All language subtitles for Conversazioni.con.Altre.Donne - 2023.sub.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,640 --> 00:01:09,640 (VOCIARE INDISTINTO) 2 00:01:46,720 --> 00:01:48,518 (Nando) Lo so, lo so… 3 00:01:48,560 --> 00:01:53,396 (Nando) C'è un'eterna discussione che ritorna a più riprese nella storia dell'umanità... 4 00:01:53,440 --> 00:01:58,116 ...senta mai essere risolta: quella del matrimonio. 5 00:01:58,160 --> 00:02:01,710 (Nando) Alcuni pensano che sposarsi renda più felici... 6 00:02:01,760 --> 00:02:07,392 ...altri invece sostengono che rimanere single allunghi addirittura la vita. 7 00:02:07,440 --> 00:02:11,911 (Nando) Migliaia di anni e non abbiamo ancora capito niente... 8 00:02:11,960 --> 00:02:17,672 ...allora forse il problema è la prospettiva dialettica con cui affrontiamo la questione:... 9 00:02:17,720 --> 00:02:21,918 ...sposarsi o non sposarsi non è importante. 10 00:02:21,960 --> 00:02:25,078 In ogni caso, te ne pentirai. (RISATE) 11 00:02:25,120 --> 00:02:28,715 Mentre invece si dovrebbe godere di tutto quello che si fa... 12 00:02:28,760 --> 00:02:31,195 ...gioire con le persone che ci circondano... 13 00:02:31,240 --> 00:02:34,710 ...e sfruttare tutte le opportunità che ci si presentano. 14 00:02:34,760 --> 00:02:39,675 (Uomo) Nel matrimonio bisogna vivere la vita di coppia con serenità. 15 00:02:39,720 --> 00:02:45,910 (Nando) Solo così si potranno sfruttare e cogliere i frutti veri del vero amore. 16 00:02:45,960 --> 00:02:51,831 (Nando) Addirittura, alcuni pensatori e filosofi sostengono che la vera felicità… 17 00:02:51,920 --> 00:02:54,753 ...si scopra solo dopo essersi sposati:… 18 00:02:54,800 --> 00:02:58,191 ...ma allora sarà troppo tardi! 19 00:03:00,040 --> 00:03:02,395 Grazie, ma non bevo. 20 00:03:02,440 --> 00:03:05,637 Fumi, ma non bevi? (CENNO DI ASSENSO) 21 00:03:05,680 --> 00:03:09,958 - Non dovrei neanche fumare, sto provando a smettere. - Un vizio alla volta. 22 00:03:10,680 --> 00:03:14,753 Mm… Pensavo che alle damigelle non fosse permesso fumare. 23 00:03:16,640 --> 00:03:19,758 Allora credo di non essere una brava damigella. 24 00:03:19,800 --> 00:03:23,156 Non essere così severa con te stessa, no? 25 00:03:23,200 --> 00:03:25,476 (CENNO DI RISO) 26 00:03:25,520 --> 00:03:28,399 (Donna) Comunque, sono una riserva, l'ultima spiaggia. 27 00:03:28,480 --> 00:03:32,360 Sono stata invitata una settimana fa, la sposa mi ha chiamata in preda al panico... 28 00:03:32,400 --> 00:03:37,190 …perché la settima damigella originale ha avuto uno stupido incidente e si è rotta una gamba. 29 00:03:37,240 --> 00:03:42,269 - (Donna) Avrebbe voluto invitarmi prima, ma… Sai come vanno queste cose. - No, non lo so. 30 00:03:42,360 --> 00:03:46,638 - Si preoccupava che non mi sarei divertita. - (Uomo) Si preoccupava! 31 00:03:46,680 --> 00:03:50,958 Diciamo che ho avuto una storia... con uno degli ospiti. 32 00:03:51,960 --> 00:03:54,554 (con tono di sorpresa) Una storia? 33 00:03:55,160 --> 00:03:57,720 (CENNO DI APPREZZAMENTO) 34 00:04:00,680 --> 00:04:05,311 - Interessante! - No, no, per niente interessante. Noiosissima. 35 00:04:06,480 --> 00:04:10,917 Errori ripetuti all'infinito, lettoni di vita mi imparate... Quel tipo di storia lì. 36 00:04:10,960 --> 00:04:14,112 Ed eccoti qua, l'ottava migliore amica della sposa! 37 00:04:14,160 --> 00:04:17,835 All'ottava migliore amica della sposa! (CENNO DI RISO) 38 00:04:19,720 --> 00:04:22,838 Mm… non necessariamente. 39 00:04:23,440 --> 00:04:27,354 - Cosa? - Non necessariamente sono l'ottava amica della sposa. 40 00:04:27,400 --> 00:04:30,358 Io ci ho pensato, e per come la vedo io... 41 00:04:30,400 --> 00:04:34,678 ...l'unica cosa oggettiva è che non sto tra le sette migliori amiche della sposa. 42 00:04:34,720 --> 00:04:38,156 È accaduto un imprevisto, avrà chiamato molte persone prima di me. 43 00:04:38,200 --> 00:04:41,795 Per cui, io sarò... non lo so, l'ottava, la nona, la decima. Magari anche la centesima. 44 00:04:41,840 --> 00:04:45,310 Oppure... tu sei una delle sette migliori amiche della sposa... 45 00:04:45,400 --> 00:04:49,917 ...ma la storia a cui ti riferivi prima le ha impedito di invitarti tranquillamente. 46 00:04:49,960 --> 00:04:54,033 E soltanto quando la settima damigella originale è stata messa fuori gioco... 47 00:04:54,080 --> 00:04:57,038 ...dall'incidente... 48 00:04:57,080 --> 00:05:00,869 ..la sposa ha trovato il coraggio per riallacciare il prezioso rapporto con te! 49 00:05:00,920 --> 00:05:04,675 - No, non credo. - No? - Non siamo mai state così tanto amiche. 50 00:05:04,720 --> 00:05:07,633 Nemmeno quando ci frequentavamo più spesso. 51 00:05:07,680 --> 00:05:12,834 Diciamo che ci sono state due settimane in cui siamo state... intime, ma… 52 00:05:12,880 --> 00:05:17,397 È stato una vita fa, non parlo con lei e con molte di queste persone da dieci anni. 53 00:05:19,240 --> 00:05:23,120 Io mi annoio terribilmente a dovermi riaggiornare con tutti. 54 00:05:23,160 --> 00:05:28,234 Sai, sorridere, dire: "Ho fatto questo, ho fatto quell'altro, sto con questo, ho visto questo…" 55 00:05:29,920 --> 00:05:31,831 (Uomo) Capisco. 56 00:05:31,880 --> 00:05:35,191 Questi erano gli amici del mio ex marito, non i miei. 57 00:05:37,280 --> 00:05:39,476 Ma… allora perché sei venuta? 58 00:05:39,560 --> 00:05:44,077 La curiosità. E perché, forse, sapevo che non sarei dovuta venire. 59 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 Porti guai, vero? (MUSICA ROMANTICA IN LONTANANZA) 60 00:05:50,120 --> 00:05:52,509 È anche un mucchio di tempo che non viaggiavo da sola. 61 00:05:52,560 --> 00:05:59,079 (Nando) Attenzione, attenzione! A tutte le donne single! Susy sta per lanciare il bouquet! 62 00:05:59,120 --> 00:06:02,431 - Non vai? - Non sono single. 63 00:06:03,160 --> 00:06:06,198 - Hai detto "ex marito"! - (Donna) L'ho detto, sì. 64 00:06:08,520 --> 00:06:11,399 - Ti sei risposata? - Due anni fa. 65 00:06:14,280 --> 00:06:17,955 - Senta anello? - Oh, sì. Senta anello. 66 00:06:18,000 --> 00:06:20,674 - Senta anello non vale. - Vale anche senta anello. 67 00:06:20,720 --> 00:06:23,075 (GRIDA GIOIOSE IN LONTANANZA) 68 00:06:23,120 --> 00:06:27,717 - Ma poi, scusami, Ie damigelle non possono essere sposate. - Perché no? 69 00:06:27,760 --> 00:06:30,274 Perché le damigelle sono in tirocinio per diventare... 70 00:06:30,320 --> 00:06:33,278 (RISATA) Questo è quello che so io. 71 00:06:33,320 --> 00:06:38,030 - Sono in training per diventare spose. - Questo succede quando chiamano le riserve. 72 00:06:38,120 --> 00:06:41,078 (Donna) Te lo devi aspettare, no? 73 00:06:43,520 --> 00:06:47,309 - (Donna) Salve. - (Barista) Buonasera, signora. - (Donna) Posso avere un mojito analcolico? 74 00:06:47,360 --> 00:06:51,354 - (Barista) Lo preparo subito. E lei? - Champagne. - (Barista) Sì, arriva. 75 00:06:52,840 --> 00:06:57,835 - Tuo marito è venuto con te? - No, non avrebbe mai potuto, con così poco preavviso. 76 00:07:00,600 --> 00:07:06,596 - Cosa fa? - Fa...? - Per vivere. - Ah, è un cardiologo. E viviamo a New York. 77 00:07:10,480 --> 00:07:12,994 Tu sei sposato? 78 00:07:13,040 --> 00:07:15,919 - (sospirando) Non più. - (Barista) Prego. 79 00:07:17,440 --> 00:07:20,432 Ma ho una ragazza fissa. (CENNO DI APPREZZAMENTO) 80 00:07:20,480 --> 00:07:24,758 - (Barista) A lei. - Una cosa seria? - No, per niente. E questo mi piace. 81 00:07:24,800 --> 00:07:28,077 Le cose che diventano serie per me sono già finite. 82 00:07:30,240 --> 00:07:31,913 Cosa? 83 00:07:31,960 --> 00:07:35,396 Li conosco, gli uomini come te. Li conosco molto bene. 84 00:07:35,440 --> 00:07:38,193 (Uomo) Non lo so se mi piace, questa cosa. 85 00:07:39,400 --> 00:07:43,314 E... la tua ragazza dov'è? Qua? 86 00:07:43,360 --> 00:07:46,671 No, lavora il sabato sera. È una ballerina professionista. 87 00:07:47,960 --> 00:07:49,951 (ridendo) Scusa... 88 00:07:50,000 --> 00:07:53,311 - Ho cambiato idea. Posso averlo alcolico? - (Barista) Certo, lo preparo subito. 89 00:07:53,360 --> 00:07:57,035 Non è quel genere di ballerina. Lavora in uno spettacolo a teatro. 90 00:07:57,080 --> 00:07:59,879 Puoi lasciarlo analcolico, se vuoi. 91 00:07:59,920 --> 00:08:03,754 - Certo, deve avere un corpo bellissimo... - Oh... 92 00:08:03,800 --> 00:08:07,316 Ce l'ha, sì. Però, lavora sodo per averlo. 93 00:08:07,360 --> 00:08:09,078 Quindi? 94 00:08:09,120 --> 00:08:12,158 A volte non vorrei essere informato così intimamente... 95 00:08:12,200 --> 00:08:15,272 …della cura e della manutenzione del corpo di Sarah. 96 00:08:15,320 --> 00:08:18,756 - Guasta un po' l'aspetto romantico delle cose. - Certo. 97 00:08:21,200 --> 00:08:24,113 Ti dico un segreto: per tutte le donne è la stessa cosa. 98 00:08:24,160 --> 00:08:28,916 Quelle che dicono che non devono fare nulla, che possono mangiare qualsiasi cosa... Non è vero. 99 00:08:28,960 --> 00:08:33,238 L'illusione della naturalezza richiede un grandissimo sforzo, in realtà. 