All language subtitles for Dads Army s02e03 The Loneliness of the Long Distance Walker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:16,910 Who do you think you are kidding, Mr. 2 00:00:17,150 --> 00:00:21,230 Hitler, if you think we're on the run? 3 00:00:22,830 --> 00:00:27,330 We are the boys who will stop your little game. 4 00:00:27,630 --> 00:00:32,150 We are the boys who will make you sing again. 5 00:00:32,630 --> 00:00:36,530 Cause who do you think you are kidding, Mr. 6 00:00:36,750 --> 00:00:40,770 Hitler, if you think old England's done? 7 00:00:42,540 --> 00:00:46,520 Mr. Brown goes off to town on the 821. 8 00:00:47,060 --> 00:00:51,780 But he comes home each evening and he's ready with his gun. 9 00:00:52,020 --> 00:00:56,260 So who do you think you are kidding, Mr. 10 00:00:56,520 --> 00:01:00,500 Hitler? If you think old England... 11 00:01:00,500 --> 00:01:05,340 Private Pike. 12 00:01:05,580 --> 00:01:06,760 Yes, Sergeant. Private Fraser. 13 00:01:07,100 --> 00:01:09,220 Yes, Sergeant. Lance Complejone. 14 00:01:09,480 --> 00:01:10,339 Yes, Sergeant. 15 00:01:10,340 --> 00:01:11,340 Private Walker. 16 00:01:12,680 --> 00:01:14,400 Private Walker. Has anyone seen Private Walker? 17 00:01:16,180 --> 00:01:17,180 Private Godfrey. 18 00:01:17,380 --> 00:01:18,380 Pardon? 19 00:01:19,860 --> 00:01:20,860 Are you there? 20 00:01:21,640 --> 00:01:22,640 Yes. 21 00:01:23,540 --> 00:01:24,540 Say so. 22 00:01:25,120 --> 00:01:26,240 Platoon, turn. 23 00:01:26,840 --> 00:01:27,980 Try to get it right, Jones. 24 00:01:28,520 --> 00:01:29,520 Shut up. 25 00:01:30,540 --> 00:01:31,960 Platoon, ready for inspection, sir. 26 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 Bar one. 27 00:01:33,920 --> 00:01:37,880 Wilson, you're supposed to be giving me a piece of military information, not 28 00:01:37,880 --> 00:01:38,880 calling the odds. 29 00:01:39,560 --> 00:01:41,500 Who is it who's missing? Private Walker, sir. 30 00:01:41,770 --> 00:01:44,450 He's supposed to be bringing me a bottle of whiskey. I hope he's all right. 31 00:01:45,070 --> 00:01:46,670 So do I, sir. He's bringing me some cigarettes. 32 00:01:47,310 --> 00:01:50,710 I don't like the sound of this. Out of the bottle of whiskey. 33 00:01:50,930 --> 00:01:54,970 Well, he promised me a bottle of gin. He promised me a box of fudge for my 34 00:01:54,970 --> 00:01:55,970 sisters. 35 00:01:56,250 --> 00:01:58,770 Shall we carry on with items, sir? Yes, of course. 36 00:02:00,130 --> 00:02:01,130 Platoon. 37 00:02:01,230 --> 00:02:02,230 Open order. 38 00:02:02,490 --> 00:02:03,490 March. 39 00:02:05,310 --> 00:02:07,950 Sorry, sir. I'm not my usual self today, sir. 40 00:02:08,669 --> 00:02:09,669 Oh, yes, you are, Jones. 41 00:02:11,040 --> 00:02:14,560 I'm sorry I'm late, but I've got to go, you know. Yes, we all realise that walk 42 00:02:14,560 --> 00:02:17,520 of falling. No, sir, you don't understand. I've got to go. It's for 43 00:02:17,860 --> 00:02:20,980 Well, perhaps you took too much of it. Are you all right now? No, sir, it's my 44 00:02:20,980 --> 00:02:23,340 call -up. I've got to go for my medical in ten days' time. 45 00:02:23,620 --> 00:02:25,160 But I thought you were in a reserved occupation. 46 00:02:25,720 --> 00:02:26,860 What do you describe yourself as? 47 00:02:27,100 --> 00:02:30,580 I put myself down as a banana salesman and a wholesale supplier of illuminated 48 00:02:30,580 --> 00:02:32,340 signs. Do you think that's where I slipped up? 49 00:02:33,340 --> 00:02:34,700 This is very serious news. 50 00:02:35,080 --> 00:02:36,520 I think you'd better fall the men out, Wilson. 51 00:02:36,880 --> 00:02:38,380 Oh, yeah, yeah, fall out, chaps. 52 00:02:40,400 --> 00:02:41,720 This is terrible, Joe. 53 00:02:42,360 --> 00:02:44,380 Terrible. What about my whiskey? What about my gin? 54 00:02:44,620 --> 00:02:47,220 What about my box of fudge? What about me mum's elastic? 55 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 Don't be selfish, men. 56 00:02:48,760 --> 00:02:50,240 We mustn't be thinking about ourselves. 57 00:02:50,760 --> 00:02:52,200 By the way, what about my whiskey? 58 00:02:52,420 --> 00:02:53,920 I've got it in my bag. Oh, that's good. 59 00:02:54,140 --> 00:02:55,039 Thank you. 60 00:02:55,040 --> 00:02:58,740 See, the point is, we really need you in the platoon. I mean, you're more 61 00:02:58,740 --> 00:03:01,220 important here to us than you would be there, eh, Wilson? 62 00:03:01,500 --> 00:03:02,720 Yeah, definitely more important, sir. 63 00:03:03,520 --> 00:03:07,480 You can't expect a bunch of brass hats at the war office. 