274
Serang!
98
00:06:13,298 --> 00:06:15,298
Iblis Jepang keparat!
99
00:07:01,222 --> 00:07:08,822
--ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ--
PASTI WIN & JOS WeDe NYA 
kunjungi►► https://super.winjos.today
100
00:07:10,246 --> 00:07:12,246
Halo, kawan.
101
00:07:12,270 --> 00:07:14,270
Aku warga yang baik.
102
00:07:15,294 --> 00:07:17,294
Hidup persahabatan Cina-Jepang.
103
00:07:17,318 --> 00:07:19,318
Yuxin, ayo pergi.
104
00:07:19,442 --> 00:07:21,242
Kau pergilah dulu,
tak usah pikirkan aku.
105
00:07:21,266 --> 00:07:23,266
Jepang datang!
/ Aku tak pergi.
106
00:07:23,290 --> 00:07:24,290
Ayo pergi!
107
00:07:24,314 --> 00:07:26,314
Jepang datang dan kau masih saja
tak lihat kematian mendekat!
108
00:07:26,338 --> 00:07:28,238
Ayo, lekas pergi!
109
00:07:28,262 --> 00:07:30,262
Ayo pergi, mbak!
/ Cepat, cepat!
110
00:07:41,286 --> 00:07:43,286
Kuroshima.
/ Ya, pak.
111
00:07:43,310 --> 00:07:46,210
Apa fotografernya belum tiba?
/ Sebentar lagi dia ke sini.
112
00:07:47,234 --> 00:07:49,234
Matahari mulai terbenam.
113
00:07:59,258 --> 00:08:01,258
Lamban!
114
00:08:02,282 --> 00:08:03,282
Maaf, pak.
115
00:08:03,306 --> 00:08:05,206
Maaf kalian telah menunggu.
116
00:08:05,230 --> 00:08:07,230
Resimen Infanteri-13,
117
00:08:07,254 --> 00:08:09,254
fotografer Letnan Ito Hideo
118
00:08:09,278 --> 00:08:11,278
melapor untuk bertugas.
119
00:08:11,302 --> 00:08:13,302
Bentuk barisan!
120
00:08:15,826 --> 00:08:17,626
Hidup Kekaisaran Jepang!
121
00:08:17,650 --> 00:08:25,250
Banzai!
122
00:08:25,274 --> 00:08:29,274
KOTA NANJING
123
00:08:29,298 --> 00:08:30,298
Kembali!
124
00:08:30,322 --> 00:08:33,222
Kembali ke kota!
Tak ada yang boleh lewat!
125
00:08:34,246 --> 00:08:36,246
Kami mundur atas perintah Jenderal Tang.
126
00:08:36,270 --> 00:08:38,270
Biarkan kami lewat sekarang!
127
00:08:38,294 --> 00:08:40,294
Siapapun yang berani maju
akan ditembak!
128
00:08:40,318 --> 00:08:41,318
Aku seorang kolonel.
129
00:08:41,342 --> 00:08:43,242
Kau cuma letnan kolonal mau membantahku?
130
00:08:43,266 --> 00:08:45,266
Cunli!
131
00:08:45,290 --> 00:08:47,290
Kasih jalan aku!
132
00:08:52,214 --> 00:08:54,214
Lancangnya kau nembak ke tentaramu sendiri!
133
00:08:54,238 --> 00:08:56,238
Maju!
134
00:08:56,262 --> 00:08:58,262
Serang!
135
00:09:00,286 --> 00:09:01,286
Cunli!
136
00:09:01,310 --> 00:09:03,210
Cunli!
137
00:09:03,234 --> 00:09:05,234
Maju selangkah lagi maka mati!
138
00:09:05,258 --> 00:09:07,258
Tembak!
139
00:09:11,282 --> 00:09:13,282
Cunli! Cunli!
140
00:09:13,306 --> 00:09:16,206
Komandan divisi memerintahkan
untuk mencegah pasukan pertahanan
141
00:09:16,230 --> 00:09:18,230
kabur dari sini!
142
00:09:20,254 --> 00:09:21,254
Mereka pembangkang.
143
00:09:21,278 --> 00:09:23,278
Paksa para pembangkang kembali ke kota
untuk melawan Jepang!
144
00:09:24,202 --> 00:09:25,202
Ini perintah!
145
00:09:25,226 --> 00:09:27,226
Tembak!
146
00:09:51,250 --> 00:09:52,250
Berlutut!
147
00:09:52,274 --> 00:09:54,274
Berlutut!
148
00:09:54,298 --> 00:09:55,298
Rekrutan baru, dengarkan.
149
00:09:55,322 --> 00:09:57,322
Ayo eksekusi mereka.
150
00:09:58,346 --> 00:10:00,346
Mayor, membunuh tawanan melanggar hukum perang.
151
00:10:00,370 --> 00:10:01,370
Diam!
152
00:10:01,371 --> 00:10:03,371
Ambil senjata kalian!
/ Siap.
153
00:10:08,218 --> 00:10:10,218
Siap...
154
00:10:10,242 --> 00:10:12,242
Cina itu babi.
155
00:10:12,266 --> 00:10:14,266
Jangan anggap mereka itu manusia.
156
00:10:14,290 --> 00:10:16,290
Angkat senjata!
Tembak!
157
00:10:20,214 --> 00:10:22,214
Angkat senjata!
Tembak!
158
00:10:26,238 --> 00:10:28,238
Dasar sampah tak guna.
159
00:10:29,262 --> 00:10:31,262
Biar kutunjukkan.
160
00:10:31,286 --> 00:10:33,286
Fotografer. Kemarilah.
/ Ya, pak.
161
00:10:33,310 --> 00:10:35,210
Sini.
162
00:10:35,234 --> 00:10:37,234
Kuingin kau memotret
momen saat peluru
163
00:10:37,258 --> 00:10:39,258
menembus para babi Cina ini.
/ Peluru itu terlalu cepat.
164
00:10:39,282 --> 00:10:41,282
Kamera ini tak sempat memotretnya.
165
00:10:46,206 --> 00:10:48,206
Aku ganti film dulu.
166
00:10:50,230 --> 00:10:52,230
Aku belum memotret.
/ Tolol!
167
00:10:54,254 --> 00:10:56,254
Kalian semua, angkat senjata.
168
00:11:04,278 --> 00:11:06,278
Siap tembak!
169
00:11:08,202 --> 00:11:10,202
Lapor.
170
00:11:10,226 --> 00:11:12,226
Cahayanya kurang cukup.
171
00:11:12,250 --> 00:11:14,250
Sensifitas film terlalu rendah.
172
00:11:17,274 --> 00:11:19,274
Kau goblok!
173
00:11:20,298 --> 00:11:22,298
Kau tahu siapa dia?
174
00:11:22,322 --> 00:11:25,222
Apa boleh orang udik sepertimu
mengasari dia?
175
00:11:26,246 --> 00:11:28,246
Maafkan aku.
176
00:11:28,270 --> 00:11:30,270
Akan segera kuminta film sensitiftas tinggi
177
00:11:30,294 --> 00:11:34,294
dan menjamin efek yang dibutuhkan
Mayor Kuroshima nanti tertangkap kamera.
178
00:11:34,318 --> 00:11:36,318
Ito.
179
00:11:40,242 --> 00:11:42,242
Kapan foto-foto pengepungan di publikasikan?
180
00:11:42,266 --> 00:11:46,266
Perlengkapan cuci-cetak foto habis.
181
00:11:46,290 --> 00:11:49,290
Perlengkapan baru masih dalam perjalanan.
182
00:11:49,314 --> 00:11:52,214
Bagaimana kalau negatifnya dikirim ke Shanghai?
183
00:11:52,238 --> 00:11:54,238
Layanan pos militer saat ini sedang kacau.
184
00:11:54,262 --> 00:11:57,262
Fim negatif ini sangat berharga,
kalau sampai hilang,
185
00:11:57,286 --> 00:11:59,286
foto-foto tak bisa lagi dicetak.
186
00:12:02,210 --> 00:12:04,210
Selesaikan masalah ini di Nanjing secepatnya.
187
00:12:05,234 --> 00:12:07,234
Upacara penyambutan beberapa hari lagi.
188
00:12:08,258 --> 00:12:10,258
Jenderal Matsui akan menghadiri langsung.
189
00:12:10,282 --> 00:12:13,282
Akan kusiapkan kau untuk memotret dia.
190
00:12:14,206 --> 00:12:16,206
Aku mengerti.
191
00:12:16,230 --> 00:12:18,230
Terima kasih banyak.
192
00:12:21,254 --> 00:12:22,254
Paman.
193
00:12:22,278 --> 00:12:24,278
Bibi.
194
00:12:38,202 --> 00:12:39,202
Dia memakai puttees.
195
00:12:39,226 --> 00:12:41,226
Tentara Cina!
196
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
Jangan lari!
197
00:12:45,274 --> 00:12:48,274
Siapapun yang bunuh dia duluan
mendapatkan sake.
198
00:13:08,298 --> 00:13:10,298
Ayah. Ayah.
199
00:13:15,222 --> 00:13:17,222
Sempurna.
200
00:13:18,246 --> 00:13:20,246
Lumayanlah.
201
00:13:21,270 --> 00:13:23,270
"Sempurna."
202
00:13:23,294 --> 00:13:25,294
"Sempurna."
203
00:13:25,318 --> 00:13:27,218
Beginilah penampilan seorang ksatria.
204
00:13:27,242 --> 00:13:29,242
Anggun dan tegas.
205
00:13:29,266 --> 00:13:30,266
Kau takut?
206
00:13:30,290 --> 00:13:32,290
Kau tak apa-apa?
/ Sekedar tampil di pertunjukan.
207
00:13:32,314 --> 00:13:34,214
Kayak membuat film.
208
00:13:34,238 --> 00:13:36,238
Jangan nangis.
209
00:13:38,262 --> 00:13:39,262
Nih.
210
00:13:39,286 --> 00:13:41,286
Terima kasih.
211
00:13:41,310 --> 00:13:43,310
Tn. Inoue,
212
00:13:43,334 --> 00:13:47,234
bisakah kau atur untuk
istri dan anakku pergi sekarang?
213
00:13:54,258 --> 00:13:55,258
Terima kasih.
214
00:13:55,282 --> 00:13:57,282
Kemarilah.
215
00:13:57,306 --> 00:13:59,306
Membungkuk.
/ Terima kasih.
216
00:14:01,230 --> 00:14:03,230
Tunggu.
217
00:14:05,254 --> 00:14:08,254
Akan ada upacara penyambutan beberapa hari lagi.
218
00:14:08,278 --> 00:14:10,278
Kami harus berpakaian rapi.
219
00:14:11,202 --> 00:14:13,202
Apa istrimu
220
00:14:14,226 --> 00:14:16,226
sudah bawakan beberapa wanita
221
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
untuk tinggal buat nyuci baju?
222
00:14:18,274 --> 00:14:21,274
Demi persahabatan Cina-Jepang,
pasti akan kami laksanakan.
223
00:14:21,298 --> 00:14:22,298
Terima kasih.
224
00:14:22,322 --> 00:14:24,322
Kau carilah saudari-saudarimu untuk urus ini.
225
00:14:25,246 --> 00:14:27,246
Pak?
226
00:14:27,270 --> 00:14:29,270
Boleh aku mengajukan
satu tiket ijin perjalanan lagi?
227
00:14:29,294 --> 00:14:31,294
Keluargamu sudah 3 orang.
228
00:14:31,318 --> 00:14:33,318
3 tiket.
229
00:14:34,242 --> 00:14:37,242
Siapa lagi yang butuh 1 tiket?
230
00:14:38,266 --> 00:14:40,266
Aku...
231
00:14:41,290 --> 00:14:43,290
punya seorang sepupu.
232
00:14:50,214 --> 00:14:52,214
Mundur!
233
00:14:53,238 --> 00:14:55,238
Jangan lari! Berhenti!
234
00:15:03,262 --> 00:15:05,262
Siapa kau?
235
00:15:05,286 --> 00:15:07,286
Apa yang kau lakukan?
236
00:15:07,310 --> 00:15:09,210
Hey!
237
00:15:09,234 --> 00:15:11,234
Ini wilayah yurisdiksi kami.
238
00:15:11,258 --> 00:15:13,258
Kalian kembalilah dan tunggu perintah.
239
00:15:13,282 --> 00:15:15,282
Ya, pak.
240
00:15:24,206 --> 00:15:26,206
Rambutnya panjang.
241
00:15:26,230 --> 00:15:28,230
Sepertinya dia bukan tentara.
242
00:15:31,254 --> 00:15:33,254
Kalau kau cuma tekan shutter kamera
243
00:15:33,278 --> 00:15:35,278
tapi tak pernah narik pelatuk,
244
00:15:36,202 --> 00:15:38,202
kau tak berhak menyebut dirimu tentara.
245
00:16:08,226 --> 00:16:10,226
[Studio Foto Jixiang/Lucky]
246
00:16:11,250 --> 00:16:13,250
Apa dia kerja di studio foto ini?
247
00:16:15,274 --> 00:16:17,274
Petugas tanya
248
00:16:17,298 --> 00:16:19,298
apakah kau kerja di studio foto ini.
249
00:16:21,222 --> 00:16:23,222
Apa kau bisa cuci-cetak foto?
250
00:16:24,246 --> 00:16:25,246
Petugas tanya
251
00:16:25,270 --> 00:16:27,270
apakah kau bisa cuci-cetak foto.
252
00:16:30,294 --> 00:16:33,294
Pria ini bisa cuci-cetak foto.
253
00:16:33,318 --> 00:16:36,218
Dialah yang aku butuhkan saat ini.
/ Berikan pistolnya!
254
00:16:38,242 --> 00:16:40,242
Hentikan!
255
00:16:40,266 --> 00:16:43,266
Letnan Ito perlu cuci-cetak foto dan
mengirimkannya ke markas pusat.
256
00:16:44,290 --> 00:16:48,290
Ini menyangkut kehormatan unit kita.
257
00:16:49,214 --> 00:16:51,214
Suruh dia antar aku ke studio foto itu.
258
00:16:51,238 --> 00:16:53,238
Cepat!
259
00:17:08,262 --> 00:17:21,262
◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊
♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦
kunjungi►► https://super.winjos.today
260
00:17:23,286 --> 00:17:25,286
Berhenti!
261
00:17:25,310 --> 00:17:27,210
Berhenti! Kau mau kemana?
262
00:17:27,234 --> 00:17:29,234
Guanghai, tolong aku!
263
00:17:29,258 --> 00:17:31,258
Guanghai,
264
00:17:31,282 --> 00:17:33,282
tolong aku!
Tolong!
265
00:17:33,306 --> 00:17:37,206
Guanghai, tolong aku!
266
00:17:37,230 --> 00:17:39,230
Guanghai...
267
00:18:05,254 --> 00:18:07,254
Kenapa kau berdiri saja?
268
00:18:07,278 --> 00:18:09,278
Ambilkan air minum buat petugas.
269
00:18:11,202 --> 00:18:13,202
Apa kau anak magang?
270
00:18:13,226 --> 00:18:15,226
Ya.
/ Mana bosnya?
271
00:18:17,250 --> 00:18:19,250
Bosnya kabur.
272
00:18:22,274 --> 00:18:24,274
Apa nama marganya?
273
00:18:24,298 --> 00:18:26,298
Wu.
274
00:18:27,222 --> 00:18:29,222
[Catatan Kehadiran Staf]
275
00:18:31,246 --> 00:18:33,246
Kenapa kau tak kabur?
276
00:18:44,270 --> 00:18:46,270
Sudah kucoba tapi gagal.
277
00:18:57,294 --> 00:19:00,294
Kong Xiandong.
278
00:19:02,218 --> 00:19:04,218
Chen Fulu.
279
00:19:06,242 --> 00:19:08,242
Liu Asi.
280
00:19:10,266 --> 00:19:12,266
Chen Yongtai.
281
00:19:12,290 --> 00:19:14,290
Itu namaku.
282
00:19:24,214 --> 00:19:26,214
Panggil saja aku A-tai.
283
00:19:29,238 --> 00:19:31,238
Antar aku ke kamar-gelap.
(ruang cuci-foto)
284
00:19:32,262 --> 00:19:34,262
Dimana kamar-gelapnya?
Petugas mau lihat peralatannya.
285
00:19:56,286 --> 00:19:58,286
Lewat sini.
286
00:20:13,210 --> 00:20:15,210
Buatan Jerman.
287
00:20:15,234 --> 00:20:17,234
Pertama kali kulihat ini.
288
00:20:17,258 --> 00:20:19,258
Suruh dia tunjukkan caranya padaku.
289
00:20:26,282 --> 00:20:28,282
Pak,
290
00:20:28,306 --> 00:20:30,306
foto pertemuan para perwira
yang diatur oleh Kolonel Inoue
291
00:20:30,330 --> 00:20:33,230
hari ini 'kan?
292
00:20:34,254 --> 00:20:36,254
Tanyakan ke dia berapa lama
cuci-cetak roll fim ini.
293
00:20:37,278 --> 00:20:39,278
Petugas tanya butuh berapa lama
cuci-cetak fotonya.
294
00:20:40,202 --> 00:20:42,202
Aku tak bisa pastikan.
295
00:20:43,226 --> 00:20:45,226
Katanya butuh 2 hari.
296
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
1 hari.
297
00:20:46,274 --> 00:20:48,274
Aku akan kembali besok sore.
298
00:20:52,298 --> 00:20:54,298
Selesaikan cuci-cetaknya besok siang.
299
00:20:55,222 --> 00:20:57,222
Kalau tidak,
caramu keluar dari tumpukan mayat
300
00:20:57,246 --> 00:20:59,246
sama dengan caramu masuk.
301
00:21:02,270 --> 00:21:06,170
{\an8}(Jangan bunuh orang ini)
302
00:21:02,270 --> 00:21:04,270
Namaku Ito Hideo.
303
00:21:04,294 --> 00:21:06,294
Kalau tentara Jepang datang,
304
00:21:08,218 --> 00:21:09,718
tunjukkan ini ke mereka.
305
00:21:09,742 --> 00:21:12,242
Yang dia tulis itu jaminan keselamatanmu.
306
00:21:12,266 --> 00:21:14,266
Kau tak berterima kasih padanya?
Membungkuk.
307
00:21:15,290 --> 00:21:17,290
90 derajat.
308
00:21:25,214 --> 00:21:30,814
(Dalam waktu dua hari)
309
00:21:34,238 --> 00:21:36,238
Cepat cuci-cetak fotonya.
310
00:21:41,262 --> 00:21:43,262
Mereka sudah pergi.
311
00:21:51,286 --> 00:21:53,286
Kau...
312
00:21:54,210 --> 00:21:56,210
Sini!
313
00:22:18,234 --> 00:22:20,234
Orang Jepang tadi ke sini.
314
00:22:21,258 --> 00:22:23,258
Siapa dia?
315
00:22:23,282 --> 00:22:25,282
Dia...
316
00:22:26,206 --> 00:22:28,206
kasih makan bayinya dulu.
317
00:22:33,230 --> 00:22:35,230
Para pria, angkat tangan kalian.
318
00:22:35,254 --> 00:22:37,254
Wanita dan anak-anak bentuk satu baris.
319
00:22:46,278 --> 00:22:48,278
Hey, kamu...
320
00:22:48,302 --> 00:22:49,302
Kamu, ikut aku!
