All language subtitles for Dads Army s02e03 The Loneliness of the Long Distance Walker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,390 --> 00:00:16,910
Who do you think you are kidding, Mr.
2
00:00:17,150 --> 00:00:21,230
Hitler, if you think we're on the run?
3
00:00:22,830 --> 00:00:27,330
We are the boys who will stop your
little game.
4
00:00:27,630 --> 00:00:32,150
We are the boys who will make you sing
again.
5
00:00:32,630 --> 00:00:36,530
Cause who do you think you are kidding,
Mr.
6
00:00:36,750 --> 00:00:40,770
Hitler, if you think old England's done?
7
00:00:42,540 --> 00:00:46,520
Mr. Brown goes off to town on the 821.
8
00:00:47,060 --> 00:00:51,780
But he comes home each evening and he's
ready with his gun.
9
00:00:52,020 --> 00:00:56,260
So who do you think you are kidding, Mr.
10
00:00:56,520 --> 00:01:00,500
Hitler? If you think old England...
11
00:01:00,500 --> 00:01:05,340
Private Pike.
12
00:01:05,580 --> 00:01:06,760
Yes, Sergeant. Private Fraser.
13
00:01:07,100 --> 00:01:09,220
Yes, Sergeant. Lance Complejone.
14
00:01:09,480 --> 00:01:10,339
Yes, Sergeant.
15
00:01:10,340 --> 00:01:11,340
Private Walker.
16
00:01:12,680 --> 00:01:14,400
Private Walker. Has anyone seen Private
Walker?
17
00:01:16,180 --> 00:01:17,180
Private Godfrey.
18
00:01:17,380 --> 00:01:18,380
Pardon?
19
00:01:19,860 --> 00:01:20,860
Are you there?
20
00:01:21,640 --> 00:01:22,640
Yes.
21
00:01:23,540 --> 00:01:24,540
Say so.
22
00:01:25,120 --> 00:01:26,240
Platoon, turn.
23
00:01:26,840 --> 00:01:27,980
Try to get it right, Jones.
24
00:01:28,520 --> 00:01:29,520
Shut up.
25
00:01:30,540 --> 00:01:31,960
Platoon, ready for inspection, sir.
26
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
Bar one.
27
00:01:33,920 --> 00:01:37,880
Wilson, you're supposed to be giving me
a piece of military information, not
28
00:01:37,880 --> 00:01:38,880
calling the odds.
29
00:01:39,560 --> 00:01:41,500
Who is it who's missing? Private Walker,
sir.
30
00:01:41,770 --> 00:01:44,450
He's supposed to be bringing me a bottle
of whiskey. I hope he's all right.
31
00:01:45,070 --> 00:01:46,670
So do I, sir. He's bringing me some
cigarettes.
32
00:01:47,310 --> 00:01:50,710
I don't like the sound of this. Out of
the bottle of whiskey.
33
00:01:50,930 --> 00:01:54,970
Well, he promised me a bottle of gin. He
promised me a box of fudge for my
34
00:01:54,970 --> 00:01:55,970
sisters.
35
00:01:56,250 --> 00:01:58,770
Shall we carry on with items, sir? Yes,
of course.
36
00:02:00,130 --> 00:02:01,130
Platoon.
37
00:02:01,230 --> 00:02:02,230
Open order.
38
00:02:02,490 --> 00:02:03,490
March.
39
00:02:05,310 --> 00:02:07,950
Sorry, sir. I'm not my usual self today,
sir.
40
00:02:08,669 --> 00:02:09,669
Oh, yes, you are, Jones.
41
00:02:11,040 --> 00:02:14,560
I'm sorry I'm late, but I've got to go,
you know. Yes, we all realise that walk
42
00:02:14,560 --> 00:02:17,520
of falling. No, sir, you don't
understand. I've got to go. It's for
43
00:02:17,860 --> 00:02:20,980
Well, perhaps you took too much of it.
Are you all right now? No, sir, it's my
44
00:02:20,980 --> 00:02:23,340
call -up. I've got to go for my medical
in ten days' time.
45
00:02:23,620 --> 00:02:25,160
But I thought you were in a reserved
occupation.
46
00:02:25,720 --> 00:02:26,860
What do you describe yourself as?
47
00:02:27,100 --> 00:02:30,580
I put myself down as a banana salesman
and a wholesale supplier of illuminated
48
00:02:30,580 --> 00:02:32,340
signs. Do you think that's where I
slipped up?
49
00:02:33,340 --> 00:02:34,700
This is very serious news.
50
00:02:35,080 --> 00:02:36,520
I think you'd better fall the men out,
Wilson.
51
00:02:36,880 --> 00:02:38,380
Oh, yeah, yeah, fall out, chaps.
52
00:02:40,400 --> 00:02:41,720
This is terrible, Joe.
53
00:02:42,360 --> 00:02:44,380
Terrible. What about my whiskey? What
about my gin?
54
00:02:44,620 --> 00:02:47,220
What about my box of fudge? What about
me mum's elastic?
55
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
Don't be selfish, men.
56
00:02:48,760 --> 00:02:50,240
We mustn't be thinking about ourselves.
57
00:02:50,760 --> 00:02:52,200
By the way, what about my whiskey?
58
00:02:52,420 --> 00:02:53,920
I've got it in my bag. Oh, that's good.
59
00:02:54,140 --> 00:02:55,039
Thank you.