64 00:03:08,090 --> 00:03:09,170 and understand the situation. 65 00:03:09,590 --> 00:03:12,190 I mean, to them, Walker is just a cipher. 66 00:03:12,570 --> 00:03:15,730 But to us, it's an important cornerstone in our organisation. 67 00:03:16,450 --> 00:03:20,590 Well, the time has come for action and not words. Don't you agree, Wilson? I 68 00:03:20,590 --> 00:03:23,390 always think it's rather a good idea to keep the words to a minimum, sir. Yes, 69 00:03:23,410 --> 00:03:24,410 precisely. 70 00:03:24,570 --> 00:03:28,010 So we're going to send a signal to the War Office pointing out that they've 71 00:03:28,010 --> 00:03:31,850 a mistake and telling them that we're jolly well coming down to sort it out 72 00:03:31,850 --> 00:03:34,970 them. We'd better send a telegram. Take it down. I'll get some paper, sir. 73 00:03:35,190 --> 00:03:35,899 Look, sir! 74 00:03:35,900 --> 00:03:38,800 I know a few dodges that'll stop him from passing his medical. 75 00:03:39,040 --> 00:03:43,460 And the best one is to pour water into his ear holes and then plug them up with 76 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 cotton wool. 77 00:03:45,020 --> 00:03:48,380 And what happens then? Well, and then he'll be deaf just long enough not to 78 00:03:48,380 --> 00:03:54,380 his medical, you see, sir. Are you suggesting I should stoop to underhand 79 00:03:54,380 --> 00:03:55,440 tricks? No, sir. 80 00:03:56,100 --> 00:03:57,860 But it's the only way you'll do it. 81 00:03:58,220 --> 00:04:01,700 Nonsense. I shall just tell them straight that he's more important to us 82 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 would be in the army. 83 00:04:03,060 --> 00:04:04,060 Ah, there you are. 84 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Take this down. 85 00:04:05,400 --> 00:04:09,720 To the officer in charge, Home Guard, War Office, London. 86 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 Message begins. 87 00:04:11,280 --> 00:04:13,260 Message begins. Don't put that down. 88 00:04:15,700 --> 00:04:18,100 Desirable walker not called up yet. 89 00:04:18,519 --> 00:04:21,459 Shall I put that down, sir? Well, yes, of course. That's the message. 90 00:04:22,920 --> 00:04:25,760 Request interview tomorrow, 5 p .m. 91 00:04:26,340 --> 00:04:28,400 That's 1700 hours, sir. Yes, exactly. 92 00:04:28,980 --> 00:04:33,480 That should do the trick. Signed Captain Manoring, officer in charge. 93 00:04:34,120 --> 00:04:36,360 First platoon, Warmington on Sea Home Guard. 94 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 Here you go, Mr. Manoring. Have this one on me. 95 00:04:38,740 --> 00:04:39,780 Oh, thank you very much, Walker. 96 00:04:40,200 --> 00:04:42,120 Right. Send that away, would you, Wilson? 97 00:04:45,920 --> 00:04:50,840 I don't give a damn. 98 00:04:51,060 --> 00:04:52,460 I want it seen to at once, do you understand? 99 00:04:54,280 --> 00:04:56,820 Well, you're not the only one who's been up all night. I haven't left this desk 100 00:04:56,820 --> 00:04:57,820 in 24 hours. 101 00:04:58,880 --> 00:05:01,200 For the armchair officers, they really get on my nerves. 102 00:05:01,480 --> 00:05:05,060 There's a Captain Manoring and a Mr. Wilson here to see you, sir. They have 103 00:05:05,060 --> 00:05:06,440 appointment for 1 ,700 hours. 104 00:05:07,620 --> 00:05:09,240 Oh, five o 'clock. Yes, yes, yes. 105 00:05:09,560 --> 00:05:10,600 I'd forgotten about them. 106 00:05:11,040 --> 00:05:15,060 This is all the fault of that damn brother -in -law of mine. He's CO of a 107 00:05:15,060 --> 00:05:17,820 outfit and a mad keen heel and toe merchant. 108 00:05:18,060 --> 00:05:19,060 Heel and toe merchant, sir. 109 00:05:19,240 --> 00:05:23,100 Long distance walker. He won the London to Brighton race in 37 and wants to get 110 00:05:23,100 --> 00:05:24,920 a group of fellows together to form a crack team. 111 00:05:25,220 --> 00:05:27,840 And what's this got to do with the Home Guard, sir? Well, he thought there might 112 00:05:27,840 --> 00:05:31,100 be some fellows in Home Guard units waiting to be called up and asked me to 113 00:05:31,100 --> 00:05:34,920 out a round robin to various units asking if they had any champions about 114 00:05:34,920 --> 00:05:36,300 join the army. Did you have any luck? 115 00:05:36,820 --> 00:05:38,040 No. No good at all. 116 00:05:38,420 --> 00:05:42,380 Not a single answer. That was until I received this this morning. 117 00:05:44,620 --> 00:05:46,280 Desirable walker not called up yet. 118 00:05:50,440 --> 00:05:52,580 First interview tomorrow, 1700 hours. 119 00:05:53,060 --> 00:05:54,060 Oh, yes. 120 00:05:56,080 --> 00:05:56,879 Come in, please. 