100 00:08:39,920 --> 00:08:42,958 Sara... Con l'acca? 101 00:08:43,000 --> 00:08:45,640 E Il suo nome. 102 00:08:45,680 --> 00:08:49,753 È un bellissimo nome, quasi una poesia in due sillabe: Sa-rah! 103 00:08:49,800 --> 00:08:53,430 Sarah, la ballerina. Posso immaginarla. 104 00:08:53,480 --> 00:08:56,950 - Il tuo cardiologo ce l'ha, un nome? - Jeffrey. Jeff. 105 00:08:57,000 --> 00:09:00,880 - Ah, Jeffrey, Jeff... - Quanti anni ha Sarah la ballerina? 106 00:09:02,120 --> 00:09:06,114 - È laureata. - (ridendo) Ok! Quindi, quanti anni ha? 107 00:09:06,160 --> 00:09:09,710 - Si è laureata recentemente. - Ventuno? - Ventidue. 108 00:09:11,120 --> 00:09:12,838 Ventitré li fa il 12 di agosto. 109 00:09:12,920 --> 00:09:20,920 (MUSICA JAZZ E BRUSIO INDISTINTO) 110 00:09:43,720 --> 00:09:48,157 Ventitré anni il 12 di agosto è un'età bellissima! 111 00:09:48,200 --> 00:09:52,797 - Perché lo volevi sapere? - Lo sai perché lo volevo sapere. 112 00:09:52,840 --> 00:09:56,799 Sì, ma… dimmelo lo stesso. 113 00:09:56,840 --> 00:10:00,231 Ehm... Io volevo sapere perché volevo sapere... 114 00:10:00,280 --> 00:10:04,478 (schiarendo la voce) Volevo sapere se ci stai provando con me. 115 00:10:04,520 --> 00:10:07,239 - Cosa c'entra l'età di Sarah con questo? - Ah… 116 00:10:11,640 --> 00:10:14,029 Non farlo. 117 00:10:14,080 --> 00:10:16,640 Cosa ne pensa Jeffrey, il cardiologo? 118 00:10:16,680 --> 00:10:20,469 Lo odia, ovviamente. Ma è negli Stati Uniti. 119 00:10:22,320 --> 00:10:26,871 E io amo fumare, quindi… sfrutto tutte le occasioni per farlo, quando non c'è. 120 00:10:26,920 --> 00:10:30,231 Non farti scoprire da paparino... 121 00:10:30,280 --> 00:10:32,954 Cosa ti fa pensare che sia più grande? 122 00:10:34,920 --> 00:10:38,550 - (Uomo) Lo è? - Pochissimo: 47 anni. 123 00:10:41,760 --> 00:10:45,469 (Uomo) È come essere la moglie di… 124 00:10:45,520 --> 00:10:47,670 ...un dottore. 125 00:10:47,720 --> 00:10:50,360 Un pochino meglio che essere la moglie di un avvocato. 126 00:10:50,400 --> 00:10:54,837 Sai, il mio primo marito era un avvocato, sicché li ho provati entrambi. 127 00:10:54,880 --> 00:10:57,315 E qual è la differenza? 128 00:10:58,880 --> 00:11:01,315 Be', gli avvocati si vestono meglio. 129 00:11:01,360 --> 00:11:03,556 (CENNO DI RISO) 130 00:11:08,360 --> 00:11:10,920 Devo confessarti... 131 00:11:13,280 --> 00:11:16,033 - Io mi ricordo di te. - (Donna, ridendo) Oh, no… 132 00:11:16,080 --> 00:11:19,198 Mi ricordo la prima volta che t'ho vista. 133 00:11:19,240 --> 00:11:23,518 (Uomo) Avevo... Avevo 19 anni, e tu anche. 134 00:11:26,080 --> 00:11:29,118 (Uomo) Eravamo a una festa a Tropea. 135 00:11:29,160 --> 00:11:32,790 Tutti stavano facendo una lunga fila per il buffet… 136 00:11:32,840 --> 00:11:36,037 Tu invece stavi sotto un albero... 137 00:11:36,080 --> 00:11:40,199 ...ed eri intenta a scrivere mentre ascoltavi una cantone che veniva dal bar sulla spiaggia. 138 00:11:40,240 --> 00:11:42,800 E quale cantone era? Mm…? 139 00:11:47,600 --> 00:11:52,515 La cantone non me la ricordo. Cos'era? Forse Patty Pravo, "Un'estate al mare"? 140 00:11:52,560 --> 00:11:58,476 - "Un'estate al mare" non è di Patty Pravo. - No? - Ti stai inventando tutto. 141 00:11:58,520 --> 00:12:00,477 Perché dici così? Mi sto inventando tutto... 142 00:12:00,520 --> 00:12:02,636 Lo capisco dal tono della voce, e poi perché si fa. 143 00:12:02,680 --> 00:12:06,116 Si aggiungono verità, mene verità, per raccontare storie. Lo stai facendo. 144 00:12:06,160 --> 00:12:08,310 Questo melo ricordo benissimo, questa è pura memoria:... 145 00:12:08,360 --> 00:12:12,718 ...tu avevi una maglietta nera tagliata tipo... top. 146 00:12:12,760 --> 00:12:17,880 (ridendo) Mai! Mai nella vita! I top io? Sarebbe orribile su di me. No! 147 00:12:17,920 --> 00:12:22,790 No, tesoro, su di te l'effetto era... affascinante. 148 00:12:26,040 --> 00:12:29,670 - Molto affascinante... - Ti ricordi il top, ma non la cantone... 149 00:12:29,720 --> 00:12:33,714 Ho una memoria eccellente perle cose che voglio ricordare, quindi non insinuare. 150 00:12:36,280 --> 00:12:39,318 (Uomo) Comunque, mi ricordo che… io… 151 00:12:41,440 --> 00:12:44,080 ...sono venuto da te. 152 00:12:44,120 --> 00:12:47,670 Tu sembravi molto seccata che ti stessi interrompendo. 153 00:12:47,760 --> 00:12:51,037 (Uomo) Qualunque cantone fosse, ne eri totalmente presa. 154 00:12:52,400 --> 00:12:55,791 E ti ho detto... (SOSPIRO) 155 00:12:56,800 --> 00:13:01,271 Non so se hai sentito, ma.. "È pronto da mangiare". 156 00:13:01,320 --> 00:13:05,075 E tu hai risposto: "Il cibo può aspettare". 157 00:13:06,400 --> 00:13:09,836 Hai fatto un gesto di congedo, come se fossi il tuo servo. 158 00:13:11,560 --> 00:13:14,200 - Ti ha dato fastidio, eh? - Molto. Molto. 159 00:13:14,240 --> 00:13:17,392 Essere trattato come un servo, poi da una lo ti con a toscana come me… 160 00:13:17,440 --> 00:13:20,319 - Non ti ho mai considerata così. - E io non ho parlato in quel modo. 161 00:13:20,360 --> 00:13:24,240 Ma sì! Non ti ricordi? Mi hai fatto questo gesto di congedo, senta degnarmi di uno sguardo. 162 00:13:24,280 --> 00:13:28,672 - Hai detto: "Il cibo può aspettare". - Com'è che sento questa storia perla prima volta? 163 00:13:28,720 --> 00:13:31,030 - Perché non te ['ho mai raccontata prima. - E inventata. 164 00:13:31,080 --> 00:13:34,232 No, è basata su fatti realmente accaduti, giuro. 165 00:13:34,280 --> 00:13:37,671 Anche le fake news sono basate su fatti realmente accaduti. 166 00:13:37,720 --> 00:13:40,838 Aspetta, aspetta... mi sta tornando in mente la cantone. 167 00:13:42,680 --> 00:13:47,072 (L'UOMO CANTICCHIA UN MOTIVO) Ti ricordi? 11 piaceva un sacco. 168 00:13:47,120 --> 00:13:50,317 (L'UOMO CANTICCHIA UN MOTIVO) Vagamente, ricordo la sensazione... 169 00:13:50,360 --> 00:13:54,035 - Questa è di due anni fa! - Non è di due anni fa! Era questa! 170 00:13:54,080 --> 00:13:56,515 - Va be'... - Eh? 171 00:13:57,640 --> 00:14:00,439 - Non è di due anni fa! - Al massimo! 172 00:14:01,760 --> 00:14:06,038 - Salve! Scusate. - (Donna) Salve. - Sapevo che vi avrei trovati. 173 00:14:06,080 --> 00:14:10,756 Siete gli ultimi due che non hanno registrato le testimoniante perle novelle spose. 174 00:14:10,800 --> 00:14:12,837 Le testimoniante? 175 00:14:12,880 --> 00:14:16,589 Le testimoniante registrate perle novelle spose con cui congratularsi... 176 00:14:16,640 --> 00:14:20,554 ..per l'unione feconda e propizia augurando loro prosperità e salute, eccetera, eccetera... 177 00:14:20,600 --> 00:14:24,150 Non lo possiamo fare di persona, che magari è un po' più… sentito? 178 00:14:24,240 --> 00:14:29,838 - Signore, è per il video del matrimonio. Per i posteri. - Va be'... 179 00:14:29,920 --> 00:14:32,673 Ah, be', se è peri posteri… 180 00:14:32,720 --> 00:14:35,519 (SCHIARIMENTO DELLA VOCE) Come sto? 181 00:14:37,000 --> 00:14:40,436 - Bene. - Ma guarda, scusa, è bellissima! 182 00:14:41,200 --> 00:14:45,637 - (Fotografo) Glielo ripeto… - Non farci caso, ci stava provando a portarmi a letto e basta. 183 00:14:45,680 --> 00:14:49,753 - Ci siamo? Vado? - (Fotografo) Un attimo… - Hai pigiate? 184 00:14:49,840 --> 00:14:51,274 - Andato! - (Donna) Bene. 185 00:14:51,320 --> 00:14:55,075 Allora… Susy, sono molto felice di essere qui oggi... 186 00:14:55,160 --> 00:14:59,119 ...per condividere questo bellissimo giorno con te e con… Dadi. 187 00:14:59,200 --> 00:15:03,478 - Dani. - Eh? - (sottovoce) Dani. - Dani? 188 00:15:05,000 --> 00:15:10,757 Anche se non ho avuto molto tempo per parlare, per conoscere Dani... 189 00:15:10,800 --> 00:15:14,236 ...era bellissima con l'abito da sposa, stava veramente molto bene. 190 00:15:14,280 --> 00:15:18,319 Quindi... non sono arrabbiata con te perché mi hai invitata solo all'ultimo minuto. 191 00:15:18,360 --> 00:15:22,069 Anzi, probabilmente, se ci avessi pensato, non sarei venuta, sicché, è meglio così. 192 00:15:22,160 --> 00:15:26,518 Sostanzialmente, voglio dire che sono felice di condividere questo bellissimo giorno... 193 00:15:26,560 --> 00:15:28,551 …con te, Susy, e con Dadi. 194 00:15:28,600 --> 00:15:31,069 - Dani. - Lo sapevo! Lo so. 195 00:15:31,680 --> 00:15:35,389 Sono felice di essere qua e di condividere questo vostro giorno speciale, Susy e Dani. 196 00:15:35,440 --> 00:15:38,034 Anche perché ci si sposa una volta sola nella vita. 197 00:15:38,080 --> 00:15:42,039 0 due, come è successo a me, ma sicuramente non succederà a voi. 198 00:15:42,080 --> 00:15:47,598 - (Donna) Ok, vi amo. Ciao! - Wow! Bellissima! - Testimonianza eccellente, molto sentita. 199 00:15:47,680 --> 00:15:51,071 - (Fotografo) Pronto, signore? - Sì. - No, voglio sentire, però. 200 00:15:51,960 --> 00:15:55,396 - Congratulazioni, sorellina! - Tutto qui? 201 00:15:55,480 --> 00:15:59,030 Be', mi pare che lei si sia rubata tutto il tempo a disposizione, quindi... 202 00:16:02,880 --> 00:16:05,872 (RISATA) 203 00:16:05,920 --> 00:16:09,470 Lui è un genio! È un genio, è il mio uomo. 204 00:16:10,520 --> 00:16:15,117 - Non ti piace Dadi, vero? - Dani. - Dani! - Perché me lo chiedi? 