All language subtitles for Chikatilo.S02.E02.2022.WEB-DLRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:21,160 Мотор «Орёк» для нас звучит, как музыка, как аромат. Вдыхаем мы бензин. 2 00:00:21,200 --> 00:00:28,080 Что нужно нам? Это полоска лодкая, под запчастей советный магазин. 3 00:00:28,720 --> 00:00:35,060 Автомобиль, автомобиль, он был полетом, до пола не били. 4 00:00:35,380 --> 00:00:37,980 Там не бить, а паяли колоды. 5 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 Пусть я заставил автомобиль. 6 00:00:44,360 --> 00:00:47,780 Эй, привет, красивая! Тебе же кто -то говорил, что ты похожа на Мадонну? 7 00:00:48,520 --> 00:00:52,620 Some boys kiss me, some boys hug me, I think they're okay. 8 00:00:53,480 --> 00:00:57,560 They don't give me proper candy, I just walk away. 9 00:00:59,300 --> 00:01:02,400 А вот вы, к сожалению, даже на Леонтьева не похожи. 10 00:01:03,180 --> 00:01:07,080 Да? А что ты мне выпьешь? Мы с тобой договорились на ты. А когда это мы 11 00:01:07,080 --> 00:01:10,940 договорились? А когда? Вчера ночью. Ты мне снилась до утра, о, Мадонна. 12 00:01:16,940 --> 00:01:17,940 Как зовут? 13 00:01:19,960 --> 00:01:21,160 Вчера еще Аллой была. 14 00:01:21,360 --> 00:01:22,360 А я кольца. 15 00:01:23,640 --> 00:01:24,640 Запрыгивай. 16 00:01:26,300 --> 00:01:28,120 Довезу куда скажешь, я сегодня выходной. 17 00:01:32,400 --> 00:01:39,240 А курить тебе в машине можно? 18 00:01:40,160 --> 00:01:41,980 О боги, она еще курит. 19 00:01:43,720 --> 00:01:44,720 Запрыгивай. 20 00:01:57,450 --> 00:01:58,790 Тебе, красивая, все можно. 21 00:02:00,430 --> 00:02:01,870 Любой каприз за ваши деньги. 22 00:02:02,210 --> 00:02:03,210 Какие деньги? 23 00:02:03,430 --> 00:02:04,389 Да я шучу. 24 00:02:04,390 --> 00:02:05,850 Гусар сдам, денег не берут. 25 00:05:09,000 --> 00:05:10,600 Советский мотоцикл. 26 00:05:11,200 --> 00:05:12,960 Название реки. 27 00:05:20,520 --> 00:05:21,680 Урал. 28 00:05:27,480 --> 00:05:33,720 Французский писатель, автор рассказа «Вспышка» и «Милый друг». 29 00:05:33,720 --> 00:05:37,380 Папа сам. 30 00:05:42,640 --> 00:05:49,620 Орудие с мертвым казнем в виде двух столбов и перекладины. 31 00:05:50,420 --> 00:05:51,820 Веселится. 32 00:06:11,660 --> 00:06:17,920 Психическое заболевание, расщепление 33 00:06:17,920 --> 00:06:21,740 личности, шизофрения. 34 00:07:41,700 --> 00:07:43,620 Я тебя красивой сразу засяг. 35 00:07:44,800 --> 00:07:46,660 Да ладно тебе, сразу. 36 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Я буду. 37 00:07:50,660 --> 00:07:52,880 Я так еще подумал, какая девчонка будет. 38 00:07:54,440 --> 00:07:55,440 Точно моя будет. 39 00:07:56,820 --> 00:07:58,640 Ага, прям точно. 40 00:08:02,190 --> 00:08:04,410 Если бы не блейзер, то фирмовая не тачка. 41 00:08:05,530 --> 00:08:07,010 То есть ты со мной за тачкой? 42 00:08:07,910 --> 00:08:09,230 Да, Лантин, скрипи. 43 00:08:10,190 --> 00:08:12,350 Тачка это так, приятное дополнение. 44 00:08:13,350 --> 00:08:16,670 А ты вообще вон весь в порядке, упакованный. 45 00:08:16,990 --> 00:08:17,990 Да. 46 00:08:19,510 --> 00:08:23,770 Я вообще знаю, что красивая моя. 47 00:08:24,830 --> 00:08:26,270 И отказов не терплю. 48 00:08:27,950 --> 00:08:28,950 Никогда. 49 00:08:30,210 --> 00:08:31,210 Ой, ё! 50 00:08:32,150 --> 00:08:33,210 Отказов он не терпит. 51 00:08:34,130 --> 00:08:35,809 А если я бы тебя тогда отшила? 52 00:08:36,590 --> 00:08:37,590 Ну, на улице. 