121 00:05:56,880 --> 00:05:57,759 Thank you. 122 00:05:57,760 --> 00:06:00,580 Come, sit down, gentlemen. I can spare you five minutes. Just give me the 123 00:06:00,580 --> 00:06:02,500 details. What's this Walker's name? 124 00:06:02,880 --> 00:06:05,180 I beg your pardon, sir? The Walker's name, ma 'am. 125 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 It's Walker, sir. 126 00:06:08,100 --> 00:06:09,400 Now, I know that. I want his name. 127 00:06:09,640 --> 00:06:10,920 His name's Walker, sir. 128 00:06:12,340 --> 00:06:14,440 What, do you mean to say you have a Walker named Walker? 129 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 Well, yes, sir. 130 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 That's unusual, eh, cut? 131 00:06:18,590 --> 00:06:20,590 No, I don't know, sir. I knew a butcher named Butcher once. 132 00:06:24,170 --> 00:06:26,990 Did you? 133 00:06:28,410 --> 00:06:29,550 Very well, and what's his record? 134 00:06:30,030 --> 00:06:31,030 His record, sir? 135 00:06:31,110 --> 00:06:32,110 Well, he has a record, doesn't he? 136 00:06:33,390 --> 00:06:34,610 Does he have a record, Wilson? 137 00:06:35,450 --> 00:06:36,950 I don't think he's ever been found out, sir. 138 00:06:39,530 --> 00:06:40,990 No, no record, sir. 139 00:06:41,230 --> 00:06:42,230 Is he good? 140 00:06:42,290 --> 00:06:44,750 Oh, yes, sir, he's very good. How the hell do you know he's good if he hasn't 141 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 got a record? 142 00:06:46,970 --> 00:06:48,310 I don't think I quite follow, sir. 143 00:06:48,690 --> 00:06:52,010 Well, is he one of the London to Brighton walkers? Oh, no, sir. I think 144 00:06:52,010 --> 00:06:53,350 of the Warmington on Sea walkers. 145 00:06:53,830 --> 00:06:54,830 Sea walkers? 146 00:06:55,430 --> 00:06:57,190 No, sir. Jay Walker. Jay Walker? 147 00:06:58,190 --> 00:07:02,170 Yes. Joe Walker. That's his full name. I know his name, but how do you know he's 148 00:07:02,170 --> 00:07:03,170 a walker? 149 00:07:05,790 --> 00:07:06,830 Because he told us so. 150 00:07:07,410 --> 00:07:09,030 That's right. He said, I'm Walker. 151 00:07:09,310 --> 00:07:12,910 He must have said, I'm a walker. Not a walker. He said, I'm Jay Walker. 152 00:07:16,490 --> 00:07:19,830 When's he due to be called up? Quite soon. He gets his medical next week. 153 00:07:20,110 --> 00:07:22,510 Very well. Leave it with me. I'll see what I can do. Good day. All right. 154 00:07:22,510 --> 00:07:26,070 you very much. Oh, that's the yellow warning. It's an air raid. You two 155 00:07:26,070 --> 00:07:28,930 gentlemen are better go to the shelter in the basement. It's along the passage 156 00:07:28,930 --> 00:07:32,010 and down the stairs. Just follow the others. Clearly marked. Oh, thanks. 157 00:07:32,130 --> 00:07:33,170 um, good day. 158 00:07:36,510 --> 00:07:37,510 A. Walker. 159 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 J. Walker. 160 00:07:39,050 --> 00:07:40,690 They're sure of the pole, if you ask me. 161 00:07:41,490 --> 00:07:44,490 If my brother -in -law wants walkers, he's jolly well going to have to find 162 00:07:44,490 --> 00:07:45,490 himself. 163 00:07:45,880 --> 00:07:48,820 Hadn't we better beat it down to the shelters too, sir? With those two 164 00:07:49,980 --> 00:07:52,700 You can go if you like. I'd rather take the chances up here. 165 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 Wake up, 166 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 sir. 167 00:08:08,240 --> 00:08:09,600 Oh, what is it now, Elizabeth? 168 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 The old chair is gone. 169 00:08:14,890 --> 00:08:18,110 We've missed our last train home. Come on, we must find a hotel for the night. 170 00:08:18,190 --> 00:08:19,190 Sir. 171 00:08:26,210 --> 00:08:27,370 Are you asleep, Wilson? 172 00:08:31,070 --> 00:08:32,069 Not yet, sir. 173 00:08:34,150 --> 00:08:36,690 Are you sure you wouldn't like your friend to come and lie next to you? 174 00:08:37,610 --> 00:08:38,610 No, thank you, madam. 175 00:08:39,110 --> 00:08:40,490 I'm quite comfortable where I am. 176 00:08:43,280 --> 00:08:47,720 Jolly decent of you to make room like this, Miss, um... Just call me Judy. 177 00:08:48,260 --> 00:08:49,260 Well, 178 00:08:50,400 --> 00:08:52,160 my name's Mannering, and this is Mr. Wilson. 179 00:08:52,820 --> 00:08:53,820 How do you do? 180 00:08:56,560 --> 00:08:59,400 Well, good night, uh... Judy. 181 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 Good night, Wilson. 