321
00:22:49,326 --> 00:22:50,326
Keluar!
322
00:22:50,350 --> 00:22:52,350
Ayo jalan!
323
00:22:52,374 --> 00:22:54,374
Berdiri disini.
/ Aku seorang biksu.
324
00:22:55,298 --> 00:22:57,298
Amitabha Buddha.
Aku seorang biksu.
325
00:23:00,222 --> 00:23:02,222
Tanganmu kapalan begini.
326
00:23:02,246 --> 00:23:04,246
Tangan ini pasti biasa menembakkan senjata.
327
00:23:04,270 --> 00:23:06,270
Bahumu ada bekasnya.
328
00:23:06,294 --> 00:23:08,294
Kau pernah bawa senapan.
329
00:23:08,318 --> 00:23:10,318
Dan bekas di kening ini
330
00:23:11,242 --> 00:23:13,242
pas sama topi ini.
331
00:23:13,266 --> 00:23:15,266
Kau jelas seorang tentara.
332
00:23:15,290 --> 00:23:17,290
Tunjuk yang lain dan kau tak harus mati.
/ Sungguh aku seorang biksu.
333
00:23:24,214 --> 00:23:27,214
Siapa dari kalian yang tentara?
Lekas maju dan kalian tak harus mati.
334
00:23:28,238 --> 00:23:30,238
Tentara, maju ke depan!
335
00:23:34,262 --> 00:23:36,262
Berhenti!
336
00:23:36,286 --> 00:23:38,286
Mereka yang lari itu tetara.
Tangkap mereka!
337
00:23:38,310 --> 00:23:40,310
Jangan sampai mereka kabur.
338
00:23:42,234 --> 00:23:44,234
Lepaskan aku!
339
00:23:48,258 --> 00:23:50,258
Keluar sekarang!
340
00:23:50,282 --> 00:23:52,282
Diam disini!
341
00:23:52,306 --> 00:23:54,206
Mari berfoto.
/ Foto?
342
00:23:54,230 --> 00:23:55,230
Ya.
343
00:23:55,254 --> 00:23:57,254
Agak ke kiri.
Ya, bagus.
344
00:23:57,278 --> 00:23:58,278
Seperti ini?
/ Siap...
345
00:24:00,202 --> 00:24:02,202
Kena foto?
/ Sudah.
346
00:24:03,226 --> 00:24:04,226
Ayo ambil foto lagi.
347
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
Satu lagi.
348
00:24:05,274 --> 00:24:06,274
Yang ini.
349
00:24:12,298 --> 00:24:16,298
--ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ--
PASTI WIN & JOS WeDe NYA 
kunjungi►► https://super.winjos.today
350
00:24:20,222 --> 00:24:22,222
Suaranya merdu. Nyanyi lebih keras.
351
00:24:25,246 --> 00:24:27,246
Hey, nona,
ayo nyanyi sambil lepas baju.
352
00:24:27,270 --> 00:24:29,270
Harus nyanyi sambil telanjang, bagaimana?
353
00:24:39,294 --> 00:24:41,294
Ada apa ini?
354
00:24:41,318 --> 00:24:43,318
Apa yang terjadi?
355
00:24:43,342 --> 00:24:46,242
Aku pihak kalian, pihak kalian.
356
00:24:47,266 --> 00:24:49,266
Siapa kau?
357
00:24:49,290 --> 00:24:50,290
Mau lapor, pak.
358
00:24:50,314 --> 00:24:53,214
Aku ke sini untuk mengantarkan
rol film berita untuk Tentara Kekaisaran.
359
00:24:54,238 --> 00:24:56,238
Ini suruhannya Ito Hideo.
360
00:24:56,262 --> 00:24:58,262
Ayo putar di layar sekarang.
/ Ya, pak.
361
00:25:05,286 --> 00:25:07,286
Masih tak ada suara.
362
00:25:10,210 --> 00:25:12,210
Bersiap untuk lagu infanteri.
363
00:25:12,234 --> 00:25:14,234
Siap...
364
00:25:25,258 --> 00:25:27,258
Kau tak apa-apa?
365
00:25:28,282 --> 00:25:30,282
Bagaimana menurutmu?
Kau kira aku tak apa-apa?
366
00:25:30,306 --> 00:25:32,306
Nyaris saja aku mati ketakutan, ngerti?
367
00:25:32,330 --> 00:25:34,330
Mereka suka mendengar kau nyanyi opera.
368
00:25:34,354 --> 00:25:36,354
Nyanyikan saja opera dengan baik
maka tak akan ada masalah.
369
00:25:36,378 --> 00:25:38,278
Bagaimana dengan Fenghua?
Apa dia tak kena masalah?
370
00:25:38,302 --> 00:25:40,302
Itu karena wanita bodoh itu maksa kabur.
371
00:25:40,326 --> 00:25:41,726
Kau tetaplah di dalam teater
dan menyanyi opera dengan baik.
372
00:25:41,750 --> 00:25:43,750
Jepang bakal memperlakukanmu kayak artis.
/ Tidak.
373
00:25:43,774 --> 00:25:45,274
Kalau kau kabur akan jadi wanita biasa,
374
00:25:45,298 --> 00:25:47,298
mereka bakal memperlakukanmu
kayak babi dan anjing.
375
00:25:47,322 --> 00:25:49,322
Tetap disini?
Aku mau mati kelaparan, paham?
376
00:25:58,246 --> 00:25:59,246
Ayo.
377
00:25:59,270 --> 00:26:01,270
Mana tiket ijin perjalananku?
Berikan sekarang.
378
00:26:02,294 --> 00:26:04,294
Tunggulah beberapa hari.
379
00:26:04,318 --> 00:26:06,318
Akan kubujuk dulu si petugasnya.
380
00:26:06,342 --> 00:26:09,242
Para tentara sudah kabur atau menyerah.
381
00:26:10,266 --> 00:26:12,266
Begitu Jepang berkuasa di Nanjing,
382
00:26:12,290 --> 00:26:14,290
hari baik kita akan tiba.
383
00:26:14,314 --> 00:26:16,314
Kau bisa nyanyi opera.
Aku bisa bahasa Jepang.
384
00:26:16,338 --> 00:26:19,238
Bakalan banyak kesempatan di masa depan.
/ Ketika Jepang berkuasa,
385
00:26:19,262 --> 00:26:21,262
apa mereka bakal memperlakukan
orang Cina seperti manusia?
386
00:26:21,286 --> 00:26:22,286
Pasti.
387
00:26:22,310 --> 00:26:25,210
Selama ini mereka selalu ramah padaku.
Bahkan mereka ngasih aku kue.
388
00:26:29,234 --> 00:26:31,234
Jadi...
389
00:26:31,258 --> 00:26:33,258
mereka ramah sama istri dan anakmu juga, begitu?
390
00:26:39,282 --> 00:26:41,282
Kalau kau mau makan, makanlah, ya?
391
00:26:43,206 --> 00:26:46,206
Jangan duduk di situ.
Itu film yang ada aku berakting di situ, paham?
392
00:26:46,230 --> 00:26:48,230
Cuma figuran, sekedar...
/ Apa figuran bukan aktor juga?
393
00:26:53,254 --> 00:26:55,254
Apa kau sangat ketakutan sekarang?
394
00:26:55,278 --> 00:26:57,278
Itu cuma tikus.
Kenapa panik?
395
00:26:57,302 --> 00:27:00,202
Kita ada 10 penerjemah
dan separuhnya terbunuh misterius.
396
00:27:00,226 --> 00:27:02,226
Kau kira aku takut sama Jepang?
397
00:27:02,250 --> 00:27:04,250
Aku takut sama orang Cina.
398
00:27:07,274 --> 00:27:09,274
Ini kamu.
399
00:27:09,298 --> 00:27:11,298
Aku memanggilmu siapa?
400
00:27:11,322 --> 00:27:14,222
Su Liuchang.
Tukang Pos No. 1213, Grup 2, Distrik 1.
401
00:27:21,246 --> 00:27:23,246
Bagaimana kalau kita ketahuan?
402
00:27:23,270 --> 00:27:25,270
Masih ada jalur air untuk meninggalkan Xiaquan.
403
00:27:25,294 --> 00:27:26,294
Kau juga harus kabur.
404
00:27:26,318 --> 00:27:29,218
Anak-anak masih terlalu kecil.
Bagaimana bisa kabur sama seluruh keluarga?
405
00:27:29,242 --> 00:27:31,242
Banyak keluarga yang bersama anak-anak.
406
00:27:31,266 --> 00:27:33,266
Ayam jantan di Kuil Kokok tidak berkokok.
407
00:27:33,290 --> 00:27:35,290
Dan Danau Tanpa Kesedihan bahkan banyak kesedihan.
408
00:27:35,314 --> 00:27:36,314
Kemana kita bisa lari?
409
00:27:36,338 --> 00:27:38,338
Bukankah sembunyi disini
peluang terbaik untuk bertahan hidup?
410
00:27:50,262 --> 00:27:51,262
Anak muda.
411
00:27:51,286 --> 00:27:53,286
Anak muda, kuingin bahas sesuatu denganmu.
412
00:27:54,210 --> 00:27:56,210
Jika kau bisa membuat
seluruh keluarga kami aman,
413
00:27:57,234 --> 00:27:59,234
akan kusuruh suamiku mengajarimu
414
00:27:59,258 --> 00:28:03,258
semua ketrampilan memotret dan cuci-cetak foto,
dan nanti separoh bisnis studio foto ini milikmu.
415
00:28:04,282 --> 00:28:06,282
Jepang telah menguasai seluruh Nanjing.
416
00:28:06,306 --> 00:28:08,306
Buat apa aku mendapatkan bisnis ini?
/ Bukankah Jepang memotret foto?
417
00:28:09,230 --> 00:28:11,230
Siapa yang tak memotret foto?
418
00:28:11,254 --> 00:28:13,254
Dari saat kamera ditemukan sampai sekarang,
419
00:28:13,278 --> 00:28:15,278
bisnis ini tak pernah berhenti.
420
00:28:16,202 --> 00:28:18,202
Tidak bersyukur.
421
00:28:20,226 --> 00:28:22,226
Jangan nangis, jangan nangis.
/ Bawa masuk.
422
00:28:27,250 --> 00:28:28,250
Kau jangan pergi.
423
00:28:28,274 --> 00:28:30,274
Kalau kau pergi dan Jepang besok kembali,
424
00:28:30,298 --> 00:28:32,298
bagaimana dengan kami?
/ Jepang menginginkan foto-foto itu.
425
00:28:32,322 --> 00:28:34,322
Kau saja yang cuci-cetak buat mereka.
426
00:28:34,346 --> 00:28:35,346
Ngawur saja!
427
00:28:35,370 --> 00:28:37,370
Dia tak pernah melihatku.
/ Bilang jujur saja padanya.
428
00:28:37,394 --> 00:28:39,294
Kau adalah pemilik studio ini.
429
00:28:39,318 --> 00:28:41,318
Kalau kau pergi, serahkan catatan itu.
/ Ini untukku!
430
00:28:54,242 --> 00:28:56,242
Siap...
431
00:28:56,266 --> 00:28:58,266
Tembak!
432
00:29:35,290 --> 00:29:37,290
Di sana!
433
00:30:18,214 --> 00:30:20,214
Pak.
434
00:30:20,238 --> 00:30:22,238
Pak.
435
00:30:23,262 --> 00:30:25,262
Pak.
436
00:30:39,286 --> 00:30:42,286
Tak ada jalan buat kabur.
Kedua kalan keluar di blokade.
437
00:30:53,210 --> 00:30:55,210
Ketrampilan ini tidaklah sesulit itu.
438
00:30:55,234 --> 00:30:57,234
Akan kuajari.
439
00:30:57,258 --> 00:30:59,258
Kita tak punya banyak waktu,
jadi ingat-ingat saja.
440
00:31:02,282 --> 00:31:04,282
Nama margaku adalah Jin.
441
00:31:04,306 --> 00:31:06,306
Panggil aku Lao Jin.
442
00:31:18,230 --> 00:31:21,230
Mereka ini dari Periode Musim Semi
dan Musim Gugur di Cina...
443
00:31:23,254 --> 00:31:25,254
Boya dan Zhong Ziqi.
444
00:31:25,278 --> 00:31:28,278
Boya terampil memainkan,
Ziqi dalam menghargai.
445
00:31:28,302 --> 00:31:32,202
Sebuah lagu tentang gunung tinggi dan air mengalir
446
00:31:32,226 --> 00:31:34,226
menjadikan mereka contoh legenda sepanjang masa.
447
00:31:34,250 --> 00:31:38,250
Tak sangka kau begitu tertarik pada budaya Cina.
448
00:31:38,274 --> 00:31:41,274
Kakekku dulu veteran Perang Cina-Jepang Pertama.
449
00:31:41,298 --> 00:31:44,298
Penyesalannya adalah tak berhasil
masuk ke ibukota Cina.
450
00:31:44,322 --> 00:31:46,322
Tapi kita bisa mencapainya sekarang.
451
00:31:53,246 --> 00:31:55,246
Mana foto-fotonya?
Apa sudah dicuci-cetak?
452
00:31:55,270 --> 00:31:57,270
Petugas ingin melihatnya.
/ Ini belum sehari.
453
00:32:09,294 --> 00:32:11,294
Bagus sekali.
454
00:32:11,318 --> 00:32:13,318
Kalau begitu...
455
00:32:15,242 --> 00:32:17,242
cuci-cetak satu ini di depanku.
456
00:32:18,266 --> 00:32:20,266
Di depan petugas,
457
00:32:20,290 --> 00:32:22,290
cuci-cetak satu lagi.
458
00:32:29,214 --> 00:32:31,214
Cuci-cetak foto ada 3 tahap:
459
00:32:31,238 --> 00:32:34,238
larutan developer, stop bath, dan fixer.
460
00:32:34,262 --> 00:32:36,262
Pada dasarnya merubah gambar tak terlihat
menjadi negatif film permanen
461
00:32:36,286 --> 00:32:39,286
gambarnya kelihatan.
Tapi seluruh proses harus dikerjakan di ruang gelap.
462
00:32:39,310 --> 00:32:41,310
Begitu terkena cahaya, negatif film akan rusak.
463
00:32:41,334 --> 00:32:43,334
Apa itu gambar tak terlihat?
/ Tak perlu pikirkan itu.
464
00:32:43,358 --> 00:32:45,258
Ingatlah saja.
465
00:32:45,282 --> 00:32:47,282
Menyiapkan rasio kimia yang tepat
adalah yang penting.
466
00:32:47,306 --> 00:32:49,306
Pertama masukkan negatif film
467
00:32:49,330 --> 00:32:51,330
ke dalam ini.
468
00:32:51,354 --> 00:32:53,354
Gagang yang di depan...
469
00:32:53,378 --> 00:32:55,378
putar 20 kali.
470
00:32:58,202 --> 00:33:05,202
Ini developer-nya.
Keluarkan dan bilas hingga bersih.
471
00:33:05,226 --> 00:33:08,226
Lalu pakai stop bath dan fixer.
472
00:33:08,250 --> 00:33:11,250
Sudah kucampur bahan kimia untuk bubuk.
Satu sampai enam di musim panas
473
00:33:11,274 --> 00:33:13,274
Satu sampai delapan di musim dingin.
474
00:33:13,298 --> 00:33:15,298
Fixer mengandung asam.
475
00:33:15,322 --> 00:33:17,222
Jika terkena kulitmu, bakal melepuh.
476
00:33:17,246 --> 00:33:19,246
Kau harus hati-hati.
477
00:33:23,270 --> 00:33:25,270
Setelah tiap tahap, jangan lupa bilas sampai bersih.
478
00:33:25,294 --> 00:33:27,294
Jika ada kimia nempel di kertas foto,
479
00:33:27,318 --> 00:33:29,318
foto bisa rusak.
480
00:33:35,242 --> 00:33:37,242
Kaca pembesar.
481
00:33:37,266 --> 00:33:39,266
Ini dinamakan lensa.
Sangat mahal.
482
00:33:40,290 --> 00:33:42,290
Sisi kertas foto yang mengkilap di depan,
483
00:33:42,314 --> 00:33:43,714
yang tak mengkilap di belakang.
484
00:33:43,738 --> 00:33:47,238
Ini frame kontak.
Masukkan negatif yang sudah develop ke sini,
485
00:33:47,262 --> 00:33:49,262
lalu jepit di kertas fotonya.
486
00:33:50,286 --> 00:33:53,286
Untuk cetakan ukuran sama,
gunakan metode cetak kontak.
487
00:33:53,310 --> 00:33:56,210
Letakkan negatif yang cekung
berlawanan dengan kertas foto,
488
00:33:56,234 --> 00:33:58,234
yang cembung berlawanan dengan kaca.
Lalu tutup.
489
00:33:58,258 --> 00:34:00,258
Kemudian, gunakan teknik yang sama
seperti develop film,
490
00:34:00,282 --> 00:34:02,282
develop selama 2 menit lebih dulu.
491
00:34:02,306 --> 00:34:04,306
Setelah dibilas bersih,
lalu fix-kan.
492
00:34:06,230 --> 00:34:08,230
2 menit...
493
00:34:08,254 --> 00:34:10,254
bagaimana cara ngukur waktunya?
494
00:34:10,278 --> 00:34:13,278
♪ Gerbang kota, gerbang kota, berapa meter tingginya? ♪
495
00:34:13,302 --> 00:34:15,302
♪ 33 meter menjulang ke langit. ♪
496
00:34:16,226 --> 00:34:18,226
♪ Kuda dengan bunga, ♪
497
00:34:18,250 --> 00:34:20,250
♪ pedang terangkat tinggi, ♪
498
00:34:20,274 --> 00:34:23,274
♪ di pintumu aku lewat, ♪
499
00:34:24,298 --> 00:34:28,298
♪ bertanya padamu, ♪
♪ mau jeruk atau pisang? ♪
500
00:34:30,222 --> 00:34:32,222
Nyanyikan itu 6 kali.
501
00:34:34,246 --> 00:34:35,246
♪ Kuda dengan bunga... ♪
502
00:34:35,270 --> 00:34:36,570
Apa yang kau lakukan?
503
00:34:36,594 --> 00:34:38,594
Tutup pintunya.
Cahaya bisa merusak semuanya.
504
00:34:38,618 --> 00:34:40,218
Tak apa.
505
00:34:40,242 --> 00:34:42,242
Foto-foto orang Cina ini tidak penting.
506
00:34:52,266 --> 00:34:55,266
"Kita...
507
00:34:56,290 --> 00:34:58,290
berteman."
508
00:34:58,314 --> 00:35:01,214
"Semangat, temanku."
509
00:35:03,238 --> 00:35:05,238
Semua berkat dia.
510
00:35:14,262 --> 00:35:16,262
Berdiri!
511
00:35:16,286 --> 00:35:18,286
Bersulang!
512
00:35:21,210 --> 00:35:22,210
Ito.
513
00:35:22,234 --> 00:35:24,234
Ayo!
514
00:35:24,258 --> 00:35:25,258
Ayo!
515
00:35:25,282 --> 00:35:27,282
Ini kesempatan bagus.
516
00:35:34,206 --> 00:35:36,206
Mari berfoto bersama.
517
00:35:36,230 --> 00:35:38,230
Jenderal Matsui, mari berfoto bersama.
518
00:35:38,254 --> 00:35:39,254
Baik.
