All language subtitles for Chikatilo.S02.E02.2022.WEB-DLRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:21,160
Мотор «Орёк» для нас звучит, как музыка,
как аромат. Вдыхаем мы бензин.
2
00:00:21,200 --> 00:00:28,080
Что нужно нам? Это полоска лодкая, под
запчастей советный магазин.
3
00:00:28,720 --> 00:00:35,060
Автомобиль, автомобиль, он был полетом,
до пола не били.
4
00:00:35,380 --> 00:00:37,980
Там не бить, а паяли колоды.
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Пусть я заставил автомобиль.
6
00:00:44,360 --> 00:00:47,780
Эй, привет, красивая! Тебе же кто -то
говорил, что ты похожа на Мадонну?
7
00:00:48,520 --> 00:00:52,620
Some boys kiss me, some boys hug me, I
think they're okay.
8
00:00:53,480 --> 00:00:57,560
They don't give me proper candy, I just
walk away.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,400
А вот вы, к сожалению, даже на Леонтьева
не похожи.
10
00:01:03,180 --> 00:01:07,080
Да? А что ты мне выпьешь? Мы с тобой
договорились на ты. А когда это мы
11
00:01:07,080 --> 00:01:10,940
договорились? А когда? Вчера ночью. Ты
мне снилась до утра, о, Мадонна.
12
00:01:16,940 --> 00:01:17,940
Как зовут?
13
00:01:19,960 --> 00:01:21,160
Вчера еще Аллой была.
14
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
А я кольца.
15
00:01:23,640 --> 00:01:24,640
Запрыгивай.
16
00:01:26,300 --> 00:01:28,120
Довезу куда скажешь, я сегодня выходной.
17
00:01:32,400 --> 00:01:39,240
А курить тебе в машине можно?
18
00:01:40,160 --> 00:01:41,980
О боги, она еще курит.
19
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
Запрыгивай.
20
00:01:57,450 --> 00:01:58,790
Тебе, красивая, все можно.
21
00:02:00,430 --> 00:02:01,870
Любой каприз за ваши деньги.
22
00:02:02,210 --> 00:02:03,210
Какие деньги?
23
00:02:03,430 --> 00:02:04,389
Да я шучу.
24
00:02:04,390 --> 00:02:05,850
Гусар сдам, денег не берут.
25
00:05:09,000 --> 00:05:10,600
Советский мотоцикл.
26
00:05:11,200 --> 00:05:12,960
Название реки.
27
00:05:20,520 --> 00:05:21,680
Урал.
28
00:05:27,480 --> 00:05:33,720
Французский писатель, автор рассказа
«Вспышка» и «Милый друг».
29
00:05:33,720 --> 00:05:37,380
Папа сам.
30
00:05:42,640 --> 00:05:49,620
Орудие с мертвым казнем в виде двух
столбов и перекладины.
31
00:05:50,420 --> 00:05:51,820
Веселится.
32
00:06:11,660 --> 00:06:17,920
Психическое заболевание, расщепление
33
00:06:17,920 --> 00:06:21,740
личности, шизофрения.
34
00:07:41,700 --> 00:07:43,620
Я тебя красивой сразу засяг.
35
00:07:44,800 --> 00:07:46,660
Да ладно тебе, сразу.
36
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Я буду.
37
00:07:50,660 --> 00:07:52,880
Я так еще подумал, какая девчонка будет.
38
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Точно моя будет.
39
00:07:56,820 --> 00:07:58,640
Ага, прям точно.
40
00:08:02,190 --> 00:08:04,410
Если бы не блейзер, то фирмовая не
тачка.
41
00:08:05,530 --> 00:08:07,010
То есть ты со мной за тачкой?
42
00:08:07,910 --> 00:08:09,230
Да, Лантин, скрипи.
43
00:08:10,190 --> 00:08:12,350
Тачка это так, приятное дополнение.
44
00:08:13,350 --> 00:08:16,670
А ты вообще вон весь в порядке,
упакованный.
45
00:08:16,990 --> 00:08:17,990
Да.
46
00:08:19,510 --> 00:08:23,770
Я вообще знаю, что красивая моя.
47
00:08:24,830 --> 00:08:26,270
И отказов не терплю.
48
00:08:27,950 --> 00:08:28,950
Никогда.
49
00:08:30,210 --> 00:08:31,210
Ой, ё!
50
00:08:32,150 --> 00:08:33,210
Отказов он не терпит.
51
00:08:34,130 --> 00:08:35,809
А если я бы тебя тогда отшила?
52
00:08:36,590 --> 00:08:37,590
Ну, на улице.
53
00:08:38,730 --> 00:08:39,649
Сказала бы.
54
00:08:39,650 --> 00:08:40,650
Чао, мальчик.
55
00:08:41,610 --> 00:08:43,710
Проезжай. Нафиг это в ту сторону.
56
00:08:44,230 --> 00:08:45,230
Че бы ты сделал?
57
00:08:47,230 --> 00:08:51,970
Что бы я сделал, сука? Заткнешь бы тебя
в машину.
58
00:08:52,310 --> 00:08:57,010
Вывез бы за гаражи на промо -зоне. А
потом... И порезал бы ножку. Ты -то
59
00:08:57,050 --> 00:08:58,370
сука? Поняла, мразь?
60
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Ты чё?
61
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
Прости, прости.
62
00:09:21,700 --> 00:09:22,100
Да
63
00:09:22,100 --> 00:09:29,000
не
64
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
убил бы ты.
65
00:09:31,180 --> 00:09:32,680
Побоял. Найдут.
66
00:09:34,250 --> 00:09:36,470
Ростовского потрошил, сколько лет
поймать не могут.
67
00:09:36,870 --> 00:09:38,470
Я бы под него бок ставил.
68
00:09:40,050 --> 00:09:41,730
И глазки бы выкарывал.
69
00:09:43,270 --> 00:09:44,510
Ростовский бы отвязал.
70
00:09:45,990 --> 00:09:47,690
И хрен кто бы меня нашел.
71
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
Мне пора.
72
00:09:54,430 --> 00:09:55,810
Я завтра доеду.
73
00:09:56,110 --> 00:09:57,130
Не получится.
74
00:09:57,710 --> 00:10:00,510
Я завтра к тетке на неделю в Краснодар.
75
00:10:04,360 --> 00:10:05,380
Ну и хрен с тобой.
76
00:10:05,680 --> 00:10:07,020
Сама прибежишь.
77
00:10:09,540 --> 00:10:11,000
Ну, пока?
78
00:10:12,260 --> 00:10:13,260
Пока.