182 00:09:02,020 --> 00:09:03,020 Good night, sir. 183 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 Good night, Judy. 184 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 Good night, boys. 185 00:09:30,570 --> 00:09:32,490 to apologise to the staff for me for keeping them waiting. 186 00:09:32,950 --> 00:09:35,570 Tell them we were caught in the air raid and we had to wait for the first train 187 00:09:35,570 --> 00:09:36,570 back in the morning. 188 00:09:36,730 --> 00:09:37,730 Nasty thing to happen, sir? 189 00:09:38,850 --> 00:09:43,030 Yes, we... We had to sleep in the underground and it's got to be mixed up. 190 00:09:43,610 --> 00:09:44,409 Yes, sir. 191 00:09:44,410 --> 00:09:47,810 Was there anything else, sir? No, of course there wasn't. How did... Oh, I 192 00:09:47,810 --> 00:09:48,689 what you mean. 193 00:09:48,690 --> 00:09:49,870 Thank you, Pike. 194 00:09:53,950 --> 00:09:57,350 A bit embarrassing, sir. There's the staff having to wait on the doorstep for 195 00:09:57,350 --> 00:09:58,209 to open up the bag. 196 00:09:58,210 --> 00:10:02,040 Yes. As I put the key in the door, I distinctly heard that cheeky new girl 197 00:10:02,040 --> 00:10:03,540 humming, who were you with last night? 198 00:10:04,520 --> 00:10:06,320 Surely that was Run Rabbit Run, sir. 199 00:10:06,640 --> 00:10:08,360 Oh, you always were tone deaf, Wolf. 200 00:10:08,820 --> 00:10:11,900 If you don't mind my saying so, sir, you seem a bit edgy this morning. Edgy? 201 00:10:12,440 --> 00:10:14,260 Who wouldn't be edgy after a night in the underground? 202 00:10:14,580 --> 00:10:15,559 Didn't you sleep, sir? 203 00:10:15,560 --> 00:10:20,420 I do not find someone shouting, mind the doors, let them off first, please, in 204 00:10:20,420 --> 00:10:22,180 my ear, conducive to a good night's sleep. 205 00:10:23,300 --> 00:10:25,060 I'll just pop off home to shave and change. 206 00:10:25,600 --> 00:10:27,800 I haven't got much time. The committee is meeting at 11 .30. 207 00:10:28,020 --> 00:10:29,960 What precisely do you do in this committee? 208 00:10:30,900 --> 00:10:31,900 Inspect the drain? 209 00:10:33,200 --> 00:10:35,240 It's the Military Service Hardship Committee, sir. 210 00:10:35,460 --> 00:10:38,240 For people with one -man businesses who'd be ruined if they called up. 211 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Oh, I see. 212 00:10:39,700 --> 00:10:42,820 Draft dodgers. Not all, sir. Some of them are quite genuine cases. 213 00:10:43,060 --> 00:10:44,800 Well, I'm sure they... Wait a minute. 214 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 Walker. 215 00:10:48,340 --> 00:10:49,340 He's a one -man business. 216 00:10:49,500 --> 00:10:52,100 Well, if he's called up, he'll hardly be ruined, sir. No, but we shall be. 217 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 I'm sorry, sir. 218 00:10:54,160 --> 00:10:57,060 I couldn't be party to anything like that. I'm not suggesting anything 219 00:10:57,060 --> 00:10:58,060 underhand, Wilson. 220 00:10:58,720 --> 00:11:01,280 There's nothing to stop him going before the committee, is there? No, I suppose 221 00:11:01,280 --> 00:11:03,720 not, sir. And you'll be there to make sure he gets a favourable hearing? 222 00:11:03,980 --> 00:11:07,020 I must emphasise, sir, that I shall have to be absolutely impartial. I shall 223 00:11:07,020 --> 00:11:09,140 expect you to be, Wilson. I shall expect you to be. 224 00:11:09,700 --> 00:11:12,760 And I know I can rely upon you to banish from your mind any thought that if 225 00:11:12,760 --> 00:11:14,540 Walker goes, so do the cigarettes and the whiskey. 226 00:11:15,340 --> 00:11:18,840 No, he will judge this case solely in the light of the mortal blow that will 227 00:11:18,840 --> 00:11:22,160 dealt to his struggling one -man business and the threat to the security 228 00:11:22,160 --> 00:11:26,380 island. If we lose one of the only able -bodied men in our unit. But he will be 229 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 in the army, sir. 230 00:11:27,480 --> 00:11:29,980 This is the place Jerry's going to attack, Wilson. 231 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 Not Catterick. 232 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 What does he have to do? 233 00:11:33,080 --> 00:11:34,560 He fills in an application form. 234 00:11:34,900 --> 00:11:37,080 Well, bring one back with you and we'll get it filled in tonight. 235 00:11:37,380 --> 00:11:40,300 Then he has to get someone to speak for him, sir. A lawyer? 236 00:11:40,660 --> 00:11:43,660 No, just a reliable citizen of some repute. 