519
00:35:38,278 --> 00:35:41,278
{\an7}[Tani Hisamoto,
LetJend AD Jepang]
520
00:35:38,278 --> 00:35:41,278
{\an9}[Matsui Iwane,
Jenderal AD Jepang]
521
00:35:40,242 --> 00:35:42,242
Silahkan ke sini.
522
00:35:43,266 --> 00:35:45,266
Pembunuhan, pembakaran,
pemerkosaan...
523
00:35:46,290 --> 00:35:49,290
apakah disiplin militer telah
merosot sampai sejauh ini?
524
00:35:51,214 --> 00:35:53,214
Bagaimana dengan reputasi
525
00:35:53,238 --> 00:35:55,238
Jepang di internasional?
526
00:35:58,262 --> 00:35:59,262
Jangan kuatir.
527
00:35:59,286 --> 00:36:02,286
Akan kutangani masalah ini dengan benar.
528
00:36:04,210 --> 00:36:06,210
Cina itu begitu luas.
529
00:36:06,234 --> 00:36:08,234
Kemenangan saja tidak cukup.
530
00:36:08,258 --> 00:36:12,258
Kita harus hancurkan Cina untuk menguasai Cina.
531
00:36:14,282 --> 00:36:16,282
Jangan hentikan para tentara.
532
00:36:18,206 --> 00:36:21,206
Tapi dia menyebutkan reputasi internasional Jepang...
533
00:36:21,230 --> 00:36:23,230
yang harus ditangani dengan benar.
534
00:36:34,278 --> 00:36:36,278
Makanan Jepang ini dingin.
535
00:36:37,202 --> 00:36:39,202
Kata Ito kita ini makan makanan para perwira.
536
00:36:39,226 --> 00:36:41,226
Tentara biasa tak mendapat
beragam begini.
537
00:36:42,250 --> 00:36:44,250
Urutanmu dalam fixer dan stop bath terbalik.
538
00:36:45,274 --> 00:36:46,274
Ingat,
539
00:36:46,298 --> 00:36:48,298
fixer ada bau asamnya.
Menyengat di hidung.
540
00:36:53,222 --> 00:36:55,222
Minggir, minggir!
541
00:36:55,246 --> 00:36:57,246
Untung saja ini sisa-sisa latihan.
542
00:36:57,270 --> 00:36:59,270
Bagaimana kalau ini foto-fotonya Jepang?
Kau bisa berbuat apa?
543
00:37:05,294 --> 00:37:07,294
Perhatikan.
544
00:37:07,318 --> 00:37:09,318
Kau bukan cuma cuci-cetak foto sekarang.
545
00:37:09,342 --> 00:37:11,342
Kau cuci-cetak (menjamin) 5 nyawa kita berlima.
546
00:37:12,266 --> 00:37:14,266
Kau mengerti?
547
00:37:20,290 --> 00:37:26,290
--ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ--
PASTI WIN & JOS WeDe NYA 
kunjungi►► https://super.winjos.today
548
00:37:27,214 --> 00:37:28,214
Kuil Konfusius.
549
00:37:28,238 --> 00:37:30,238
Tak ada yang istimewa.
550
00:37:31,262 --> 00:37:34,262
Potret saja satu gambar dari jarak jauh.
551
00:37:42,286 --> 00:37:45,286
Semuanya, mari kita berfoto disini.
552
00:37:48,210 --> 00:37:50,210
Bagus. Ya begitu.
553
00:37:50,234 --> 00:37:52,234
PAGODA LINGGU
554
00:37:52,258 --> 00:37:55,058
OBSERVATORIUM GUNUNG UNGU
555
00:37:58,282 --> 00:38:00,282
Bukankah ini si fotografer?
556
00:38:00,306 --> 00:38:02,206
Kemarilah!
557
00:38:02,230 --> 00:38:03,230
Letnan Mukai.
558
00:38:03,254 --> 00:38:05,254
Letnan Noda.
559
00:38:05,278 --> 00:38:08,278
Fotografer dari Resiman-13, Divisi-6...
560
00:38:08,302 --> 00:38:10,302
Ito...
561
00:38:13,226 --> 00:38:14,226
Ito Hideo.
562
00:38:14,250 --> 00:38:17,250
Aku sering dengar tentang kalian berdua.
563
00:38:19,274 --> 00:38:20,274
Biar kufoto kalian.
564
00:38:20,298 --> 00:38:23,298
Bukankah memegang kepala yang terpenggal
bakal lebih mengesankan?
565
00:38:23,322 --> 00:38:25,322
Si pecundang itu banyak tanya.
566
00:38:25,346 --> 00:38:27,346
Kontesnya belum selesai.
567
00:38:27,370 --> 00:38:29,370
Foto sekali lagi.
/ Mari tingkatkan target kita...
568
00:38:29,394 --> 00:38:31,294
siapa yang bisa membunuh 150 lebih dulu.
569
00:38:31,318 --> 00:38:33,318
{\an7}[Letnan Dua Toshiaki Mukai]
570
00:38:31,318 --> 00:38:33,318
{\an9}[Letnan Noda]
571
00:38:37,242 --> 00:38:39,242
Persahabatan Cina-Jepang.
572
00:38:39,266 --> 00:38:41,266
Bagus sekali.
573
00:38:42,290 --> 00:38:44,290
Alam suci Yang Mulia.
574
00:39:02,214 --> 00:39:04,214
Bau apa ini?
575
00:39:23,238 --> 00:39:25,238
Lao Jin.
/ Diamlah.
576
00:39:53,262 --> 00:39:54,262
Mereka mau turun.
577
00:39:54,286 --> 00:39:55,286
Ayo!
578
00:39:55,310 --> 00:39:57,310
Sembunyi.
579
00:40:26,234 --> 00:40:28,234
Tak ada toilet di dalam studio ini.
580
00:40:28,258 --> 00:40:30,258
Dan aku takut kalau keluar.
581
00:40:30,282 --> 00:40:32,282
Jadi harus buang air di ruang bawah tanah.
582
00:40:32,306 --> 00:40:34,306
Orang Cina itu jorok,
583
00:40:34,330 --> 00:40:36,230
buang air di rumah.
584
00:40:36,254 --> 00:40:38,254
Mari kita pergi sekarang.
585
00:40:40,278 --> 00:40:43,278
Entah bagaimana kau bisa tidur di sini.
586
00:40:59,202 --> 00:41:01,202
Bantu aku selesaikan kerjaanku di Nanjing,
587
00:41:01,226 --> 00:41:04,226
dan akan kuberi kau
tiket ijin meninggalkan Nanjing.
588
00:41:09,250 --> 00:41:11,250
A-tai.
589
00:41:11,274 --> 00:41:13,274
Apa tak ada yang mau kau sampaikan pada petugas?
590
00:41:13,298 --> 00:41:15,298
Katakan saja padaku.
591
00:41:16,222 --> 00:41:18,222
Mengatakan apa?
/ Kau bukan anak magang disini,
592
00:41:19,246 --> 00:41:21,246
dan namamu bukan A-tai, betul 'kan?
593
00:41:25,270 --> 00:41:27,270
Namaku memang A-tai.
/ Baik, sudahlah.
594
00:41:28,294 --> 00:41:29,294
Pak,
595
00:41:29,318 --> 00:41:32,218
dia bilang sebenarnya butuh 2 tiket ijin.
596
00:41:35,242 --> 00:41:37,242
Dua?
/ Ya.
597
00:41:37,266 --> 00:41:39,266
Dia juga punya istri...
598
00:41:39,290 --> 00:41:41,290
dia seorang aktris
599
00:41:41,314 --> 00:41:43,314
yang terjebak di Teater Da'an.
600
00:41:48,238 --> 00:41:50,238
Jin Chengzong.
601
00:41:50,262 --> 00:41:52,262
Bukankah kau bilang pemiliknya adalah Wu?
602
00:41:53,286 --> 00:41:55,286
Chen Yongtai, 18 tahun,
603
00:41:56,310 --> 00:41:58,210
dari Nantong, Jiangsu.
604
00:41:58,234 --> 00:42:00,234
Kau punya logat utara.
605
00:42:00,258 --> 00:42:02,258
Kau bukan A-tai.
606
00:42:05,282 --> 00:42:08,282
Saat dia keluar,
bawa langsung dia ke studio
607
00:42:08,306 --> 00:42:10,306
dan katakan kalau dia istrimu.
608
00:42:10,330 --> 00:42:12,330
2 tiket ijin untuk pergi bareng
dari Nanjing.
609
00:42:13,254 --> 00:42:16,254
Kau sudah mengkhianati negara ini
dan tak bisa mendapatkan 2 tiket lagi?
610
00:42:17,278 --> 00:42:19,278
Pertama, aku ini penerjemah,
611
00:42:19,302 --> 00:42:21,302
bukan pengkhianat.
Kedua,
612
00:42:22,226 --> 00:42:24,226
menyuruhnya tinggal bersama istriku
613
00:42:25,250 --> 00:42:27,250
lebih menakutkan ketimbang perang ini.
614
00:42:30,274 --> 00:42:32,274
Bantu istrimu bawakan barangnya.
615
00:42:35,298 --> 00:42:37,298
Bukankah kau janji mengirimku ke Shanghai?
/ Sabarlah.
616
00:42:40,222 --> 00:42:42,222
Siapa dia?
617
00:42:42,246 --> 00:42:44,246
"Suami"mu.
618
00:42:44,270 --> 00:42:46,270
Selama beberapa hari ini,
berpakaian yang rapi.
619
00:42:52,294 --> 00:42:55,294
Berat sekali... kenapa bawa ini?
/ Kau tahu apa?
620
00:42:55,318 --> 00:42:57,318
Rol film ini adalah hidupku.
621
00:42:58,242 --> 00:42:59,242
Aku setuju...
622
00:42:59,266 --> 00:43:01,266
aku cuma tinggal disini 3 hari.
623
00:43:01,290 --> 00:43:03,290
Tenang saja, tiket ijinnya sebentar lagi akan siap.
624
00:43:04,214 --> 00:43:06,214
Kau berperan jadi suamiku?
625
00:43:06,238 --> 00:43:08,238
Ya.
/ Teman-temanmu bersama Jepang?
626
00:43:09,262 --> 00:43:11,262
Tidak.
/ Omong kosong.
627
00:43:11,286 --> 00:43:13,286
Kita semua berteman dengan Jepang. Ingat itu.
628
00:43:13,310 --> 00:43:15,310
Berteman.
629
00:43:19,234 --> 00:43:22,234
Pak, istrinya A-tai sudah ke sini.
630
00:43:24,258 --> 00:43:25,258
Disini bau.
631
00:43:25,282 --> 00:43:28,282
Kayak kandang anjing atau babi.
632
00:43:31,206 --> 00:43:33,206
Pak.
633
00:43:33,230 --> 00:43:35,230
Terima kasih.
634
00:43:35,254 --> 00:43:37,254
Terima kasih telah menjaga A-tai.
635
00:43:38,278 --> 00:43:39,278
Pertama kali...
/ Diamlah.
636
00:43:39,302 --> 00:43:42,202
Istrinya tak bisa bahasa Jepang.
637
00:43:43,226 --> 00:43:45,226
Apa yang kalian bicarakan?
638
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
Dia bilang
639
00:43:46,274 --> 00:43:49,274
dia akan mengabdi pada Tentara Kekaisaran
untuk membalas kebaikanmu.
640
00:43:51,298 --> 00:43:54,298
Studio tempat yang aman untuk saat ini.
641
00:43:54,322 --> 00:43:56,322
Tak ada yang menginspeksi kecuali aku.
642
00:43:57,246 --> 00:43:59,246
Semua rol film ini harus dicuci-cetak segera.
643
00:44:00,270 --> 00:44:02,270
Terutama rol yang ini penting...
644
00:44:02,294 --> 00:44:04,294
ukurannya harus diperbesar.
645
00:44:11,218 --> 00:44:13,218
Apa isinya ini?
646
00:44:13,242 --> 00:44:15,242
Film... film teater (bioskop).
647
00:44:15,266 --> 00:44:18,266
Istrinya A-tai berakting di dalam film itu.
648
00:44:26,290 --> 00:44:30,290
Pak, film itu dimaksudkan untuk
di tonton di dalam teater.
649
00:44:30,314 --> 00:44:32,314
Kau tak bisa lihat apa-apa dengan cara begitu.
650
00:44:34,238 --> 00:44:36,238
Setelah perang usai,
651
00:44:36,262 --> 00:44:39,262
aku juga ingin membuat film.
652
00:45:08,286 --> 00:45:10,286
Ada orang lain di rumah ini 'kan?
653
00:45:11,210 --> 00:45:13,210
Tidak.
654
00:45:13,234 --> 00:45:15,234
Tidak ada?
655
00:45:18,258 --> 00:45:20,258
Ada 6 tempat sumpit di lemari
656
00:45:20,282 --> 00:45:23,282
tapi sumpit dan mangkoknya tidak ada.
657
00:45:27,206 --> 00:45:29,206
Tak ada yang mau membawa semua ini saat kabur.
658
00:45:33,230 --> 00:45:35,230
Dimana yang lainnya?
Dimana mereka sembunyi?
659
00:45:36,254 --> 00:45:38,254
Tak ada orang lain.
Cuma aku saja.
660
00:45:39,278 --> 00:45:41,278
Kau tak perlu takut padaku.
661
00:45:43,202 --> 00:45:45,202
Aku beda dengan dia.
662
00:45:45,226 --> 00:45:46,226
Selain itu,
663
00:45:46,250 --> 00:45:48,250
aku bahkan menyelamatkan seorang tentara.
664
00:46:07,274 --> 00:46:09,274
Jepang lagi menggeledah
dimana-mana mencari tentara.
665
00:46:11,298 --> 00:46:13,298
Membawa dia ke sini
membuat kita semua dalam masalah.
666
00:46:13,322 --> 00:46:16,222
Bisa tenang tidak? Jangan berisik.
667
00:46:29,246 --> 00:46:31,246
Jika kau mengusirku
lalu aku tertangkap
668
00:46:32,270 --> 00:46:34,270
maka kalian tak ada yang bisa lolos.
669
00:46:35,294 --> 00:46:38,294
Tak ada alamat yang dicatat buatmu.
Tak ada yang tahu kau kabur dari mana.
670
00:46:40,218 --> 00:46:42,218
Dia cuma kehilangan 1 telinga.
671
00:46:42,242 --> 00:46:44,242
Lidahnya masih ada.
672
00:46:45,266 --> 00:46:47,266
Jangan takut.
673
00:46:47,290 --> 00:46:49,290
Dia ini tentara KMT.
(Kuomintang)
674
00:46:49,314 --> 00:46:51,314
Bertempur melawan Jepang.
675
00:46:51,338 --> 00:46:53,338
Berapa tentara Jepang yang kau bunuh?
/ Banyak.
676
00:46:55,262 --> 00:46:57,262
Medan tempur begitu kacau.
677
00:46:57,286 --> 00:46:59,286
Aku tak tahu apa-apa selain menembaki mereka.
678
00:46:59,310 --> 00:47:01,310
Tembak lari, tembak lari.
679
00:47:01,334 --> 00:47:03,234
Tak bisa menghitung semuanya.
680
00:47:03,258 --> 00:47:05,258
Siapapun yang berani menembak Jepang
681
00:47:05,282 --> 00:47:07,282
itu hebat.
682
00:47:11,206 --> 00:47:13,206
Ini, bang.
Makan ini.
683
00:47:17,230 --> 00:47:19,230
Ini.
684
00:47:19,254 --> 00:47:21,254
Makanlah.
685
00:47:24,278 --> 00:47:26,278
Putriku bilang kau terluka.
686
00:47:28,202 --> 00:47:30,202
Makan banyak biar lekas sembuh.
687
00:47:31,226 --> 00:47:33,226
Aku tahu
688
00:47:33,250 --> 00:47:35,250
kau meremehkan latar belakangku.
689
00:47:35,274 --> 00:47:37,274
Tak apa.
690
00:47:37,298 --> 00:47:39,298
Kau jadi saudariku mulai sekarang.
691
00:47:39,322 --> 00:47:41,222
Mbak.
692
00:47:41,246 --> 00:47:43,246
Ambil ini.
693
00:47:43,270 --> 00:47:45,270
Ini tak banyak.
694
00:47:48,294 --> 00:47:50,294
Sini ibu gendong.
695
00:47:53,218 --> 00:47:55,218
Tunggu.
696
00:47:56,242 --> 00:47:58,242
Aku bisa memberimu makanan,
697
00:47:58,266 --> 00:48:00,266
tapi ranjang di atas sana...
698
00:48:00,267 --> 00:48:02,267
jangan dipakai tidur.
699
00:48:02,314 --> 00:48:04,314
Terima kasih.
700
00:48:06,238 --> 00:48:08,238
Terima kasih.
701
00:48:13,262 --> 00:48:15,262
Nyamannya.
702
00:48:16,286 --> 00:48:19,286
Dia berdesak-desakan di bawah tanah seharian
703
00:48:20,210 --> 00:48:22,210
dan masih mau suruh-suruh aku?
704
00:48:22,234 --> 00:48:24,234
Ada yang tak beres sama otaknya.
705
00:48:24,258 --> 00:48:26,258
Menurutku barusan itu sikapmu jahat.
706
00:48:26,282 --> 00:48:28,282
Aku ini aktris, paham?
707
00:48:28,306 --> 00:48:30,306
Apa tak boleh berakting?
708
00:48:35,230 --> 00:48:37,230
A-tai.
709
00:48:37,254 --> 00:48:39,254
Kau suka film?
/ Tutup pintunya.
710
00:48:39,278 --> 00:48:41,178
Film tak boleh kena cahaya.
711
00:48:41,202 --> 00:48:42,202
Bawel.
712
00:48:42,226 --> 00:48:45,226
Aku sudah syuting film berkali-kali.
713
00:48:45,250 --> 00:48:47,250
Aku lebih tahu darimu.
714
00:48:48,274 --> 00:48:50,274
Bintang mana yang kau sukai?
715
00:48:51,298 --> 00:48:53,298
Ruan Lingyu?
716
00:48:53,322 --> 00:48:55,222
Zhou Xuan?
717
00:48:55,246 --> 00:48:57,246
Zhao Dan?
718
00:48:57,270 --> 00:48:59,270
Hu Die?
/ Aku tahu Hu Die...
719
00:49:00,294 --> 00:49:02,294
yang di film "Takdir Dalam Air Mata dan Tawa."
720
00:49:02,318 --> 00:49:03,318
Masa?
721
00:49:03,342 --> 00:49:05,342
Aku berakting bersama Hu Die.
722
00:49:06,266 --> 00:49:07,266
Sungguh.
723
00:49:07,290 --> 00:49:09,290
Lihat.
724
00:49:10,214 --> 00:49:12,214
Lihat?
725
00:49:12,238 --> 00:49:14,238
Ini aku dan Hu Die.
726
00:49:15,262 --> 00:49:17,262
Kemarilah.
727
00:49:18,286 --> 00:49:20,286
Ini Hu Die.
728
00:49:21,210 --> 00:49:23,210
Dan ini aku.
729
00:49:25,234 --> 00:49:27,734
Lihat?
/ Aku lihat.
730
00:49:28,258 --> 00:49:30,258
Cuma peran kecil.
731
00:49:35,282 --> 00:49:37,282
Bisa tolong cuci-cetak foto ini?
732
00:49:38,206 --> 00:49:40,206
Dan diperbesar.