60
00:02:55,040 --> 00:02:58,740
See, the point is, we really need you in
the platoon. I mean, you're more
61
00:02:58,740 --> 00:03:01,220
important here to us than you would be
there, eh, Wilson?
62
00:03:01,500 --> 00:03:02,720
Yeah, definitely more important, sir.
63
00:03:03,520 --> 00:03:07,480
You can't expect a bunch of brass hats
at the war office.
64
00:03:08,090 --> 00:03:09,170
and understand the situation.
65
00:03:09,590 --> 00:03:12,190
I mean, to them, Walker is just a
cipher.
66
00:03:12,570 --> 00:03:15,730
But to us, it's an important cornerstone
in our organisation.
67
00:03:16,450 --> 00:03:20,590
Well, the time has come for action and
not words. Don't you agree, Wilson? I
68
00:03:20,590 --> 00:03:23,390
always think it's rather a good idea to
keep the words to a minimum, sir. Yes,
69
00:03:23,410 --> 00:03:24,410
precisely.
70
00:03:24,570 --> 00:03:28,010
So we're going to send a signal to the
War Office pointing out that they've
71
00:03:28,010 --> 00:03:31,850
a mistake and telling them that we're
jolly well coming down to sort it out
72
00:03:31,850 --> 00:03:34,970
them. We'd better send a telegram. Take
it down. I'll get some paper, sir.
73
00:03:35,190 --> 00:03:35,899
Look, sir!
74
00:03:35,900 --> 00:03:38,800
I know a few dodges that'll stop him
from passing his medical.
75
00:03:39,040 --> 00:03:43,460
And the best one is to pour water into
his ear holes and then plug them up with
76
00:03:43,460 --> 00:03:44,460
cotton wool.
77
00:03:45,020 --> 00:03:48,380
And what happens then? Well, and then
he'll be deaf just long enough not to
78
00:03:48,380 --> 00:03:54,380
his medical, you see, sir. Are you
suggesting I should stoop to underhand
79
00:03:54,380 --> 00:03:55,440
tricks? No, sir.
80
00:03:56,100 --> 00:03:57,860
But it's the only way you'll do it.
81
00:03:58,220 --> 00:04:01,700
Nonsense. I shall just tell them
straight that he's more important to us
82
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
would be in the army.
83
00:04:03,060 --> 00:04:04,060
Ah, there you are.
84
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Take this down.
85
00:04:05,400 --> 00:04:09,720
To the officer in charge, Home Guard,
War Office, London.
86
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
Message begins.
87
00:04:11,280 --> 00:04:13,260
Message begins. Don't put that down.
88
00:04:15,700 --> 00:04:18,100
Desirable walker not called up yet.
89
00:04:18,519 --> 00:04:21,459
Shall I put that down, sir? Well, yes,
of course. That's the message.
90
00:04:22,920 --> 00:04:25,760
Request interview tomorrow, 5 p .m.
91
00:04:26,340 --> 00:04:28,400
That's 1700 hours, sir. Yes, exactly.
92
00:04:28,980 --> 00:04:33,480
That should do the trick. Signed Captain
Manoring, officer in charge.
93
00:04:34,120 --> 00:04:36,360
First platoon, Warmington on Sea Home
Guard.
94
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
Here you go, Mr. Manoring. Have this one
on me.
95
00:04:38,740 --> 00:04:39,780
Oh, thank you very much, Walker.
96
00:04:40,200 --> 00:04:42,120
Right. Send that away, would you,
Wilson?
97
00:04:45,920 --> 00:04:50,840
I don't give a damn.
98
00:04:51,060 --> 00:04:52,460
I want it seen to at once, do you
understand?
99
00:04:54,280 --> 00:04:56,820
Well, you're not the only one who's been
up all night. I haven't left this desk
100
00:04:56,820 --> 00:04:57,820
in 24 hours.
101
00:04:58,880 --> 00:05:01,200
For the armchair officers, they really
get on my nerves.
102
00:05:01,480 --> 00:05:05,060
There's a Captain Manoring and a Mr.
Wilson here to see you, sir. They have
103
00:05:05,060 --> 00:05:06,440
appointment for 1 ,700 hours.
104
00:05:07,620 --> 00:05:09,240
Oh, five o 'clock. Yes, yes, yes.
105
00:05:09,560 --> 00:05:10,600
I'd forgotten about them.
106
00:05:11,040 --> 00:05:15,060
This is all the fault of that damn
brother -in -law of mine. He's CO of a
107
00:05:15,060 --> 00:05:17,820
outfit and a mad keen heel and toe
merchant.
108
00:05:18,060 --> 00:05:19,060
Heel and toe merchant, sir.
109
00:05:19,240 --> 00:05:23,100
Long distance walker. He won the London
to Brighton race in 37 and wants to get
110
00:05:23,100 --> 00:05:24,920
a group of fellows together to form a
crack team.
111
00:05:25,220 --> 00:05:27,840
And what's this got to do with the Home
Guard, sir? Well, he thought there might
112
00:05:27,840 --> 00:05:31,100
be some fellows in Home Guard units
waiting to be called up and asked me to
113
00:05:31,100 --> 00:05:34,920
out a round robin to various units
asking if they had any champions about
114
00:05:34,920 --> 00:05:36,300
join the army. Did you have any luck?
115
00:05:36,820 --> 00:05:38,040
No. No good at all.