237 00:11:44,000 --> 00:11:47,160 Well, can you think of any more suitable person than a bank manager like me? 238 00:11:48,220 --> 00:11:50,080 Well... That was it. 239 00:11:50,920 --> 00:11:52,360 I shall represent him. 240 00:12:03,209 --> 00:12:09,290 And in conclusion, may I urge the tribunal, with respect of course, but 241 00:12:09,290 --> 00:12:13,790 tribunal to consider that this is not a war in which gallant knights ride out to 242 00:12:13,790 --> 00:12:15,170 cross swords with the king's enemies. 243 00:12:15,690 --> 00:12:21,010 This is mortal combat to the death for every man whose veins course with 244 00:12:21,010 --> 00:12:26,270 blood. Every man jack of us can throw out our chests and say, I am a front 245 00:12:26,270 --> 00:12:29,330 soldier. Not only the men, Mr. Manoring. 246 00:12:29,810 --> 00:12:31,650 Precisely, Mrs. Chairman. Uh, Mrs. Chairwoman. 247 00:12:32,710 --> 00:12:34,650 This is exactly the point I'm trying to make. 248 00:12:35,030 --> 00:12:40,670 Every man jack and every woman jack can throw out their... Well, 249 00:12:43,450 --> 00:12:45,170 you know the sort of thing that I mean. 250 00:12:45,770 --> 00:12:47,090 And, uh, that Mr. 251 00:12:47,350 --> 00:12:53,680 Madam Chairman, woman, and, um, uh, gentleman, It's my case on behalf of 252 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Walker. 253 00:12:57,340 --> 00:13:01,500 Before we continue, I'm sure we'd all like to thank Mr. Mannering for coming 254 00:13:01,500 --> 00:13:03,660 along and assisting us. 255 00:13:04,500 --> 00:13:05,960 Do you second that, Mr. Wilson? 256 00:13:06,180 --> 00:13:07,059 Oh, yes, I would indeed. 257 00:13:07,060 --> 00:13:11,040 Mr. Mannering has put Walker's case most ably, if at some length. 258 00:13:13,240 --> 00:13:16,040 Do you wish to say anything before we go any further, Mr. Rees? 259 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 Yes, Madam Chairman. 260 00:13:17,480 --> 00:13:20,960 Through the chair, I would like to say that we have heard a very eloquent 261 00:13:20,960 --> 00:13:24,040 speech. from Mr. Manoring, but none of it was to the point. 262 00:13:24,420 --> 00:13:29,060 What we're here today to decide is if Mr. Walker is called up, would it ruin 263 00:13:29,060 --> 00:13:30,740 business? That and nothing else. 264 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 The fact that Mr. 265 00:13:32,380 --> 00:13:37,480 Manoring has extolled the virtues of Mr. Walker has no bearing whatsoever on the 266 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 case. 267 00:13:38,780 --> 00:13:40,100 Thank you, Mr. Rees. 268 00:13:40,540 --> 00:13:44,700 Do you want to add anything, Mr. Wilson? I'm sure Mr. Manoring is the last 269 00:13:44,700 --> 00:13:47,380 person in the world to waste the tribunal's time. 270 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Deliberately. 271 00:13:50,250 --> 00:13:54,270 I'm sure it's just ignorance of our procedure that led him to go on a little 272 00:13:54,270 --> 00:13:55,970 longer than was perhaps absolutely necessary. 273 00:13:58,610 --> 00:14:00,430 Let's get the details right. 274 00:14:00,830 --> 00:14:06,970 Your business address is 1B Slope Alley, just off the High Street. 275 00:14:08,690 --> 00:14:13,870 Well, you know, I have lived in Warmington -on -Sea my entire life, and 276 00:14:13,870 --> 00:14:15,850 cannot place where your business is. 277 00:14:16,170 --> 00:14:21,030 Yes. Through the chair, I'd like Mr. Walker to tell us where his business is. 278 00:14:21,990 --> 00:14:26,810 Well, through the chair, I'll tell you. No, no, Mr. Walker, you do not go 279 00:14:26,810 --> 00:14:27,810 through the chair. 280 00:14:27,950 --> 00:14:28,950 I? Mr. 281 00:14:29,270 --> 00:14:33,750 Wilson and Mr. Rees speak through the chair, and you speak to me. 282 00:14:34,050 --> 00:14:36,750 Oh. You see, I am the chair. 283 00:14:37,970 --> 00:14:39,490 Oh, yes, well... 284 00:14:39,820 --> 00:14:43,500 You go down the ice street just past Mr. Manoring's bank. Carry on for about 100 285 00:14:43,500 --> 00:14:47,240 yards and Slope Alley is on your right. You go down at about 20 yards and you 286 00:14:47,240 --> 00:14:48,420 come to a little green door. 287 00:14:48,660 --> 00:14:51,940 You go through that and you find yourself in a yard. And that's where 288 00:14:51,940 --> 00:14:52,839 business is? 289 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 No, not quite. 290 00:14:54,580 --> 00:14:57,820 That's where Sid Newman's business is, setting land motor car accessories. 291 00:14:58,220 --> 00:15:01,120 Well, you go through his yard and down at the bottom are a couple of old 292 00:15:01,120 --> 00:15:02,560 garages. That's where I am. 293 00:15:02,960 --> 00:15:05,150 And how long... has your business been established? 