733
00:49:46,430 --> 00:49:49,430
17 DESEMBER 1937: PASUKAN JEPANG MEMASUKI KOTA
DI GERBANG ZHONGSHAN DI NANJING.
734
00:50:08,454 --> 00:50:10,454
PEMERINTAH REPUBLIK CINA
735
00:50:15,478 --> 00:50:18,478
Saat menyangkut cuci-cetak foto,
di seluruh Nanjing,
736
00:50:19,402 --> 00:50:21,402
jika kubilang aku orang kedua,
tak ada yang berani mengaku yang pertama.
737
00:50:21,426 --> 00:50:23,426
Setiap 1 hari tambahan mengerjakan ini
738
00:50:23,450 --> 00:50:25,450
berarti 1 hari selamat.
739
00:50:27,474 --> 00:50:30,474
Kalau menyangkut mengulur waktu,
di seluruh Nanjing, kalau kubilang aku orang kedua,
740
00:50:30,498 --> 00:50:32,498
juga tak ada yang berani mengaku yang pertama.
741
00:50:32,522 --> 00:50:34,522
Ada banyak sekali alasan.
Tak ada kertas foto,
742
00:50:34,546 --> 00:50:36,546
tak ada kimia,
743
00:50:36,570 --> 00:50:38,570
temperatur terlalu rendah,
air kurang hangat.
744
00:50:41,494 --> 00:50:43,494
Kenapa?
745
00:50:43,518 --> 00:50:45,518
Kena TBC?
/ Bilang padanya aku sakit.
746
00:51:03,442 --> 00:51:07,042
[DILARANG]
747
00:51:13,442 --> 00:51:14,442
Ayahku bilang
748
00:51:14,466 --> 00:51:16,466
di Pertempuran Shanghai ada Tentara Pusat,
749
00:51:16,490 --> 00:51:19,490
Tentara Utara, Tentara Barat-laut,
tentara dari Hunan, Hubei, Sichuan, Guizhou, dan Guangdong,
750
00:51:19,514 --> 00:51:20,514
dan masih banyak lagi.
751
00:51:20,538 --> 00:51:22,538
Kau dari tentara mana?
752
00:51:26,462 --> 00:51:28,462
Aku bukan dari tentara manapun.
753
00:51:29,486 --> 00:51:31,486
Dulu aku polisi.
754
00:51:32,410 --> 00:51:34,410
Polisi?
755
00:51:35,434 --> 00:51:37,434
Aku dulu polisi patroli di Distrik 2.
756
00:51:37,458 --> 00:51:40,458
Pasukan kekurangan orang,
jadi mereka merekrutku dan adikku untuk isi posisi.
757
00:51:41,482 --> 00:51:43,482
Kami bercampur dengan pasukan Shanghai lainnya.
758
00:51:44,406 --> 00:51:46,406
Kau tetap saja pemberani.
759
00:51:56,430 --> 00:51:58,430
NEGARA KEKAISARAN JEPANG
760
00:52:03,454 --> 00:52:05,454
Ibu.
761
00:52:06,478 --> 00:52:09,478
Ibu.
762
00:52:12,402 --> 00:52:14,402
Hey semuanya, sini lihat!
763
00:52:14,426 --> 00:52:17,426
Resimen-13 kita
764
00:52:17,450 --> 00:52:19,450
berhasil masuk di koran Asahi Shimbun!
765
00:52:19,474 --> 00:52:21,474
Luar biasa!
766
00:52:21,498 --> 00:52:22,498
Berkat Letnan Ito.
767
00:52:22,522 --> 00:52:23,522
Terima kasih.
768
00:52:23,546 --> 00:52:25,446
Berkat Letnan Ito.
769
00:52:25,470 --> 00:52:28,470
Letnan Ito.
770
00:52:28,494 --> 00:52:36,494
Banzai!
771
00:52:50,418 --> 00:52:52,418
1, 2, 3!
772
00:52:52,442 --> 00:52:57,442
Turunkan aku!
773
00:52:57,466 --> 00:52:59,466
Kami tentara Jepang
774
00:52:59,490 --> 00:53:01,490
bersedia memperlakukan Cina sebagai teman.
775
00:53:03,414 --> 00:53:05,414
Tapi mereka tak menghargainya.
776
00:53:05,438 --> 00:53:07,438
Mereka tak mau berteman dengan kami.
777
00:53:08,462 --> 00:53:10,462
Jadi kami tak punya pilihan lagi.
778
00:53:11,486 --> 00:53:12,486
Tapi
779
00:53:12,510 --> 00:53:14,510
kita adalah teman,
780
00:53:14,534 --> 00:53:16,534
betul 'kan, A-tai?
/ Jawab "haik" (ya).
781
00:53:17,458 --> 00:53:19,458
"Haik."
782
00:53:21,482 --> 00:53:24,482
Sudah kuberi kau keamanan
783
00:53:24,506 --> 00:53:26,506
dan membantumu mengajukan tiket ijin.
784
00:53:28,430 --> 00:53:30,430
Kuperlakukan kau dengan baik.
785
00:53:30,454 --> 00:53:32,454
Tapi bagaimana kau memperlakukanku?
786
00:53:34,478 --> 00:53:36,478
Foto-fotonya semuanya buram
787
00:53:36,502 --> 00:53:38,502
dan pengerjaannya makin lamban.
788
00:53:39,426 --> 00:53:41,426
Kenapa kau cuci-cetaknya makin lamban
789
00:53:41,450 --> 00:53:44,450
dan kenapa fotonya buram?
Itu semua foto pejabat tinggi.
790
00:53:44,474 --> 00:53:46,474
Kertas fotonya sudah kadaluarsa.
791
00:53:46,498 --> 00:53:48,498
Bahan kimia cuci-cetak tak cukup...
keseringan ditambahkan air.
792
00:53:48,522 --> 00:53:50,522
Lensa pembesar
793
00:53:50,546 --> 00:53:52,446
retak karena pengeboman.
794
00:53:52,470 --> 00:53:54,470
Dia bilang kertas fotonya
semua kadaluarsa,
795
00:53:54,494 --> 00:53:57,494
dan cairan kimia
hampir habis.
796
00:53:57,518 --> 00:53:59,518
Cepat siapkan.
797
00:54:00,442 --> 00:54:02,442
A-tai, kuharap kau mengerti...
798
00:54:02,466 --> 00:54:04,466
aku membantumu sebagai teman.
799
00:54:08,490 --> 00:54:14,490
◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊
♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦
kunjungi►► https://super.winjos.today
800
00:54:16,414 --> 00:54:20,414
"Aku kerja untuk fotografer militer Jepang."
801
00:54:21,438 --> 00:54:27,438
Aku kerja untuk fotografer militer Jepang.
802
00:54:27,462 --> 00:54:30,462
"Aku kerja untuk fotografer militer Jepang
803
00:54:30,486 --> 00:54:34,486
Ito Hideo."
804
00:54:35,410 --> 00:54:38,410
Toko ini sudah dijarah.
Cari sesuatu buat dimakan atau dipakai.
805
00:55:10,434 --> 00:55:11,434
Ketemu.
806
00:55:11,458 --> 00:55:13,458
Kertas foto...
807
00:55:13,482 --> 00:55:15,482
dikirim ke Studio Foto Qinhuai.
808
00:55:21,406 --> 00:55:23,406
Hey!
809
00:55:23,430 --> 00:55:25,430
Hey! Maling Cina!
Pencuri dihukum mati!
810
00:55:27,454 --> 00:55:29,454
Pencuri! Tangkap dia!
811
00:55:29,478 --> 00:55:31,478
Sini kau! Jangan bergerak! Diam!
812
00:55:31,502 --> 00:55:35,402
"Aku kerja untuk fotografer militer Jepang...
813
00:55:36,426 --> 00:55:38,426
"Aku kerja untuk fotografer militer Jepang...
814
00:55:38,450 --> 00:55:40,450
Pencuri pantas mati!
815
00:55:46,474 --> 00:55:47,474
Ito...
816
00:55:47,498 --> 00:55:49,398
Ito... Ito Hodeo..."
817
00:55:49,422 --> 00:55:51,422
Ito...
818
00:55:52,446 --> 00:55:54,446
Berhenti!
819
00:55:58,470 --> 00:56:00,470
Dia bukan tentara... dia orang sipil!
820
00:56:01,494 --> 00:56:03,494
Kau tak boleh melukai warga sipil.
821
00:56:03,518 --> 00:56:05,518
Ini melanggar hukum internasional!
822
00:56:08,442 --> 00:56:10,442
Aku orang Amerika!
/ Diam!
823
00:56:30,466 --> 00:56:32,466
Dia sudah siuman.
824
00:56:36,490 --> 00:56:39,490
Ini rumah sakit zona aman.
825
00:56:39,514 --> 00:56:41,514
Kau sudah lepas dari bahaya.
826
00:56:52,438 --> 00:56:54,438
Menyingkir! Mundur!
827
00:56:54,462 --> 00:56:57,462
Jangan masuk! Jangan masuk!
828
00:56:57,486 --> 00:57:00,486
Turunkan aku! Turunkan aku!
829
00:57:03,410 --> 00:57:05,410
Ini rumah sakit.
830
00:57:08,434 --> 00:57:10,434
Geledah!
831
00:57:20,458 --> 00:57:21,458
Tentara.
832
00:57:21,482 --> 00:57:23,482
Mundur! Ke belakang!
833
00:57:23,506 --> 00:57:25,506
Cepat! Jangan melawan!
834
00:57:39,430 --> 00:57:41,430
Minggir!
835
00:57:44,454 --> 00:57:46,454
Hentikan! Hentikan!
Ini rumah sakit, kalian tak boleh masuk sini!
836
00:57:47,478 --> 00:57:50,478
Semua orang disini militer 'kan?
837
00:57:51,402 --> 00:57:53,402
Tidak, tidak.
838
00:57:56,426 --> 00:57:58,426
Kalian bajingan!
839
00:57:58,450 --> 00:58:01,450
Aku diperintahkan untuk membawa 50 orang.
840
00:58:02,474 --> 00:58:04,474
Membawa mereka ke mana?
841
00:58:07,498 --> 00:58:09,498
Kami membuka
842
00:58:09,522 --> 00:58:12,422
rumah sakit sementara
843
00:58:12,446 --> 00:58:14,446
yang kondisinya lebih baik dari disini.
844
00:58:14,470 --> 00:58:18,470
Banyak dokter, perawat, obat,
845
00:58:18,494 --> 00:58:20,494
dan vaksin.
846
00:58:25,418 --> 00:58:27,418
Terlihat familiar.
847
00:58:27,442 --> 00:58:29,442
Apa kau suruhannya Ito?
848
00:58:30,466 --> 00:58:32,466
Kau ikut aku.
849
00:58:33,490 --> 00:58:34,490
Tidak, tidak, tidak!
850
00:58:34,514 --> 00:58:36,414
Itu milik pribadiku.
851
00:58:36,438 --> 00:58:38,438
Berikan sini! Berikan sini!
/ Kameraku...
852
00:58:38,462 --> 00:58:40,462
Tidak!
853
00:58:40,486 --> 00:58:42,486
Diam!
854
00:58:42,510 --> 00:58:43,510
Sialan kau!
855
00:58:43,534 --> 00:58:45,534
Mulai sekarang, jangan meninggalkan
856
00:58:45,558 --> 00:58:47,558
studio.
857
00:58:47,582 --> 00:58:49,582
Kau ngerti?
858
00:58:50,406 --> 00:58:53,406
Oh kumohon! Demi Tuhan!
859
00:58:58,430 --> 00:59:00,430
Bukankah ini Ito?
860
00:59:00,454 --> 00:59:03,454
Ini film sensifitas tinggi buatan Jerman.
861
00:59:07,478 --> 00:59:10,478
Kau tak boleh begini.
Aku cuma guru, bukan jurnalis.
862
00:59:10,502 --> 00:59:11,502
Kau mengerti?
863
00:59:11,526 --> 00:59:13,526
Ini dilindungi oleh Konvensi Jenewa!
864
00:59:13,550 --> 00:59:16,450
Dengan ini, semua yang ingin kau foto
bisa bisa terwujud.
865
00:59:17,474 --> 00:59:19,474
Dia yang akan cuci-cetak.
866
00:59:19,498 --> 00:59:22,498
Apa cuma dia studio foto di seluruh Nanjing?
867
00:59:22,522 --> 00:59:25,422
Ada beberapa studio foto,
868
00:59:25,446 --> 00:59:27,446
tapi mereka sudah diminta oleh fotografer lain.
869
00:59:27,470 --> 00:59:31,470
Dia eksklusif cuma kerja untukku.
870
00:59:31,494 --> 00:59:33,494
Aku butuh dia.
871
00:59:42,418 --> 00:59:44,418
Ini
872
00:59:44,442 --> 00:59:46,442
Nona Li dari kantor telegraf.
873
00:59:46,466 --> 00:59:48,466
Penjaga toko dari Jalan Willow No. 8.
874
00:59:49,490 --> 00:59:50,490
Ini
875
00:59:50,514 --> 00:59:52,514
Tn. Jung dari Jalan Guang'an 37.
876
00:59:53,438 --> 00:59:55,438
Selama di dalam studio ini,
877
00:59:55,462 --> 00:59:57,462
di luar sudah jadi kayak begini.
878
00:59:57,486 --> 00:59:59,486
Jepang memperkosa dimana-mana...
879
00:59:59,510 --> 01:00:01,510
mereka bahkan tak mengampuni anak-anak.
880
01:00:04,434 --> 01:00:06,434
Kita jangan cuci-cetak foto-foto ini lagi.
881
01:00:08,458 --> 01:00:10,458
Kalau tidak dicuci-cetak,
882
01:00:11,482 --> 01:00:13,482
kita akan bernasib seperti orang-orang
883
01:00:15,406 --> 01:00:17,406
di foto ini.
884
01:00:18,430 --> 01:00:20,430
Kalau kita cuci-cetak, maka kita pengkhianat.
885
01:00:21,454 --> 01:00:23,454
Kita jangan meninggalkan nama buruk selamanya.
886
01:00:28,478 --> 01:00:30,478
Ada satu cara.
887
01:00:34,402 --> 01:00:36,402
Kontestan Barat.
888
01:00:36,426 --> 01:00:38,426
Ozeki Ryu.
889
01:00:44,450 --> 01:00:46,450
Maju ke depan!
890
01:00:49,474 --> 01:00:50,474
Dilarang.
891
01:00:50,498 --> 01:00:52,498
Dilarang.
892
01:00:52,522 --> 01:00:53,522
Dilarang.
893
01:00:53,546 --> 01:00:55,546
Semuanya dilarang.
894
01:00:55,570 --> 01:00:56,570
Kontestan siap.
895
01:00:56,594 --> 01:00:58,494
Ito, duduklah.
896
01:00:58,518 --> 01:00:59,518
Mulai!
897
01:00:59,542 --> 01:01:03,442
Semua foto ini yang diinginkan Kolonel untuk dipotret.
898
01:01:03,466 --> 01:01:05,466
Aku yang memotret semuanya.
899
01:01:05,490 --> 01:01:07,490
Kenapa sekarang tiba-tiba dilarang?
900
01:01:07,514 --> 01:01:12,414
Untuk mengikis perlawanan rakyat Cina
dan pendapat internasional.
901
01:01:12,438 --> 01:01:15,438
Apa ini tidak meningkatkan moral Tentara Kekaisaran
902
01:01:15,462 --> 01:01:17,462
dan mengintimidasi musuh?
903
01:01:18,486 --> 01:01:20,486
Jika
904
01:01:20,510 --> 01:01:24,410
Cina tak menerima niat baik kita
dan terus melawan,
905
01:01:24,434 --> 01:01:28,434
maka foto-foto ini akan sangat membantu.
906
01:01:30,458 --> 01:01:33,458
Peran propaganda penting dalam perang.
907
01:01:35,482 --> 01:01:37,482
Pemenang sudah diputuskan.
908
01:01:41,406 --> 01:01:43,406
Aku mengerti.
909
01:01:49,430 --> 01:01:51,430
Masuk.
910
01:01:56,454 --> 01:01:58,454
Aku ke sini mau merebus air.
911
01:02:20,478 --> 01:02:22,478
Kau tak boleh memegangnya.... kembalikan.
912
01:02:24,402 --> 01:02:26,402
Ini adikku.
913
01:02:28,426 --> 01:02:30,426
Ini adikku.
914
01:02:33,450 --> 01:02:35,450
Ini adikku.
915
01:02:42,474 --> 01:02:44,474
Apa yang kau lakukan?
916
01:02:47,498 --> 01:02:50,498
Ini adikku satu-satunya.
917
01:02:51,422 --> 01:02:53,422
Ini adikku satu-satunya.
918
01:02:56,446 --> 01:03:00,446
Ini adikku satu-satunya.
919
01:03:00,470 --> 01:03:02,470
Kau pengkhianat!
920
01:03:02,494 --> 01:03:04,494
Mencetak foto buat Jepang!
/ Aku bukan pengkhianat!
921
01:03:06,418 --> 01:03:07,418
Ini adikku.
922
01:03:07,442 --> 01:03:09,442
Jangan begini!
923
01:03:10,466 --> 01:03:12,466
Hentikan! Hentikan!
924
01:03:12,490 --> 01:03:14,490
Hentikan!
925
01:03:15,414 --> 01:03:16,814
Apa ada orang?
/ Ayo, pergi, pergi.
926
01:03:16,838 --> 01:03:18,438
Ayo turun.
927
01:03:18,462 --> 01:03:20,462
Ada orang?
928
01:03:22,486 --> 01:03:24,486
Guanghai menyuruhku memberikan ini padamu.
929
01:03:25,410 --> 01:03:27,410
Pokoknya dia bilang
besok pagi jam 8,
930
01:03:27,434 --> 01:03:29,434
gantilah baju yang lebih pantas,
931
01:03:30,458 --> 01:03:32,458
dan membawa istri yang berdandan cantik.
932
01:03:32,482 --> 01:03:34,482
Ada truk yang akan menjemput nanti.
933
01:03:34,506 --> 01:03:36,506
Terima kasih.
934
01:04:21,430 --> 01:04:23,430
Berhenti!
935
01:04:24,454 --> 01:04:26,454
Bawa mereka!
936
01:04:28,478 --> 01:04:30,478
Taruh mereka disini, taruh mereka disini!
937
01:04:32,402 --> 01:04:34,402
Jalan maju.
938
01:04:35,426 --> 01:04:37,426
Jalan maju.
939
01:04:46,450 --> 01:04:48,450
Mengesankan.
940
01:04:48,474 --> 01:04:50,474
Mengantri dengan benar.
941
01:04:50,498 --> 01:04:52,498
Mengantri yang tertib... seperti apa ini?
942
01:04:52,522 --> 01:04:53,122
Cepat!
943
01:04:53,146 --> 01:04:56,446
Saat menghadap kamera,
kalian semua harus senyum, ngerti?
944
01:04:56,470 --> 01:04:57,470
Berdiri tegak.
945
01:04:57,494 --> 01:04:59,494
Bersikap biasa saja.
946
01:05:02,418 --> 01:05:04,418
Tenangkan bayinya bentar, ya?
947
01:05:04,442 --> 01:05:06,442
Kalau tak ada susu, kasih air.
948
01:05:06,466 --> 01:05:08,466
Ayah.