205 00:16:15,160 --> 00:16:18,312 Perché nel video hai fatto le congratulazioni solo a Susy. 206 00:16:18,360 --> 00:16:24,550 - Ma no, mi piace. - Ah. - Poi, se Susy è contenta… Possiamo evitare di parlare di Susy? 207 00:16:24,600 --> 00:16:27,911 Certo. Che fa Dani nella vita? 208 00:16:29,080 --> 00:16:32,550 - È un avvocato. - Wow! Nessuna obiezione, quindi. 209 00:16:32,600 --> 00:16:35,592 - Obiezione su cosa? - Sulla sua professione, no? 210 00:16:35,640 --> 00:16:38,837 Forse sono un avvocato che si odia? 211 00:16:38,880 --> 00:16:43,511 ‘ Ah... "Come on"! - E l'unico tipo che conosco. Grazie. 212 00:16:43,560 --> 00:16:46,234 - Signora? - Posso avere un mojito? Grazie. 213 00:16:48,040 --> 00:16:50,680 TI ho conosciuto che eri un musicista che si amava, pensa. 214 00:16:50,720 --> 00:16:52,518 Era troppo in salita quella strada, per me. 215 00:16:52,560 --> 00:16:54,551 "In salita" non significa "sbagliato", comunque. 216 00:16:54,600 --> 00:16:57,956 Sì, ma… hai presente che mi sarei schiantato come contro un muro? 217 00:16:58,000 --> 00:17:00,514 - Ho capito, mala pianura è noiosa. - E anche più comoda. 218 00:17:00,560 --> 00:17:03,120 - Comoda? Davvero? - Sì. 219 00:17:04,200 --> 00:17:08,114 Cioè, avvocato... che si odia, in poltrona? 220 00:17:08,160 --> 00:17:13,678 Attenzione, cari invitati! Sta per iniziare il valzer della sposa! 221 00:17:13,720 --> 00:17:17,759 Avvicinatevi! Avvicinatevi alla pista da ballo! 222 00:17:17,840 --> 00:17:20,400 (MUSICA DI VALZER) 223 00:17:20,440 --> 00:17:24,911 (APPLAUSI) 224 00:17:25,000 --> 00:17:27,230 - (Uomo) Le ho fatte conoscere io, sai? - (Donna) Davvero? 225 00:17:27,280 --> 00:17:29,954 Mm-mm. Festa attendale di Natale. 226 00:17:30,000 --> 00:17:34,437 - Non ci credo... - Certo. - Cioè, alla festa attendale con la sorellina? 227 00:17:34,480 --> 00:17:39,350 Alle feste attendali porto sempre donne su cui so che posso contare. 228 00:17:39,400 --> 00:17:42,711 - (Donna) Che non ti fanno scenate, immagino. - Esatto! 229 00:17:42,760 --> 00:17:47,994 Poi, sai, in quel periodo non frequentavo nessuna seriamente. Mi ero divorziato da poco. 230 00:17:49,520 --> 00:17:54,037 - E "23 anni il 12 agosto"? - Era ancora all'università. 231 00:17:54,080 --> 00:17:58,517 - 0 alle superiori. - Possiamo evitare di parlare anche di Sarah? 232 00:17:58,560 --> 00:18:06,194 Ed ora, si uniscano al ballo Ie damigelle, i familiari e i testimoni! 233 00:18:06,240 --> 00:18:09,915 (Nando) Congratulazioni, Susy e Dani! (APPLAUSI) 234 00:18:10,640 --> 00:18:13,712 - Balli? - No! Non ho vent'anni. 235 00:18:15,200 --> 00:18:17,237 (Damigella) Ciao! 236 00:18:18,400 --> 00:18:20,676 Forse dovrei essere più chiaro. 237 00:18:22,280 --> 00:18:27,878 - Vuoi ballare con me? - L'avevo capito, ma non so cosa rispondere, quindi prendo tempo. 238 00:18:29,200 --> 00:18:31,555 - (Uomo) Quindi? - (Donna) Quindi? 239 00:18:32,560 --> 00:18:35,393 (Uomo) In memoria dei vecchi tempi. 240 00:18:35,440 --> 00:18:39,991 Se i vecchi tempi fossero belli, la gente non li lascerebbe invecchiare, non trovi? 241 00:18:41,320 --> 00:18:46,679 Tu te ne pentirai. Ci penserai, ti conosco troppo bene. 242 00:18:46,720 --> 00:18:50,918 Ci penserai pure tra dieci anni, quando meno te lo aspetti. 243 00:18:50,960 --> 00:18:54,510 Jeffrey-Jeff, il cardiologo di New York, ti dirà: "Cosa c'è che non va?" 244 00:18:54,560 --> 00:18:58,269 E tu non sarai in grado di rispondergli. 245 00:18:58,320 --> 00:19:03,759 E lui lo interpreterà, giustamente o no, come se ci fosse una parete invisibile tra voi. 246 00:19:05,640 --> 00:19:08,712 Il gelo si trasformerà in separazione... 247 00:19:10,880 --> 00:19:14,794 Prima che tu te ne renda conto, il matrimonio... (SOFFIO) 248 00:19:16,000 --> 00:19:21,632 Finito. E tutto questo perché non hai voluto ballare con me al matrimonio. 249 00:19:21,680 --> 00:19:25,036 Portami da qualche parte, non sulla pista da ballo, chela odio. 250 00:19:25,080 --> 00:19:33,080 (MUSICA DI VALZER) 251 00:19:46,080 --> 00:19:49,038 (Uomo) Balli? (RISATA) 252 00:19:49,080 --> 00:19:52,914 - Non so come si fa. - Devi solo seguire me. 253 00:19:54,720 --> 00:19:58,714 (Uomo, sottovoce) Un, due, tre… Un, due, tre… 254 00:20:01,480 --> 00:20:03,676 (Uomo) Perfetto. 255 00:20:07,000 --> 00:20:09,753 (Uomo) Bravissima. 256 00:20:11,000 --> 00:20:13,719 (Uomo) Sembra che già l'hai studiato tanto... 257 00:20:13,760 --> 00:20:17,469 - (ridendo) No! - Però questo dito... Ecco, bravissima. 258 00:20:20,200 --> 00:20:23,636 - Io lo so quanti anni hai. - Lo so che lo sai. 259 00:20:23,680 --> 00:20:27,275 - E allora perché ti mette a disagio dirlo? - Non è vero. 260 00:20:28,920 --> 00:20:34,154 Perché è un numero sorprendentemente grande e non mi piace per niente come suona. 261 00:20:34,200 --> 00:20:38,717 Però attiri molto di più l'attenzione, se non lo dici apertamente. 262 00:20:38,760 --> 00:20:41,149 (Donna) Buon suggerimento, melo ricorderò. 263 00:20:42,200 --> 00:20:44,555 - Ops... - Uh... TI sei fatta male? 264 00:20:44,600 --> 00:20:48,389 - No. - È un classico, la prima volta. 265 00:20:49,880 --> 00:20:52,030 (sottovoce) Ok... 266 00:20:53,960 --> 00:20:57,078 (MUSICA ALLEGRA E BRUSIO INDISTINTO) 267 00:20:57,120 --> 00:21:01,876 (Uomo) Senti, e come hai conosciuto… tuo marito? 268 00:21:03,040 --> 00:21:07,159 Dopo il divorzio, mi sono trasferita da Roma a New York. 269 00:21:07,200 --> 00:21:09,350 Sicuramente volevi andartene. 270 00:21:09,400 --> 00:21:13,917 Avevo il cuore a pelli e nessuno che potesse farci nulla a Roma. 271 00:21:13,960 --> 00:21:18,193 - E quindi hai sposato un cardiologo. - Arguto! - (Nando) Siete una coppia favolosa! 272 00:21:18,240 --> 00:21:20,038 Ti piacciono le mie battute? 273 00:21:20,080 --> 00:21:25,598 Qualsiasi moglie di cardiologo credo che abbia subito questa battuta. 274 00:21:25,640 --> 00:21:28,837 - Davvero, eh! - Quindi vuol dire che sono scontato. 275 00:21:28,880 --> 00:21:31,759 (ridendo) "A little bit." 276 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 Allora adesso accelero e ti frego! (RISATA) 277 00:21:34,480 --> 00:21:37,950 (Nando, in lontananza) Passato, presente e futuro! 278 00:21:38,000 --> 00:21:42,870 Va be', quindi... hai divorziato e sei andata a New York. 279 00:21:46,960 --> 00:21:50,840 Non roviniamo tutto, stai andando bene. 280 00:21:52,120 --> 00:21:55,590 Se parlo di New York, parlo di Jeffrey. 281 00:21:55,640 --> 00:21:59,998 Se parlo di Jeffrey, mi sentirò in colpa per quello che sto per fare, e quindi non lo farò. 282 00:22:00,040 --> 00:22:03,431 - (Uomo) Ah, davvero? - Ah-ah... - (Uomo) E cosa stai per fare? 283 00:22:03,480 --> 00:22:06,154 (RISATA) 284 00:22:06,200 --> 00:22:10,273 - Non mi piace quando fai il furbetto, principino! - Ah, no? - No! 285 00:22:10,320 --> 00:22:12,914 (Uomo, in lontananza) Dai, ragazzi, forza con il trenino! 286 00:22:12,960 --> 00:22:16,999 (GRIDA DI ACCLAMAZIONE) 287 00:22:17,040 --> 00:22:19,316 (Uomo, in lontananza) Venite a bordo, ragazzi! 288 00:22:19,360 --> 00:22:23,479 - Oddio, mi sa che ce l'hanno con noi. - No, il trenino no! No! No! 289 00:22:24,320 --> 00:22:32,320 (MUSICA RITMATA AD ALTO VOLUME) 290 00:22:42,720 --> 00:22:45,075 (Ragazzo) Occhio che si deraglia! 291 00:22:45,120 --> 00:22:52,197 (MUSICA RITMATA AD ALTO VOLUME) 292 00:22:52,240 --> 00:22:54,914 - Io vado. - Io ti seguo. 293 00:22:56,440 --> 00:22:59,114 (Ragazzo) Traditori! Non fatevi più vedere. 294 00:23:00,840 --> 00:23:04,595 (RISATINE) 295 00:23:04,640 --> 00:23:06,870 Attenzione! Salvi. 296 00:23:07,960 --> 00:23:10,315 - Salvi. - Sì! 297 00:23:10,360 --> 00:23:13,955 Ma, wow! Che cos'è? Tipo... stanza dei dolci? 298 00:23:14,000 --> 00:23:17,152 - "Ta-dan"! - "Gnam"! 299 00:23:19,240 --> 00:23:22,676 Oh! Ma questa non èla nostra cantone? È quella! 300 00:23:22,720 --> 00:23:25,030 - La nostra? - (Uomo) Eh! 301 00:23:25,080 --> 00:23:28,550 Dai, quella che faceva... "Pum, tu-tu-pum, tu-tu-pum, pa-pa, cha..." 302 00:23:28,600 --> 00:23:33,151 - (ridendo) No, assolutamente no! Occhio che ci vedono. - Sei sicura? 303 00:23:38,160 --> 00:23:41,152 - I tempi, principino. I tempi. - I tempi? 304 00:23:49,720 --> 00:23:53,953 Per un sacco di tempo ho pensato che ti avrei incontrata per strada. 305 00:23:54,000 --> 00:23:56,196 Fino all'anno scorso. 306 00:23:58,400 --> 00:24:01,233 New York! Da quanto tempo stai là? 307 00:24:03,040 --> 00:24:06,192 - Quasi nove anni. - Nove anni? - "Yep". 308 00:24:08,800 --> 00:24:12,111 Nove anni di donne alte come te. 309 00:24:13,240 --> 00:24:16,517 Con quell'aria come te, con i tuoi gesti, i tuoi capelli... 310 00:24:18,080 --> 00:24:20,754 Incontrati così, per caso, senta... 311 00:24:23,000 --> 00:24:29,952 Comunque, è pazzesco, come tu puoi pensare di conoscere una persona, e questa sparisce. 