116
00:05:38,420 --> 00:05:42,380
Not a single answer. That was until I
received this this morning.
117
00:05:44,620 --> 00:05:46,280
Desirable walker not called up yet.
118
00:05:50,440 --> 00:05:52,580
First interview tomorrow, 1700 hours.
119
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
Oh, yes.
120
00:05:56,080 --> 00:05:56,879
Come in, please.
121
00:05:56,880 --> 00:05:57,759
Thank you.
122
00:05:57,760 --> 00:06:00,580
Come, sit down, gentlemen. I can spare
you five minutes. Just give me the
123
00:06:00,580 --> 00:06:02,500
details. What's this Walker's name?
124
00:06:02,880 --> 00:06:05,180
I beg your pardon, sir? The Walker's
name, ma 'am.
125
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
It's Walker, sir.
126
00:06:08,100 --> 00:06:09,400
Now, I know that. I want his name.
127
00:06:09,640 --> 00:06:10,920
His name's Walker, sir.
128
00:06:12,340 --> 00:06:14,440
What, do you mean to say you have a
Walker named Walker?
129
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
Well, yes, sir.
130
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
That's unusual, eh, cut?
131
00:06:18,590 --> 00:06:20,590
No, I don't know, sir. I knew a butcher
named Butcher once.
132
00:06:24,170 --> 00:06:26,990
Did you?
133
00:06:28,410 --> 00:06:29,550
Very well, and what's his record?
134
00:06:30,030 --> 00:06:31,030
His record, sir?
135
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
Well, he has a record, doesn't he?
136
00:06:33,390 --> 00:06:34,610
Does he have a record, Wilson?
137
00:06:35,450 --> 00:06:36,950
I don't think he's ever been found out,
sir.
138
00:06:39,530 --> 00:06:40,990
No, no record, sir.
139
00:06:41,230 --> 00:06:42,230
Is he good?
140
00:06:42,290 --> 00:06:44,750
Oh, yes, sir, he's very good. How the
hell do you know he's good if he hasn't
141
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
got a record?
142
00:06:46,970 --> 00:06:48,310
I don't think I quite follow, sir.
143
00:06:48,690 --> 00:06:52,010
Well, is he one of the London to
Brighton walkers? Oh, no, sir. I think
144
00:06:52,010 --> 00:06:53,350
of the Warmington on Sea walkers.
145
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
Sea walkers?
146
00:06:55,430 --> 00:06:57,190
No, sir. Jay Walker. Jay Walker?
147
00:06:58,190 --> 00:07:02,170
Yes. Joe Walker. That's his full name. I
know his name, but how do you know he's
148
00:07:02,170 --> 00:07:03,170
a walker?
149
00:07:05,790 --> 00:07:06,830
Because he told us so.
150
00:07:07,410 --> 00:07:09,030
That's right. He said, I'm Walker.
151
00:07:09,310 --> 00:07:12,910
He must have said, I'm a walker. Not a
walker. He said, I'm Jay Walker.
152
00:07:16,490 --> 00:07:19,830
When's he due to be called up? Quite
soon. He gets his medical next week.
153
00:07:20,110 --> 00:07:22,510
Very well. Leave it with me. I'll see
what I can do. Good day. All right.
154
00:07:22,510 --> 00:07:26,070
you very much. Oh, that's the yellow
warning. It's an air raid. You two
155
00:07:26,070 --> 00:07:28,930
gentlemen are better go to the shelter
in the basement. It's along the passage
156
00:07:28,930 --> 00:07:32,010
and down the stairs. Just follow the
others. Clearly marked. Oh, thanks.
157
00:07:32,130 --> 00:07:33,170
um, good day.
158
00:07:36,510 --> 00:07:37,510
A. Walker.
159
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
J. Walker.
160
00:07:39,050 --> 00:07:40,690
They're sure of the pole, if you ask me.
161
00:07:41,490 --> 00:07:44,490
If my brother -in -law wants walkers,
he's jolly well going to have to find
162
00:07:44,490 --> 00:07:45,490
himself.
163
00:07:45,880 --> 00:07:48,820
Hadn't we better beat it down to the
shelters too, sir? With those two
164
00:07:49,980 --> 00:07:52,700
You can go if you like. I'd rather take
the chances up here.
165
00:08:00,600 --> 00:08:02,080
Wake up,
166
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
sir.
167
00:08:08,240 --> 00:08:09,600
Oh, what is it now, Elizabeth?
168
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
The old chair is gone.
169
00:08:14,890 --> 00:08:18,110
We've missed our last train home. Come
on, we must find a hotel for the night.
170
00:08:18,190 --> 00:08:19,190
Sir.
171
00:08:26,210 --> 00:08:27,370
Are you asleep, Wilson?
172
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Not yet, sir.
173
00:08:34,150 --> 00:08:36,690
Are you sure you wouldn't like your
friend to come and lie next to you?
174
00:08:37,610 --> 00:08:38,610
No, thank you, madam.
175
00:08:39,110 --> 00:08:40,490
I'm quite comfortable where I am.
176
00:08:43,280 --> 00:08:47,720
Jolly decent of you to make room like
this, Miss, um... Just call me Judy.
177
00:08:48,260 --> 00:08:49,260
Well,
178
00:08:50,400 --> 00:08:52,160
my name's Mannering, and this is Mr.
Wilson.