79
00:10:14,440 --> 00:10:15,660
Дверь захлопну.
80
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Тать,
81
00:10:28,580 --> 00:10:29,580
суд идет.
82
00:10:37,260 --> 00:10:38,900
Подсудимый, встаньте.
83
00:10:41,360 --> 00:10:43,280
Проявите уважение к суду.
84
00:10:48,820 --> 00:10:50,060
Прошу садиться.
85
00:10:56,640 --> 00:10:57,960
Встань, сука.
86
00:10:58,220 --> 00:11:00,360
Встань, тварь.
87
00:11:07,370 --> 00:11:09,870
Прошу всех соблюдать тишину и порядок.
88
00:11:18,030 --> 00:11:19,030
Тишина.
89
00:11:20,270 --> 00:11:21,670
Тишина в зале.
90
00:11:21,870 --> 00:11:26,770
Если порядок не будет восстановлен, я
прикажу очистить помещение.
91
00:11:26,990 --> 00:11:31,290
И заседание будет проходить в закрытом
режиме. Товарищ, соблюдаем тишину.
92
00:11:32,370 --> 00:11:34,030
Подсудимый, почему вы не встали?
93
00:11:34,690 --> 00:11:35,690
Что?
94
00:11:38,090 --> 00:11:39,090
С кем я говорю?
95
00:11:39,970 --> 00:11:41,370
Чикатило, вы меня слышите?
96
00:11:44,190 --> 00:11:45,190
Кто здесь?
97
00:11:47,790 --> 00:11:52,110
Чикатило, я спрашиваю вас в последний
раз. Вы будете отвечать на вопросы суда?
98
00:11:52,410 --> 00:11:53,770
А кто это говорит?
99
00:12:08,140 --> 00:12:14,340
не будет восстановлен. Я вынужден буду
приказать очистить
100
00:12:14,340 --> 00:12:16,880
помещение. Мужчина в зале.
101
00:12:18,140 --> 00:12:19,180
Достаточно.
102
00:12:20,120 --> 00:12:26,180
Довожу до сведения суда, что по нашей
просьбе специальная медицинская комиссия
103
00:12:26,180 --> 00:12:30,880
провела судебно -психиатрическую
экспертизу гражданина Чикатило Андрея
104
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
Романовича.
105
00:12:32,760 --> 00:12:39,240
Сегодня здесь в зале суда присутствует
Представитель института Терпского, врач
106
00:12:39,240 --> 00:12:43,980
-психиатр товарищ Очаков, который
зачитает заключение комиссии.
107
00:12:44,720 --> 00:12:45,960
Прошу вас.
108
00:12:46,180 --> 00:12:47,180
Добрый день.
109
00:12:47,800 --> 00:12:53,820
После проведения всесторонних
исследований комиссия пришла к
110
00:12:53,820 --> 00:12:59,360
Чикатило Андрей Романович хроническим
психическим заболеванием не страдает.
111
00:13:05,770 --> 00:13:07,650
Товарищи, я прошу соблюдать тишину.
112
00:13:08,850 --> 00:13:14,690
В подростковом возрасте на фоне явлений
технического инфантилизма у испытуемого
113
00:13:14,690 --> 00:13:18,870
появились нарушения полового развития,
ослабленное половое влечение,
114
00:13:19,170 --> 00:13:21,850
недостаточность эрекции. Ложь!
115
00:13:23,010 --> 00:13:25,010
Это... Ложь!
116
00:13:25,310 --> 00:13:30,090
Чикатило, помолчите! Ложь! Вам слово не
давали, подсудимый. Брехня!
117
00:13:30,650 --> 00:13:31,650
Сядьте!
118
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
Продолжайте, пожалуйста.
119
00:13:33,990 --> 00:13:39,320
Спасибо. Таким образом, в дальнейшем у
испытуемого произошло формирование
120
00:13:39,320 --> 00:13:40,720
сексуальных перевертий.
121
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
Однако указанные особенности психики
были выражены не столь значительно и не
122
00:13:46,000 --> 00:13:51,040
лишали Сокопила во время совершения
инкриминируемых ему деяний способности
123
00:13:51,040 --> 00:13:55,860
отдавать себе отчет в своих действиях и
руководить ними. Сокопила, как не
124
00:13:55,860 --> 00:13:59,860
страдавшего какими -либо психическими
заболеваниями и сохранявшего способность
125
00:13:59,860 --> 00:14:02,140
отдавать себе отчет в своих действиях.
126
00:14:02,490 --> 00:14:06,570
И руководить ими в отношении содеянного
следует считать меняемым.
127
00:14:14,030 --> 00:14:18,290
Выявленные индивидуально
-психологические особенности Чикатило не
128
00:14:18,290 --> 00:14:22,610
отсутственного влияния на планирование и
реализацию непосредственно криминальных
129
00:14:22,610 --> 00:14:23,610
действий.
130
00:14:25,310 --> 00:14:29,710
Таким образом, в применении
принудительных мер медицинского
131
00:14:29,710 --> 00:14:30,679
не нуждается.
132
00:14:30,680 --> 00:14:35,940
Заключение сделано 25 октября 1990 года.
Председатель комиссии доктор
133
00:14:35,940 --> 00:14:40,100
медицинских наук профессор Шестаков.
Ангел сказал.
134
00:14:41,560 --> 00:14:42,880
Ангел сказал.
135
00:14:43,240 --> 00:14:45,000
Я дурак.
136
00:14:45,520 --> 00:14:47,240
Я дурак.
137
00:14:47,600 --> 00:14:49,840
Я ненормальный.
138
00:14:50,340 --> 00:14:52,440
Я больной человек.
139
00:14:53,600 --> 00:14:55,820
Я ненормальный.
140
00:14:59,210 --> 00:15:00,430
Так ангел сказал.
141
00:15:00,950 --> 00:15:04,610
Внимание, внимание. Ангел так сказал.
142
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
Сядьте, женщина.
143
00:15:06,590 --> 00:15:07,590
Ангел сказал.
144
00:15:08,070 --> 00:15:13,610
В заседании объявляется перерыв.
Пригласите врача в зал. Так ангел
145
00:15:13,610 --> 00:15:14,610
дурак.
146
00:15:33,740 --> 00:15:34,920
Сделаешь потом доложку.
147
00:15:36,600 --> 00:15:41,400
Женщина, 25, плюс -минус год.
148
00:15:42,720 --> 00:15:45,540
Проникающие ножевые, глаза выколоты.
149
00:15:46,220 --> 00:15:50,040
Отрезаны грудь и наружные половые
органы.
150
00:15:50,800 --> 00:15:53,680
Недалеко от трупа найдены одежда и
личные вещи.