949
01:05:08,490 --> 01:05:10,490
Buat apa kau keluar?
Kembalilah dan berfoto.
950
01:05:10,514 --> 01:05:12,514
Berdiri di tengah, berdiri di tengah.
951
01:05:12,538 --> 01:05:14,538
Gandengan tangan.
952
01:05:15,462 --> 01:05:17,462
Ekspresi...
953
01:05:19,486 --> 01:05:21,486
Senyum, ya?
954
01:05:21,510 --> 01:05:23,510
Kamu seorang aktris, ajari dia.
Senyum.
955
01:05:25,434 --> 01:05:27,434
Suruh dia berhenti nangis!
956
01:05:30,458 --> 01:05:31,458
Jangan nangis.
957
01:05:31,482 --> 01:05:33,482
Berisik menjengkelkan.
958
01:05:36,406 --> 01:05:38,406
Berikan padaku.
Berikan!
959
01:05:38,430 --> 01:05:41,430
Jangan sentuh bayiku!
/ Kubilang berikan... jangan ngomel!
960
01:05:41,454 --> 01:05:44,454
Jangan sentuh bayiku!
961
01:05:53,478 --> 01:05:55,478
Huahua...
962
01:05:58,402 --> 01:06:02,402
Bayiku!
963
01:06:03,426 --> 01:06:05,426
Huahua...
964
01:06:05,450 --> 01:06:07,450
Huahua...
965
01:06:10,474 --> 01:06:12,474
Hey!
966
01:06:12,498 --> 01:06:14,498
Bagaimana kubisa memotret kalau begini?
967
01:06:14,522 --> 01:06:15,522
Huahua...
968
01:06:15,546 --> 01:06:17,546
Bukankah kau yang suruh
969
01:06:18,470 --> 01:06:20,470
yang suruh mendiamkan bayinya?
970
01:06:23,494 --> 01:06:24,494
Ada apa ini?
971
01:06:24,518 --> 01:06:25,518
Ayo berdiri.
972
01:06:25,542 --> 01:06:27,442
Semuanya berdiri.
973
01:06:27,466 --> 01:06:30,466
Senyum saat disuruh, ngerti?
Semuanya berdiri, berdiri.
974
01:06:30,490 --> 01:06:32,490
Semuanya berdiri untuk difoto.
/ Apa-apaan ini?
975
01:06:32,514 --> 01:06:34,414
Tetap senyum, kalian dengar?
976
01:06:34,438 --> 01:06:36,438
Tolong urus ini.
/ Maaf, pak.
977
01:06:47,462 --> 01:06:49,462
Bayinya cuma pingsan... disaat yang pas.
978
01:06:49,486 --> 01:06:51,486
Mari berfoto selagi kita bisa...
foto dulu.
979
01:06:51,510 --> 01:06:54,410
A-tai, suruh istrimu menggendong bayinya.
980
01:06:54,434 --> 01:06:56,434
Ayo.
981
01:06:56,458 --> 01:06:58,458
Gendong.
982
01:06:59,482 --> 01:07:01,482
Gendong.
983
01:07:07,406 --> 01:07:10,406
Ada noda darah sedikit... bersihkan.
984
01:07:14,430 --> 01:07:16,430
Tutupi ini dan berfoto.
985
01:07:25,454 --> 01:07:27,454
Senyum.
986
01:07:47,478 --> 01:07:49,478
Bayi yang cantik begitu
987
01:07:49,502 --> 01:07:51,502
dibunuh oleh tentara Jepang.
988
01:07:53,426 --> 01:07:55,426
Pingsan.
/ Pingsan?
989
01:07:55,450 --> 01:07:57,450
Tidak bernafas.
990
01:07:58,474 --> 01:08:00,474
Dia digendonganku...
siapa yang lebih tahu dariku?
991
01:08:00,498 --> 01:08:02,498
Tak bergerak sama sekali.
992
01:08:03,422 --> 01:08:05,422
Dia mati.
993
01:08:05,446 --> 01:08:07,446
Seperti inilah Nanjing sekarang.
994
01:08:09,470 --> 01:08:11,470
Berapa hari lagi kita bisa bertahan?
995
01:08:12,494 --> 01:08:14,494
Istrinya penerjemah itu
996
01:08:14,518 --> 01:08:16,518
mencucikan bajunya tentara Jepang.
997
01:08:17,442 --> 01:08:20,442
Semua terkena noda darahnya rakyat Cina.
998
01:08:20,466 --> 01:08:23,466
Begitu bajunya bersih,
mungkin tak ada yang tahu.
999
01:08:24,490 --> 01:08:26,490
Tapi kita,
jika kita cuci-cetak foto-foto ini,
1000
01:08:27,414 --> 01:08:29,414
semuanya akan dipublikasikan
1001
01:08:29,438 --> 01:08:31,438
dan dilestarikan.
1002
01:08:31,462 --> 01:08:33,462
Perbuatan kita tak mungkin bisa dibersihkan.
1003
01:08:33,486 --> 01:08:35,486
Jika kita tak mengerjakannya,
pasti kita segera mati.
1004
01:08:36,410 --> 01:08:38,410
Siapa yang tak takut mati?
1005
01:08:39,534 --> 01:08:41,534
Benar,
1006
01:08:41,558 --> 01:08:43,558
aku juga takut mati.
1007
01:08:44,482 --> 01:08:47,482
Aku cuma bertahan hidup
dengan pura-pura mati.
1008
01:08:48,406 --> 01:08:51,406
Kulihat orang-orang asing itu
1009
01:08:51,430 --> 01:08:53,430
semua berusaha membawa keluar foto-foto ini.
1010
01:08:53,454 --> 01:08:55,454
Kita orang Cina
1011
01:08:55,478 --> 01:08:57,478
juga harus nyari cara.
1012
01:08:57,502 --> 01:08:59,402
Pertanyaannya adalah
1013
01:08:59,426 --> 01:09:01,426
siapa diantara kita
yang bisa keluar hidup-hidup?
1014
01:09:06,450 --> 01:09:08,450
Hmm.
1015
01:09:08,474 --> 01:09:10,474
Yang ini juga lumayan.
1016
01:09:10,498 --> 01:09:14,498
Seluruh dunia bakal melihat kegemilangan Nanjing,
1017
01:09:14,522 --> 01:09:17,422
melihat hubungan baik antara
Tentara Kekaisaran dan warga sipil,
1018
01:09:18,446 --> 01:09:22,446
dan mengakui legitimasinya kampanye ini.
1019
01:09:23,470 --> 01:09:25,470
Ya.
1020
01:09:26,494 --> 01:09:32,494
Terutama foto ibu dan bayinya ini
1021
01:09:32,518 --> 01:09:37,418
mengingatkanku pada istri dan putriku waktu di Tokyo.
1022
01:09:42,442 --> 01:09:45,442
Kenapa kita mengandalkan orang Cina?
1023
01:09:45,466 --> 01:09:47,466
Kenapa tak kita cuci-cetak sendiri saja?
1024
01:09:49,490 --> 01:09:51,490
Kolonel,
1025
01:09:51,514 --> 01:09:53,414
sebenarnya,
1026
01:09:53,438 --> 01:09:56,438
aku tak tahu cara cuci-cetak foto.
1027
01:09:57,462 --> 01:09:59,462
Saat aku kecil,
kami punya satu kamera di rumah.
1028
01:10:00,486 --> 01:10:02,486
Aku selalu memakainya sebagai mainan.
1029
01:10:02,510 --> 01:10:05,410
Para pelayan yang akan mengeluarkan
filmnya untuk dicuci-cetak.
1030
01:10:06,434 --> 01:10:08,434
Setelah perang dimulai,
1031
01:10:08,458 --> 01:10:11,458
ayah memintaku mendaftar
untuk melanjutkan kehormatan keluarga.
1032
01:10:11,482 --> 01:10:13,482
Ibu khawatir.
1033
01:10:13,506 --> 01:10:15,506
Makanya dia menyuruhku menjadi fotografer perang.
1034
01:10:15,530 --> 01:10:17,530
Aku malu mengatakannya.
1035
01:10:19,454 --> 01:10:20,454
Namun,
1036
01:10:20,478 --> 01:10:24,478
berkat bantuan dia,
foto-fotoku dipublikasikan lebih dulu.
1037
01:10:26,402 --> 01:10:28,402
Dan kemudian, Ito?
1038
01:10:28,426 --> 01:10:31,426
Apa kau berteman dengan dia?
1039
01:10:34,450 --> 01:10:36,450
Jadi foto-foto yang dilarang ini
1040
01:10:39,474 --> 01:10:41,474
juga di cuci-cetak oleh dia?
1041
01:11:06,498 --> 01:11:09,498
Sepertinya lautan darah, begitu berwarna.
1042
01:11:09,522 --> 01:11:11,522
Andai saja kupunya film berwarna,
1043
01:11:11,546 --> 01:11:13,546
bakalan menakjubkan fotonya.
1044
01:11:18,470 --> 01:11:19,470
Pelan-pelan.
1045
01:11:19,494 --> 01:11:21,494
Ini peralatan cuci-cetak yang penting.
1046
01:11:22,418 --> 01:11:23,418
Lapor, pak.
1047
01:11:23,442 --> 01:11:25,442
Aku kesini untuk mengawalmu.
1048
01:11:26,466 --> 01:11:34,466
--ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ--
PASTI WIN & JOS WeDe NYA 
kunjungi►► https://super.winjos.today
1049
01:11:35,490 --> 01:11:37,490
Selamat datang.
1050
01:11:45,414 --> 01:11:47,414
Selamat datang.
1051
01:11:51,438 --> 01:11:53,438
Selamat datang.
1052
01:11:57,462 --> 01:12:00,462
Fenghua.
/ Selamat datang.
1053
01:12:12,486 --> 01:12:13,486
Lapor, pak.
1054
01:12:13,510 --> 01:12:15,510
Ini Letnan Ito.
1055
01:12:17,434 --> 01:12:18,434
Lapor, pak.
1056
01:12:18,458 --> 01:12:21,458
Namaku Ikeda Nagatomo.
Aku sudah bawa semua mesin cetak.
1057
01:12:21,482 --> 01:12:23,482
Semuanya barang terbaik.
Aku juga yang terbaik.
1058
01:12:25,406 --> 01:12:27,406
Bisa membantu Letnan Ito
kehormatan bagiku.
1059
01:12:28,430 --> 01:12:30,430
Ayah.
1060
01:12:38,454 --> 01:12:40,454
Letnan Ito,
1061
01:12:40,478 --> 01:12:43,478
pernah dengar Menara Hakko Ichiu?
1062
01:12:43,502 --> 01:12:45,402
Tidak.
1063
01:12:45,426 --> 01:12:47,426
Apa itu?
1064
01:12:47,450 --> 01:12:50,450
Markas Pusat sedang mengumpulkan berbagai
batu bata dari wilayah yang diduduki,
1065
01:12:50,474 --> 01:12:53,474
untuk membangun menara peringatan yang
memamerkan sejarah gemilang Tentara Kekaisaran.
1066
01:12:54,498 --> 01:12:56,498
Marmer putih dari Kota Terlarang Beijing,
1067
01:12:56,522 --> 01:12:58,522
batu bata dari Tembok Besar di Badaling,
1068
01:12:59,446 --> 01:13:01,446
batu tanggul dari Sungai Suzhou Shanghai...
1069
01:13:01,470 --> 01:13:03,470
semuanya sudah dikirim ke Jepang.
1070
01:13:04,494 --> 01:13:08,494
Aku juga diperintahkan untuk membawa
bata tembok dari Nanjing kali ini.
1071
01:13:09,418 --> 01:13:11,418
Ini tempatnya.
/ Ya.
1072
01:13:37,442 --> 01:13:39,442
Pak, perakitan peralatan sudah selesai.
1073
01:13:39,466 --> 01:13:40,466
Mulai.
1074
01:13:40,490 --> 01:13:42,490
Ya.
1075
01:14:08,414 --> 01:14:10,414
Bagus sekali.
1076
01:14:10,438 --> 01:14:12,438
Tolong lanjutkan.
/ Ya.
1077
01:14:15,462 --> 01:14:17,462
A-tai,
1078
01:14:17,486 --> 01:14:20,486
Markas Pusat meminta
kehadiran istrimu.
1079
01:14:28,410 --> 01:14:30,410
Seorang Jepang yang tahu
cara cuci-cetak foto telah datang
1080
01:14:30,434 --> 01:14:32,434
untuk menggantikanku.
1081
01:14:36,458 --> 01:14:38,458
Orang ahli.
1082
01:14:38,482 --> 01:14:40,482
Ini orang yang ahli.
1083
01:14:41,406 --> 01:14:43,406
Orang ahli.
1084
01:15:04,430 --> 01:15:07,430
Semua peralatan Jepang ini...
kalau rusak gantinya adalah nyawamu.
1085
01:15:09,454 --> 01:15:12,454
Kalau dia menggantikanmu,
kita sama-sama kehilangan nyawa.
1086
01:15:14,478 --> 01:15:16,478
Lao Jin!
/ Buat apa kau ke sini? Turunlah!
1087
01:15:16,502 --> 01:15:18,502
Sersan Song menghilang.
1088
01:15:51,426 --> 01:15:54,426
Jadi fotonya Ito
1089
01:15:54,450 --> 01:15:56,450
diambilnya disini.
1090
01:15:56,474 --> 01:15:58,474
Pak,
1091
01:15:58,498 --> 01:16:00,498
boleh kami ke toilet
dan juga cari makan?
1092
01:16:00,522 --> 01:16:02,522
Pergilah.
1093
01:16:29,446 --> 01:16:31,446
Ini cukup berat.
1094
01:17:06,470 --> 01:17:07,470
Hey!
1095
01:17:07,494 --> 01:17:09,494
Oh tidak!
1096
01:17:10,418 --> 01:17:12,418
Ayo.
1097
01:17:13,442 --> 01:17:15,442
Terima kasih semuanya karena menyelamatkanku.
1098
01:17:16,466 --> 01:17:19,466
Adikku Cunli mati di tangan tentara Jepang.
1099
01:17:21,490 --> 01:17:23,490
Aku tak punya ikatan lagi.
1100
01:17:23,514 --> 01:17:26,414
Oleh karena itu, telah kuputuskan
untuk mengorbankan diriku
1101
01:17:27,438 --> 01:17:29,438
dan melawan musuh sampai mati,
1102
01:17:30,462 --> 01:17:32,462
berharap bisa membawa kedamaian di tempat ini.
1103
01:17:33,486 --> 01:17:35,486
Jika kau tak berhasil,
1104
01:17:35,510 --> 01:17:37,510
aku pasti mati dengan terhormat.
1105
01:17:39,434 --> 01:17:41,434
Mati seperti itu akan sangat berarti.
1106
01:17:49,458 --> 01:17:51,458
Ambil pistolnya.
1107
01:17:53,482 --> 01:17:55,482
Ambilkan aku pistolnya.
1108
01:18:10,406 --> 01:18:12,406
Kita akan memenangkan perang ini.
1109
01:18:14,430 --> 01:18:16,430
Hidup Cina!
1110
01:18:16,454 --> 01:18:18,454
Song Cunyi.
1111
01:18:24,478 --> 01:18:27,478
Sersan Song cerita padaku
pasukan serangan balik
1112
01:18:27,502 --> 01:18:29,502
akan mendarat di Dermaga Xiaguan
1113
01:18:29,526 --> 01:18:31,526
dan bertempur sampai ke Gerbang Gongyuan,
1114
01:18:31,550 --> 01:18:33,450
mengusir semua iblis Jepang.
1115
01:18:33,474 --> 01:18:35,474
Aku penasaran kapan mereka bisa melawan balik.
1116
01:18:35,498 --> 01:18:37,498
Bangsat!
1117
01:18:37,522 --> 01:18:39,522
Kenapa kau tak melindungi Letnan Ikedo?
1118
01:18:39,546 --> 01:18:41,546
Kenapa tak kau ambil pistolnya?
1119
01:18:42,470 --> 01:18:46,470
Aku cuma penerjemah.
1120
01:18:47,494 --> 01:18:49,494
Seorang pengecut yang takut senjata
1121
01:18:51,418 --> 01:18:54,418
dan lebih takut untuk membunuh.
1122
01:19:03,442 --> 01:19:05,442
Selama ini mereka ramah padaku
bahkan memberiku kue.
1123
01:19:20,466 --> 01:19:22,466
Kau habis pergi ke mana?
1124
01:19:22,490 --> 01:19:24,490
Menyanyi opera untuk tentara Jepang.
1125
01:19:26,414 --> 01:19:28,414
Sersan Song sudah tiada.
1126
01:19:34,438 --> 01:19:36,438
Begitu ya.
1127
01:20:03,462 --> 01:20:05,462
Lepas baju dan menyanyi.
1128
01:20:05,486 --> 01:20:07,486
Lebih bagus kalau telanjang, betul?
1129
01:20:10,410 --> 01:20:12,410
Lepas!
1130
01:20:16,434 --> 01:20:18,434
Kenapa ini?
1131
01:20:19,458 --> 01:20:21,458
Aku di pihak kalian.
1132
01:20:32,482 --> 01:20:39,482
◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊
♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦
kunjungi►► https://super.winjos.today
1133
01:20:42,406 --> 01:20:45,406
Perayaan Penangkapan Nanjing:
1134
01:20:47,430 --> 01:20:51,430
Bendera matahari terbit yang cemerlang
berkibar di atas Kota Nanjing.
1135
01:20:51,454 --> 01:20:55,454
Pemandangan selatan Yongtze makin lebih tenang.
1136
01:20:56,478 --> 01:20:59,478
Sejuta prajurt pemberani
dengan panji-panji nan khidmat...
1137
01:20:59,502 --> 01:21:00,502
Maju ke depan!
1138
01:21:00,526 --> 01:21:04,426
Lihatlah semoga kekaisaran makin memperjelas
seluruh penjuru dunia.
1139
01:21:04,450 --> 01:21:06,450
Matsui Iwane.
1140
01:21:10,474 --> 01:21:12,474
Guanghai!
/ Ayah!
1141
01:21:12,498 --> 01:21:14,498
Guanghai!
1142
01:21:15,422 --> 01:21:17,422
Ayah! Ayah!
1143
01:21:17,446 --> 01:21:19,446
Maju ke depan!
1144
01:21:23,470 --> 01:21:24,470
Persahabatan Cina-Jepang.
1145
01:21:24,494 --> 01:21:25,494
Lapor, pak.
1146
01:21:25,518 --> 01:21:26,518
Siap.
1147
01:21:27,442 --> 01:21:29,342
Jalan!
1148
01:21:29,466 --> 01:21:31,466
Cepat.
1149
01:21:32,490 --> 01:21:35,490
Semuanya, menghadap ke Tokyo
1150
01:21:35,514 --> 01:21:37,514
dan beri hormat!
1151
01:21:38,438 --> 01:21:41,438
Semoga rekan-rekan yang gugur
istirahat dengan tenang.
1152
01:21:43,462 --> 01:21:45,462
Tembak!
1153
01:23:06,486 --> 01:23:08,486
Hanya kumpulkan barang pribadi milik Ikeda.
1154
01:23:08,510 --> 01:23:10,510
Jangan sentuh peralatan cuci-cetak.
1155
01:23:24,434 --> 01:23:27,434
Apa kau sudah tak waras?