179
00:08:52,820 --> 00:08:53,820
How do you do?
180
00:08:56,560 --> 00:08:59,400
Well, good night, uh... Judy.
181
00:09:00,880 --> 00:09:01,880
Good night, Wilson.
182
00:09:02,020 --> 00:09:03,020
Good night, sir.
183
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Good night, Judy.
184
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
Good night, boys.
185
00:09:30,570 --> 00:09:32,490
to apologise to the staff for me for
keeping them waiting.
186
00:09:32,950 --> 00:09:35,570
Tell them we were caught in the air raid
and we had to wait for the first train
187
00:09:35,570 --> 00:09:36,570
back in the morning.
188
00:09:36,730 --> 00:09:37,730
Nasty thing to happen, sir?
189
00:09:38,850 --> 00:09:43,030
Yes, we... We had to sleep in the
underground and it's got to be mixed up.
190
00:09:43,610 --> 00:09:44,409
Yes, sir.
191
00:09:44,410 --> 00:09:47,810
Was there anything else, sir? No, of
course there wasn't. How did... Oh, I
192
00:09:47,810 --> 00:09:48,689
what you mean.
193
00:09:48,690 --> 00:09:49,870
Thank you, Pike.
194
00:09:53,950 --> 00:09:57,350
A bit embarrassing, sir. There's the
staff having to wait on the doorstep for
195
00:09:57,350 --> 00:09:58,209
to open up the bag.
196
00:09:58,210 --> 00:10:02,040
Yes. As I put the key in the door, I
distinctly heard that cheeky new girl
197
00:10:02,040 --> 00:10:03,540
humming, who were you with last night?
198
00:10:04,520 --> 00:10:06,320
Surely that was Run Rabbit Run, sir.
199
00:10:06,640 --> 00:10:08,360
Oh, you always were tone deaf, Wolf.
200
00:10:08,820 --> 00:10:11,900
If you don't mind my saying so, sir, you
seem a bit edgy this morning. Edgy?
201
00:10:12,440 --> 00:10:14,260
Who wouldn't be edgy after a night in
the underground?
202
00:10:14,580 --> 00:10:15,559
Didn't you sleep, sir?
203
00:10:15,560 --> 00:10:20,420
I do not find someone shouting, mind the
doors, let them off first, please, in
204
00:10:20,420 --> 00:10:22,180
my ear, conducive to a good night's
sleep.
205
00:10:23,300 --> 00:10:25,060
I'll just pop off home to shave and
change.
206
00:10:25,600 --> 00:10:27,800
I haven't got much time. The committee
is meeting at 11 .30.
207
00:10:28,020 --> 00:10:29,960
What precisely do you do in this
committee?
208
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
Inspect the drain?
209
00:10:33,200 --> 00:10:35,240
It's the Military Service Hardship
Committee, sir.
210
00:10:35,460 --> 00:10:38,240
For people with one -man businesses
who'd be ruined if they called up.
211
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Oh, I see.
212
00:10:39,700 --> 00:10:42,820
Draft dodgers. Not all, sir. Some of
them are quite genuine cases.
213
00:10:43,060 --> 00:10:44,800
Well, I'm sure they... Wait a minute.
214
00:10:46,540 --> 00:10:47,540
Walker.
215
00:10:48,340 --> 00:10:49,340
He's a one -man business.
216
00:10:49,500 --> 00:10:52,100
Well, if he's called up, he'll hardly be
ruined, sir. No, but we shall be.
217
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
I'm sorry, sir.
218
00:10:54,160 --> 00:10:57,060
I couldn't be party to anything like
that. I'm not suggesting anything
219
00:10:57,060 --> 00:10:58,060
underhand, Wilson.
220
00:10:58,720 --> 00:11:01,280
There's nothing to stop him going before
the committee, is there? No, I suppose
221
00:11:01,280 --> 00:11:03,720
not, sir. And you'll be there to make
sure he gets a favourable hearing?
222
00:11:03,980 --> 00:11:07,020
I must emphasise, sir, that I shall have
to be absolutely impartial. I shall
223
00:11:07,020 --> 00:11:09,140
expect you to be, Wilson. I shall expect
you to be.
224
00:11:09,700 --> 00:11:12,760
And I know I can rely upon you to banish
from your mind any thought that if
225
00:11:12,760 --> 00:11:14,540
Walker goes, so do the cigarettes and
the whiskey.
226
00:11:15,340 --> 00:11:18,840
No, he will judge this case solely in
the light of the mortal blow that will
227
00:11:18,840 --> 00:11:22,160
dealt to his struggling one -man
business and the threat to the security
228
00:11:22,160 --> 00:11:26,380
island. If we lose one of the only able
-bodied men in our unit. But he will be
229
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
in the army, sir.
230
00:11:27,480 --> 00:11:29,980
This is the place Jerry's going to
attack, Wilson.
231
00:11:30,580 --> 00:11:31,580
Not Catterick.
232
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
What does he have to do?
233
00:11:33,080 --> 00:11:34,560
He fills in an application form.
234
00:11:34,900 --> 00:11:37,080
Well, bring one back with you and we'll
get it filled in tonight.
235
00:11:37,380 --> 00:11:40,300
Then he has to get someone to speak for
him, sir. A lawyer?
236
00:11:40,660 --> 00:11:43,660
No, just a reliable citizen of some
repute.