151
00:15:56,900 --> 00:15:57,900
Опять.
152
00:15:59,780 --> 00:16:02,820
Это какая по счету жертва, Вер?
153
00:16:03,280 --> 00:16:04,740
За третий десяток перешло.
154
00:16:05,180 --> 00:16:07,040
А какая разница, какая подсчет?
155
00:16:07,240 --> 00:16:09,500
Мы должны сделать так, чтобы жертв
больше не было.
156
00:16:10,140 --> 00:16:14,500
Спасибо, слава богу, теперь знаем, что
делать. Байор, держи все в руках.
157
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
А ты не рычай.
158
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Я сам наберу.
159
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
Извини.
160
00:16:21,780 --> 00:16:23,100
Тут есть еще кое -что.
161
00:16:25,540 --> 00:16:29,180
По предварительным данным, смерть
наступила не от ножевых ранений.
162
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
А от чего?
163
00:16:32,140 --> 00:16:36,000
Я не возьмусь сказать на 100%, что нужно
скрыть.
164
00:16:36,840 --> 00:16:39,880
Мне кажется, погибшая была задушена.
165
00:16:40,280 --> 00:16:44,340
То есть он ее задушил, а потом глумился
над телом?
166
00:16:44,860 --> 00:16:45,880
Похоже на то.
167
00:16:46,160 --> 00:16:48,540
Там есть следы волочения от дороги.
168
00:16:48,800 --> 00:16:53,580
Причем кровь только на месте обнаружения
трупа. И крови очень много.
169
00:16:54,860 --> 00:16:57,300
Кажется, что он приехал на машине.
170
00:16:59,340 --> 00:17:03,120
Это очень может быть. Нужно просто
детально проверить место преступления.
171
00:17:04,940 --> 00:17:05,940
Машина.
172
00:17:06,400 --> 00:17:08,740
Убийство в промзоне. Это что -то новое.
173
00:17:10,220 --> 00:17:16,359
Нужно опросить все наряды, работающие на
выездах, въездах, патруле, вокзалах.
174
00:17:16,880 --> 00:17:18,460
Ориентировка фоторобот у них есть.
175
00:17:18,920 --> 00:17:20,079
Эдик, займись, пожалуйста.
176
00:17:20,700 --> 00:17:22,300
Ну, чего же. Не занят тут.
177
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
Виталий.
178
00:17:26,560 --> 00:17:28,319
Мне кажется, это не наш убийца.
179
00:17:34,389 --> 00:17:36,970
Жертва. Оставь его, Виктория Петровна.
180
00:17:37,210 --> 00:17:43,370
1964 года рождения. Студент Ростовского
на Дону института церково
181
00:17:43,370 --> 00:17:44,610
-хозяйственного машиностроения.
182
00:17:44,850 --> 00:17:48,750
Последний раз ее видели на трассе Азов
-Батальск, ходящуюся в частный
183
00:17:48,750 --> 00:17:53,270
автомобиль. Но ни номер, ни марку
машины, свидетельницу в силу преклонного
184
00:17:53,270 --> 00:17:55,050
возраста указать не смогла.
185
00:17:55,990 --> 00:17:57,710
Значит, что же автомобиль?
186
00:17:57,950 --> 00:18:02,210
Страшительно пуган нашей активностью в
электричках на вокзалах. Ира, версии
187
00:18:02,210 --> 00:18:03,710
потом. Продолжай, Эдик.
188
00:18:04,240 --> 00:18:08,260
Известно, что в день исчезновения
Остапьева отправлялась на день рождения
189
00:18:08,260 --> 00:18:10,500
подруге. Была праздничная одета.
190
00:18:10,820 --> 00:18:15,580
После детального осмотра тела было
установлено, что перед смертью девочка
191
00:18:15,580 --> 00:18:19,980
половое сношение в традиционной форме.
Пока больше никаких свидетельских
192
00:18:19,980 --> 00:18:20,980
показаний и фактов нет.
193
00:18:22,060 --> 00:18:23,060
Разрешите мне?
194
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Да.
195
00:18:25,380 --> 00:18:26,460
Что вы хотели?
196
00:18:26,700 --> 00:18:33,480
Вы сказали, что жертва была одета
праздничной, когда ехала на день
197
00:18:33,710 --> 00:18:35,250
Так? Так, так.
198
00:18:35,930 --> 00:18:39,810
Логично предположить, что на ней должны
быть какие -то украшения.
199
00:18:40,430 --> 00:18:46,310
Кольца, серьги, часы, ожерелье, что -то
такое. Но на протоколе осмотра или
200
00:18:46,310 --> 00:18:47,930
украшения не было найдено.
201
00:18:48,770 --> 00:18:50,650
Ира, а где у нас протокол осмотра?
202
00:18:50,870 --> 00:18:53,310
Здесь, но тут ничего нет об украшениях.
203
00:18:53,890 --> 00:18:57,410
Виталий, Иннокенчич как оперативный
работник растет.
204
00:18:58,570 --> 00:19:00,690
Нужно допросить свидетелей и домашних.
205
00:19:01,160 --> 00:19:04,280
В каком виде ушла? Оставь ее дома, чтобы
она не была. Я займусь.
206
00:19:04,540 --> 00:19:08,980
И машину. Нужно найти машину. Если
потрошитель сел на колеса, он может
207
00:19:08,980 --> 00:19:13,940
где угодно и когда угодно. Да, да, да.
Мы разошлали рекомендации в ГАИ. Но для
208
00:19:13,940 --> 00:19:16,720
ориентировок нужны хоть какие -то
приметы.
209
00:19:17,400 --> 00:19:20,180
Поэтому работаем в этом направлении.
Все, все свободно.
210
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Ну что, домой?
211
00:19:36,560 --> 00:19:37,780
Батайки и другой убийца.
212
00:19:38,400 --> 00:19:40,860
Я в этом уверен. Мне нужно кое -что
проверить.
213
00:19:41,340 --> 00:19:42,940
И мне нужна твоя помощь.
214
00:19:43,400 --> 00:19:44,399
Да, конечно.
215
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
А что нужно?
216
00:19:46,260 --> 00:19:47,860
Нам нужно поехать с тобой в морг.
217
00:20:49,150 --> 00:20:50,910
Город? Да, подведете?
218
00:20:51,190 --> 00:20:55,970
Уже везу. Как звать -то? Вера. Вера
Ильинична. А, Верка. Да ярко поди.
219
00:20:56,350 --> 00:21:01,690
Да нет, я в бухгалтерии работаю у нас на
входе. А что, одета как на похороны?