/ Aku kerja keras untuk Jepang demi mendapatkan tiket ijinmu
1156
01:23:27,458 --> 01:23:30,458
dan kau menyembunyikan
seorang tentara di belakangku?
1157
01:23:30,482 --> 01:23:32,482
Aku tidak sembunyikan!
/ Terus saja berakting!
1158
01:23:33,406 --> 01:23:36,406
Kau bersedia mempertaruhkan nyawa
hanya untuk bertindak sok benar.
1159
01:23:41,430 --> 01:23:43,430
Tentara itu bodoh.
Kau juga?
1160
01:23:44,454 --> 01:23:46,454
Pahlawan macam apa yang mati sia-sia?
1161
01:23:47,478 --> 01:23:50,478
Apa kau tahu berapa banyak
orang yang mati tiap hari?
1162
01:23:51,402 --> 01:23:53,402
Pria di luar itu masih hidup sekarang
hanya karena aku menyelamatkannya.
1163
01:23:53,426 --> 01:23:55,426
Aku yang pahlawan disini!
1164
01:23:56,450 --> 01:23:57,450
Kukasih paham...
1165
01:23:57,474 --> 01:23:59,474
perang ini sebentar lagi usai.
1166
01:23:59,498 --> 01:24:01,498
Jepang akan berkuasa, dan semua orang akan puas.
1167
01:24:02,422 --> 01:24:04,422
Kau cuma perlu melakukan satu hal...
1168
01:24:05,446 --> 01:24:07,446
tetap hidup.
1169
01:25:34,470 --> 01:25:36,470
Sudah kupelajari.
1170
01:25:37,494 --> 01:25:39,494
Itu tak terlalu sulit.
1171
01:25:43,418 --> 01:25:46,418
Ganti semua foto disini.
1172
01:25:48,442 --> 01:25:50,442
Ganti semua foto-foto didinding.
1173
01:26:40,466 --> 01:26:42,466
Aku ada sesuatu untukmu.
1174
01:26:49,490 --> 01:26:51,490
Ini
1175
01:26:51,514 --> 01:26:53,514
foto-foto pemandangan Nanjing yang kau ambil.
1176
01:26:55,474 --> 01:26:57,474
Aku mencetak satu set untukmu.
1177
01:26:57,498 --> 01:26:59,498
Terima kasih.
1178
01:26:59,522 --> 01:27:01,522
Inilah yang kurencanakan
1179
01:27:03,446 --> 01:27:05,446
memberi ke ayahku sebagai hadiah Tahun Baru.
1180
01:27:06,470 --> 01:27:08,470
Bisa kau jelaskan
1181
01:27:10,494 --> 01:27:12,494
tempat-tempat ini?
1182
01:27:12,518 --> 01:27:15,418
Bantu aku memastikannya.
Kuingin menandai fotonya.
1183
01:27:19,442 --> 01:27:21,442
Terima kasih.
1184
01:27:25,466 --> 01:27:27,466
Ucapan seorang pria sejati itu mengikat.
1185
01:27:29,490 --> 01:27:31,490
Aku menjanjikanmu ini.
1186
01:27:47,414 --> 01:27:49,414
Kau bisa keluar dari Kota Nanjing pakai ini 'kan?
1187
01:27:50,438 --> 01:27:52,438
Bagaimana kalau kau bertemu dengan tentara Jepang?
1188
01:27:52,462 --> 01:27:54,462
Ini ada segel pejabat tinggi.
1189
01:27:54,486 --> 01:27:56,486
Tentara Jepang tak akan berani
macam-macam denganmu.
1190
01:27:56,510 --> 01:27:59,410
Foto ini tak menempel dengan benar...
bisa diganti foto siapapun.
1191
01:28:00,434 --> 01:28:02,434
Lalu pakai tinta untuk menyempurnakan segelnya.
1192
01:28:04,458 --> 01:28:06,458
Siapapun yang punya ini,
artinya ini miliknya.
1193
01:28:06,482 --> 01:28:08,482
Kau harus berangkat pagi-pagi.
1194
01:28:08,506 --> 01:28:10,506
Kalau aku pergi,
1195
01:28:10,530 --> 01:28:12,530
bagaimana dengan kalian?
1196
01:28:12,554 --> 01:28:14,554
Kami akan tetap sembunyi seperti ini.
1197
01:28:14,578 --> 01:28:18,478
Bukankah sebelumnya tetap sama?
Hanya saja anggap seolah kalian berdua tak pernah ke sini.
1198
01:28:22,402 --> 01:28:24,402
Katakan,
1199
01:28:24,426 --> 01:28:26,426
apa bisa kami buat lagi kayak begini?
1200
01:28:26,450 --> 01:28:28,450
Kalau kita membuatnya,
1201
01:28:28,474 --> 01:28:30,474
maka kita semua bisa pergi, betul?
/ Tak usah berkhayal.
1202
01:28:30,498 --> 01:28:32,398
Ini semua ada nomor serinya.
1203
01:28:32,422 --> 01:28:34,422
Kalau tentara Jepang tahu,
bakal menembakmu di tempat.
1204
01:28:35,446 --> 01:28:36,446
Lao Jin,
1205
01:28:36,470 --> 01:28:39,470
tanpa bantuanmu,
kami tak akan bertahan hidup sampai hari ini.
1206
01:28:41,494 --> 01:28:43,494
Dan Yuxiu...
1207
01:28:43,518 --> 01:28:45,518
tanpa dia,
tak akan ada tiket ijin kedua.
1208
01:28:46,442 --> 01:28:47,442
Tak usah bahas ini.
1209
01:28:47,466 --> 01:28:50,466
Kalau kau tak ke sini,
kami tak ada yang dimakan atau diminum.
1210
01:28:50,490 --> 01:28:51,490
Baiklah.
1211
01:28:51,514 --> 01:28:53,514
Yuxiu akan pergi.
1212
01:28:53,538 --> 01:28:55,438
Tiket ijinku...
1213
01:28:55,462 --> 01:28:57,462
bisa untuk satu orang keluarmu.
1214
01:28:57,486 --> 01:28:59,486
Oh, tidak.
1215
01:28:59,510 --> 01:29:01,510
Kami tak sanggup lakukan ini.
1216
01:29:02,434 --> 01:29:04,434
Baiklah.
1217
01:29:05,458 --> 01:29:07,458
Kita semua telah melalui masalah bersama,
1218
01:29:07,482 --> 01:29:09,482
berbagi kesusahan.
1219
01:29:09,506 --> 01:29:11,506
Kita undi saja untuk memutuskan.
1220
01:29:39,430 --> 01:29:41,430
Nak?
1221
01:30:07,454 --> 01:30:09,454
Apa yang kau lakukan?
1222
01:30:13,478 --> 01:30:15,478
Ayo.
1223
01:30:22,402 --> 01:30:24,402
A-chang.
1224
01:30:26,426 --> 01:30:28,426
Pergilah.
1225
01:30:37,450 --> 01:30:39,450
Kau bawalah putri kita dan pergilah dulu.
1226
01:30:40,474 --> 01:30:42,474
Bagaimana denganmu dan putramu?
1227
01:30:42,498 --> 01:30:43,498
Itu tak penting.
1228
01:30:43,522 --> 01:30:46,422
Anak kedua kita cukup dekat denganku.
1229
01:30:47,446 --> 01:30:49,446
Kalian para wanita pergilah lebih dulu.
1230
01:30:49,470 --> 01:30:51,470
Kami berdua akan nyari kesempatan lain
untuk menemui kalian.
1231
01:30:51,494 --> 01:30:54,494
Kau saja... kau yang bawa putrimu pergi.
/ Sudah diputuskan!
1232
01:30:55,418 --> 01:30:57,418
Cukup.
1233
01:31:35,442 --> 01:31:37,442
Ikuti saja peta ini.
1234
01:31:37,466 --> 01:31:39,466
Mana tiket ijinnya?
Kau bawa 'kan?
1235
01:31:41,490 --> 01:31:43,490
Menurutmu mana yang bagus?
1236
01:31:43,514 --> 01:31:45,514
Apa kubisa bawa semuanya?
1237
01:31:45,538 --> 01:31:47,438
Jangan bawa qipao.
1238
01:31:47,462 --> 01:31:49,462
Setelah perang, kau akan pakai kimono.
1239
01:31:49,486 --> 01:31:50,486
Aku tak mau.
1240
01:31:50,510 --> 01:31:53,410
Ini dulu dibuat oleh
penjahit terbaik Hong Bang di Shanghai.
1241
01:31:54,434 --> 01:31:56,434
Semua barang sepele ini
1242
01:31:56,458 --> 01:31:58,458
tak akan membantumu!
Sudah kubilang ini tak ada artinya!
1243
01:31:58,482 --> 01:32:00,482
Berapa kali harus kubilang?
1244
01:32:06,406 --> 01:32:08,406
Wang Guanghai,
1245
01:32:09,430 --> 01:32:11,430
apa kita punya masa depan?
1246
01:32:11,454 --> 01:32:13,454
Sudah kubilang berkali-kali.
1247
01:32:13,478 --> 01:32:15,478
Paham?
Aku banyak berkontribusi,
1248
01:32:15,502 --> 01:32:17,502
dan Jepang suka mendengar kau nyanyi.
Kita banyak kesempatan di masa depan.
1249
01:32:17,526 --> 01:32:19,426
Bukan itu yang kumaksud.
1250
01:32:19,450 --> 01:32:21,450
Yang aku tanya
1251
01:32:22,474 --> 01:32:24,474
apakah kita
1252
01:32:24,498 --> 01:32:26,498
punya masa depan bersama.
1253
01:32:34,422 --> 01:32:35,422
Saat ini
1254
01:32:35,446 --> 01:32:37,446
masa yang sulit.
1255
01:32:37,470 --> 01:32:39,470
Bahkan aku tak bisa cerai.
1256
01:32:40,494 --> 01:32:42,494
Setelah perang berakhir...
1257
01:32:42,518 --> 01:32:44,518
Setelah perang berakhir...
1258
01:32:45,442 --> 01:32:47,442
apa masa depan kita pasti bagus?
1259
01:32:52,466 --> 01:32:54,466
Lin Yuxiu,
1260
01:32:55,490 --> 01:32:57,490
sebenarnya apa maksudmu?
1261
01:32:59,444 --> 01:33:01,444
Bagaimana kalau Jepang kalah?
1262
01:33:03,468 --> 01:33:05,468
Bagaimana mungkin Jepang kalah?
1263
01:33:05,492 --> 01:33:07,492
Mereka menang di perang terakhir di tahun 1894
1264
01:33:07,516 --> 01:33:09,516
dan menduduki Taiwan.
1265
01:33:09,540 --> 01:33:12,440
Di tahun 1900, Aliansi Delapan Negara
berkonvoy memasuki Kota Terlarang.
1266
01:33:13,464 --> 01:33:15,464
Kita masih membayar ganti rugi dari itu.
1267
01:33:15,488 --> 01:33:17,488
6 tahun lalu mereka mengambil alih Timur-laut.
1268
01:33:17,512 --> 01:33:19,512
Tahun ini Peiping dan Shanghai
keduanya jatuh.
1269
01:33:20,436 --> 01:33:22,436
Lihatlah Nanjing...
1270
01:33:22,460 --> 01:33:24,460
bertahan berhari-hari tetap saja jatuh.
1271
01:33:24,484 --> 01:33:26,484
Apa kita bisa menghentikan mereka?
Tak bisa.
1272
01:33:28,408 --> 01:33:30,408
Rakyat Cina bagai debu beterbangan...
1273
01:33:30,432 --> 01:33:32,432
tak pernah bersatu.
Tentara dengan berbagai dialek
1274
01:33:32,456 --> 01:33:34,456
tak bisa saling memahami...
bagaimana bisa berjuang bersama?
1275
01:33:34,480 --> 01:33:36,480
Bagaimana mungkin Jepang bisa kalah?
1276
01:33:37,404 --> 01:33:39,404
Tapi bagaimana kalau kalah?
1277
01:33:39,428 --> 01:33:41,428
Aku mengatakan,
1278
01:33:42,452 --> 01:33:44,452
bagaimana kalau Jepang benar-benar kalah?
1279
01:33:48,476 --> 01:33:50,476
Jika Jepang kalah,
1280
01:33:51,400 --> 01:33:53,400
maka kau akan disebut seorang pengkhianat.
1281
01:33:54,424 --> 01:33:56,424
Dan aku akan jadi istri pengkhianat.
1282
01:33:57,448 --> 01:33:59,448
Aku sudah belajar opera sejak kecil.
1283
01:33:59,472 --> 01:34:01,472
Aku memerankan pahlawan wanita seperti
1284
01:34:01,496 --> 01:34:03,496
Mu Guiying,
1285
01:34:03,520 --> 01:34:05,520
dan Liang Hongyu.
1286
01:34:05,544 --> 01:34:07,444
Aku...
1287
01:34:07,468 --> 01:34:09,468
aku mengerti.
1288
01:34:11,492 --> 01:34:13,492
Jika aku menjadi istrinya Qin Hui sang pengkhianat,
1289
01:34:17,416 --> 01:34:19,416
aku akan mati lebih mengenaskan ketimbang sekarang,
bukan begitu?
1290
01:34:21,440 --> 01:34:23,440
Bisa tidak jangan hidup dalam khayalan?
1291
01:34:24,464 --> 01:34:26,464
Buka pintu dan lihatlah di luar.
1292
01:34:26,488 --> 01:34:28,488
Sana lihatlah!
1293
01:34:28,512 --> 01:34:30,512
Semua orang mati,
siapa yang tersisa untuk melawan Jepang?
1294
01:34:30,536 --> 01:34:32,536
Bagaimana mungkin Jepang bisa kalah?
1295
01:34:33,460 --> 01:34:36,460
Menyebut diriku pengkhianat?
Siapapun yang bertahan itu yang berkuasa.
1296
01:34:36,484 --> 01:34:38,484
Siapapun yang menang akan berkuasa.
1297
01:34:41,408 --> 01:34:43,408
Jepang itu binatang.
1298
01:34:43,432 --> 01:34:45,432
Meskipun mereka menang,
1299
01:34:45,456 --> 01:34:47,456
apa mereka akan
memperlakukan kita sebagai manusia?
1300
01:34:48,480 --> 01:34:50,480
Dan bagaimana dengan kita?
1301
01:34:52,404 --> 01:34:54,404
Apa kita termasuk manusia?
1302
01:34:56,428 --> 01:34:58,428
Lin Yuxiu,
1303
01:34:59,452 --> 01:35:01,452
kau mulai menggila.
1304
01:35:21,476 --> 01:35:23,476
Tidurlah.
1305
01:36:06,400 --> 01:36:08,400
Potonglah.
1306
01:36:10,424 --> 01:36:12,424
Punyaku yang ini
1307
01:36:12,448 --> 01:36:15,448
tak begitu bagus,
tapi ini giok asli.
1308
01:36:15,472 --> 01:36:17,472
Setelah aku pergi, tolong jagalah
1309
01:36:17,496 --> 01:36:19,496
putraku dan Lao Jin.
1310
01:36:20,420 --> 01:36:22,420
Kalau begitu kuterima kebaikanmu.
1311
01:36:25,444 --> 01:36:27,444
Ikutlah aku.
1312
01:36:30,468 --> 01:36:32,468
Ulurkan tanganmu.
1313
01:36:36,492 --> 01:36:38,492
Banyak sekali makanan...
kenapa tak kau keluarkan sejak awal?
1314
01:36:38,516 --> 01:36:41,416
Saat kudengar akan ada perang,
1315
01:36:42,440 --> 01:36:44,440
aku terus membuat roti pipih.
1316
01:36:44,464 --> 01:36:46,464
Saat kau kabur, kau tak bisa membawa tepung,
1317
01:36:46,488 --> 01:36:48,488
tapi roti pipih ini bisa tahan lama.
1318
01:36:49,412 --> 01:36:51,412
Jadi saat aku kelaparan,
1319
01:36:51,436 --> 01:36:53,436
aku tak tega
untuk memakannya.
1320
01:36:54,460 --> 01:36:56,460
Meski Jepang berhenti membawa makanan,
1321
01:36:56,484 --> 01:36:58,484
kau tak akan kelaparan.
1322
01:36:59,408 --> 01:37:01,408
Terima kasih, mbak.
1323
01:37:01,432 --> 01:37:03,432
Tidak, aku yang mestinya berterima kasih.
1324
01:37:07,456 --> 01:37:10,456
Ayah, andai kita dulu kabur,
1325
01:37:11,480 --> 01:37:13,480
kita tak akan berpisah 'kan?
1326
01:37:15,404 --> 01:37:17,404
Ayah,
1327
01:37:18,428 --> 01:37:20,428
kapan ayah akan mencariku dan ibu?
1328
01:37:20,452 --> 01:37:22,452
Setelah Tahun Baru.
1329
01:37:22,476 --> 01:37:24,476
Bulan apa?
1330
01:37:24,500 --> 01:37:26,500
Januari.
1331
01:37:26,524 --> 01:37:28,524
Januari tanggal berapa?
/ Siapa yang tahu tanggal berapa?
1332
01:37:28,548 --> 01:37:30,548
Ayah bilang setelah Tahun Baru.
1333
01:37:32,472 --> 01:37:34,472
Itu berarti Januari.
1334
01:37:40,496 --> 01:37:42,496
Itu berarti Januari.
1335
01:37:51,420 --> 01:37:52,420
Lao Jin,
1336
01:37:52,444 --> 01:37:55,444
jaga dirimu dan putramu.
1337
01:37:55,468 --> 01:37:58,468
Carilah aku dan putrimu segera, kau dengar?
1338
01:37:58,492 --> 01:37:59,492
Jangan nangis.
1339
01:37:59,516 --> 01:38:01,516
Segeralah cari kami, kau dengar?
/ Aku tahu.
1340
01:38:03,440 --> 01:38:05,440
Tak banyak orang di luar sekarang.
1341
01:38:05,464 --> 01:38:07,464
Bagaimana kalau
1342
01:38:07,488 --> 01:38:09,488
kita berfoto bersama?
1343
01:38:12,412 --> 01:38:14,412
Baiklah.
1344
01:38:15,436 --> 01:38:18,436
Jika saja kau potong rambutmu sejak awal.
1345
01:38:19,460 --> 01:38:20,460
Mau memotret.
1346
01:38:20,484 --> 01:38:22,484
Senyum.
1347
01:38:22,508 --> 01:38:24,408
Jangan gerak.
1348
01:38:24,432 --> 01:38:27,432
Cahaya kurang cukup.
Shutter lambat butuh 20 detik.
1349
01:38:28,456 --> 01:38:30,456
Siap...
1350
01:38:31,480 --> 01:38:33,480
Bagus.
1351
01:38:38,478 --> 01:38:41,478
♪ Gerbang kota, gerbang kota, berapa meter tingginya? ♪
1352
01:38:41,502 --> 01:38:45,402
♪ 33 meter menjulang ke langit. ♪
1353
01:38:45,426 --> 01:38:47,426
♪ Kuda dengan bunga, ♪
1354
01:38:47,450 --> 01:38:49,450
♪ pedang terangkat tinggi, ♪
1355
01:38:49,474 --> 01:38:52,474
♪ di pintumu aku lewat, ♪
1356
01:38:52,498 --> 01:38:58,498
♪ bertanya padamu, ♪
♪ mau jeruk atau pisang? ♪
1357
01:39:00,422 --> 01:39:02,422
Bu,
1358
01:39:02,446 --> 01:39:04,446
aku pernah ke Hangzhou.