237
00:11:44,000 --> 00:11:47,160
Well, can you think of any more suitable
person than a bank manager like me?
238
00:11:48,220 --> 00:11:50,080
Well... That was it.
239
00:11:50,920 --> 00:11:52,360
I shall represent him.
240
00:12:03,209 --> 00:12:09,290
And in conclusion, may I urge the
tribunal, with respect of course, but
241
00:12:09,290 --> 00:12:13,790
tribunal to consider that this is not a
war in which gallant knights ride out to
242
00:12:13,790 --> 00:12:15,170
cross swords with the king's enemies.
243
00:12:15,690 --> 00:12:21,010
This is mortal combat to the death for
every man whose veins course with
244
00:12:21,010 --> 00:12:26,270
blood. Every man jack of us can throw
out our chests and say, I am a front
245
00:12:26,270 --> 00:12:29,330
soldier. Not only the men, Mr. Manoring.
246
00:12:29,810 --> 00:12:31,650
Precisely, Mrs. Chairman. Uh, Mrs.
Chairwoman.
247
00:12:32,710 --> 00:12:34,650
This is exactly the point I'm trying to
make.
248
00:12:35,030 --> 00:12:40,670
Every man jack and every woman jack can
throw out their... Well,
249
00:12:43,450 --> 00:12:45,170
you know the sort of thing that I mean.
250
00:12:45,770 --> 00:12:47,090
And, uh, that Mr.
251
00:12:47,350 --> 00:12:53,680
Madam Chairman, woman, and, um, uh,
gentleman, It's my case on behalf of
252
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Walker.
253
00:12:57,340 --> 00:13:01,500
Before we continue, I'm sure we'd all
like to thank Mr. Mannering for coming
254
00:13:01,500 --> 00:13:03,660
along and assisting us.
255
00:13:04,500 --> 00:13:05,960
Do you second that, Mr. Wilson?
256
00:13:06,180 --> 00:13:07,059
Oh, yes, I would indeed.
257
00:13:07,060 --> 00:13:11,040
Mr. Mannering has put Walker's case most
ably, if at some length.
258
00:13:13,240 --> 00:13:16,040
Do you wish to say anything before we go
any further, Mr. Rees?
259
00:13:16,320 --> 00:13:17,320
Yes, Madam Chairman.
260
00:13:17,480 --> 00:13:20,960
Through the chair, I would like to say
that we have heard a very eloquent
261
00:13:20,960 --> 00:13:24,040
speech. from Mr. Manoring, but none of
it was to the point.
262
00:13:24,420 --> 00:13:29,060
What we're here today to decide is if
Mr. Walker is called up, would it ruin
263
00:13:29,060 --> 00:13:30,740
business? That and nothing else.
264
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
The fact that Mr.
265
00:13:32,380 --> 00:13:37,480
Manoring has extolled the virtues of Mr.
Walker has no bearing whatsoever on the
266
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
case.
267
00:13:38,780 --> 00:13:40,100
Thank you, Mr. Rees.
268
00:13:40,540 --> 00:13:44,700
Do you want to add anything, Mr. Wilson?
I'm sure Mr. Manoring is the last
269
00:13:44,700 --> 00:13:47,380
person in the world to waste the
tribunal's time.
270
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
Deliberately.
271
00:13:50,250 --> 00:13:54,270
I'm sure it's just ignorance of our
procedure that led him to go on a little
272
00:13:54,270 --> 00:13:55,970
longer than was perhaps absolutely
necessary.
273
00:13:58,610 --> 00:14:00,430
Let's get the details right.
274
00:14:00,830 --> 00:14:06,970
Your business address is 1B Slope Alley,
just off the High Street.
275
00:14:08,690 --> 00:14:13,870
Well, you know, I have lived in
Warmington -on -Sea my entire life, and
276
00:14:13,870 --> 00:14:15,850
cannot place where your business is.
277
00:14:16,170 --> 00:14:21,030
Yes. Through the chair, I'd like Mr.
Walker to tell us where his business is.
278
00:14:21,990 --> 00:14:26,810
Well, through the chair, I'll tell you.
No, no, Mr. Walker, you do not go
279
00:14:26,810 --> 00:14:27,810
through the chair.
280
00:14:27,950 --> 00:14:28,950
I? Mr.
281
00:14:29,270 --> 00:14:33,750
Wilson and Mr. Rees speak through the
chair, and you speak to me.
282
00:14:34,050 --> 00:14:36,750
Oh. You see, I am the chair.
283
00:14:37,970 --> 00:14:39,490
Oh, yes, well...
284
00:14:39,820 --> 00:14:43,500
You go down the ice street just past Mr.
Manoring's bank. Carry on for about 100
285
00:14:43,500 --> 00:14:47,240
yards and Slope Alley is on your right.
You go down at about 20 yards and you
286
00:14:47,240 --> 00:14:48,420
come to a little green door.
287
00:14:48,660 --> 00:14:51,940
You go through that and you find
yourself in a yard. And that's where
288
00:14:51,940 --> 00:14:52,839
business is?
289
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
No, not quite.
290
00:14:54,580 --> 00:14:57,820
That's where Sid Newman's business is,
setting land motor car accessories.
291
00:14:58,220 --> 00:15:01,120
Well, you go through his yard and down
at the bottom are a couple of old
292
00:15:01,120 --> 00:15:02,560
garages. That's where I am.