220
00:21:02,130 --> 00:21:03,290
Это дорожная.
221
00:21:03,730 --> 00:21:06,610
Чего хорошая одежда -то зря трепать? Я
ее в городе поношу.
222
00:21:07,410 --> 00:21:08,410
Ну,
223
00:21:08,670 --> 00:21:09,670
садись.
224
00:21:10,090 --> 00:21:11,090
Давай.
225
00:21:14,610 --> 00:21:15,730
Ой, кулак возьмете.
226
00:21:16,830 --> 00:21:17,830
Берем.
227
00:21:21,240 --> 00:21:22,940
Верка, Верка, Верка
228
00:21:22,940 --> 00:21:44,480
Ой,
229
00:21:48,300 --> 00:21:49,300
мы не туда приехали
230
00:21:50,030 --> 00:21:51,770
Вы не туда, а мы туда.
231
00:21:52,690 --> 00:21:55,210
Да не боись, я сейчас быстро сбегаю. Не
надо.
232
00:22:04,150 --> 00:22:05,250
Ты чего сидишь -то?
233
00:22:06,670 --> 00:22:07,670
Надо тебе, иди.
234
00:22:09,190 --> 00:22:10,330
Вон кустов сколько -то.
235
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Выпить хочешь?
236
00:22:22,590 --> 00:22:25,310
Тихо, тихо, тихо, не рыпайся, сиди
спокойно.
237
00:22:25,550 --> 00:22:27,130
Я же тебя сразу заметил.
238
00:22:28,370 --> 00:22:29,610
Гладкая да сладкая.
239
00:22:30,410 --> 00:22:32,610
Ярко. Да ярко.
240
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Руки убери.
241
00:22:40,790 --> 00:22:42,650
Руки убери! Все, все, все, гляни.
242
00:23:11,280 --> 00:23:12,280
Оставь его.
243
00:23:12,940 --> 00:23:14,000
Треть слева.
244
00:23:14,860 --> 00:23:17,800
Новые побирки проверьте на всякий
случай.
245
00:23:24,460 --> 00:23:25,480
Да, это она.
246
00:23:30,340 --> 00:23:32,040
А что ты хотел обнаружить?
247
00:23:34,340 --> 00:23:39,080
Уверен, точно много. Мне кажется, у
людей, которые носят украшения, должны
248
00:23:39,080 --> 00:23:40,400
остаться какие -то следы.
249
00:23:59,280 --> 00:24:00,840
Посмотри. Ты был прав.
250
00:24:02,620 --> 00:24:04,660
У нее сережки из души вырвали.
251
00:25:09,030 --> 00:25:10,670
Ты чего здесь сидишь?
252
00:25:11,770 --> 00:25:13,370
Да, задумалась.
253
00:25:16,130 --> 00:25:17,290
Случилось что -то?
254
00:25:18,490 --> 00:25:20,230
Ну, у нас женщину убили.
255
00:25:21,290 --> 00:25:22,870
На Восточном шрифте.
256
00:25:26,950 --> 00:25:28,110
Здесь с кем?
257
00:25:28,830 --> 00:25:30,130
Прямо у дороги.
258
00:25:30,730 --> 00:25:32,210
Да уже так -то.
259
00:25:32,910 --> 00:25:36,110
Ты тетю Галю помнишь из Батайска?
260
00:25:47,050 --> 00:25:48,890
32 года.
261
00:25:49,390 --> 00:25:51,510
Второе детишко у нее осталось.
262
00:25:54,290 --> 00:25:57,330
Сначала изнасиловали, потом зарезали.
263
00:25:57,930 --> 00:26:01,550
И не забрали кольцо, цепочку.
264
00:26:04,240 --> 00:26:06,980
Она в Ростов крайне ехала на три дня.
265
00:26:07,620 --> 00:26:08,760
Зацепочку -то нельзя.
266
00:26:11,600 --> 00:26:13,460
Какой ужас, представляешь?
267
00:26:14,620 --> 00:26:16,720
Жулик, зацепочку.
268
00:26:17,720 --> 00:26:19,380
Нельзя зацепочку.
269
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
Нельзя, нельзя.
270
00:26:21,140 --> 00:26:25,320
Конечно, нельзя, они вообще взбитые
перед тройкой.
271
00:26:25,560 --> 00:26:26,560
Ты есть будешь?
272
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Нельзя.
273
00:26:32,460 --> 00:26:33,460
Зацепочку.
274
00:26:43,630 --> 00:26:47,350
Поэтому два последних убийства женщины в
районе Батайска, на мой взгляд,
275
00:26:47,430 --> 00:26:51,650
выбивают из общего ряда преступлений,
которые мы приписываем Потрошичу. А что
276
00:26:51,650 --> 00:26:52,650
значит приписываем?
277
00:26:54,250 --> 00:26:57,090
Пожалуйста, не перебивайте меня, товарищ
майор.
278
00:26:58,450 --> 00:27:00,510
Спокойно, Виталий Николаевич, спокойно.
Продолжайте.
279
00:27:01,410 --> 00:27:02,410
Спасибо.
280
00:27:02,710 --> 00:27:08,110
Так вот, оба этих убийства отличаются
тем, что называется корыстный мотив.
281
00:27:08,450 --> 00:27:11,130
Преступник или преступники.
282
00:27:11,880 --> 00:27:17,740
Помимо сексуального удовлетворения
совершили кражи, как уже достоверно
283
00:27:17,740 --> 00:27:23,560
установлено. У погибшей Тапьевой из ушей
вырвали серьги, также пропали персень и
284
00:27:23,560 --> 00:27:28,000
брошку. У погибшей Брунько крупная сумма
денег, обручальное кольцо и кулон.
285
00:27:28,060 --> 00:27:32,440
Таким образом... Таким образом вы хотите
сказать, что это не потрошитель?
286
00:27:34,220 --> 00:27:38,580
Ведь он раньше ничего не похищал. Ну а
как же почерк, выколотые глаза,
287
00:27:38,940 --> 00:27:40,620
отрезанные половые органы?
288
00:27:41,870 --> 00:27:45,850
Да, я считаю, что это маскировка.
289
00:27:46,290 --> 00:27:49,570
Чтобы нас всех запутать. Смелая
гипотеза.
290
00:27:51,050 --> 00:27:56,070
Товарищ Галюнов, а что вы молчите? Нас
тут вот Виталий Иннокентьевич, можно так
291
00:27:56,070 --> 00:27:57,210
сказать, офицлилил.
292
00:27:57,790 --> 00:27:59,770
Что вы думаете по этому поводу?