1359
01:39:04,470 --> 01:39:06,470
Adik tak pernah kemana-mana.
1360
01:39:06,494 --> 01:39:09,494
Setelah kita mengusir Jepang,
1361
01:39:09,518 --> 01:39:11,518
kemanapun kamu dan adikmu ingin pergi,
1362
01:39:12,542 --> 01:39:14,542
ibu dan ayah akan mengajakmu ke sana,
1363
01:39:14,566 --> 01:39:16,566
bagaimana?
1364
01:39:22,490 --> 01:39:24,490
Ya sudah.
Ayah tak bisa berbuat banyak lagi,
1365
01:39:24,514 --> 01:39:26,514
tapi hari ini ayah akan
1366
01:39:26,538 --> 01:39:28,538
mengajakmu bepergian
ribuan kilometer dalam sehari.
1367
01:39:37,462 --> 01:39:39,462
Kota Terlarang Peiping.
1368
01:39:44,486 --> 01:39:46,486
Pasar Quanye Tianjing.
1369
01:39:49,410 --> 01:39:51,410
Lambaian Daun Willow dan Lagu Oriole di Danau Barat.
1370
01:40:00,434 --> 01:40:02,434
Kuil Kota Dewa Shanghai.
1371
01:40:06,458 --> 01:40:08,458
Menara Bangau Kuning Wuhan.
1372
01:40:23,482 --> 01:40:25,482
Tembok Besar.
1373
01:40:26,406 --> 01:40:28,406
Ayah mengajarimu...
1374
01:40:28,430 --> 01:40:30,430
kita sebut apa semua tempat ini?
1375
01:40:30,454 --> 01:40:32,454
Tanah air kita yang indah.
1376
01:40:33,478 --> 01:40:35,478
Tak kurang seincipun.
1377
01:41:24,402 --> 01:41:26,402
Tak kurang seincipun.
1378
01:41:35,426 --> 01:41:37,426
Pegang ini.
1379
01:41:37,450 --> 01:41:39,450
Angkat lebih tinggi.
1380
01:41:56,474 --> 01:41:58,474
Lewat sini.
/ Kemana?
1381
01:41:58,498 --> 01:42:00,498
Pak, kami bawa tiket ijin!
1382
01:42:00,522 --> 01:42:01,522
Jalan!
1383
01:42:01,546 --> 01:42:02,546
Kubilang jalan!
/ Kami bawa tiket ijin!
1384
01:42:02,570 --> 01:42:04,570
Kita dibawa kemana?
1385
01:42:05,494 --> 01:42:08,494
Melindungi nyawa manusia...
1386
01:42:08,518 --> 01:42:09,518
itu adalah
1387
01:42:09,542 --> 01:42:10,542
perbuatan baik.
1388
01:42:10,566 --> 01:42:12,466
Ibu! Ibu!
1389
01:42:12,490 --> 01:42:14,490
Menggantung tanda perlindungan
1390
01:42:14,514 --> 01:42:17,414
di studio foto...
1391
01:42:17,438 --> 01:42:19,438
itu perbuatan baik.
1392
01:42:21,462 --> 01:42:26,462
Menyediakan makanan dan oabt buat mereka...
1393
01:42:27,486 --> 01:42:29,486
itu perbuatan baik.
1394
01:42:30,410 --> 01:42:32,410
Dia cuma anak-anak!
1395
01:42:35,434 --> 01:42:38,434
Memanfaatkan orang lain
membunuh untukmu...
1396
01:42:38,458 --> 01:42:40,458
itu kebijaksanaan.
1397
01:42:41,482 --> 01:42:44,482
Jika orang-orang dengan nomor seri ini muncul,
1398
01:42:44,506 --> 01:42:46,506
bunuh mereka langsung.
/ Siap, pak.
1399
01:42:46,530 --> 01:42:48,530
Menepati janjimu
1400
01:42:48,554 --> 01:42:51,454
dan memberi mereka tiket ijin...
1401
01:42:51,478 --> 01:42:53,478
itu sifat dapat dipercaya.
1402
01:42:53,502 --> 01:42:55,502
Pemahamanku
1403
01:42:55,526 --> 01:42:57,526
benar 'kan?
1404
01:42:58,450 --> 01:42:59,450
Ya,
1405
01:42:59,474 --> 01:43:01,474
jelas benar.
1406
01:43:02,498 --> 01:43:04,498
Lepaskan putriku!
1407
01:43:05,422 --> 01:43:07,422
Lepaskan...
1408
01:43:07,446 --> 01:43:09,446
Lepaskan...
1409
01:43:09,470 --> 01:43:11,470
Lepaskan...
1410
01:43:19,494 --> 01:43:21,494
Mengapa kalian belum pergi?
1411
01:43:21,518 --> 01:43:23,518
Lekas pergi.
Kemasi barang dulu.
1412
01:43:25,442 --> 01:43:27,442
Ayo.
1413
01:43:30,466 --> 01:43:32,466
Kau butuh gaun qipao?
1414
01:43:33,490 --> 01:43:35,390
Bawa semuanya.
1415
01:43:35,414 --> 01:43:37,414
Potong bagian film yang ada kamunya.
Lainnya tinggalkan saja.
1416
01:43:37,438 --> 01:43:39,438
Perang ini...
1417
01:43:39,462 --> 01:43:41,462
menang atau kalah,
pada akhirnya nanti aku pasti akan menikahimu.
1418
01:43:42,486 --> 01:43:44,486
Meskipun Jepang kalah,
aku sudah tahu jalan keluarku.
1419
01:43:45,410 --> 01:43:47,410
Aku akan serahkan
semua info intel mereka
1420
01:43:47,434 --> 01:43:49,434
demi menyelamatkanku.
1421
01:43:49,458 --> 01:43:51,458
Bawa tiket ijinnya dan pergilah.
1422
01:43:51,482 --> 01:43:53,482
Sudah kuberikan tiket ijinnya ke orang lain.
1423
01:43:56,406 --> 01:43:58,406
Apa maksudmu?
1424
01:43:59,430 --> 01:44:01,430
Sudah kuberikan tiket ijinnya ke orang lan.
1425
01:44:12,454 --> 01:44:14,454
Siapa mereka?
1426
01:45:04,478 --> 01:45:06,478
Keluar!
1427
01:45:08,402 --> 01:45:10,402
Siapa wanita yang bawa 2 tiket ijin ini?
1428
01:45:12,426 --> 01:45:14,426
Siapa wanita yang bawa 2 tiket ijin ini?
1429
01:45:16,450 --> 01:45:18,450
Siapa dia?
1430
01:45:34,474 --> 01:45:37,474
Tuan-tuan di Divisi-6,
1431
01:45:37,498 --> 01:45:38,998
di tahun Showa 13 mendatang,
1432
01:45:39,022 --> 01:45:41,422
untuk Yang Mulia, kita harus perluas wilayah
sejauh ribuan kelimeter,
1433
01:45:42,446 --> 01:45:45,446
dan semoga Kekaisaran Jepang Agung kita
1434
01:45:45,470 --> 01:45:48,470
bisa dirasakan ke segala arah!
1435
01:45:48,494 --> 01:45:50,494
Kuperlakukan kau
1436
01:45:50,518 --> 01:45:52,518
sebagai teman.
1437
01:45:52,542 --> 01:45:54,542
Aku mempercayaimu.
1438
01:45:57,466 --> 01:45:59,466
Aku mempercayaimu.
1439
01:46:09,490 --> 01:46:11,490
Ikat dia.
1440
01:46:24,414 --> 01:46:25,414
Bukan ini.
1441
01:46:25,438 --> 01:46:26,438
Bukan ini.
1442
01:46:26,462 --> 01:46:28,462
Film negatif-ku.
1443
01:46:28,486 --> 01:46:30,486
Dimana film negatif-ku?
1444
01:46:30,510 --> 01:46:32,510
Dimana film negatif-ku?
1445
01:46:50,434 --> 01:46:52,434
Dimana film negatif-ku?
1446
01:46:54,458 --> 01:46:56,458
Dimana film negatif-ku?
1447
01:47:00,482 --> 01:47:03,482
Mayor Kuroshima,
lakukan sesukamu terhadap wanita ini.
1448
01:47:03,506 --> 01:47:05,506
Ito,
1449
01:47:05,530 --> 01:47:07,530
akhirnya kau belajar menjadi fleksibel.
1450
01:47:10,454 --> 01:47:12,454
Tolong jangan lakukan ini.
/ Enyah kau.
1451
01:47:12,478 --> 01:47:14,478
Wang Guanghai!
1452
01:47:14,502 --> 01:47:16,502
Wang Guanghai!
1453
01:47:16,526 --> 01:47:18,426
Wang Guanghai!
1454
01:47:18,450 --> 01:47:20,450
Guanghai!
/ Ikut aku.
1455
01:47:20,474 --> 01:47:21,474
Pak.
1456
01:47:21,498 --> 01:47:24,498
Jangan, pak. Kumohon jangan.
Bukankah kita teman?
1457
01:47:24,522 --> 01:47:26,422
Teman. Teman.
1458
01:47:26,446 --> 01:47:28,446
Teman.
/ Teman?
1459
01:47:28,470 --> 01:47:30,470
Kau anjing!
1460
01:47:39,494 --> 01:47:41,494
Ini akibatnya kalau anjing menggigit tuannya.
1461
01:47:52,418 --> 01:47:54,418
Bagus sekali.
1462
01:47:54,442 --> 01:47:57,442
Sebagai seorang tentara,
memang harus bertindak begitu.
1463
01:48:05,466 --> 01:48:06,466
Ikut aku.
1464
01:48:06,490 --> 01:48:07,490
Ayo.
1465
01:48:07,514 --> 01:48:09,414
Dia sudah mati.
1466
01:48:09,438 --> 01:48:11,438
Lekas, berdiri.
1467
01:48:17,462 --> 01:48:19,462
Jangan coba macam-macam. Ayo!
1468
01:48:23,486 --> 01:48:25,486
Jangan bergerak!
1469
01:48:33,410 --> 01:48:35,410
Ada orang di situ?
1470
01:48:42,434 --> 01:48:44,434
Inoue, Selamat Tahun Baru.
1471
01:48:44,458 --> 01:48:46,458
Selamat Tahun Baru.
1472
01:48:46,482 --> 01:48:48,482
Aku bersedia selalu mengikutimu.
1473
01:48:54,406 --> 01:48:55,406
Dimana itu?
1474
01:48:55,430 --> 01:48:57,430
Dimana negatif filmnya?
1475
01:48:57,454 --> 01:48:59,454
Dimana?
1476
01:48:59,478 --> 01:49:00,478
Negatifnya...
1477
01:49:00,502 --> 01:49:02,502
dimana?
1478
01:49:02,526 --> 01:49:04,526
Di sini!
1479
01:49:39,450 --> 01:49:41,250
Ito...
1480
01:49:41,474 --> 01:49:43,474
Dimana Ito?
1481
01:49:43,498 --> 01:49:45,498
Terus saja membahas soal
memanfaatkan peluang berfoto.
1482
01:49:45,522 --> 01:49:47,522
Dimana dia saat penting begini?
1483
01:50:43,446 --> 01:50:45,446
Istri dia dan anak-anak.
1484
01:50:45,470 --> 01:50:47,470
Ganti fotonya, cepat.
1485
01:50:48,494 --> 01:50:50,494
Jika kita pakai milik mereka,
bagaimana dengan dia dan putranya?
1486
01:50:50,518 --> 01:50:52,518
Seluruh keluarga ini sudah kerja untuk Jepang.
1487
01:50:52,542 --> 01:50:54,542
Dia sudah meminta seseorang,
untuk menjaga mereka.
1488
01:50:54,566 --> 01:50:56,566
Mereka tak akan kenapa-napa, ngerti?
1489
01:50:56,590 --> 01:50:58,590
Lao Jin, cari foto dirimu.
1490
01:51:06,414 --> 01:51:09,414
Berkat kalian berdua,
istri dan putriku bisa kabur.
1491
01:51:10,438 --> 01:51:11,438
Bisakah
1492
01:51:11,462 --> 01:51:13,462
kau bawa putraku juga?
1493
01:51:15,486 --> 01:51:17,486
Jika tentara Jepang
melihatku seperti ini,
1494
01:51:17,510 --> 01:51:18,910
aku tak akan berhasil keluar.
1495
01:51:18,934 --> 01:51:21,434
Kau dan Yuxiu bawa anak itu dan pergilah dulu.
1496
01:51:21,458 --> 01:51:23,458
Aku akan sembunyi dan bertahan dengan
makan roti pipih buatan istrimu selama beberapa hari.
1497
01:51:24,482 --> 01:51:26,482
Apa kita tak bisa pergi bersama?
1498
01:51:29,406 --> 01:51:31,406
Kau bilang akan menyerahkan studio ini padaku.
1499
01:51:32,430 --> 01:51:34,430
Sekarang kau tak sanggup untuk meninggalkannya?
1500
01:51:34,454 --> 01:51:36,454
Tuan.
1501
01:51:40,478 --> 01:51:42,478
Pergilah.
1502
01:51:56,402 --> 01:51:59,402
Campurkan sedikit aspirin
ke dalam susu bubuk untuk si kecil.
1503
01:51:59,426 --> 01:52:01,426
Akan membantu dia tidur nyenyak.
1504
01:52:36,450 --> 01:52:38,450
Lekas pergilah!
1505
01:52:41,474 --> 01:52:43,474
Si orang Jepang itu...
1506
01:52:43,498 --> 01:52:45,498
apa dia benar-benar mati?
1507
01:53:24,422 --> 01:53:26,422
Akan kubunuh kau!
1508
01:53:28,446 --> 01:53:30,446
Kau pembohong!
1509
01:53:30,470 --> 01:53:31,470
Akan kubunuh kau!
1510
01:53:31,494 --> 01:53:33,494
Mati kau!
1511
01:53:33,518 --> 01:53:35,518
Akan kubunuh kau!
1512
01:53:48,442 --> 01:53:50,442
Ito!
1513
01:53:51,466 --> 01:53:53,466
Negatif filmnya ada disini!
1514
01:54:00,490 --> 01:54:01,490
Hentikan!
1515
01:54:01,514 --> 01:54:03,514
Hentikan!
1516
01:54:11,438 --> 01:54:13,438
Hentikan!
1517
01:54:22,462 --> 01:54:23,462
A-chang!
1518
01:54:23,486 --> 01:54:25,486
A-chang!
/ Pergilah!
1519
01:54:28,410 --> 01:54:30,410
Lekas pergilah!
/ Bagaimana denganmu?
1520
01:54:35,434 --> 01:54:37,434
Bawa anak itu dan lekas pergi!
1521
01:54:37,458 --> 01:54:39,458
Bisa terlambat kalau tak pergi!
/ Ayo pergi sama-sama.
1522
01:54:39,482 --> 01:54:41,382
Pergi!
/ Bersama-sama!
1523
01:54:41,406 --> 01:54:43,406
Ayo pergi bersama!
1524
01:54:44,430 --> 01:54:46,430
Pergi!
/ A-chang!
1525
01:54:47,454 --> 01:54:48,454
A-chang!
/ Pergi!
1526
01:54:48,478 --> 01:54:50,478
Pergilah!
1527
01:54:50,502 --> 01:54:52,502
A-chang!
1528
01:55:02,426 --> 01:55:04,426
Apa itu?
1529
01:55:07,450 --> 01:55:09,450
Kebakaran! Kebakaran!
1530
01:55:10,474 --> 01:55:12,474
Kebakaran!
1531
01:55:47,498 --> 01:55:49,498
Pemeriksaan selesai.
Tak ada yang mencurigakan.
1532
01:56:16,422 --> 01:56:17,422
Hey!
1533
01:56:17,446 --> 01:56:19,446
Jangan berhenti. Terus jalan. Terus.
1534
01:56:19,470 --> 01:56:21,470
Tunggu!
1535
01:56:21,494 --> 01:56:23,494
Berhenti!
1536
01:56:24,418 --> 01:56:26,418
Ini untuk putraku.
1537
01:56:26,442 --> 01:56:28,442
Apa yang kau lakukan?
1538
01:56:28,466 --> 01:56:30,466
Lao Jin!
/ Bayiku!
1539
01:56:30,490 --> 01:56:32,490
Ikutlah aku, Lao Jin!
1540
01:56:33,414 --> 01:56:34,414
Lao Jin!
1541
01:56:34,438 --> 01:56:36,438
Kita pergi bersama, Lao Jin!
/ Pergilah!
1542
01:56:40,462 --> 01:56:42,462
Berhenti!
1543
01:56:42,486 --> 01:56:44,486
Katakan pada putraku
1544
01:56:44,510 --> 01:56:46,510
ayahnya adalah seorang fotografer.
1545
01:56:48,434 --> 01:56:50,434
Aku seorang fotografer!
1546
01:56:52,458 --> 01:56:54,458
Aku seorang fotografer!
1547
01:56:55,482 --> 01:56:57,482
Lihat.
1548
01:56:58,406 --> 01:57:00,406
Ini Tahun Baru.
1549
01:57:00,430 --> 01:57:02,430
Biarkan kalian kufoto.
/ Angkat tangan!
1550
01:57:03,454 --> 01:57:05,454
Jangan bergerak!
1551
01:57:06,478 --> 01:57:08,478
Kalian bajingan!
1552
01:57:08,502 --> 01:57:10,502
Kalian merubah Nanjing menjadi neraka!
1553
01:57:11,426 --> 01:57:13,426
Bukankah kalian suka difoto?
1554
01:57:13,450 --> 01:57:14,450
Senyum!
1555
01:57:14,474 --> 01:57:16,474
Bukankah kalian suka difoto?
Jangan todong aku pakai ini!
1556
01:57:16,498 --> 01:57:19,498
Bukankah kalian suka senyum?
Ayo, biar kufoto kalian.
1557
01:57:19,522 --> 01:57:21,522
Kalian segerombolan bajingan!
1558
01:58:10,446 --> 01:58:11,446
Di sana!
1559
01:58:11,470 --> 01:58:13,470
Ayo!
1560
01:58:16,494 --> 01:58:18,494
Awas. Pelan-pelan.
1561
01:58:32,418 --> 01:58:34,418
Apa kau mencari seseorang?
Aku bisa bantu.
1562
01:58:34,442 --> 01:58:36,442
Siapa namanya?
/ Aku mencari
1563
01:58:37,466 --> 01:58:39,466
seorang anak dan ibunya.
1564
01:58:43,490 --> 01:58:45,490
Belum pernah lihat mereka.
1565
01:58:46,414 --> 01:58:48,414
Bisa bantu aku menghubungi jurnalis asing?
1566
01:58:49,438 --> 01:58:51,438
Ikut aku.
1567
01:58:51,462 --> 01:58:58,462
{\an4}KOTA CHONGQING
1568
01:58:54,486 --> 01:58:55,486
Berita bonus!
1569
01:58:55,510 --> 01:58:57,510
Berita bonus!
1570
01:58:57,534 --> 01:58:59,534
Berita bonus!
1571
01:58:59,558 --> 01:59:01,558
Kekejaman Jepang di Nanjing!
1572
01:59:01,582 --> 01:59:03,582
Puluhan ribu tentara dan rakyat sipil dibantai!
1573
01:59:03,606 --> 01:59:05,606
Semuanya sini lihat!