294 00:15:05,550 --> 00:15:08,930 About a year. I started it just after the war broke out when I realised things 295 00:15:08,930 --> 00:15:13,830 were going to be in short... I was a bit short of money when I started it. 296 00:15:14,590 --> 00:15:17,410 Do you have any questions, Mr Rees? Yes. 297 00:15:18,170 --> 00:15:21,710 I see you describe yourself as wholesale supplier. 298 00:15:22,390 --> 00:15:24,370 What exactly does that mean? 299 00:15:24,810 --> 00:15:28,050 Well, it means if you want something, I can get it for you. Be specific. 300 00:15:28,990 --> 00:15:29,809 What does he mean? 301 00:15:29,810 --> 00:15:30,990 Tell him what you supply. 302 00:15:31,270 --> 00:15:33,290 Oh, I see. Well, that all depends on what you want. 303 00:15:34,850 --> 00:15:39,370 Do you not have any relatives, someone who could run your business for you for 304 00:15:39,370 --> 00:15:40,370 the duration? 305 00:15:40,430 --> 00:15:41,470 No, I'm an orphan. 306 00:15:41,810 --> 00:15:42,810 Poor fellow. 307 00:15:43,090 --> 00:15:44,310 He has no father. 308 00:15:44,970 --> 00:15:45,970 Or mother. 309 00:15:46,830 --> 00:15:49,830 We know what an orphan is, Mr. Mannering. 310 00:15:51,630 --> 00:15:55,830 I'm sure Mr. Manoring has no intention of casting a slur on the intelligence of 311 00:15:55,830 --> 00:16:02,290 the tribunal, but when one talks as much as Mr. Manoring does, a certain amount 312 00:16:02,290 --> 00:16:04,090 of it is bound to be rather unnecessary. 313 00:16:07,270 --> 00:16:09,170 Have you any questions, Mr. Wilson? 314 00:16:09,410 --> 00:16:10,410 No, no. 315 00:16:12,110 --> 00:16:16,890 Before we can make any decision about your case, Mr. Walker, we will have to 316 00:16:16,890 --> 00:16:17,890 your book. 317 00:16:22,550 --> 00:16:24,210 Have you brought them with you? 318 00:16:24,750 --> 00:16:26,230 No, I didn't think you'd want to see them. 319 00:16:26,550 --> 00:16:31,890 Until you produce your book, Mr Walker, we cannot proceed with this case. 320 00:16:32,770 --> 00:16:35,130 Is this the last appeal of the day, Mr Wilson? 321 00:16:35,410 --> 00:16:36,890 Yes. Right, then I'm off. 322 00:16:37,910 --> 00:16:39,330 I'm late enough as it is. 323 00:16:41,150 --> 00:16:44,890 By the way, Boyo, let me have your card, will you? Might be able to do a bit of 324 00:16:44,890 --> 00:16:47,010 business before you get called up. Here you go, Mike. 325 00:16:49,100 --> 00:16:52,480 Well, I think we did very well, Walker. I think they were impressed with our 326 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 case. Do you, sir? 327 00:16:53,840 --> 00:16:56,920 Well, of course, they'd be the last people in the world to let their 328 00:16:56,920 --> 00:17:00,300 show. I got the impression they thought we were a couple of right Charlies. 329 00:17:00,820 --> 00:17:04,140 Well, I'm a pretty old hand at this game, and let me assure you, you're 330 00:17:04,140 --> 00:17:07,560 wrong. All we have to do is bring along your books next week, and everything 331 00:17:07,560 --> 00:17:10,440 will be all right. I can't do that, Mr. Manoring. Why not? I don't keep them. 332 00:17:11,420 --> 00:17:13,339 You mean you run a business and you don't keep books? 333 00:17:13,640 --> 00:17:16,319 I've never heard anything like it. Couldn't we cook up a set of books 334 00:17:16,319 --> 00:17:19,359 us, Mr Manoring? After all, you are a bank manager. You should know how. 335 00:17:19,599 --> 00:17:21,520 How dare you suggest such a thing, Walker? 336 00:17:21,980 --> 00:17:25,160 With all my years of banking, I've never heard of anything so outrageous. 337 00:17:25,599 --> 00:17:27,339 I washed my hands of the entire affair. 338 00:17:27,579 --> 00:17:28,580 Good day to you. 339 00:17:29,100 --> 00:17:30,100 What did I say? 340 00:17:36,360 --> 00:17:38,320 There's only one way out of this joke. 341 00:17:38,560 --> 00:17:41,460 We're just going to have to make sure that you don't pass that medical 342 00:17:42,159 --> 00:17:43,900 Right, take your shoes and socks off. 343 00:17:44,320 --> 00:17:45,279 What for? 344 00:17:45,280 --> 00:17:49,060 Well, you ain't flat -footed, are you? Of course I ain't. Well, you soon will 345 00:17:49,060 --> 00:17:52,780 be. All you've got to do is keep jumping off this ladder and remember to land 346 00:17:52,780 --> 00:17:54,740 flat -footed. I ain't doing that. It'll hurt me. 347 00:17:55,060 --> 00:17:58,780 Only at first. You'll soon get used to it. Come on, come on. All right, I'll do 348 00:17:58,780 --> 00:18:00,580 it, but I'll start from the bottom step. 349 00:18:00,780 --> 00:18:02,440 When you jump, you won't feel a thing. 