293
00:15:02,960 --> 00:15:05,150
And how long... has your business been
established?
294
00:15:05,550 --> 00:15:08,930
About a year. I started it just after
the war broke out when I realised things
295
00:15:08,930 --> 00:15:13,830
were going to be in short... I was a bit
short of money when I started it.
296
00:15:14,590 --> 00:15:17,410
Do you have any questions, Mr Rees? Yes.
297
00:15:18,170 --> 00:15:21,710
I see you describe yourself as wholesale
supplier.
298
00:15:22,390 --> 00:15:24,370
What exactly does that mean?
299
00:15:24,810 --> 00:15:28,050
Well, it means if you want something, I
can get it for you. Be specific.
300
00:15:28,990 --> 00:15:29,809
What does he mean?
301
00:15:29,810 --> 00:15:30,990
Tell him what you supply.
302
00:15:31,270 --> 00:15:33,290
Oh, I see. Well, that all depends on
what you want.
303
00:15:34,850 --> 00:15:39,370
Do you not have any relatives, someone
who could run your business for you for
304
00:15:39,370 --> 00:15:40,370
the duration?
305
00:15:40,430 --> 00:15:41,470
No, I'm an orphan.
306
00:15:41,810 --> 00:15:42,810
Poor fellow.
307
00:15:43,090 --> 00:15:44,310
He has no father.
308
00:15:44,970 --> 00:15:45,970
Or mother.
309
00:15:46,830 --> 00:15:49,830
We know what an orphan is, Mr.
Mannering.
310
00:15:51,630 --> 00:15:55,830
I'm sure Mr. Manoring has no intention
of casting a slur on the intelligence of
311
00:15:55,830 --> 00:16:02,290
the tribunal, but when one talks as much
as Mr. Manoring does, a certain amount
312
00:16:02,290 --> 00:16:04,090
of it is bound to be rather unnecessary.
313
00:16:07,270 --> 00:16:09,170
Have you any questions, Mr. Wilson?
314
00:16:09,410 --> 00:16:10,410
No, no.
315
00:16:12,110 --> 00:16:16,890
Before we can make any decision about
your case, Mr. Walker, we will have to
316
00:16:16,890 --> 00:16:17,890
your book.
317
00:16:22,550 --> 00:16:24,210
Have you brought them with you?
318
00:16:24,750 --> 00:16:26,230
No, I didn't think you'd want to see
them.
319
00:16:26,550 --> 00:16:31,890
Until you produce your book, Mr Walker,
we cannot proceed with this case.
320
00:16:32,770 --> 00:16:35,130
Is this the last appeal of the day, Mr
Wilson?
321
00:16:35,410 --> 00:16:36,890
Yes. Right, then I'm off.
322
00:16:37,910 --> 00:16:39,330
I'm late enough as it is.
323
00:16:41,150 --> 00:16:44,890
By the way, Boyo, let me have your card,
will you? Might be able to do a bit of
324
00:16:44,890 --> 00:16:47,010
business before you get called up. Here
you go, Mike.
325
00:16:49,100 --> 00:16:52,480
Well, I think we did very well, Walker.
I think they were impressed with our
326
00:16:52,480 --> 00:16:53,600
case. Do you, sir?
327
00:16:53,840 --> 00:16:56,920
Well, of course, they'd be the last
people in the world to let their
328
00:16:56,920 --> 00:17:00,300
show. I got the impression they thought
we were a couple of right Charlies.
329
00:17:00,820 --> 00:17:04,140
Well, I'm a pretty old hand at this
game, and let me assure you, you're
330
00:17:04,140 --> 00:17:07,560
wrong. All we have to do is bring along
your books next week, and everything
331
00:17:07,560 --> 00:17:10,440
will be all right. I can't do that, Mr.
Manoring. Why not? I don't keep them.
332
00:17:11,420 --> 00:17:13,339
You mean you run a business and you
don't keep books?
333
00:17:13,640 --> 00:17:16,319
I've never heard anything like it.
Couldn't we cook up a set of books
334
00:17:16,319 --> 00:17:19,359
us, Mr Manoring? After all, you are a
bank manager. You should know how.
335
00:17:19,599 --> 00:17:21,520
How dare you suggest such a thing,
Walker?
336
00:17:21,980 --> 00:17:25,160
With all my years of banking, I've never
heard of anything so outrageous.
337
00:17:25,599 --> 00:17:27,339
I washed my hands of the entire affair.
338
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
Good day to you.
339
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
What did I say?
340
00:17:36,360 --> 00:17:38,320
There's only one way out of this joke.
341
00:17:38,560 --> 00:17:41,460
We're just going to have to make sure
that you don't pass that medical
342
00:17:42,159 --> 00:17:43,900
Right, take your shoes and socks off.
343
00:17:44,320 --> 00:17:45,279
What for?
344
00:17:45,280 --> 00:17:49,060
Well, you ain't flat -footed, are you?
Of course I ain't. Well, you soon will
345
00:17:49,060 --> 00:17:52,780
be. All you've got to do is keep jumping
off this ladder and remember to land
346
00:17:52,780 --> 00:17:54,740
flat -footed. I ain't doing that. It'll
hurt me.
347
00:17:55,060 --> 00:17:58,780
Only at first. You'll soon get used to
it. Come on, come on. All right, I'll do
348
00:17:58,780 --> 00:18:00,580
it, but I'll start from the bottom step.