312 00:24:30,000 --> 00:24:33,755 Vero. Ma tu non mi conosci così bene. 313 00:24:37,240 --> 00:24:42,838 Forse hai ragione. E un po' una mauata,e eh? Però e vero. 314 00:24:42,880 --> 00:24:46,350 - Dai, principino... - No... Cos'è questa cosa? Dai... 315 00:24:46,840 --> 00:24:50,037 Perché mi fai... Puliscimi. No, adesso... mi pulisci? 316 00:24:50,080 --> 00:24:52,549 (RUMORE DI PORTA CHE SI APRE) Buonasera, signora. 317 00:24:52,600 --> 00:24:55,991 - (Madre) Che sorpresa felicissima ritrovarvi. - Buonasera. Salve. 318 00:24:56,040 --> 00:24:58,031 Cosa fate qui? Non vi state divertendo? 319 00:24:58,080 --> 00:25:02,278 Sì, sì, no, stavamo... ehm... Stavamo guardando quant'è bella la torta nuziale. 320 00:25:02,360 --> 00:25:06,149 - Tu, come al solito, non ti sei accordo di nulla. - Di cosa? 321 00:25:06,200 --> 00:25:12,116 Dai, vieni ad aiutarci a salutare gli ospiti. Ti dispiace? Te lo rubo un attimo, cara. 322 00:25:13,440 --> 00:25:17,399 Si figuri. Io stavo salendo in camera a vedere un po' di TV. 323 00:25:17,440 --> 00:25:22,913 - Ma che idea originale! - Stai scherzando? - No. Mi manca la TV italiana. 324 00:25:24,840 --> 00:25:29,118 - Non la puoi vedere a New York? - Non tutto. Per esempio, io amo i programmi di Storia. 325 00:25:29,160 --> 00:25:32,869 - Eccola! La diva! - Oh, Aldo, be'... 326 00:25:33,840 --> 00:25:39,313 Eh, no, cara, l'ho già detto a tua figlia: se non suoni neanche un'arietta, non ce ne andiamo. 327 00:25:39,360 --> 00:25:43,911 Be'… sei troppo gentile, Aldo, a insistere così. 328 00:25:43,960 --> 00:25:46,998 (Aldo) Ma scherzi? È un piacere, sempre. 329 00:25:48,440 --> 00:25:50,795 (Uomo) Quanto… rimani ancora? 330 00:25:50,840 --> 00:25:54,515 Ho l'aereo alle nove, sicché parto alle sei per l'aeroporto. 331 00:25:54,560 --> 00:25:57,757 Non potevo stare più di una notte con così poco preavviso. 332 00:25:57,800 --> 00:26:03,398 Eh, certo. La maledizione della settima damigella. Quindi devi andare a letto presto. 333 00:26:03,440 --> 00:26:05,670 Devo, sì. 334 00:26:05,720 --> 00:26:09,156 Secondo me, tu devi andare a casa di Sarah la ballerina, invece. 335 00:26:09,200 --> 00:26:11,919 (sottovoce) Ci vediamo al tavolo fra cinque minuti. 336 00:26:13,440 --> 00:26:16,592 Ma che fai? TI stanno aspettando! Ferla, f orla! 337 00:26:16,640 --> 00:26:24,640 (MUSICA ROMANTICA) 338 00:27:15,320 --> 00:27:17,596 (Roberto) Ciao. 339 00:27:18,000 --> 00:27:21,834 (Roberto) Scusa? Scusa... Ciao. 340 00:27:23,400 --> 00:27:25,869 Sono Roberto, ti ricordi? 341 00:27:27,560 --> 00:27:33,670 - Scusi? - Mi dai del "lei"? Sono Roberto Modani. Circolo Hubic, La Sapienza... 342 00:27:34,560 --> 00:27:38,838 Dai, abbiamo anche preparato le tematiche assieme. 343 00:27:38,880 --> 00:27:42,919 (Roberto) Te le ricordi le nostre nottate su Anacreonte e Saffo? 344 00:27:44,160 --> 00:27:47,039 - Immortaliamo questo momento, dai! - Dobbiamo? 345 00:27:47,120 --> 00:27:50,670 Vieni! Assolutamente, dai! Guarda dove siamo! Avanti, non avere paura. 346 00:27:50,720 --> 00:27:53,917 - (Donna) Va immortalato... - Vieni qua. Guarda... 347 00:27:53,960 --> 00:27:57,919 - Come sto? - Benissimo! - Benissimo?! Ma che, sei palio? 348 00:27:57,960 --> 00:28:00,474 - Principino... - Guarda quanto è bella. 349 00:28:00,520 --> 00:28:05,674 Scusate, non volevo essere... Solo che… è tanto tempo che… 350 00:28:05,720 --> 00:28:08,792 (RISO TRA1TENUTO) Vuole farci una foto? 351 00:28:08,840 --> 00:28:11,673 - (Roberto) Sì, certo... - Sentivo... foto. 352 00:28:12,760 --> 00:28:17,072 Allora... Dai! Avanti. 353 00:28:18,880 --> 00:28:21,793 (Roberto) Eh? Ecco qui. 354 00:28:21,840 --> 00:28:25,071 - Bella? - Sì. Sembrate anche più giovani in questa foto. 355 00:28:25,160 --> 00:28:27,117 (RISATA) C'è pure questo effetto... 356 00:28:27,160 --> 00:28:29,117 - Va bene... - Bella, eh! - Grazie mille. 357 00:28:29,160 --> 00:28:32,676 - (Donna) Ciao! - Divertiti! - (Roberto) Arrivederci. - Ciao, ciao. 358 00:28:34,400 --> 00:28:38,394 Va bene, allora io… vado a nanna. 359 00:28:41,000 --> 00:28:43,674 Vieni a vedere la TV con me? 360 00:28:47,160 --> 00:28:51,631 - Pensi che dovrei? - Penso che lo farai lo stesso, sicché… 361 00:28:52,360 --> 00:28:55,432 (sottovoce) Ora chi è che sta facendo la furbetta? 362 00:28:55,920 --> 00:28:58,389 (sottovoce) lo. (RISATA) 363 00:29:00,120 --> 00:29:02,555 - La borsa! - (Uomo) Ehi! 364 00:29:20,680 --> 00:29:24,674 Cosa... cosa stiamo aspettando? 365 00:29:25,640 --> 00:29:27,790 Mm… 366 00:29:28,960 --> 00:29:34,194 Direi che se saliamo, significa che accettiamo la serie di alieni che ne conseguirà. 367 00:29:35,480 --> 00:29:36,993 Uso.-… 368 00:29:37,040 --> 00:29:41,193 Stiamo solo accettando di salire due rampe di scale, non siamo... 369 00:29:43,240 --> 00:29:45,038 (Uomo) No? 370 00:29:53,840 --> 00:29:59,472 (MUSICA AD ALTO VOLUME E VOCIARE INDISTINTO DALL'ESTERNO) 371 00:29:59,520 --> 00:30:01,477 Sigaretta? 372 00:30:01,520 --> 00:30:03,909 Non fumo, lo sai. 373 00:30:03,960 --> 00:30:09,512 - Secondo me, il trenino è pericoloso. - Sì. Pure la scala un po', però. No? 374 00:30:11,360 --> 00:30:13,476 Aspettiamo. 375 00:30:13,520 --> 00:30:17,479 (PASSI IN AVVICINAMENTO) 376 00:30:17,520 --> 00:30:19,033 (Damigella) Ciao! 377 00:30:19,120 --> 00:30:21,999 - (Uomo) Ciao. - Ciao. - Che fate qui? 378 00:30:22,040 --> 00:30:24,839 Io stavo salendo in camera, ma… 379 00:30:24,880 --> 00:30:29,477 È assurdo, lo so, sono stanca per fare le scale, è un attimo di… riposo. 380 00:30:29,520 --> 00:30:34,993 - Povera! Susy me l'ha detto che sei arrivata da New York. - Sì. 381 00:30:35,040 --> 00:30:38,749 Comunque, se ti può consolare, anch'io ho bisogno di una rinfrescata prima di ballare. 382 00:30:38,800 --> 00:30:43,510 - E un cambio di scarpe. - TI capisco. - E tu, invece? 383 00:30:43,560 --> 00:30:47,793 Io stavo... salendo, perché dovevo prendere una sorpresa per Susy. 384 00:30:47,840 --> 00:30:51,390 Anzi, ho pure poco tempo, perché era proprio una sorpresa scoppiettante. 385 00:30:51,440 --> 00:30:54,751 - Ma possiamo salire tutti insieme. - Certo. 386 00:30:57,680 --> 00:31:00,115 Prima le donne. 387 00:31:00,680 --> 00:31:05,880 - A che piano stai tu? - Ehm... non mi ricordo, perché... 388 00:31:06,880 --> 00:31:10,669 - Forse di qua? - Sono solo tre piani, direi che non è difficile, no? 389 00:31:10,720 --> 00:31:13,872 - Lo sai che tre piani a volte ti… - E tu, invece? 390 00:31:13,920 --> 00:31:16,275 - Io al secondo, e tu? - Anch'io. 391 00:31:16,360 --> 00:31:20,911 - Fantastico. - Che bello. Allora, smemorato? 392 00:31:20,960 --> 00:31:24,237 Ehm... è di là. Credo sia proprio quello. 393 00:31:24,280 --> 00:31:27,636 - Sicuro sicuro? - Sicuro sicuro! Non mi perdo! - Sicuro? 394 00:31:27,720 --> 00:31:30,234 - (Uomo) Sicuro! - Sicuro! 395 00:31:30,680 --> 00:31:35,595 Va bene... allora… ci vediamo dopo? 396 00:31:35,640 --> 00:31:39,793 Scusate, ma… vi conoscete già, voi due? 397 00:31:39,840 --> 00:31:42,514 - Sì. - No. - (Damigella) Sì 0 no? 398 00:31:42,600 --> 00:31:44,750 Sì, ci conosciamo da... 399 00:31:44,800 --> 00:31:49,237 In un'altra vita. Ci conoscevamo molto, molto tempo fa. Troppo. 400 00:31:49,800 --> 00:31:52,599 Come sta Sarah? 401 00:31:52,640 --> 00:31:57,111 - Bene, bene. - Peccato che non sia potuta venire, eh? Veramente un peccato. 402 00:31:57,160 --> 00:31:59,674 - Peccato. - Doveva lavorare e allora… 403 00:31:59,720 --> 00:32:04,112 - Veramente? Una silhouette da fare invidia... - Va bene, io… Ci vediamo dopo? Scappo. 404 00:32:04,200 --> 00:32:06,237 - Ciao! - Salutamela tanto. 405 00:32:06,280 --> 00:32:09,238 - (Uomo) Certo, le dico che ci siamo visti, sicuramente le farà piacere. - Salutamela. 406 00:32:09,320 --> 00:32:12,233 - Sì. Ciao. - Ciao, ciao. 407 00:32:12,320 --> 00:32:20,320 (MUSICA MALINCONICA) 408 00:32:41,320 --> 00:32:43,357 (RUMORE DI PORTA CHE SI APRE) 409 00:32:43,400 --> 00:32:51,400 (MUSICA MALINCONICA) 410 00:33:23,520 --> 00:33:27,798 (TUONI IN LONTANANZA) 411 00:33:35,360 --> 00:33:38,239 (sottovoce) - Di là. - No, no… 412 00:33:41,200 --> 00:33:47,116 - Devi andare di là, non ce la fai qua. - Non posso tornare indietro. Aspetta, ce la faccio. 413 00:33:50,080 --> 00:33:52,879 (sottovoce) Apri le braccia... Aprile! 414 00:33:52,920 --> 00:33:54,718 (Donna) No, no, no, no! 415 00:33:55,960 --> 00:33:58,190 (sottovoce) Stupido! Vai di là. 416 00:34:09,880 --> 00:34:11,917 (FISCHIO) 417 00:34:14,120 --> 00:34:16,509 (PASSI IN AVVICINAMENTO) 418 00:34:21,200 --> 00:34:23,271 (uso SOMMESSO) 419 00:34:25,120 --> 00:34:28,715 - TI creerà dei problemi? - (Uomo) Cosa? - Quella. 420 00:34:33,640 --> 00:34:37,156 (Uomo) Potrebbe, ma non mi interessa. 421 00:34:37,200 --> 00:34:40,272 (Donna) Mi dispiace. (VIBRAZIONE DI UN CELLULARE) 422 00:34:40,320 --> 00:34:42,994 (Uomo) La gente dovrebbe farsi gli affari propri. 423 00:34:43,040 --> 00:34:45,077 (VIBRAZIONE DI UN CELLULARE) 424 00:34:47,120 --> 00:34:49,316 Sarah? 425 00:34:51,920 --> 00:34:55,959 Come dicevo, la gente dovrebbe farsi gli affari propri. 