350 00:18:02,780 --> 00:18:03,780 Like this. 351 00:18:03,960 --> 00:18:08,980 Not now, Mr. Club. Three weeks till he gets up the ladder. Right, come on, Joe. 352 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 Right, get on with it. 353 00:18:10,460 --> 00:18:11,460 I'll start counting. 354 00:18:12,720 --> 00:18:13,920 Ow! One. 355 00:18:16,440 --> 00:18:17,840 Ow! Two. 356 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 Ow! 357 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 497. 358 00:18:25,840 --> 00:18:26,840 Ow! 359 00:18:27,260 --> 00:18:30,720 498. Right, that's your lot. I'm not doing any more. All right, all right. 360 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 stick your feet in here. 361 00:18:34,060 --> 00:18:35,100 Now, onto the paper. 362 00:18:36,340 --> 00:18:38,180 Now, let's see the result. 363 00:18:41,120 --> 00:18:43,140 Oh, there you are. 364 00:18:43,760 --> 00:18:44,840 That was a pancake. 365 00:18:45,820 --> 00:18:50,180 My feet's all swelled. I can't get my shoes on. You've ruined me for life. 366 00:18:50,180 --> 00:18:53,040 you worry, lad. Your feet will be right as rain in a couple of days. 367 00:18:53,260 --> 00:18:54,920 Just long enough to foul that medical. 368 00:18:55,440 --> 00:18:56,560 Right, now, let's see. 369 00:18:57,200 --> 00:19:00,640 Jock, you was in the last lot. Do you remember anything else you did in your 370 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 medical? 371 00:19:02,180 --> 00:19:04,840 Aye. I had to give a little cough. 372 00:19:05,140 --> 00:19:06,140 Oh. 373 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 Right, well, shall we? 374 00:19:18,190 --> 00:19:19,730 Well, there must have been more to it than that. 375 00:19:20,830 --> 00:19:22,930 Aye. Well, there must have been something else. 376 00:19:23,290 --> 00:19:24,290 Ah, but can you remember? 377 00:19:24,370 --> 00:19:25,370 It was a long time ago. 378 00:19:25,470 --> 00:19:26,690 No, neither can I. 379 00:19:26,890 --> 00:19:28,210 Oh, well, we'll skip that for a minute. 380 00:19:28,430 --> 00:19:29,430 Right, now, pay attention. 381 00:19:29,810 --> 00:19:31,170 Here is the plan for tomorrow. 382 00:19:31,750 --> 00:19:33,970 Right, Jay, what time have you got to be at the medical board tomorrow? 383 00:19:34,470 --> 00:19:35,309 Half nine. 384 00:19:35,310 --> 00:19:39,930 Right. You will leave your house at nine sharp, and young Pikey will come with 385 00:19:39,930 --> 00:19:43,730 you. And you will run right around the town till you get to the medical centre 386 00:19:43,730 --> 00:19:44,689 at 9 .20. 387 00:19:44,690 --> 00:19:46,390 Running, running, running all the time. 388 00:19:46,630 --> 00:19:48,690 And we shall be waiting for you round the back, you see. 389 00:19:48,910 --> 00:19:52,190 And by the time you get in front of that medical board, you'll be fit. 390 00:19:52,790 --> 00:19:53,890 Fit for nothing. 391 00:19:55,190 --> 00:20:01,810 I'll always be in England while there the country 392 00:20:01,810 --> 00:20:02,810 lays. 393 00:20:03,510 --> 00:20:06,230 See, the whole thing depends on Spitz's second timing. 394 00:20:06,910 --> 00:20:07,910 9 .20. 395 00:20:08,410 --> 00:20:09,630 Oh, here he comes. 396 00:20:10,570 --> 00:20:13,990 Blimey, I'm all in. Let me sit down. No, you're not sitting down, mate. Keep 397 00:20:13,990 --> 00:20:15,150 running, keep running. 398 00:20:15,390 --> 00:20:16,850 Now, eat this. What's it for? 399 00:20:17,110 --> 00:20:19,710 It's a little bit of soap. Now, keep your heart beating faster. 400 00:20:20,150 --> 00:20:24,190 If my heart beats any faster, I'll take off. Now, stand still for a minute. 401 00:20:24,390 --> 00:20:25,390 Thank you, Chuck. 402 00:20:25,490 --> 00:20:28,250 Now, what's this for? Now, this will put your eyes out of focus. 403 00:20:28,510 --> 00:20:30,030 I'll take it off at the last minute. 404 00:20:30,230 --> 00:20:31,950 Now, don't stop. Keep running, keep running. 405 00:20:32,690 --> 00:20:33,690 All right. 406 00:20:34,110 --> 00:20:36,510 9 .27, start spinning them around, boys. 407 00:20:37,650 --> 00:20:38,650 That's it. 408 00:20:38,810 --> 00:20:40,490 That's it. All right, mate. 409 00:20:40,930 --> 00:20:41,930 This is it. 410 00:20:42,110 --> 00:20:43,110 Come on. 411 00:20:43,470 --> 00:20:49,570 All right, we'll be in there a good half hour. We'd better wait and see what 412 00:20:49,570 --> 00:20:50,570 happens. 413 00:20:52,930 --> 00:20:54,150 Blimey, that was quick. 