349
00:18:00,780 --> 00:18:02,440
When you jump, you won't feel a thing.
350
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
Like this.
351
00:18:03,960 --> 00:18:08,980
Not now, Mr. Club. Three weeks till he
gets up the ladder. Right, come on, Joe.
352
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
Right, get on with it.
353
00:18:10,460 --> 00:18:11,460
I'll start counting.
354
00:18:12,720 --> 00:18:13,920
Ow! One.
355
00:18:16,440 --> 00:18:17,840
Ow! Two.
356
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
Ow!
357
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
497.
358
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
Ow!
359
00:18:27,260 --> 00:18:30,720
498. Right, that's your lot. I'm not
doing any more. All right, all right.
360
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
stick your feet in here.
361
00:18:34,060 --> 00:18:35,100
Now, onto the paper.
362
00:18:36,340 --> 00:18:38,180
Now, let's see the result.
363
00:18:41,120 --> 00:18:43,140
Oh, there you are.
364
00:18:43,760 --> 00:18:44,840
That was a pancake.
365
00:18:45,820 --> 00:18:50,180
My feet's all swelled. I can't get my
shoes on. You've ruined me for life.
366
00:18:50,180 --> 00:18:53,040
you worry, lad. Your feet will be right
as rain in a couple of days.
367
00:18:53,260 --> 00:18:54,920
Just long enough to foul that medical.
368
00:18:55,440 --> 00:18:56,560
Right, now, let's see.
369
00:18:57,200 --> 00:19:00,640
Jock, you was in the last lot. Do you
remember anything else you did in your
370
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
medical?
371
00:19:02,180 --> 00:19:04,840
Aye. I had to give a little cough.
372
00:19:05,140 --> 00:19:06,140
Oh.
373
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
Right, well, shall we?
374
00:19:18,190 --> 00:19:19,730
Well, there must have been more to it
than that.
375
00:19:20,830 --> 00:19:22,930
Aye. Well, there must have been
something else.
376
00:19:23,290 --> 00:19:24,290
Ah, but can you remember?
377
00:19:24,370 --> 00:19:25,370
It was a long time ago.
378
00:19:25,470 --> 00:19:26,690
No, neither can I.
379
00:19:26,890 --> 00:19:28,210
Oh, well, we'll skip that for a minute.
380
00:19:28,430 --> 00:19:29,430
Right, now, pay attention.
381
00:19:29,810 --> 00:19:31,170
Here is the plan for tomorrow.
382
00:19:31,750 --> 00:19:33,970
Right, Jay, what time have you got to be
at the medical board tomorrow?
383
00:19:34,470 --> 00:19:35,309
Half nine.
384
00:19:35,310 --> 00:19:39,930
Right. You will leave your house at nine
sharp, and young Pikey will come with
385
00:19:39,930 --> 00:19:43,730
you. And you will run right around the
town till you get to the medical centre
386
00:19:43,730 --> 00:19:44,689
at 9 .20.
387
00:19:44,690 --> 00:19:46,390
Running, running, running all the time.
388
00:19:46,630 --> 00:19:48,690
And we shall be waiting for you round
the back, you see.
389
00:19:48,910 --> 00:19:52,190
And by the time you get in front of that
medical board, you'll be fit.
390
00:19:52,790 --> 00:19:53,890
Fit for nothing.
391
00:19:55,190 --> 00:20:01,810
I'll always be in England while there
the country
392
00:20:01,810 --> 00:20:02,810
lays.
393
00:20:03,510 --> 00:20:06,230
See, the whole thing depends on Spitz's
second timing.
394
00:20:06,910 --> 00:20:07,910
9 .20.
395
00:20:08,410 --> 00:20:09,630
Oh, here he comes.
396
00:20:10,570 --> 00:20:13,990
Blimey, I'm all in. Let me sit down. No,
you're not sitting down, mate. Keep
397
00:20:13,990 --> 00:20:15,150
running, keep running.
398
00:20:15,390 --> 00:20:16,850
Now, eat this. What's it for?
399
00:20:17,110 --> 00:20:19,710
It's a little bit of soap. Now, keep
your heart beating faster.
400
00:20:20,150 --> 00:20:24,190
If my heart beats any faster, I'll take
off. Now, stand still for a minute.
401
00:20:24,390 --> 00:20:25,390
Thank you, Chuck.
402
00:20:25,490 --> 00:20:28,250
Now, what's this for? Now, this will put
your eyes out of focus.
403
00:20:28,510 --> 00:20:30,030
I'll take it off at the last minute.
404
00:20:30,230 --> 00:20:31,950
Now, don't stop. Keep running, keep
running.
405
00:20:32,690 --> 00:20:33,690
All right.
406
00:20:34,110 --> 00:20:36,510
9 .27, start spinning them around, boys.
407
00:20:37,650 --> 00:20:38,650
That's it.
408
00:20:38,810 --> 00:20:40,490
That's it. All right, mate.
409
00:20:40,930 --> 00:20:41,930
This is it.
410
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
Come on.
411
00:20:43,470 --> 00:20:49,570
All right, we'll be in there a good half
hour. We'd better wait and see what
412
00:20:49,570 --> 00:20:50,570
happens.
413
00:20:52,930 --> 00:20:54,150
Blimey, that was quick.
414
00:20:54,450 --> 00:20:58,310
Did they turn you down? No, they
cancelled it. It's not until tomorrow.