293
00:28:00,150 --> 00:28:04,110
Да пока ничего не думаю. Все эти факты
нуждаются в тщательной проверке.
294
00:28:05,050 --> 00:28:09,430
Но скоропалительных выводов я бы не
делал. Понятно, товарищ капитан? Это
295
00:28:09,610 --> 00:28:10,610
Факты.
296
00:28:15,400 --> 00:28:17,340
Какие это факты? Какие это факты?
297
00:28:17,700 --> 00:28:22,620
Факты это отрезанные сиськи, вот это
факты. А вот колечко вылетело, или
298
00:28:22,620 --> 00:28:24,580
стеглась, это хуйня. Они факты.
299
00:28:25,300 --> 00:28:26,300
Извини, Юрий.
300
00:28:27,320 --> 00:28:31,440
Нет, я просто... Я просто вот одного не
понимаю.
301
00:28:32,780 --> 00:28:34,220
Тебе зачем это надо -то, а?
302
00:28:35,580 --> 00:28:36,580
Простите, что это?
303
00:28:37,320 --> 00:28:39,560
Направлять следствие по ложному пути.
304
00:28:47,780 --> 00:28:48,840
Майор опять перегнул?
305
00:29:00,820 --> 00:29:01,820
Виталий!
306
00:29:02,640 --> 00:29:04,960
Подожди! Все, хватит, хватит, Ира.
307
00:29:05,340 --> 00:29:08,420
Я устал, я устал, что они общаются со
мной как с мальчиком.
308
00:29:08,740 --> 00:29:10,720
Виталий, но ты ведешь себя именно как
мальчик.
309
00:29:11,100 --> 00:29:13,980
Причем маленький. Маленький мальчик,
Ира, это тавтология.
310
00:29:14,360 --> 00:29:16,240
Уйти, их послать от большого ума не
нужно.
311
00:29:17,680 --> 00:29:20,200
Ты просто говоришь не совсем удобные
вещи для всех, понимаешь?
312
00:29:20,900 --> 00:29:26,400
Ну, по сути, ты прав, и я уверена, что
Егорюнов твой, и Лепягин, и даже
313
00:29:26,440 --> 00:29:28,420
что в глубине души они все понимают.
314
00:29:29,260 --> 00:29:30,720
Просто нужно все объяснить.
315
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
Спокойно объяснить.
316
00:29:32,660 --> 00:29:33,660
Доказательствами.
317
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
А ты?
318
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Что я?
319
00:29:37,260 --> 00:29:38,460
Ты понимаешь, что я прав?
320
00:29:39,820 --> 00:29:42,060
Я... Я всегда за тебя дурачок.
321
00:29:43,560 --> 00:29:44,760
Даже когда я не прав.
322
00:29:45,840 --> 00:29:47,720
У меня не было повода проверить.
323
00:29:55,440 --> 00:29:58,500
Коллеги, а чего мы, собственно, ждем?
324
00:29:58,780 --> 00:29:59,780
Да ничего.
325
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
А кого?
326
00:30:01,740 --> 00:30:03,480
Начальство задерживается.
327
00:30:04,460 --> 00:30:05,960
По -моему, оно опаздывает.
328
00:30:07,780 --> 00:30:12,600
Начальство, товарищи офицеры, никогда не
задерживается, тем более, никогда не
329
00:30:12,600 --> 00:30:16,770
опаздывает. Прежде всего, позвольте вам
представить нового руководителя
330
00:30:16,770 --> 00:30:22,490
межведомственной группы полковника
Брагина Виктора Петровича. Виктор
331
00:30:22,490 --> 00:30:25,230
прилетел из Москвы на место полковника
Кисаева.
332
00:30:25,470 --> 00:30:27,950
Здравствуйте. Прилетел я на свое место.
333
00:30:28,410 --> 00:30:32,710
И очень надеюсь, что сумею в рамках
своих полномочий закончить то, что было
334
00:30:32,710 --> 00:30:33,710
начато до меня.
335
00:30:34,290 --> 00:30:39,270
С товарищем Галиновым мы уже знакомы. А
где полковник Ковалев?
336
00:30:39,510 --> 00:30:41,190
Александр Семенович в отпуске.
337
00:30:41,590 --> 00:30:43,290
Будет до следующей недели.
338
00:30:43,680 --> 00:30:44,980
Ну что ж, пусть отдыхает.
339
00:30:45,340 --> 00:30:49,940
С остальными познакомимся в рабочем
порядке. И давайте сразу к делу.
340
00:30:51,180 --> 00:30:55,240
Я ознакомился с материалами. И могу
сказать без обедняков.
341
00:30:55,760 --> 00:30:56,860
Все очень плохо.
342
00:30:58,300 --> 00:30:59,700
Расследования топчутся на месте.
343
00:31:00,160 --> 00:31:01,520
Новых людей нет.
344
00:31:02,340 --> 00:31:06,060
Инициативы от сотрудников я не увидел. А
главное, нет результата.
345
00:31:06,280 --> 00:31:09,560
Открыл Америку, Колумбов. Я сказал что
-то смешное?
346
00:31:11,260 --> 00:31:12,260
Встаньте, товарищи.
347
00:31:12,650 --> 00:31:13,930
Встаньте, встаньте, оба.
348
00:31:18,830 --> 00:31:20,710
Вот вы, представьтесь.
349
00:31:22,050 --> 00:31:24,150
Майор уголовного розыска Лепягин.
350
00:31:24,370 --> 00:31:28,830
Вот и скажите мне, майор Лепягин, какие
у вас мысли по дальнейшему ходу
351
00:31:28,830 --> 00:31:29,830
расследования?
352
00:31:30,230 --> 00:31:34,210
Два последних убийства подряд, это что?
Ведь как под копирку.
353
00:31:34,510 --> 00:31:35,890
Люди что скажут?
354
00:31:37,510 --> 00:31:41,210
Бандитизм, скажут, завелся в стране, а
милиция бездействует? Нет.
355
00:31:42,319 --> 00:31:45,240
Скажут, сопли жует милиция. Вот как.
356
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
Виктор Петрович.
357
00:31:47,800 --> 00:31:49,560
Скажут и будут правы.
358
00:31:50,280 --> 00:31:55,860
Потому что у нас на совещаниях майора
Угро хихикают вместо того, чтобы
359
00:31:59,460 --> 00:32:01,840
Ну, Лепягин, я жду предложений.
360
00:32:02,320 --> 00:32:03,700
Кстати, это всех касается.
361
00:32:05,220 --> 00:32:07,120
Можно мне?
362
00:32:08,060 --> 00:32:10,240
Можно кое -кого за кое -что.