426 00:35:01,000 --> 00:35:03,071 Quella donna... 427 00:35:03,120 --> 00:35:05,316 Quella donna non significa niente. 428 00:35:05,360 --> 00:35:08,352 Quella donna ha reso tutto consequenziale. 429 00:35:11,440 --> 00:35:13,272 Consequenziale? 430 00:35:13,320 --> 00:35:16,199 Come se le conseguenze fossero reali. 431 00:35:21,560 --> 00:35:23,392 (RISATA) 432 00:35:28,960 --> 00:35:31,110 Quale donna? 433 00:35:32,920 --> 00:35:35,309 Quella vestita da damigella. 434 00:35:36,560 --> 00:35:40,997 (Uomo) Non ho visto nessuna donna vestita da damigella. 435 00:35:41,040 --> 00:35:44,158 Quella donna che abbiamo incontrato nelle scale. 436 00:35:44,200 --> 00:35:47,875 Una donna incontrata nelle scale? Non mi ricordo di una donna incontrata nelle scale. 437 00:35:47,920 --> 00:35:51,754 Penso che mi ricorderei di una donna... incontrata perle scale. 438 00:35:51,840 --> 00:35:53,877 E Sarah? 439 00:35:53,920 --> 00:35:57,515 - (Uomo) Non l'ho mai sentita nominare. - (Donna) E Jeffrey? 440 00:35:57,560 --> 00:36:00,473 - (Uomo) Chi? - (Donna) Mio marito. 441 00:36:00,520 --> 00:36:03,876 - (Uomo) Non ho mai sentito nominare nemmeno lui. - Io sì. 442 00:36:03,920 --> 00:36:06,480 (TUONO IN LONTANANZA) 443 00:36:06,520 --> 00:36:09,319 Non ti senti bene, vero? 444 00:36:11,160 --> 00:36:15,791 Forse... Forse dovrei metterti a letto di filato. 445 00:36:15,840 --> 00:36:17,911 (CENNO DI RISO) 446 00:36:22,280 --> 00:36:25,272 (VIBRAZIONE DI UN CELLULARE) 447 00:36:25,320 --> 00:36:28,472 - C'è un messaggio. - lo? - Mm… 448 00:36:29,040 --> 00:36:32,635 So chi è, so che cosa vuole dirmi. 449 00:36:32,680 --> 00:36:36,878 - Vedi che ti controlla pure lui? - Chi? - Jeffrey, il cardiologo. 450 00:36:36,920 --> 00:36:41,232 - (Donna) Cosa...? Lui si fida ciecamente di me. - (Uomo) Sì? - (Donna) Sa che sono affidabile. 451 00:36:41,280 --> 00:36:43,840 - (Uomo) Sì? - (Donna) Sì. - (Uomo) Tu non sei mai stata affidabile. 452 00:36:43,880 --> 00:36:47,669 Senti, basta con questo gioco! Io ero delle cose, che ora non sono più. 453 00:36:47,720 --> 00:36:52,157 (Donna) Anzi, sono diventata un tipo di persona che non avrei mai immaginato di poter essere. 454 00:36:52,200 --> 00:36:54,635 (TUONO IN LONTANANZA) 455 00:37:04,640 --> 00:37:06,711 (Uomo) Quindi? 456 00:37:08,160 --> 00:37:09,958 Bene. 457 00:37:12,240 --> 00:37:14,959 Bene. Sono qua. 458 00:37:15,000 --> 00:37:17,230 Sei qua. 459 00:37:22,560 --> 00:37:25,074 Mi chiedo… 460 00:37:26,600 --> 00:37:31,629 Mi chiedo cosa possano fare due persone sole in una stanza d'albergo quando nessuno può vederle. 461 00:37:40,560 --> 00:37:43,074 Cosa ti fa pensare che io sia solo? 462 00:37:44,560 --> 00:37:46,756 Ventitré il 12 agosto. 463 00:37:47,960 --> 00:37:50,793 Anche tu sei sola. 464 00:37:50,840 --> 00:37:54,470 Certo che sono sola. Siamo tutti soli. 465 00:37:55,800 --> 00:38:00,431 - Non dovevi andartene per forza. - (Donna) Volevo essere un'estranea. 466 00:38:01,920 --> 00:38:05,550 Volevo vivere in un posto che non fosse pieno di ricordi. 467 00:38:23,640 --> 00:38:25,995 Perché sei venuta? 468 00:38:26,040 --> 00:38:29,317 (Uomo) Per fare la damigella al matrimonio di Susy? 469 00:38:31,000 --> 00:38:34,709 Certo. Chissà che cosa penserà Susy? 470 00:38:36,480 --> 00:38:38,517 (Uomo) Susy è una cara ragazza. 471 00:38:39,800 --> 00:38:43,270 Non pensa a nient'altro se non a se stessa. 472 00:38:46,520 --> 00:38:49,160 Tanto vale che ti spogli tutto. 473 00:38:50,200 --> 00:38:54,433 - Scusa? - Voglio vederti nudo, voglio sapere a che cosa vado incontro. 474 00:38:57,680 --> 00:39:01,639 (Uomo) Oh! Oh... (RISATE) 475 00:39:03,840 --> 00:39:07,799 - Ingrassatello, eh? - (Uomo) Non sono grasso! 476 00:39:07,840 --> 00:39:12,755 Sì, invece, sei un po' grassoccio, sei diverso da prima. No? 477 00:39:12,800 --> 00:39:15,633 Niente, basta, ok, mi rimetto tutto a posto. 478 00:39:18,480 --> 00:39:21,313 Tu sei molto più crudele di un tempo. 479 00:39:21,360 --> 00:39:24,193 No, no, continua, continua. Prego. 480 00:39:31,840 --> 00:39:34,036 (Uomo) Vieni, vieni... 481 00:39:44,360 --> 00:39:47,318 Lo stiamo facendo? 482 00:39:47,360 --> 00:39:49,158 (sottovoce) No… 483 00:39:52,800 --> 00:39:56,839 (Donna) 10… (PAROLE NON COMPRENSIBILI) 484 00:39:58,720 --> 00:40:00,631 (ridendo) Ma tu sei tu… 485 00:40:08,200 --> 00:40:10,669 (sottovoce) Ti ricordavi di me? 486 00:40:15,960 --> 00:40:19,874 (Uomo) Stavo pensando a quella donna, sotto l'albero…... 487 00:40:21,640 --> 00:40:23,790 ...che leggeva delle cose... 488 00:40:24,600 --> 00:40:28,036 Sì, sì, stavi leggendo proprio… La vedo. 489 00:40:30,000 --> 00:40:33,118 (Donna) Non pensare a lei, non posso competere con lei. 490 00:40:33,160 --> 00:40:35,071 (Uomo) Non devi competere. 491 00:40:35,160 --> 00:40:38,312 - (Uomo) É il ragazzo solitario chela pensa. - (Donna) Certo. 492 00:41:37,280 --> 00:41:40,238 (ESPLOSIONI DI FUOCHI D'ARTIFICIO) 493 00:42:09,440 --> 00:42:16,995 (ESPLOSIONI DI FUOCHI D'ARTIFICIO) 494 00:42:21,080 --> 00:42:23,117 (Uomo) Ciao. 495 00:42:24,120 --> 00:42:25,997 Ciao. 496 00:42:34,720 --> 00:42:37,553 - Hai visto? - Sì. 497 00:42:43,960 --> 00:42:48,272 Questa terra... un tempo era mia! "Gnam"! 498 00:42:51,360 --> 00:42:54,239 E ora appartiene a qualcun altro. 499 00:42:58,000 --> 00:43:02,233 (Uomo) Tutto questo pene... tutta questa parte... 500 00:43:04,440 --> 00:43:06,750 (Uomo) Questa parte... 501 00:43:09,160 --> 00:43:11,276 (Uomo) Ma cos'è questo? 502 00:43:12,560 --> 00:43:15,154 Oddio... È una cicatrice. 503 00:43:16,200 --> 00:43:19,192 - Ma è nuova? - (Donna) No, non così nuova. 504 00:43:19,240 --> 00:43:22,756 - Nuova per me. - Mela sono fatta in bicicletta. 505 00:43:22,800 --> 00:43:27,920 - In bicicletta? - Avevano appena messo il bike sharing a New York, l'ho preso e un'auto... 506 00:43:27,960 --> 00:43:31,555 - Non ci credo! Eri grave? - Sei mesi d'ospedale. 507 00:43:34,840 --> 00:43:37,593 "Callarola", sei mesi? (CENNO DI ASSENSO) 508 00:43:37,680 --> 00:43:40,194 Trauma cranico commotivo. 509 00:43:41,160 --> 00:43:43,515 Ma perché non mi hai chiamato? 510 00:43:43,560 --> 00:43:47,235 Perché volevo stare da sola e per che' non volevo preoccupare nessuno. 511 00:43:51,520 --> 00:43:55,229 Ti lascio cinque minuti da sola e mi torni tutta danneggiata. 512 00:43:57,320 --> 00:44:01,951 (Donna) Tranquillo, non corro più questo rischio, ormai vivo le mie giornate in casa. 513 00:44:02,040 --> 00:44:04,270 (Uomo) Perché? 514 00:44:04,960 --> 00:44:07,429 Perché sì. 515 00:44:07,520 --> 00:44:13,835 (GRIDA DI ECCITAZIONE E APPLAUSI DALL'ESTERNO) 516 00:44:22,240 --> 00:44:24,675 Se ti dicessi che ti amo ancora... 517 00:44:27,800 --> 00:44:31,031 ...che t'ho sempre amata, che ti ho amata alla follia… 518 00:44:33,440 --> 00:44:35,795 ...lo lasceresti? 519 00:44:43,640 --> 00:44:45,631 No. 520 00:45:25,000 --> 00:45:27,560 E comunque... 521 00:45:28,440 --> 00:45:32,149 ...la tua pelle è diversa da come mela ricordavo. 522 00:45:32,200 --> 00:45:34,476 Cioè? 523 00:45:34,520 --> 00:45:38,639 - È un po' più… - Cosa? 524 00:45:38,680 --> 00:45:42,150 No, no, non ti preoccupare. È un po' più rugosa. 525 00:45:42,200 --> 00:45:46,080 - Rugosa? - Eh, sì, è rugosa. 526 00:45:46,160 --> 00:45:49,471 - Tu sudi di più. - Lo so. - E puzzi. - Grazie. 527 00:45:49,520 --> 00:45:52,273 - E sei grasso. - Grazie tante. 528 00:45:53,560 --> 00:45:56,393 (RISATA) 529 00:45:56,440 --> 00:46:00,399 Tu perché hai tagliato... i capelli in questo modo? 530 00:46:00,440 --> 00:46:02,716 Non li ho tagliati, sono lunghissimi. 531 00:46:02,760 --> 00:46:07,231 Sì, però hanno un taglio diverso. Prima li portavi corti. 532 00:46:07,280 --> 00:46:09,999 (Donna) E ora lunghi, sono belli. Sono classica. 533 00:46:10,040 --> 00:46:12,839 - Classica è bello? - (Donna) Certo. 534 00:46:12,920 --> 00:46:17,198 - A me piacevano più corti. - Scommetto che Sarah la ballerina li ha corti. 535 00:46:19,320 --> 00:46:21,516 No. 536 00:46:22,200 --> 00:46:25,113 - Che bugiardo! Voglio vedere una foto! - Non ce l'ho. 537 00:46:25,160 --> 00:46:29,757 - (Donna) Ma come no! Allora vuol dire che non la ami. - Non ho mai detto di amarla. 538 00:46:31,520 --> 00:46:33,909 (Donna) Ahi, ahi, ahi, ahi… 539 00:46:34,920 --> 00:46:38,311 - Dove vai? - In bagno. Posso? 540 00:46:38,360 --> 00:46:40,636 - Vengo anch'io! - (Uomo) No, tu no. 541 00:46:40,720 --> 00:46:43,189 (Uomo, sottovoce) Stronza... (RISATINA) 542 00:46:53,800 --> 00:46:58,874 (L'UOMO CANTICCHIA) 543 00:46:58,920 --> 00:47:00,991 (COLPI ALLA PORTA) 544 00:47:08,560 --> 00:47:10,631 (SOSPIRO) 545 00:47:15,880 --> 00:47:18,190 (Uomo) Aspetta, aspetta... 546 00:47:18,800 --> 00:47:20,791 Aspetta... 547 00:47:22,800 --> 00:47:25,394 (sottovoce) Mi è mancato il tuo odore. 548 00:47:31,040 --> 00:47:33,759 (RESPIRO PROFONDO) 549 00:48:23,000 --> 00:48:25,958 (VIBRAZIONE DI UN CELLULARE) 550 00:48:51,720 --> 00:48:54,951 (in inglese) Ciao, caro. Grazie per il messaggio. 