415
00:21:08,909 --> 00:21:10,330
Parade 630 tomorrow night.
416
00:21:10,610 --> 00:21:12,010
Platoon, attention.
417
00:21:13,510 --> 00:21:14,510
Dismiss.
418
00:21:17,670 --> 00:21:21,930
They passed me A1 this afternoon, sir.
That means I'll be leaving in about two
419
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
weeks' time.
420
00:21:24,390 --> 00:21:26,470
It's GHQ for you, sir. Who is it?
421
00:21:26,930 --> 00:21:28,330
Hello? Manoring?
422
00:21:28,830 --> 00:21:32,410
What's all this I hear about Walker
being called up? I'm afraid it's true,
423
00:21:32,750 --> 00:21:34,770
He's going to take over our essential
supplies.
424
00:21:35,210 --> 00:21:36,210
Essential supplies?
425
00:21:36,430 --> 00:21:37,650
The whiskey man.
426
00:21:38,220 --> 00:21:39,520
Oh, I'm afraid there'll be no more, sir.
427
00:21:39,780 --> 00:21:40,780
No more?
428
00:21:40,920 --> 00:21:43,460
But it's essential to the Home Guard war
effort.
429
00:21:43,740 --> 00:21:46,000
Yes, it does help keep all the lads on
their toes.
430
00:21:46,520 --> 00:21:47,600
Keep them on their toes?
431
00:21:47,820 --> 00:21:49,680
It's the only thing that keeps our chaps
on their feet.
432
00:21:50,060 --> 00:21:52,340
My staff are all Burr War veterans.
433
00:21:52,560 --> 00:21:53,900
Well, I'm afraid there's nothing we can
do, sir.
434
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
There's something I can do.
435
00:21:56,120 --> 00:21:59,160
You can take it from me that Walker will
not be called up.
436
00:21:59,400 --> 00:22:00,500
Oh, thank you very much, sir.
437
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
Walker, in here.
438
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
I've fixed it.
439
00:22:04,920 --> 00:22:06,040
I've had a word with the brigadier.
440
00:22:06,460 --> 00:22:08,420
And you can take it from me that you
will not be called up.
441
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Oh.
442
00:22:43,150 --> 00:22:45,110
Two pairs, blouses, battle dress, two.
443
00:22:45,410 --> 00:22:46,810
Shirts, flannel, two.
444
00:22:47,190 --> 00:22:48,410
Braces, one pair.
445
00:22:48,790 --> 00:22:50,230
Drawers, woolen, two pairs.
446
00:22:50,610 --> 00:22:52,350
Socks, grey wool, two pairs.
447
00:22:52,590 --> 00:22:53,990
Straight coats, dismounted, one.
448
00:22:54,410 --> 00:22:56,190
Boots, ammunition, one pair.
449
00:22:56,410 --> 00:22:57,970
Caps, field service, one.
450
00:22:58,370 --> 00:23:00,110
And get your bleeding hair cut.
451
00:23:02,030 --> 00:23:05,810
Put your thumbs up and say it's Tiggity
Boo.
452
00:23:06,130 --> 00:23:08,770
Because Tiggity Boo means everything
will be fine.
453
00:23:09,690 --> 00:23:11,350
You'll always wear a smile.
454
00:23:13,930 --> 00:23:16,630
Tickety -boo, tickety -boo, tickety -boo
today.
455
00:23:21,550 --> 00:23:28,210
First army meal, eh?
456
00:23:29,210 --> 00:23:32,790
What? I said... Oh, never mind.
457
00:23:35,230 --> 00:23:36,230
What's this, then?
458
00:23:37,230 --> 00:23:39,990
Eh? I said, what's this, then?
459
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
Don't you want it?
460
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
They were right, these corned beef
fritters.
461
00:23:49,580 --> 00:23:51,700
Yeah. These ain't bad.
462
00:23:52,720 --> 00:23:55,780
You know, funny thing is, I've never
tasted corned beef before.
463
00:23:56,980 --> 00:24:00,260
Eh? I said... I'll skip here.
464
00:24:52,170 --> 00:24:53,290
easy and that's sugar.
465
00:24:53,810 --> 00:24:54,950
There's no much left.
466
00:24:55,590 --> 00:24:57,610
How are we going to get any more without
Private Walker?
467
00:24:57,870 --> 00:24:58,870
I don't know, son.
468
00:24:58,890 --> 00:24:59,990
We're going to miss him, you know.
469
00:25:00,470 --> 00:25:02,130
Still can't believe he's gone.
470
00:25:02,390 --> 00:25:06,130
All right, line up. I've got chocolate
biscuits, air grips and nylons.
471
00:25:07,410 --> 00:25:11,030
Good heavens, Walker. What are you doing
here? I got my ticket. I'm out. How?
472
00:25:11,270 --> 00:25:12,970
Simple. I'm allergic to corned beef.
473
00:25:36,200 --> 00:25:40,220
Well, I don't know about you, but I did
not want that to end. And thankfully,
474
00:25:40,340 --> 00:25:44,320
tomorrow and Tuesday night at 8, there's
another new and exclusive Lost episode,
475
00:25:44,440 --> 00:25:48,500
and if you stick around, you get a sneak
peek at what the platoon will be up to.
476
00:25:48,760 --> 00:25:50,980
Next tonight, Classic Dad's Army.
36525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.