363
00:32:11,120 --> 00:32:14,160
Вы что, товарищ офицер, уставного
обращения не знаете?
364
00:32:14,980 --> 00:32:16,180
Имя, фамилия?
365
00:32:16,800 --> 00:32:23,460
Капитан Виталий Витовичский. Я хотел...
Вы хотели перебить начальника и сделали
366
00:32:23,460 --> 00:32:24,460
это.
367
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
Сядьте.
368
00:32:27,300 --> 00:32:29,680
Дисциплина у вас в группе
отвратительная.
369
00:32:29,980 --> 00:32:31,800
Поэтому и результатов никаких.
370
00:32:32,720 --> 00:32:36,840
А в министерстве, мне прямо сказали,
времени больше нет.
371
00:32:37,960 --> 00:32:40,040
Поэтому жду сегодня до пяти часов.
372
00:32:40,440 --> 00:32:45,460
всех участников расследования
предложениями у себя в кабинете. Все,
373
00:32:45,460 --> 00:32:46,419
спасибо.
374
00:32:46,420 --> 00:32:47,740
Идите работайте.
375
00:33:08,860 --> 00:33:10,680
Исполняют он самые веселые ребята.
376
00:33:39,230 --> 00:33:43,050
Серьезно? А как же тебе стукнуть? Целых
26 лет.
377
00:33:44,230 --> 00:33:46,110
Это теперь у меня старушка.
378
00:33:47,370 --> 00:33:48,910
Я приглашаю тебя в гости.
379
00:33:49,390 --> 00:33:51,930
Будут мои знакомые и родня.
380
00:33:52,130 --> 00:33:55,250
Нет, Алесик, нет. В гости я не ехал.
Почему, Костик?
381
00:33:56,010 --> 00:33:57,970
Я думала, я познакомлю тебя с родными.
382
00:33:58,210 --> 00:34:00,510
Нет, в гости я не могу.
383
00:34:00,970 --> 00:34:01,990
Ты что, забыла?
384
00:34:02,210 --> 00:34:03,650
Я же прикрепленный физик ядерщик.
385
00:34:03,990 --> 00:34:06,930
Но для тебя у меня есть подарок.
386
00:34:07,320 --> 00:34:08,659
Закрой глазки. Вот еще.
387
00:34:08,940 --> 00:34:10,719
Давай, давай, закрываем, не пожалеешь.
388
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
Закрывай.
389
00:34:25,760 --> 00:34:32,300
Ты серьезно?
390
00:34:33,199 --> 00:34:34,679
Это мне?
391
00:34:35,260 --> 00:34:36,260
Бери.
392
00:35:05,540 --> 00:35:06,960
Ничего себе, да?
393
00:35:07,860 --> 00:35:09,660
Метлу новую матку и приклали?
394
00:35:10,350 --> 00:35:11,810
Это не метла, а целые грабли.
395
00:35:12,970 --> 00:35:13,970
И вилы.
396
00:35:14,410 --> 00:35:18,850
Нам теперь, Тимур Русланович, как Леонид
Ильич стреляться будет.
397
00:35:19,130 --> 00:35:21,090
При нём был доктор, но и колбака тоже
было.
398
00:35:21,610 --> 00:35:23,550
Ну, про застой ты это и хватил, конечно.
399
00:35:24,070 --> 00:35:27,730
Но, похоже, мы теперь, как актрисы из
принципиального театра, после замены,
400
00:35:27,790 --> 00:35:29,910
режиссёры, знаем против кого дружить.
401
00:35:30,690 --> 00:35:31,690
Это да.
402
00:35:32,230 --> 00:35:35,210
Не хотел глаза мазулить этим.
403
00:35:37,640 --> 00:35:41,760
А ты доложил соображения свои Брагину по
поводу ограбления на двух последних
404
00:35:41,760 --> 00:35:43,280
убийств Батайски? Доложил.
405
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
И?
406
00:35:46,500 --> 00:35:53,120
Ира Брагин относится к очень
распространенному типажу среди
407
00:35:53,880 --> 00:35:58,920
Типучий дурак. Все началось от эпохи вот
таких вот людей. Активных, энергичных,
408
00:35:58,980 --> 00:36:00,020
пустых внутри.
409
00:36:00,880 --> 00:36:02,640
Ты не ответил на мой вопрос.
410
00:36:04,300 --> 00:36:05,460
Нечего отвечать.
411
00:36:06,440 --> 00:36:10,680
Два батайских убийства нерезонно
выделять в отдельное дело.
412
00:36:11,280 --> 00:36:13,640
Мол, у меня недостаток оперативного
опыта.
413
00:36:15,700 --> 00:36:16,700
Ясно.
414
00:36:17,260 --> 00:36:18,580
Ну, ты гад, а.
415
00:36:19,760 --> 00:36:20,780
Недостаток опыта.
416
00:36:21,200 --> 00:36:22,200
Надо же.
417
00:36:23,000 --> 00:36:24,660
Плетью обух не перешибешь.
418
00:36:25,000 --> 00:36:26,540
А что ты предложила?
419
00:36:27,920 --> 00:36:30,660
Да так, ничего, пойду, пустяки.
420
00:36:31,000 --> 00:36:32,500
Я потом тебе расскажу.
421
00:36:47,070 --> 00:36:52,410
Какие -то фильмы стали снимать
легкомысленные. Что ты говоришь,
422
00:36:52,930 --> 00:36:55,790
Да, фильмы стали снимать какие -то
легкомысленные.
423
00:36:56,790 --> 00:36:59,110
Кружатся, вертятся, поют.
424
00:36:59,890 --> 00:37:02,690
А в стране люди убивают, Феня, каждый
день.
425
00:37:03,170 --> 00:37:04,270
Они все поют.
426
00:37:05,550 --> 00:37:06,550
Что же делать?
427
00:37:07,570 --> 00:37:09,570
Плакать, что ли? Пусть поют свои.
428
00:37:11,210 --> 00:37:12,330
Да при чем это?
429
00:37:14,000 --> 00:37:20,840
Я как представлю, что наша Людочка где
-то там, и к ней пристают, или
430
00:37:20,840 --> 00:37:23,920
на машине, сажают и увозят.
431
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
Кто?
432
00:37:28,680 --> 00:37:30,880
Кто к ней подъезжает на машине?
433
00:37:31,160 --> 00:37:32,580
Куда сажают, а?
434
00:37:33,900 --> 00:37:39,700
Да говорят, этот убийца из лесополосы
теперь на машине разъезжает.