551 00:48:56,280 --> 00:49:00,239 (in inglese) Sì, la cerimonia è stata... carina. 552 00:49:00,640 --> 00:49:04,349 (in inglese) Ho parlato con un sacco di persone... 553 00:49:04,440 --> 00:49:11,358 ...ma mi sembrava che a conversare fossero entità del passato. 554 00:49:11,440 --> 00:49:15,070 (in inglese) È strano... TI chiamo più tardi, ok? Ciao. 555 00:49:25,680 --> 00:49:29,753 Scusami, ma… non sapevo che eri al telefono. 556 00:49:32,040 --> 00:49:34,759 Non è stato carino. 557 00:49:34,800 --> 00:49:40,000 Ho capito, ma non è stato nemmeno carino lasciarmi come un manichino sul letto, però. 558 00:49:40,040 --> 00:49:43,351 (sorridendo) Non ti sei offeso per...? 559 00:49:43,440 --> 00:49:45,113 No, forse, però... dico... 560 00:49:45,160 --> 00:49:49,711 (Ragazza) Ehi, cosa fai lì? (RISATA) 561 00:49:49,760 --> 00:49:52,639 (Ragazza) Vieni giù, dobbiamo dare il regalo a Susy! 562 00:49:52,680 --> 00:49:55,911 (Ragazza) La sorpresa, ricordi? Dai! 563 00:49:55,960 --> 00:49:58,600 - Ok. - (Ragazza) T'aspettiamo, eh! 564 00:50:05,240 --> 00:50:07,277 (sottovoce) Che facciamo? 565 00:50:07,320 --> 00:50:10,312 - Non vorrai andare? - Certo, t'accompagno, che faccio? 566 00:50:10,400 --> 00:50:15,156 10… È tardi, per cui è meglio se… sistemo la roba e preparo le cose. 567 00:50:15,240 --> 00:50:19,632 - L'hai promesso a Susy. - Cosa? - Di essere una brava damigella. 568 00:50:19,680 --> 00:50:25,119 - Non mi va di ballare. - Va be', fai finta, tanto sei brava. Eh? 569 00:50:26,600 --> 00:50:30,195 - Non vorrai mica rimanere chiusa in camera tutta la notte? - Ok. 570 00:50:54,120 --> 00:50:56,999 - (Donna) "Shit"! - Cosa? 571 00:50:57,040 --> 00:51:00,510 Si è rotta la cerniera del vestito, è andato. 572 00:51:03,080 --> 00:51:05,310 Non si può ricucire? 573 00:51:05,360 --> 00:51:09,399 (Donna) Certo, ma non adesso, e sicuramente non da me. 574 00:51:12,200 --> 00:51:14,589 (Uomo) Eh, mi dispiace. 575 00:51:19,560 --> 00:51:22,074 (Uomo) Dante? 576 00:51:26,120 --> 00:51:28,919 Orfeo, principino. Orfeo. 577 00:51:32,240 --> 00:51:37,269 Proprio mentre sta per riacciuffare l'amore della sua vita... perde tutto, "poraccio". 578 00:51:39,200 --> 00:51:44,513 Poverina lei, secondo me, perché è stata tirata avanti e indietro da un cantastorie codardo. 579 00:51:44,560 --> 00:51:48,190 Non ha avuto nemmeno il coraggio di seguirla agli inferi. 580 00:51:52,080 --> 00:51:56,916 Ah! Non lo avevo mai considerato, il suo punto di vista. 581 00:51:56,960 --> 00:51:59,918 (PAROLE IN INGLESE) 582 00:52:01,080 --> 00:52:06,632 - Come? - Chissà come mai non sono per nulla sorpresa. 583 00:52:06,680 --> 00:52:08,990 (SEGNALE ACUSTICO DA UN CELLULARE) 584 00:52:17,000 --> 00:52:19,913 - Hai un messaggio. - lo? - Sì. 585 00:52:22,880 --> 00:52:25,998 - Ah, sì. - E lui? 586 00:52:26,040 --> 00:52:28,350 Certo che è lui, è mio marito. 587 00:52:28,400 --> 00:52:33,395 Ha detto che chiamava e l'ha fatto. lo ho risposto e lui sta rispondendo a sua volta. 588 00:52:33,440 --> 00:52:35,556 È affidabile. 589 00:52:36,680 --> 00:52:39,240 E invece com'era il tuo ex marito? 590 00:52:39,280 --> 00:52:43,717 - Lo sai com'era. - Be', rinfrescami la memoria. - No. 591 00:52:43,760 --> 00:52:48,516 Onestamente, non melo ricordo. Intorno ai 40 la memoria comincia a vacillare. Ricordamelo. 592 00:52:51,440 --> 00:52:53,556 Era… 593 00:52:55,960 --> 00:53:00,636 ...giallo, verde, rosa e blu, tutto insieme. 594 00:53:02,680 --> 00:53:04,751 E che vuol dire? 595 00:53:07,160 --> 00:53:09,595 Quando chiudo gli occhi, è quello che vedo. 596 00:53:13,480 --> 00:53:15,915 È una risposta del cazzo! 597 00:53:20,040 --> 00:53:22,600 L'ho amato tanto. 598 00:53:22,640 --> 00:53:24,870 E adesso? 599 00:53:24,920 --> 00:53:27,833 E adesso sto bene... 600 00:53:27,920 --> 00:53:30,753 ..sto bene, ma ogni tanto ho bisogno di un po' di tristezza,... 601 00:53:30,800 --> 00:53:34,350 …perché per me la tristezza, in fondo, è anche romantica. 602 00:53:34,400 --> 00:53:38,519 E il mio ex marito mi ha resa immensamente triste. 603 00:53:43,680 --> 00:53:48,754 Lo vuoi sapere invece com'era… mia moglie? Mm? 604 00:53:48,800 --> 00:53:52,919 Onestamente, no. La tua ex, comunque. 605 00:53:53,000 --> 00:53:57,517 - Sì, va be', la mia ex moglie. Lo vuoi sapere? - No, a me non interessano le altre donne. 606 00:54:04,880 --> 00:54:08,111 (VIBRAZIONE DI UN CELLULARE) Cosa vuole? 607 00:54:09,160 --> 00:54:12,039 Vuole sapere come sto, se mi sto divertendo al matrimonio... 608 00:54:12,080 --> 00:54:14,959 ...se mi sono ricordata di impostare la sveglia per l'aeroporto... 609 00:54:15,000 --> 00:54:18,356 Raccontarmi inutili dettagli della sua vita e sapere inutili dettagli della mia! 610 00:54:18,440 --> 00:54:22,115 - (Uomo) Mi sembra già di odiarlo. - (Donna) 11 piacerebbe tantissimo, invece, ne sono sicura. 611 00:54:22,160 --> 00:54:26,757 Invece ti dico che lo odierei. Sei una ragazzina insolente. 612 00:54:26,800 --> 00:54:29,155 Non sono una ragazzina, ahimè. 613 00:54:29,200 --> 00:54:35,037 Ma è così ordinario! La persona che sposi dovrebbe essere qualcuno di straordinario! 614 00:54:35,080 --> 00:54:37,833 Ne ho abbastanza dello straordinario. 615 00:54:37,880 --> 00:54:40,633 Sono vecchia per lo straordinario. 616 00:54:40,680 --> 00:54:43,115 Non sei vecchia, sei stupenda. 617 00:54:43,160 --> 00:54:48,189 Sono vecchia, sono stanca per lo straordinario, e Io sono veramente da tanto tempo. 618 00:54:51,160 --> 00:54:52,798 (Uomo) Colpa mia, immagino. 619 00:54:52,840 --> 00:54:57,277 Ti piace, eh? Ti piace pensare di avermi rovinata per tutti gli altri uomini? 620 00:54:57,360 --> 00:55:00,910 - Me la faresti una cortesia? - Dimmi. 621 00:55:00,960 --> 00:55:04,476 So che può essere spiacevole per te da ascoltare, ma ci sono cose che io… 622 00:55:04,520 --> 00:55:08,593 Te le devo dire, ho proprio il bisogno di dirtele. 623 00:55:08,640 --> 00:55:12,599 Non fa differenza, è solo una storia triste che tutti hanno dimenticato,... 624 00:55:12,640 --> 00:55:14,597 ...persino io l'ho quasi dimenticata tutta. 625 00:55:14,680 --> 00:55:18,514 - (Uomo) Perché devi dire così? - Perché è vero, altrimenti non sarei qui. 626 00:55:18,560 --> 00:55:24,636 Cioè, voglio dire... alla fine si tratta solo di storie di ragaue che hai conosciuto,… 627 00:55:24,680 --> 00:55:27,069 ...e che indossavano improbabili top a righe. 628 00:55:27,120 --> 00:55:29,589 Ancora con questa storia? Basta! 629 00:55:33,680 --> 00:55:38,151 - È come se tu non avessi alcun segreto. - No, nulla di significativo. 630 00:55:39,560 --> 00:55:43,599 - (Uomo) Lui sa che esisto? - Certo che lo sa, come potrebbe non saperlo? 631 00:55:43,640 --> 00:55:48,714 - (Uomo) E quindi gli dirai che stasera abbiamo fatto l'amore. - Forse. Un giorno, "why not"? 632 00:55:50,200 --> 00:55:53,716 Chissà perché ne dubito fortemente. 633 00:55:53,760 --> 00:55:58,311 - Questa cosa non rovinerebbe le cose tra voi? - Probabile. 634 00:55:58,360 --> 00:56:01,113 Le rovinerebbe a tal punto da non tornare a New York? 635 00:56:01,160 --> 00:56:05,791 Be', no. Io ho un lavoro, ho un cane, una casa, là. 636 00:56:05,840 --> 00:56:08,593 - E un marito. - E un marito e… 637 00:56:09,680 --> 00:56:12,798 - E…? - E una famiglia. 638 00:56:19,240 --> 00:56:21,800 (Uomo) Hai un figlio? 639 00:56:23,120 --> 00:56:25,316 Tre figli. 640 00:56:27,080 --> 00:56:31,358 - (Uomo) Tre figli... - Sì, sono di un'altra donna. 641 00:56:33,040 --> 00:56:37,591 - Cioè, non sono tuoi, sono di un altro matrimonio? - La prima moglie, sì. 642 00:56:37,640 --> 00:56:42,635 (MUSICA RITMATA IN LONTANANZA) 643 00:57:00,840 --> 00:57:04,196 Questa è Maggie, e ha quattro anni. 644 00:57:05,920 --> 00:57:10,357 Carina. Questi altri chi sono? 645 00:57:10,400 --> 00:57:15,156 I due "boys": Martin, nove, e Francis, dodici. 646 00:57:20,600 --> 00:57:23,558 Sembrano proprio dei monelli. 647 00:57:23,600 --> 00:57:26,194 Non sono poi così male. 648 00:57:28,640 --> 00:57:31,917 Questo è quello che mi sta più simpatico. 649 00:57:33,680 --> 00:57:36,149 Quasi mi somiglia. No? 650 00:57:36,200 --> 00:57:41,593 Più o meno. Voglio dire... più meno che più. 651 00:57:41,640 --> 00:57:43,790 No? Ok... 652 00:57:45,920 --> 00:57:48,833 - Sono tuoi, vero? - Figurati! 653 00:57:48,880 --> 00:57:52,919 - No, scusami, cioè, intendo dire: non sono tuoi. - Certo. 654 00:57:54,640 --> 00:58:00,670 - Neanche uno? - Senti... - Neanche quello nato nove anni fa? 655 00:58:00,720 --> 00:58:03,075 Pensi che verrei adesso, dopo dieci anni, a dirti che hai un figlio? 656 00:58:03,120 --> 00:58:07,432 - Nove anni! - Nove anni, ok. Cosa? 657 00:58:07,480 --> 00:58:10,791 Cosa?... Non lo so, dimmelo tu. 658 00:58:10,840 --> 00:58:13,480 Avrebbe potuto essere il nostro, ma… 659 00:58:14,640 --> 00:58:20,989 Noi… ci siamo incartati perché… Ah, "fuck"! 660 00:58:21,760 --> 00:58:24,479 (Ragazza) Ma dove vai? Fermati... 661 00:58:26,360 --> 00:58:29,079 Scusami... scusami. 