1574
01:59:06,430 --> 01:59:09,330
KANTOR KABEL TELEGRAF WESTERN UNION
1575
01:59:11,454 --> 01:59:12,454
Senator,
1576
01:59:12,478 --> 01:59:14,478
lihat yang terjadi di Cina.
1577
01:59:14,502 --> 01:59:16,502
Berita baru! Berita baru!
1578
01:59:19,426 --> 01:59:22,426
Foto-foto dari berbagai sumber
1579
01:59:22,450 --> 01:59:26,450
mengungkap kekejaman Jepang di Nanjing.
1580
01:59:26,474 --> 01:59:29,474
Pembantaian tidak manusiawi
berlangsung berminggu-minggu.
1581
01:59:29,498 --> 01:59:32,498
Korban termasuk para tawanan perang dan
sejumlah besar rakyat sipil tak bersalah.
1582
01:59:32,522 --> 01:59:40,422
Tembakan senjata, pmbakaran, pemerkosaan
dan tindakan kejam lain yang diluar nalar.
1583
01:59:40,446 --> 01:59:49,446
Selamatkan Cina! Usir Jepang!
1584
02:00:12,470 --> 02:00:14,470
Ini tak mungkin!
1585
02:00:15,494 --> 02:00:16,494
Ini tak mungkin!
1586
02:00:16,518 --> 02:00:18,518
Negatif filmnya ada padaku.
1587
02:00:18,542 --> 02:00:20,542
Semua sisanya terbakar.
1588
02:00:22,466 --> 02:00:24,466
Dalam masalah ini,
1589
02:00:24,490 --> 02:00:28,490
kau telah membawa malu
terhadap keluargamu dan seluruh Divisi-6.
1590
02:01:00,414 --> 02:01:01,414
Sekarang
1591
02:01:01,438 --> 02:01:04,438
semua orang akan tahu neraka ini.
1592
02:01:04,462 --> 02:01:06,462
Terima kasih.
1593
02:01:06,486 --> 02:01:08,486
Apa ini sudah semua negatifnya?
1594
02:01:09,410 --> 02:01:11,410
Apa ada yang hilang?
1595
02:01:20,434 --> 02:01:22,434
Ini Hu Die.
1596
02:01:23,458 --> 02:01:25,458
Dan ini aku.
1597
02:01:33,482 --> 02:01:35,482
Bisa tolong cuci-cetakkan foto ini?
1598
02:01:36,406 --> 02:01:38,406
Dan diperbesar.
1599
02:02:09,430 --> 02:02:10,430
Mengapa?
1600
02:02:10,454 --> 02:02:12,454
Mustahil.
1601
02:02:14,478 --> 02:02:16,478
Bagaimana mungkin?
1602
02:02:16,502 --> 02:02:18,502
Mustahil!
1603
02:02:19,426 --> 02:02:21,426
Mengapa?
1604
02:02:21,450 --> 02:02:22,450
Mustahil!
1605
02:02:22,474 --> 02:02:24,474
Mengapa?
1606
02:02:24,498 --> 02:02:26,498
Aku ada ide.
1607
02:02:26,522 --> 02:02:29,422
Ini semua film negatifnya,
sudah aku develop permanen
1608
02:02:29,446 --> 02:02:31,446
sebelum Nanjing jatuh.
1609
02:02:31,470 --> 02:02:33,470
Banyak diantaranya tanpa pemilik sekarang.
1610
02:02:34,494 --> 02:02:36,494
Bawa semua ini
dan tukar dengan film negatif-nya Jepang.
1611
02:02:38,418 --> 02:02:41,418
Masing-masing kita jahitkan film-negatifnya Jepang
ke baju kita.
1612
02:02:41,442 --> 02:02:43,442
Siapapun yang mendapatkan tiket ijin itu
1613
02:02:43,466 --> 02:02:45,466
maka bisa membawa keluar negatifnya.
1614
02:02:46,490 --> 02:02:48,490
Harus mengeluarkannya.
1615
02:02:49,414 --> 02:02:51,414
Biar aku saja.
1616
02:02:53,438 --> 02:02:55,438
Kau bisa menjahit?
/ Pada hari pertamaku kerja,
1617
02:02:55,462 --> 02:02:57,462
yang kupelajari adalah menjahit tas surat.
1618
02:02:58,486 --> 02:03:00,486
Kenapa kau menjahit tas surat?
1619
02:03:00,510 --> 02:03:02,510
Namaku bukan A-tai.
1620
02:03:02,534 --> 02:03:04,534
Nama margaku Su.
Su Liachang.
1621
02:03:05,458 --> 02:03:07,458
Tukang Pos Grup 2, Distrik 1 Kantor Pos Nanjing.
1622
02:03:08,482 --> 02:03:10,482
Nomor 1213.
1623
02:03:19,406 --> 02:03:22,406
Meski Jalan Gongyuan itu cuma gang pendek,
1624
02:03:22,430 --> 02:03:25,430
Senyum, letakkan tanganmu di pundak mbaknya....
1625
02:03:25,454 --> 02:03:27,454
musim semi, panas, gugur
dan musim dingin warga Nanjing,
1626
02:03:27,478 --> 02:03:29,478
kegembiraan, kemarahan, kesedihan,
dan kebahagiaan mereka, semuanya diabadikan di dalam ini.
1627
02:03:30,402 --> 02:03:31,402
Selamat ulang tahun tuan...
1628
02:03:31,426 --> 02:03:33,426
Mereka membeli baju,
1629
02:03:33,450 --> 02:03:35,450
beli gincu,
1630
02:03:35,474 --> 02:03:37,474
beli permen pernikahan,
mengadakan jamuan makan.
1631
02:03:39,498 --> 02:03:42,498
Semoga kelahiran bayi laki-lakimu
membuat keluargamu sejahtera!
1632
02:03:42,522 --> 02:03:45,422
Jangan takut, sayang. Lihat ke kamera.
1633
02:03:51,446 --> 02:03:53,446
Sungguh gagah dan pemberani,
mengabdi pada negara kita.
1634
02:03:53,470 --> 02:03:55,470
Bagus!
1635
02:03:58,494 --> 02:04:00,494
Apakah itu melahirkan anak,
1636
02:04:00,518 --> 02:04:02,518
menikah, lulus sekolah,
1637
02:04:02,542 --> 02:04:04,542
dapat pekerjaan...
1638
02:04:04,566 --> 02:04:07,466
Keluarga harmonis bersama putra dan putrinya...
1639
02:04:07,490 --> 02:04:09,490
Itu berarti sempurna.
1640
02:04:10,414 --> 02:04:12,414
...lahir, pensiun, sakit, mati,
1641
02:04:12,438 --> 02:04:15,438
semuanya datang melewati Studio Foto Lucky ini.
1642
02:04:15,462 --> 02:04:16,462
Kau sudah lulus.
1643
02:04:16,486 --> 02:04:18,486
Belajar tekun nanti kuliah
1644
02:04:18,510 --> 02:04:19,510
di luar negeri,
1645
02:04:19,534 --> 02:04:22,434
tapi kembalilah untuk mengabdi
di negara kita.
1646
02:04:22,458 --> 02:04:24,458
Semua orang ingin
1647
02:04:24,482 --> 02:04:26,482
meninggalkan kenangan disini.
1648
02:04:26,506 --> 02:04:28,506
Mustahil!
1649
02:04:30,430 --> 02:04:32,430
Mengapa?
1650
02:04:32,526 --> 02:04:34,526
♪ Kuda dengan bunga, ♪
1651
02:04:34,550 --> 02:04:36,550
♪ pedang terangkat tinggi, ♪
1652
02:04:36,574 --> 02:04:39,574
♪ di pintumu aku lewat, ♪
1653
02:04:39,598 --> 02:04:43,598
♪ bertanya padamu, ♪
♪ mau jeruk atau pisang? ♪
1654
02:04:45,422 --> 02:04:48,422
Saat kau dewasa,
ingin kerja apa?
1655
02:04:49,446 --> 02:04:51,446
Perawat? Perawat itu bagus.
1656
02:04:51,470 --> 02:04:53,470
Menyembuhkan yang terluka
dan menyelamatkan nyawa.
1657
02:04:55,494 --> 02:04:57,494
Dua saudari yang cantik.
1658
02:04:58,418 --> 02:04:59,918
Keindahannya menghentikan ikan
dan mengejutkan burung,
1659
02:04:59,942 --> 02:05:01,942
mempermalukan bunga dan meredupkan bulan.
1660
02:05:05,466 --> 02:05:07,466
Busungkan dada, tegakkan kepala.
1661
02:05:07,490 --> 02:05:09,490
Persatuan persaudaraan
1662
02:05:09,514 --> 02:05:11,514
punya kekuatan besar.
1663
02:05:20,438 --> 02:05:22,438
Tak apa.
1664
02:05:22,462 --> 02:05:24,462
Foto-foto orang Cina itu tidak penting.
1665
02:05:27,486 --> 02:05:29,486
Ini ulahmu!
1666
02:05:29,510 --> 02:05:31,510
Sialan!
1667
02:05:31,534 --> 02:05:33,534
Kau bajingan!
1668
02:05:37,458 --> 02:05:39,458
Merekalah pemilik sejati kota ini.
1669
02:05:40,482 --> 02:05:42,482
Sini, ayo!
1670
02:05:42,506 --> 02:05:44,506
Padamkan!
1671
02:05:44,530 --> 02:05:46,530
Jangan bergerak!
1672
02:05:47,454 --> 02:05:49,454
Padamkan apinya!
1673
02:05:50,478 --> 02:05:52,478
Berhenti!
1674
02:05:52,502 --> 02:05:54,502
Semuanya mundur!
1675
02:06:01,426 --> 02:06:02,426
Negatif-ku!
1676
02:06:02,450 --> 02:06:05,450
Kau ingin tahu tempat-tempat di foto-foto ini?
1677
02:06:07,474 --> 02:06:09,474
Jalan Willow,
1678
02:06:09,498 --> 02:06:11,498
Jalan Guang'an,
1679
02:06:11,522 --> 02:06:13,522
Yang Gong Well,
Jalan pingshi,
1680
02:06:14,446 --> 02:06:17,446
Bengkel Pande Besi,
Teluk Tujuh Keluarga,
1681
02:06:17,470 --> 02:06:19,470
Pasar Keledai, Kamp Jiaofu!
1682
02:06:20,494 --> 02:06:22,494
Ito,
1683
02:06:22,518 --> 02:06:24,518
ambil pedangnya.
1684
02:06:25,442 --> 02:06:26,442
Lakukan!
1685
02:06:26,466 --> 02:06:28,466
Kuil Kokok,
1686
02:06:28,490 --> 02:06:30,490
Danau Mochou,
1687
02:06:30,514 --> 02:06:32,414
Gunung Ungu,
1688
02:06:32,438 --> 02:06:34,438
Yuhuatai,
1689
02:06:34,462 --> 02:06:36,462
Gerbang Yijiang,
1690
02:06:36,486 --> 02:06:38,486
Gerbang Guanghua,
1691
02:06:38,510 --> 02:06:41,410
Gerbang Zhongshan,
Gerbang Zhonghua!
1692
02:06:43,434 --> 02:06:45,434
Lakukan!
1693
02:06:45,458 --> 02:06:47,458
Jangan sentuh aku!
1694
02:06:49,482 --> 02:06:51,482
Akan kubunuh kau.
1695
02:07:00,406 --> 02:07:02,406
Bukan kau yang berhak melarang!
1696
02:07:02,430 --> 02:07:04,430
Akan kubunuh kau!
1697
02:07:04,454 --> 02:07:06,454
Selama Cina belum binasa,
1698
02:07:06,478 --> 02:07:09,478
kami rakyat Cina tak akan membiarkan kalian
menghancurkannya seperti ini!
1699
02:07:30,402 --> 02:07:32,402
"Kita
1700
02:07:32,426 --> 02:07:34,426
bukan teman."
1701
02:07:38,450 --> 02:07:40,450
"Bukan."
1702
02:08:43,474 --> 02:08:45,474
Kirim pulang abunya.
1703
02:08:46,498 --> 02:08:48,498
Katakan ke mereka
1704
02:08:48,522 --> 02:08:50,522
Ito gugur demi kehormatan Divisi-6
1705
02:08:51,446 --> 02:08:53,446
dalam pertempuran Nanjing
1706
02:08:54,470 --> 02:08:56,470
dengan heroik.
1707
02:09:00,494 --> 02:09:07,494
Aku sangat memahami situasi dunia dan
kondisi Kekaisaran saat ini,
1708
02:09:07,518 --> 02:09:20,440
{\an8}[Penyerahan Jepang tanpa syarat
pada tanggal 15 Agustus 1945]
1709
02:09:07,518 --> 02:09:11,418
dan memerintahkan Pemerintah Kekaisaran
1710
02:09:11,442 --> 02:09:15,442
untuk memberitahu Amerika, Inggris, Cina, dan Uni Soviet
1711
02:09:15,466 --> 02:09:21,466
bahwa kita menerima
atas deklarasi bersama mereka.
1712
02:09:23,490 --> 02:09:27,290
PENGADILAN MILITER NANJING, 1947
1713
02:09:29,414 --> 02:09:31,414
Inoue Yuji,
1714
02:09:31,438 --> 02:09:33,438
apakah Divisi-6 Jepang
1715
02:09:33,462 --> 02:09:36,462
melakukan pembantaian berskaa besar di Nanjing?
1716
02:09:38,486 --> 02:09:40,486
Jelas tidak.
1717
02:09:40,510 --> 02:09:43,410
Dalam perang, korban tak sengaja
itu tak bisa dihindari.
1718
02:09:44,434 --> 02:09:45,434
Andai
1719
02:09:45,458 --> 02:09:48,458
tentara Cina menyerah sejak awal,
1720
02:09:48,482 --> 02:09:52,482
korban rakyat sipil tak akan terjadi.
1721
02:09:53,406 --> 02:09:55,406
Kau tak bisa buktikan
1722
02:09:55,430 --> 02:09:59,430
bila kami adalah pelaku atas korban rakyat sipil.
1723
02:10:02,454 --> 02:10:04,454
Harap hadirkan buktinya.
1724
02:10:05,478 --> 02:10:07,478
Ada seorang pria bernama Jin
1725
02:10:07,502 --> 02:10:09,502
yang mengelola studio foto di Nanjing.
1726
02:10:09,526 --> 02:10:10,526
Penjajah Jepang
1727
02:10:10,550 --> 02:10:13,450
membawa foto-foto mereka
ke studionya untuk di cuci-cetak.
1728
02:10:14,474 --> 02:10:16,474
Jin, takut akan kebrutalan mereka, tak bisa menolak,
1729
02:10:16,498 --> 02:10:18,498
tapi diam-diam menukar satu set foto-negatif.
1730
02:10:18,522 --> 02:10:20,522
Foto-foto ini berisi
1731
02:10:20,546 --> 02:10:22,546
bukti kejahatan militer Jepang...
1732
02:10:22,570 --> 02:10:24,570
mereka bersenang-senang
dalam membantai rakyat kami.
1733
02:10:24,594 --> 02:10:26,594
Bahkan sekarangpun, melihat mereka
1734
02:10:26,618 --> 02:10:28,618
masih membawa kengerian.
Kami menghadirkan bukti ini,
1735
02:10:28,642 --> 02:10:31,442
untuk kalian periksa,
terlampir sebagai bagian bahan bukti
1736
02:10:31,466 --> 02:10:33,466
untuk sidang pengadilan.
1737
02:10:34,490 --> 02:10:36,490
Setelah diselidiki, foto-foto ini
1738
02:10:36,514 --> 02:10:39,414
memang diambil oleh
penjajah Jepang selama kekejaman mereka
1739
02:10:39,438 --> 02:10:43,438
dan berfungsi sebagai bukti kuat kejahatan perang.
1740
02:10:43,462 --> 02:10:46,462
Para pimpinan militer Jepang yang menyerbu Nanjing
1741
02:10:46,486 --> 02:10:49,486
bersama-sama mengizinkan pasukan mereka
secara sistematis melaksanakan
1742
02:10:49,510 --> 02:10:51,510
penusukan perut,
1743
02:10:51,534 --> 02:10:53,534
pemenggalan kepala,
pemerkosaan,
1744
02:10:54,458 --> 02:10:56,458
membakar hidup-hidup,
serta tindakan kejam lainnya
1745
02:10:56,482 --> 02:10:58,482
terhadap
1746
02:10:58,506 --> 02:11:00,506
rakyat sipil tak bersenjata
1747
02:11:00,530 --> 02:11:02,530
serta wanita dan anak-anak tak bersalah,
1748
02:11:02,554 --> 02:11:05,454
total lebih dari 300.000 orang.
1749
02:11:05,478 --> 02:11:07,478
Bukti sudah final
1750
02:11:07,502 --> 02:11:09,502
dan tak bisa dibantah.
1751
02:11:09,526 --> 02:11:11,526
Hutang darah ini sangatlah besar,
1752
02:11:11,550 --> 02:11:13,450
dan kejahatan sangat keji!
1753
02:11:14,474 --> 02:11:16,474
Pengadilan ini memberikan...
1754
02:11:19,498 --> 02:11:21,498
hukuman mati.
1755
02:11:46,422 --> 02:11:47,422
Jalan!
1756
02:11:47,446 --> 02:11:49,446
Cepat!
1757
02:11:49,470 --> 02:11:51,470
Keluar!
1758
02:11:58,494 --> 02:12:00,494
Tembak!
1759
02:12:02,418 --> 02:12:04,418
Bu, apa ini bisa difoto seperti ibu bilang?
1760
02:12:05,442 --> 02:12:06,442
Ya.
1761
02:12:06,466 --> 02:12:08,466
Ayo!
1762
02:12:08,490 --> 02:12:10,490
Ayo!
1763
02:13:07,414 --> 02:13:09,414
Tembak!
1764
02:13:20,438 --> 02:13:27,438
MULAI 26 APRIL 1947, PARA PENJAHAT PERANG,
TERMASUK HISAO TANI, DIEKSEKUSI SECARA BERTURUT-TURUT.
1765
02:13:28,462 --> 02:13:33,462
KENANG SEJARAH DAN PERKUAT DIRI KITA.
1766
02:13:33,486 --> 02:13:37,486
DIDEDIKASIKAN UNTUK PERINGATAN 80 TAHUN
KEMENANGAN DALAM PERANG PERLAWANAN RAKYAT CiNA
1767
02:13:37,487 --> 02:13:39,487
MELAWAN AGRESI JEPANG DAN PERANG ANTI-FASIS DUNIA.
1768
02:13:39,660 --> 02:13:44,660
broth3rmax, 2 Oktober 2025
1769
02:13:44,661 --> 02:13:49,661
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 2 Oktober 2025
1770
02:13:49,685 --> 02:13:54,685
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1771
02:13:54,709 --> 02:13:59,709
BERIKAN SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1772
02:13:59,741 --> 02:14:14,741
◊ SITUS BONUS MELIMPAH ◊
♦ AMAN ♦ NYAMAN ♦ PASTI BAYAR ♦
1773
02:14:14,765 --> 02:14:29,765
--ꝏ MAIN DI WINJOS ꝏ--
PASTI WIN & JOS WeDe NYA 
1774
02:14:29,909 --> 02:14:49,909
kunjungi►► https://super.winjos.today
1775
02:16:00,000 --> 02:17:00,000
TAMAT
123620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.