414 00:20:54,450 --> 00:20:58,310 Did they turn you down? No, they cancelled it. It's not until tomorrow. 415 00:21:08,909 --> 00:21:10,330 Parade 630 tomorrow night. 416 00:21:10,610 --> 00:21:12,010 Platoon, attention. 417 00:21:13,510 --> 00:21:14,510 Dismiss. 418 00:21:17,670 --> 00:21:21,930 They passed me A1 this afternoon, sir. That means I'll be leaving in about two 419 00:21:21,930 --> 00:21:22,930 weeks' time. 420 00:21:24,390 --> 00:21:26,470 It's GHQ for you, sir. Who is it? 421 00:21:26,930 --> 00:21:28,330 Hello? Manoring? 422 00:21:28,830 --> 00:21:32,410 What's all this I hear about Walker being called up? I'm afraid it's true, 423 00:21:32,750 --> 00:21:34,770 He's going to take over our essential supplies. 424 00:21:35,210 --> 00:21:36,210 Essential supplies? 425 00:21:36,430 --> 00:21:37,650 The whiskey man. 426 00:21:38,220 --> 00:21:39,520 Oh, I'm afraid there'll be no more, sir. 427 00:21:39,780 --> 00:21:40,780 No more? 428 00:21:40,920 --> 00:21:43,460 But it's essential to the Home Guard war effort. 429 00:21:43,740 --> 00:21:46,000 Yes, it does help keep all the lads on their toes. 430 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 Keep them on their toes? 431 00:21:47,820 --> 00:21:49,680 It's the only thing that keeps our chaps on their feet. 432 00:21:50,060 --> 00:21:52,340 My staff are all Burr War veterans. 433 00:21:52,560 --> 00:21:53,900 Well, I'm afraid there's nothing we can do, sir. 434 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 There's something I can do. 435 00:21:56,120 --> 00:21:59,160 You can take it from me that Walker will not be called up. 436 00:21:59,400 --> 00:22:00,500 Oh, thank you very much, sir. 437 00:22:01,180 --> 00:22:02,180 Walker, in here. 438 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 I've fixed it. 439 00:22:04,920 --> 00:22:06,040 I've had a word with the brigadier. 440 00:22:06,460 --> 00:22:08,420 And you can take it from me that you will not be called up. 441 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Oh. 442 00:22:43,150 --> 00:22:45,110 Two pairs, blouses, battle dress, two. 443 00:22:45,410 --> 00:22:46,810 Shirts, flannel, two. 444 00:22:47,190 --> 00:22:48,410 Braces, one pair. 445 00:22:48,790 --> 00:22:50,230 Drawers, woolen, two pairs. 446 00:22:50,610 --> 00:22:52,350 Socks, grey wool, two pairs. 447 00:22:52,590 --> 00:22:53,990 Straight coats, dismounted, one. 448 00:22:54,410 --> 00:22:56,190 Boots, ammunition, one pair. 449 00:22:56,410 --> 00:22:57,970 Caps, field service, one. 450 00:22:58,370 --> 00:23:00,110 And get your bleeding hair cut. 451 00:23:02,030 --> 00:23:05,810 Put your thumbs up and say it's Tiggity Boo. 452 00:23:06,130 --> 00:23:08,770 Because Tiggity Boo means everything will be fine. 453 00:23:09,690 --> 00:23:11,350 You'll always wear a smile. 454 00:23:13,930 --> 00:23:16,630 Tickety -boo, tickety -boo, tickety -boo today. 455 00:23:21,550 --> 00:23:28,210 First army meal, eh? 456 00:23:29,210 --> 00:23:32,790 What? I said... Oh, never mind. 457 00:23:35,230 --> 00:23:36,230 What's this, then? 458 00:23:37,230 --> 00:23:39,990 Eh? I said, what's this, then? 459 00:23:40,870 --> 00:23:41,870 Don't you want it? 460 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 They were right, these corned beef fritters. 461 00:23:49,580 --> 00:23:51,700 Yeah. These ain't bad. 462 00:23:52,720 --> 00:23:55,780 You know, funny thing is, I've never tasted corned beef before. 463 00:23:56,980 --> 00:24:00,260 Eh? I said... I'll skip here. 464 00:24:52,170 --> 00:24:53,290 easy and that's sugar. 465 00:24:53,810 --> 00:24:54,950 There's no much left. 466 00:24:55,590 --> 00:24:57,610 How are we going to get any more without Private Walker? 467 00:24:57,870 --> 00:24:58,870 I don't know, son. 468 00:24:58,890 --> 00:24:59,990 We're going to miss him, you know. 469 00:25:00,470 --> 00:25:02,130 Still can't believe he's gone. 470 00:25:02,390 --> 00:25:06,130 All right, line up. I've got chocolate biscuits, air grips and nylons. 471 00:25:07,410 --> 00:25:11,030 Good heavens, Walker. What are you doing here? I got my ticket. I'm out. How? 472 00:25:11,270 --> 00:25:12,970 Simple. I'm allergic to corned beef. 473 00:25:36,200 --> 00:25:40,220 Well, I don't know about you, but I did not want that to end. And thankfully, 474 00:25:40,340 --> 00:25:44,320 tomorrow and Tuesday night at 8, there's another new and exclusive Lost episode, 475 00:25:44,440 --> 00:25:48,500 and if you stick around, you get a sneak peek at what the platoon will be up to. 476 00:25:48,760 --> 00:25:50,980 Next tonight, Classic Dad's Army. 36525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.