435
00:37:41,960 --> 00:37:47,800
Увидят? Красивая женщина на дороге
останавливается, сажает в машину и
436
00:37:48,540 --> 00:37:52,340
Потом насилует, убивает.
437
00:37:53,460 --> 00:37:55,120
Вот уже второй случай был.
438
00:37:57,400 --> 00:38:00,740
Да чушь, чушь какая -то.
439
00:38:01,280 --> 00:38:05,080
Дурак какой -то, а не убийца.
440
00:38:05,480 --> 00:38:07,900
В машине он разъезжает.
441
00:38:08,680 --> 00:38:10,220
Бабы дуры мелет.
442
00:38:11,790 --> 00:38:14,610
Чушь какой -то. А ты как дура
подхватываешь.
443
00:38:16,350 --> 00:38:19,130
Я дура? Я сказал, как дура.
444
00:39:33,450 --> 00:39:37,290
Добрый вечер, товарищи. И как -то под
основание реактора в Тернобыле заложена
445
00:39:37,290 --> 00:39:41,730
бетонная подушка. И утечка радиации в
грунтовые воды исключена.
446
00:39:42,110 --> 00:39:44,370
Ну, правду мы все равно никогда не
узнаем.
447
00:39:45,130 --> 00:39:49,010
Ну, ты зря так сейчас пишут и говорят
обо всем.
448
00:39:50,110 --> 00:39:54,430
Гласность. А мне кажется, что гласность
это специально придумали, чтобы люди пар
449
00:39:54,430 --> 00:39:55,430
могли выпускать.
450
00:39:57,210 --> 00:39:58,830
А куда ты наряжаешься?
451
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
Ну как?
452
00:40:06,320 --> 00:40:07,980
Ну как, Иван, товарищ капитан?
453
00:40:10,500 --> 00:40:14,700
Похоже на одну из этих падших женщин.
454
00:40:15,100 --> 00:40:16,100
Точку.
455
00:40:16,800 --> 00:40:19,160
Ну как, вызывает желание, а?
456
00:40:20,220 --> 00:40:22,360
Откновился бы на трассе, уйдя в такую
монзель.
457
00:40:24,140 --> 00:40:29,940
Ты предложила Брагину именно это, ловить
убийцу на живца. Именно, именно.
458
00:40:30,440 --> 00:40:31,760
И живет это ты?
459
00:40:32,700 --> 00:40:33,700
Конечно, я.
460
00:40:34,110 --> 00:40:35,110
Ну не ты же.
461
00:40:36,550 --> 00:40:40,290
Ну посмотри, какой славненький живец.
Ира, это опасно.
462
00:40:41,430 --> 00:40:44,310
И потом, хорошо, ты сядешь в машину.
463
00:40:45,810 --> 00:40:47,130
Что ты будешь делать дальше?
464
00:40:47,630 --> 00:40:48,630
А дальше?
465
00:40:48,670 --> 00:40:49,670
Пиф -паф.
466
00:40:50,190 --> 00:40:51,190
Ой -ой -ой.
467
00:40:51,590 --> 00:40:54,550
Ира, если с тобой что -то случится...
468
00:40:54,550 --> 00:41:00,970
Ничего со мной не случится.
469
00:41:03,380 --> 00:41:04,440
Брагин не одобрил.
470
00:41:05,640 --> 00:41:09,300
У него там свои какие -то версии по
поводу убийства Батайски появились.
471
00:41:12,940 --> 00:41:16,740
Хорошо. Я проанализировал все ваши
предложения, товарищ.
472
00:41:17,640 --> 00:41:22,420
Несмотря на их, так скажем,
разновекторность, нашел несколько весьма
473
00:41:22,420 --> 00:41:24,060
перспективных направлений для работы.
474
00:41:25,240 --> 00:41:27,820
Но это не значит, что сейчас произойдет
блюдо.
475
00:41:28,490 --> 00:41:32,950
И нам на блюдечке с голубой каемочкой,
как об этом писали классики, преподнесут
476
00:41:32,950 --> 00:41:38,550
убийцу. Впереди много работы. Михаил
Сергеевич Горбачев еще весной ясно и
477
00:41:38,550 --> 00:41:44,090
обозначил, что начинать нужно с
перестройки мышления и психологии, и
478
00:41:44,090 --> 00:41:45,970
организации, и стилей, и способах
работы.
479
00:41:46,170 --> 00:41:51,510
Скажу откровенно, если мы сами не
перестроимся, я глубоко убежден в этом,
480
00:41:51,510 --> 00:41:54,830
перестроим и экономику, и нашу
отсутственную жизнь.
481
00:41:56,140 --> 00:42:01,420
Так вот, товарищи, всем нам требуется
перестройка в методах наших работы. С
482
00:42:01,420 --> 00:42:02,420
этого и начнем.
483
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
Вопросы есть?
484
00:42:05,040 --> 00:42:06,520
Есть, Виктор Петрович.
485
00:42:06,740 --> 00:42:08,780
А какие конкретно предложения?
486
00:42:09,380 --> 00:42:14,420
Конкретно я предлагаю переосмыслить
накопленный нами материал и обобщить его
487
00:42:14,420 --> 00:42:20,280
некий информационный блок, на базе
которого мы сможем оперативно вычленять
488
00:42:20,280 --> 00:42:24,780
использовать любую, я подчеркиваю, любую
необходимую информацию.
489
00:42:25,520 --> 00:42:28,340
А по ходу расследования?
490
00:42:28,620 --> 00:42:31,540
Ну, такие вопросы нужно решать уже в
рабочем порядке.
491
00:42:31,840 --> 00:42:37,760
Мой опыт подсказывает, например, что
трупы при двух последних убийствах, где
492
00:42:37,760 --> 00:42:42,120
были похищены украшения и деньги, были
обобраны лицами безопределенного места
493
00:42:42,120 --> 00:42:43,120
жительства.
494
00:42:43,640 --> 00:42:47,560
Вот на этой версии нужно сосредоточиться
в данный конкретный момент.
495
00:42:48,040 --> 00:42:49,680
Все, идите работать.
496
00:42:55,120 --> 00:42:56,120
Балабон.
497
00:42:57,720 --> 00:42:58,760
Тихо, говорим.
498
00:43:15,980 --> 00:43:18,580
Прибыли, Александр Семенович. Здорово,
Олег.
499
00:43:19,120 --> 00:43:24,040
Выглядишь отлично. Как отдохнул? Да,
отдых с семьей, как работа внеурочная.
500
00:43:24,730 --> 00:43:25,730
Подержи.
501
00:43:27,190 --> 00:43:31,210
Сорока на хвосте принесла, что нам новое
начальство из Москвы прислали.