662 00:58:30,880 --> 00:58:34,191 Eccoci! Come state, cari? 663 00:58:34,240 --> 00:58:39,076 Abbastanza... 11 piace questa versione night club? 664 00:58:39,120 --> 00:58:44,479 Be'… moltissimo. Tua sorella è veramente un genio, eh? 665 00:58:44,520 --> 00:58:48,036 Dietro una grande sorella c'è sempre un grande fratello. 666 00:58:48,080 --> 00:58:50,549 Stupido... 667 00:58:50,600 --> 00:58:54,355 Eccole. Noi dobbiamo proprio andare. Scusaci. 668 00:58:54,400 --> 00:58:57,279 - Anch'io? - (Damigella) Sì. 669 00:59:04,240 --> 00:59:07,073 (Damigella) Perché questo cambio? Troppo scomodo? 670 00:59:07,120 --> 00:59:10,112 (Donna) No, si è proprio rotta la cerniera. 671 00:59:10,160 --> 00:59:12,993 (Damigella) Speriamo che Susy non pensi che le porti male. 672 00:59:13,040 --> 00:59:15,873 Non penso proprio, non è il tipo, comunque... 673 00:59:15,920 --> 00:59:19,629 Le modifiche sono state fatte in fretta e furia, sicché lo sa. 674 00:59:19,680 --> 00:59:23,355 - (Damigella) E che modifiche... - Come? 675 00:59:23,400 --> 00:59:26,950 - (Damigella) Gradisci? - No, grazie. Dicevi? 676 00:59:30,360 --> 00:59:38,074 Ah… sì, scusa, che… non molte di noi avrebbero potuto indossare questo vestito. 677 00:59:38,120 --> 00:59:42,637 Nemmeno con tutte le modifiche di questo mondo. No, non penso proprio. 678 00:59:42,680 --> 00:59:47,754 Be', era un po' strettino all'initio, però poi, insomma, nulla di enorme. 679 00:59:47,800 --> 00:59:49,837 (Damigella) Strettino? 680 00:59:52,360 --> 00:59:54,954 Se vedessi Sarah dal vivo quanto è magra... 681 00:59:55,000 --> 01:00:00,439 ...ti renderesti conto del miracolo che già hai fatto a indossarlo tutto il giorno. 682 01:00:00,480 --> 01:00:03,996 (Damigella) No, voglio dire, anche tu sei in forma smagliante, cara, eh? 683 01:00:04,040 --> 01:00:07,954 (Damigella) Non te la devi prendere. Per cosa, poi? Per chi? 684 01:00:08,000 --> 01:00:13,120 (Damigella) Basta veramente poco per... insomma, un briciolo di zucchero in più. 685 01:00:13,160 --> 01:00:16,630 Scusa, mi stai dicendo che l'abito che ho indossato era di Sarah? 686 01:00:17,920 --> 01:00:22,118 Ssh, arrivano Susy e Dani. Vieni, vieni. 687 01:00:23,640 --> 01:00:26,837 (Damigella) Vieni! Vieni. 688 01:00:28,040 --> 01:00:31,635 (Damigella) Vieni. C'è spalto, vieni. 689 01:00:34,600 --> 01:00:42,600 (ASSOLO DI TROMBA SUL TEMA DI "GUARDA CHE LUNA") 690 01:01:00,600 --> 01:01:08,600 (L'ORCHESTRA SUONA "GUARDA CHE LUNA") 691 01:01:25,600 --> 01:01:31,516 (insieme) # Guarda che luna, guarda che mare... # 692 01:01:32,280 --> 01:01:37,275 # ..da questa notte senta te dovrò restare. # 693 01:01:38,040 --> 01:01:43,160 - L'abito che ho indossato era di Sarah? - (insieme) # Folle d'amore vorrei morire. # 694 01:01:43,200 --> 01:01:49,640 - Sai che incidente ha avuto? - # Mentre la luna di lassù mi sta a guardare. # 695 01:01:51,720 --> 01:01:57,910 (insieme) # Resta soltanto tutto il rimpianto... # 696 01:01:58,720 --> 01:02:04,511 # …perché ho peccato nel desiderarti tanto. # 697 01:02:04,840 --> 01:02:11,473 (insieme) # Ora sono solo a ricordare e vorrei poterti dire... # 698 01:02:11,520 --> 01:02:15,753 # .."Guarda che luna, guarda che mare!" # 699 01:02:15,800 --> 01:02:19,509 - (Uomo) Oh, mi dici che è successo? - (Donna) Me ne vado. 700 01:02:19,560 --> 01:02:23,474 - (Uomo) Perché? - (Donna) Potevi anche dirmelo. 701 01:02:23,520 --> 01:02:28,833 - Ma dirti cosa? - Di chi è l'abito che ho indossato? Quello della damigella, di chi è? 702 01:02:28,920 --> 01:02:30,877 Dell'altra damigella, lo sai. 703 01:02:30,920 --> 01:02:35,915 Dell'altra damigella? 0 di Sarah la ballerina, la damigella? 704 01:02:38,480 --> 01:02:41,791 - Che t'hanno detto, scusami? - TI prego, non cominciare con questo tono. 705 01:02:41,840 --> 01:02:45,196 - 11 dà fastidio? - Mi dà molto fastidio. 706 01:02:45,240 --> 01:02:47,595 In generale, mi dà fastidio quando mi prendono per il culo... 707 01:02:47,680 --> 01:02:51,799 ..mi dà fastidio la mancanza di rispetto e mi dà fastidio la mancanza di sensibilità! 708 01:02:57,360 --> 01:03:01,240 Vuoi sapere qual è la verità? Eh? Lo vuoi sapere? 709 01:03:02,920 --> 01:03:06,470 Sono dieci giorni che mi invento litigate senta senso con Sarah... 710 01:03:06,520 --> 01:03:09,672 ...solo per farti venire come damigella. 711 01:03:09,720 --> 01:03:12,155 L'ho chiesto io a Susy. 712 01:03:17,920 --> 01:03:21,231 (Uomo) Non ti volevo offendere! Oh! 713 01:03:21,280 --> 01:03:23,920 Volevo solo vederti! Scusami! 714 01:03:25,000 --> 01:03:29,039 Fai il sensibile, fai il romantico, ma… è sempre così. 715 01:03:31,240 --> 01:03:33,516 (Uomo) "Ma sempre così" cosa? 716 01:03:34,840 --> 01:03:42,840 (ASSOLO DI TROMBA SUL TEMA DI "GUARDA CHE LUNA") 717 01:03:48,080 --> 01:03:51,675 (CANTO DI "GUARDA CHE LUNA" IN LONTANANZA) 718 01:03:51,720 --> 01:03:54,189 Perché...? 719 01:03:55,800 --> 01:03:59,839 Perché non riusciamo a essere come tutti, io e te? 720 01:04:03,120 --> 01:04:07,318 (CENNO DI RISO) Cioè, noi siamo... non lo so... 721 01:04:09,720 --> 01:04:14,476 Ci infiliamo come delle comete impazzite l'uno nell'orbita dell'altra. 722 01:04:15,720 --> 01:04:20,794 Creando un effetto disastroso, una calamità cosmica. Perché? Perché ogni... 723 01:04:22,280 --> 01:04:24,794 È una cosa bellissima. 724 01:04:24,840 --> 01:04:27,354 È una cosa dolorosissima. 725 01:04:40,040 --> 01:04:42,714 (sottovoce) Perché? 726 01:04:42,760 --> 01:04:44,990 (Uomo) Tu hai paura. 727 01:04:52,080 --> 01:04:56,995 - (Uomo) Tu hai paura dei tuoi sentimenti. - No, io diffido dei miei sentimenti. 728 01:05:00,680 --> 01:05:03,513 (Uomo) È incredibile, ma tu hai paura di noi. 729 01:05:08,040 --> 01:05:13,353 (Donna) Ho il tempo di farmi una doccia, secondo te? Io devo prendere questo aereo. 730 01:05:22,680 --> 01:05:28,596 "Fuck"... Io faccio una doccia al volo, tu che fai? 731 01:05:28,640 --> 01:05:31,917 - Ti aiuto a raccogliere le cose, ok? - Grazie. 732 01:05:38,800 --> 01:05:41,872 Sono contento d'averti vista. 733 01:05:43,400 --> 01:05:46,438 (Uomo) Sono contento che ci siamo rivisti dopo tutto questo tempo. 734 01:05:46,520 --> 01:05:50,878 (RUMORE D'ACQUA CHE SCORRE NELLA DOCCIA) L'ho immaginato un sacco di volte, sai? 735 01:05:52,800 --> 01:05:57,317 Domani... mi chiederò se l'ho immaginato... 736 01:05:59,280 --> 01:06:01,271 ...0 se è successo davvero. 737 01:06:09,320 --> 01:06:15,077 Sono contento di averti vista, ma… mi sento ancora più solo di prima. 738 01:06:15,120 --> 01:06:20,877 (RUMORE D'ACQUA CHE SCORRE NELLA DOCCIA) 739 01:06:20,920 --> 01:06:25,710 A volte... ho pensato che potevo chiamarti... 740 01:06:25,760 --> 01:06:32,951 ..che potevamo pranzare insieme, potevamo... potevamo anche risposarci. 741 01:06:34,800 --> 01:06:39,715 Il tempo sarebbe tornato indietro come... quei filmini di fisica al liceo. 11 ricordi? 742 01:06:41,520 --> 01:06:47,436 Il latte, una volta versato, torna nelle brocche, le tane rotte si ricompongono. 743 01:06:47,480 --> 01:06:50,871 Il tempo può davvero viaggiare in due direzioni,... 744 01:06:50,920 --> 01:06:53,514 …tanto all'universo non gli importa niente. 745 01:06:54,640 --> 01:06:59,555 Il che significa: "Pensavo che le cose sarebbero andate per il verso giusto". 746 01:07:04,120 --> 01:07:07,670 E adesso invece tutto è… definito. 747 01:07:10,760 --> 01:07:13,434 Come sul finale. 748 01:07:14,040 --> 01:07:17,317 (sospirando) Il latte versato non può tornare indietro... 749 01:07:17,360 --> 01:07:20,352 ...le tane di tè rotte sono tane di tè rotte. 750 01:07:23,200 --> 01:07:25,760 Tutti pensano che in mia presenta non ti debbano nominare... 751 01:07:25,800 --> 01:07:29,509 ...e questa cosa, questa omissione, non fa altro che peggiorare le cose... 752 01:07:29,560 --> 01:07:33,110 …perché lascia tutto in sospeso, fa… 753 01:07:33,160 --> 01:07:36,437 (Uomo) Ti illude che tutto sia ancora... possibile. 754 01:07:44,320 --> 01:07:47,676 Mi piacerebbe avere tue no ti li e, ogni tanto. 755 01:07:47,720 --> 01:07:55,720 (RUMORE D'ACQUA CHE SCORRE NELLA DOCCIA) 756 01:08:00,400 --> 01:08:03,631 TI amo. 757 01:08:03,720 --> 01:08:07,714 (RUMORE D'ACQUA CHE SCORRE NELLA DOCCIA) 758 01:08:07,800 --> 01:08:11,953 (con voce commossa) Puoi portare questo messaggio nei tuoi viaggi. 759 01:08:13,320 --> 01:08:21,320 (SQUILLI DEL TELEFONO) 760 01:08:24,560 --> 01:08:27,837 Stavi... dicendo qualcosa? Perché con l'acqua non ho sentito. 761 01:08:27,880 --> 01:08:29,757 No, niente di importante. 762 01:08:29,800 --> 01:08:34,078 Ah, hai… trovato tutto? Preso tutto? (SQUILLI DEL TELEFONO) 763 01:08:34,120 --> 01:08:37,238 (Uomo) Sì, i cassetti sono tutti vuoti, qua c'è la valigia. 764 01:08:38,880 --> 01:08:41,190 (Donna) Sì, pronto? 765 01:08:43,440 --> 01:08:45,431 Sì… 766 01:08:47,520 --> 01:08:51,593 Sì… te lo passo subito. Un attimo. È per te. 767 01:08:54,480 --> 01:08:56,790 Per me? 768 01:08:58,040 --> 01:09:01,271 (COLPO DI TOSSE) Pronto? 