502
00:43:31,870 --> 00:43:34,930
Широкими полномочиями. Да, там такой
барбот.
503
00:43:36,250 --> 00:43:37,670
Язык подвешен, будь здоров.
504
00:43:37,930 --> 00:43:40,610
Про перестройку речи забегает не хуже
Горбачева.
505
00:43:40,830 --> 00:43:42,390
Да, я тоже это слыхал.
506
00:43:43,470 --> 00:43:44,470
Перестройка, мать.
507
00:43:44,810 --> 00:43:47,410
Я пока в сторонке постою, понаблюдаю.
508
00:43:48,090 --> 00:43:50,670
Как древние китайцы говорят... Что
говорят?
509
00:43:51,150 --> 00:43:54,920
Если хочешь, чтобы тигр попал в яму,
Подведи его к краю.
510
00:43:56,420 --> 00:44:00,580
Но поручикаться мне с ним надо будет.
Поэтому ты узнай, когда он свободен, и
511
00:44:00,580 --> 00:44:01,740
доложи. Сделаем.
512
00:44:01,940 --> 00:44:05,940
Ну, а вечером в ссоре давай к нам.
Посидим, побалакаем, про море расскажу.
513
00:44:06,340 --> 00:44:07,340
Обязательно.
514
00:44:09,440 --> 00:44:11,500
Самое главное, усилить патрулирование.
515
00:44:12,080 --> 00:44:16,100
Вокруг остановок, промзон, заброшенных
зданий, магазинов.
516
00:44:16,420 --> 00:44:19,580
Всех задержанных обыскивать и тщательно
допрашивать.
517
00:44:19,800 --> 00:44:20,800
Мне позже дойти?
518
00:44:20,820 --> 00:44:21,820
Давай, давай, заходи, заходи.
519
00:44:22,320 --> 00:44:24,560
По результатам проверок докладывать не.
520
00:44:24,820 --> 00:44:26,620
Ясно? Да, вечно мне.
521
00:44:27,140 --> 00:44:28,280
В любое время дня.
522
00:44:28,600 --> 00:44:29,600
Все.
523
00:44:30,280 --> 00:44:31,280
Работайте.
524
00:44:32,940 --> 00:44:33,940
Так.
525
00:44:34,900 --> 00:44:35,980
Да, Ир, хорошо.
526
00:44:37,140 --> 00:44:40,200
Александр Семенович, я по поводу версии
капитана Ветвицкого.
527
00:44:40,400 --> 00:44:42,980
А он что, сам шибко гордый?
528
00:44:43,960 --> 00:44:46,760
Ну, не шибко. Не шибко, но гордый.
Понял.
529
00:44:47,120 --> 00:44:48,120
Скажу так.
530
00:44:49,180 --> 00:44:51,440
Версию его знаю, но не согласен.
531
00:44:52,490 --> 00:44:53,690
Почему не согласна -то?
532
00:44:55,030 --> 00:44:57,490
Ну, это слепому ясно, что это не наш
убийца.
533
00:44:58,770 --> 00:45:05,210
Я принесла копии заключений
судмедэкспертизы. Ну вот, посмотрите.
534
00:45:05,550 --> 00:45:10,670
И характер надрезов, и способ нанесения
ударов. У обоих случаев батайские, они
535
00:45:10,670 --> 00:45:12,630
схожи, но они отличаются от других
случаев.
536
00:45:13,430 --> 00:45:16,410
Самое главное, это украшения и деньги.
537
00:45:16,670 --> 00:45:19,030
Наш потрошитель никогда не грабил
жертвы.
538
00:45:19,680 --> 00:45:22,680
У него другая психология. Стоп, стоп,
стоп, Ира, стоп!
539
00:45:22,900 --> 00:45:27,420
Когда я слышу слово психология, я сразу
же хватаюсь за пистолет, которого нету.
540
00:45:27,540 --> 00:45:28,540
Сядь.
541
00:45:31,040 --> 00:45:32,720
Но суть ты уловила.
542
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
Украшения деньги.
543
00:45:36,120 --> 00:45:39,600
Они являются главными уликами в
батейских убийствах.
544
00:45:39,960 --> 00:45:45,160
Новое московское начальство выдвинуло
хорошую версию, что все эти украшения с
545
00:45:45,160 --> 00:45:47,600
трупов сняли местные битвы. Поэтому!
546
00:45:48,490 --> 00:45:53,790
Дуй, Батайск, обойди все свалки, все
подвалы, все блатхаты, но без этих
547
00:45:53,830 --> 00:45:55,450
которые сняли с трупов, не возвращайся.
548
00:45:56,250 --> 00:46:01,330
Товарищ старший лейтенант, пули,
Батайск, как только что -то найдете,
549
00:46:01,330 --> 00:46:02,350
мне. Все, свободны.
550
00:46:05,290 --> 00:46:06,290
Ирка,
551
00:46:06,630 --> 00:46:11,050
утрём москвичам нос по самые помидоры.
Иди работай.
552
00:46:17,800 --> 00:46:21,620
Я вначале вообще не понял, что это. А
потом пригляделся, самолетик.
553
00:46:21,940 --> 00:46:23,400
Вот, авиамодель.
554
00:46:23,740 --> 00:46:28,780
Мне это самому не нужно, а тебе
пригодится. Я в детстве тоже
555
00:46:28,780 --> 00:46:31,340
занимался. Но мы в основном планеры
делали.
556
00:46:31,860 --> 00:46:37,200
Он точно с моторчиком? С моторчиком, да.
Даже топливо вытекло, мне показалось. Я
557
00:46:37,200 --> 00:46:39,200
вот ботинком вляпался.
558
00:46:40,700 --> 00:46:42,020
Вы сказали Ил -2?
559
00:46:42,540 --> 00:46:43,540
Ил -2.
560
00:46:43,600 --> 00:46:45,540
Я так думаю, что Ил -2.
561
00:46:46,360 --> 00:46:52,600
А ты давно занимаешься авиамоделизмом?
Два года уже. Мы с пацанами модель Пи -8
562
00:46:52,600 --> 00:46:54,820
строим. А как тебя зовут?
563
00:46:56,040 --> 00:46:57,740
Валера, Валерий, то есть.
564
00:46:58,960 --> 00:47:02,800
Ты в чужие машины не садишься?
565
00:47:03,080 --> 00:47:04,240
Нет, не сажусь.
566
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
Молодец.
567
00:47:09,260 --> 00:47:11,000
А мы когда уже придем -то?
568
00:47:13,860 --> 00:47:14,940
Пришли, Валер.
55616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.