769 01:09:03,440 --> 01:09:05,829 Sarah! 770 01:09:07,520 --> 01:09:13,789 La damigella? No, è un'amica che ho con… cioè, ho incontrato al matrimonio di mia sorella. 771 01:09:15,400 --> 01:09:18,711 Cosa? Aspetta, aspetta, aspetta... Aspetta, aspetta... 772 01:09:19,920 --> 01:09:22,514 Vuole parlare con te. 773 01:09:23,880 --> 01:09:26,394 (Donna) Devo prendere un aereo. 774 01:09:29,040 --> 01:09:33,318 Sarah... Non ce la fa adesso, perché deve prendere l'aereo, deve partire tra poco. 775 01:09:34,760 --> 01:09:39,357 (Uomo) 10, cosa?! Te l'ho detto, è un'amica che ho incontrato qua. 776 01:09:39,400 --> 01:09:43,712 Non... No! Ci conosciamo praticamente da dieci anni, sì. 777 01:09:46,720 --> 01:09:49,109 (Uomo) Sì. 778 01:09:49,160 --> 01:09:52,039 Sì, ci siamo incontrati qua al matrimonio e… 779 01:09:52,960 --> 01:09:58,160 Sai le cose che si fanno, ci si racconta, si dicono un po' di stronzate... sì, sì... 780 01:10:01,200 --> 01:10:06,036 Posso parlarti? Non è niente di importante, non è nessuno, non è niente che abbia senso. 781 01:10:07,560 --> 01:10:11,190 (Uomo) Sì, ci stiamo... Lei è di New York. 782 01:10:11,240 --> 01:10:14,437 È di New… di New York. 783 01:10:14,480 --> 01:10:19,600 (Uomo) Siccome ha il volo stamattina, le abbiamo fatto compagnia prima di partire. 784 01:10:21,120 --> 01:10:25,717 (Uomo) li posso richiamare dal cellulare tra cinque minuti? Cinque, cinque... 785 01:10:25,760 --> 01:10:28,991 Ehi... ehi, aspetta. Aspetta. 786 01:10:31,120 --> 01:10:33,270 Ma che fai? Te ne vai? 787 01:10:33,320 --> 01:10:35,675 Devo andare, lo sai. 788 01:10:37,840 --> 01:10:41,515 Chissà chi… chi le ha detto che eravamo qua. 789 01:10:41,560 --> 01:10:44,393 Chissà? Ci hanno visto tutti, chissà. 790 01:10:45,360 --> 01:10:48,113 (Donna) Non voglio vederti mai più. 791 01:10:50,880 --> 01:10:53,872 (Donna) Ce l'hai fino a meno giorno. 792 01:11:00,440 --> 01:11:02,954 (RUMORE DELLA CHIAVE CHE CADE A TERRA) 793 01:11:03,000 --> 01:11:05,435 (SOSPIRO NERVOSO) 794 01:11:33,560 --> 01:11:35,710 (SOSPIRO NERVOSO) 795 01:12:06,080 --> 01:12:08,594 (Uomo) Pronto? 796 01:12:10,080 --> 01:12:13,391 Te l'ho già spiegato... Sarah, Sarah... no. 797 01:12:14,400 --> 01:12:19,873 No, figurati. Ci ha chiesto di andare a trovarla a New York appena abbiamo un attimo di tempo. 798 01:12:24,800 --> 01:12:27,110 Sarah, ti prego, non è… Non è il momento! 799 01:12:27,160 --> 01:12:30,949 Mi hai rotto il cazzo di fare sempre queste scenate! No! Non è una cosa importante! 800 01:12:31,000 --> 01:12:32,991 "Fuck!" 801 01:12:33,040 --> 01:12:38,911 Perché ripetiamo sempre le stesse cose, perché ci incartiamo sempre su queste stronzate! 802 01:12:40,880 --> 01:12:42,951 (Uomo) Come? 803 01:12:44,280 --> 01:12:47,750 Guarda, io penso che dobbiamo un attimo aspettare di… 804 01:12:48,720 --> 01:12:50,996 (Uomo) Scusa un secondo, c'è una cosa... 805 01:13:19,680 --> 01:13:24,117 - Cosa...? - (Uomo) Ho trovato questo a terra. 806 01:13:24,160 --> 01:13:26,674 E mio. 807 01:13:26,720 --> 01:13:30,429 - Non è quello che t'ho dato io? - (sorridendo) No. 808 01:13:30,480 --> 01:13:33,120 Sicura? Mi sembrava quello. 809 01:13:33,160 --> 01:13:35,800 È un anello tondo e d'oro. 810 01:13:36,680 --> 01:13:39,035 Grazie. 811 01:13:39,080 --> 01:13:42,710 - M'è tornato in mente, poi… - Cosa? 812 01:13:44,400 --> 01:13:49,600 Avevi un vestito a righe bianche e blu, non avevi un top nero. 813 01:13:51,280 --> 01:13:53,715 Ah. sì, mi ricordo, tu stavi scrivendo... 814 01:13:53,760 --> 01:13:57,879 ...ed eri molto presa da questa cantone che veniva dal bar sulla spiaggia. 815 01:13:58,360 --> 01:14:01,910 (Uomo) Tutti stavano facendo una lunga fila per il buffet, per mangiare. 816 01:14:05,040 --> 01:14:07,600 (Uomo) Eravamo a una festa a Tropea. 817 01:14:09,920 --> 01:14:14,517 (Uomo) Era umido, era afoso… Era un giorno di fine estate. 818 01:14:15,720 --> 01:14:18,155 (Uomo) Io sono venuto date. 819 01:14:19,440 --> 01:14:22,990 (Uomo) Tu sembravi molto seccata d'essere stata interrotta. 820 01:14:26,600 --> 01:14:29,831 (Uomo) ”Non so se lo sai, ma è pronto da mangiare. ” 821 01:14:32,800 --> 01:14:37,829 - "Il cibo può aspettare." - Esatto, hai fatto questo gesto, come se fossi il tuo servo. 822 01:14:45,520 --> 01:14:48,080 (Uomo) Ma questo non mi ha fermato. 823 01:14:55,320 --> 01:14:58,119 TI ho preso la mano... 824 01:14:58,840 --> 01:15:03,232 ...e ti ho detto: "No, il cibo non aspetterà". 825 01:15:05,320 --> 01:15:08,915 - Il tuo quaderno è caduto a terra. - Mi hai colta di sorpresa. 826 01:15:09,760 --> 01:15:12,798 Mi avevi colta di sorpresa. 827 01:15:14,440 --> 01:15:17,353 E ti ho baciata senta nemmeno pensarci. 828 01:15:21,080 --> 01:15:26,393 (Uomo) # "Ta ta-ra ta ta... ta-ra-ta-ra ta..." # Non è così? Come faceva? 829 01:15:28,600 --> 01:15:33,356 # “Pa-ra va-va... va-ra-va-va...“ # 830 01:15:34,840 --> 01:15:41,633 (Uomo) # "Pa-ra-pa-pa-pa... pa-pa...pa-pa..." # 831 01:15:42,400 --> 01:15:45,950 (Uomo) # "Pa-pa..." # È quella? 832 01:15:49,240 --> 01:15:55,589 # Tu… tu che sei diverso… # 833 01:15:59,440 --> 01:16:03,832 # Almeno tu... nell'universo... # 834 01:16:06,240 --> 01:16:08,629 "Nell'universo..." 835 01:16:22,800 --> 01:16:26,839 (Uomo) TI ho detto: "No, il cibo non aspetterà". 836 01:16:28,240 --> 01:16:31,756 (Uomo) Cucinavi per due, portavi a spasso il cane... 837 01:16:32,800 --> 01:16:35,872 (Uomo) Hai comprato le tende a scacchi rossi e bianchi... 838 01:16:38,160 --> 01:16:42,950 - (Donna) Da quanto tempo eravamo sposati? - (Uomo) Da sei mesi, non tanto. 839 01:16:43,000 --> 01:16:45,594 (RUMORE DI PORTA CHE SI APRE) 840 01:16:50,840 --> 01:16:53,275 - (Uomo) Usciamo insieme? - No. 841 01:17:01,440 --> 01:17:06,150 (Uomo) E quindi te ne sei andata il più lontano possibile? Sei andata fino a New York. 842 01:17:06,640 --> 01:17:10,190 Hai incontrato un cardiologo e te lo sei sposato. 843 01:17:10,240 --> 01:17:15,314 Eri giovane, distratto, assente, bugiardo... 844 01:17:15,360 --> 01:17:18,159 Noi facevamo l'amore una volta la mattina e una volta la sera. 845 01:17:18,200 --> 01:17:23,115 (Donna) Come sta adesso... mio marito, il mio primo marito? 846 01:17:23,160 --> 01:17:25,834 Io non riesco a stare senta di te! 847 01:17:42,800 --> 01:17:46,156 (Uomo) Poi un giorno sei a un matrimonio... 848 01:17:48,240 --> 01:17:51,232 (Uomo) Un uomo ti porta un bicchiere di champagne e tu... 849 01:17:52,160 --> 01:17:55,790 (Uomo) Tu dici: "No, no, grazie, non bevo più". 850 01:17:55,840 --> 01:17:58,798 (Uomo) Lui comincia a dire delle cose stupide, divertenti... 851 01:17:58,880 --> 01:18:04,398 Comincia a parlare veloce, perché pensa che se parla veloce lei potrebbe non accorgersene. 852 01:18:04,440 --> 01:18:06,351 Accorgersene di cosa? 853 01:18:06,400 --> 01:18:10,598 Che è lo stesso uomo... che è il marito. 854 01:18:12,560 --> 01:18:14,949 (Uomo) Tuo marito. 855 01:18:15,880 --> 01:18:19,475 (Uomo) Sarebbe come incontrarlo perla prima volta. 856 01:18:20,360 --> 01:18:23,716 (PAROLE NON UDIBILI) 857 01:18:26,040 --> 01:18:29,556 (PAROLE NON UDIBILI) 858 01:18:31,160 --> 01:18:33,879 (PAROLE NON UDIBILI) 859 01:18:37,360 --> 01:18:39,954 Ha funzionato? 860 01:18:40,760 --> 01:18:42,751 Per un po', sì. 861 01:18:45,520 --> 01:18:50,435 Poi lei lo porta... in camera d'albergo e… 862 01:18:52,400 --> 01:18:56,633 (Uomo) Quando si spengono le luci, lo riconosce, per che' è di quelle che vedono meglio al buio. 863 01:19:15,080 --> 01:19:17,071 E poi? 864 01:19:23,320 --> 01:19:25,231 E poi… 865 01:19:27,000 --> 01:19:29,753 (Uomo) Poiè tutto finito. 866 01:19:34,400 --> 01:19:38,189 (RUMORE DI AUTO IN AVVICINAMENTO) 867 01:19:45,720 --> 01:19:49,190 Buongiorno. Salve. Grazie. 868 01:19:55,280 --> 01:19:57,749 (sottovoce) Aspetta, aspetta... 869 01:20:02,240 --> 01:20:05,073 Mi dici perché sei venuta? 870 01:20:05,120 --> 01:20:07,430 (SOSPIRO) 871 01:20:09,280 --> 01:20:11,874 Vuoi che ti dica che avevo voglia di vederti? 872 01:20:11,920 --> 01:20:14,912 (Uomo) No, voglio che mi dici quello che senti. 873 01:20:15,880 --> 01:20:19,032 (con voce tremante) Sei romantico. 874 01:20:19,080 --> 01:20:21,754 Romantico, ossia... fuori moda. 875 01:20:21,800 --> 01:20:24,519 Romantico, ossia, romantico. 876 01:20:28,960 --> 01:20:32,749 (con commozione) Non m'hai risposto. Perché sei venuta? 877 01:20:40,440 --> 01:20:43,558 (PIANTO TRA1TENUTO) 878 01:20:47,240 --> 01:20:50,756 (Donna, con un filo di voce) Anche a me piacerebbe avere tue no ti li e ogni tanto. 879 01:21:04,960 --> 01:21:09,670 Ah… tieni, buttalo, fuma. 880 01:21:09,720 --> 01:21:13,714 - Perché? - Perché mio marito non sa che fumo. 881 01:21:16,280 --> 01:21:18,749 (sospirando) Be'... Ok... 882 01:21:56,720 --> 01:21:59,234 (Uomo) Buon viaggio, lo ti con a. 883 01:22:00,920 --> 01:22:03,799 (Uomo) Torna presto dal tuo servo. 884 01:22:18,680 --> 01:22:21,240 (Donna) Ciao, principino. 73481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.