53 00:08:38,730 --> 00:08:39,649 Сказала бы. 54 00:08:39,650 --> 00:08:40,650 Чао, мальчик. 55 00:08:41,610 --> 00:08:43,710 Проезжай. Нафиг это в ту сторону. 56 00:08:44,230 --> 00:08:45,230 Че бы ты сделал? 57 00:08:47,230 --> 00:08:51,970 Что бы я сделал, сука? Заткнешь бы тебя в машину. 58 00:08:52,310 --> 00:08:57,010 Вывез бы за гаражи на промо -зоне. А потом... И порезал бы ножку. Ты -то 59 00:08:57,050 --> 00:08:58,370 сука? Поняла, мразь? 60 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Ты чё? 61 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 Прости, прости. 62 00:09:21,700 --> 00:09:22,100 Да 63 00:09:22,100 --> 00:09:29,000 не 64 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 убил бы ты. 65 00:09:31,180 --> 00:09:32,680 Побоял. Найдут. 66 00:09:34,250 --> 00:09:36,470 Ростовского потрошил, сколько лет поймать не могут. 67 00:09:36,870 --> 00:09:38,470 Я бы под него бок ставил. 68 00:09:40,050 --> 00:09:41,730 И глазки бы выкарывал. 69 00:09:43,270 --> 00:09:44,510 Ростовский бы отвязал. 70 00:09:45,990 --> 00:09:47,690 И хрен кто бы меня нашел. 71 00:09:52,450 --> 00:09:53,450 Мне пора. 72 00:09:54,430 --> 00:09:55,810 Я завтра доеду. 73 00:09:56,110 --> 00:09:57,130 Не получится. 74 00:09:57,710 --> 00:10:00,510 Я завтра к тетке на неделю в Краснодар. 75 00:10:04,360 --> 00:10:05,380 Ну и хрен с тобой. 76 00:10:05,680 --> 00:10:07,020 Сама прибежишь. 77 00:10:09,540 --> 00:10:11,000 Ну, пока? 78 00:10:12,260 --> 00:10:13,260 Пока. 79 00:10:14,440 --> 00:10:15,660 Дверь захлопну. 80 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Тать, 81 00:10:28,580 --> 00:10:29,580 суд идет. 82 00:10:37,260 --> 00:10:38,900 Подсудимый, встаньте. 83 00:10:41,360 --> 00:10:43,280 Проявите уважение к суду. 84 00:10:48,820 --> 00:10:50,060 Прошу садиться. 85 00:10:56,640 --> 00:10:57,960 Встань, сука. 86 00:10:58,220 --> 00:11:00,360 Встань, тварь. 87 00:11:07,370 --> 00:11:09,870 Прошу всех соблюдать тишину и порядок. 88 00:11:18,030 --> 00:11:19,030 Тишина. 89 00:11:20,270 --> 00:11:21,670 Тишина в зале. 90 00:11:21,870 --> 00:11:26,770 Если порядок не будет восстановлен, я прикажу очистить помещение. 91 00:11:26,990 --> 00:11:31,290 И заседание будет проходить в закрытом режиме. Товарищ, соблюдаем тишину. 92 00:11:32,370 --> 00:11:34,030 Подсудимый, почему вы не встали? 93 00:11:34,690 --> 00:11:35,690 Что? 94 00:11:38,090 --> 00:11:39,090 С кем я говорю? 95 00:11:39,970 --> 00:11:41,370 Чикатило, вы меня слышите? 96 00:11:44,190 --> 00:11:45,190 Кто здесь? 97 00:11:47,790 --> 00:11:52,110 Чикатило, я спрашиваю вас в последний раз. Вы будете отвечать на вопросы суда? 98 00:11:52,410 --> 00:11:53,770 А кто это говорит? 99 00:12:08,140 --> 00:12:14,340 не будет восстановлен. Я вынужден буду приказать очистить 100 00:12:14,340 --> 00:12:16,880 помещение. Мужчина в зале. 101 00:12:18,140 --> 00:12:19,180 Достаточно. 102 00:12:20,120 --> 00:12:26,180 Довожу до сведения суда, что по нашей просьбе специальная медицинская комиссия 103 00:12:26,180 --> 00:12:30,880 провела судебно -психиатрическую экспертизу гражданина Чикатило Андрея 104 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 Романовича. 105 00:12:32,760 --> 00:12:39,240 Сегодня здесь в зале суда присутствует Представитель института Терпского, врач 106 00:12:39,240 --> 00:12:43,980 -психиатр товарищ Очаков, который зачитает заключение комиссии. 107 00:12:44,720 --> 00:12:45,960 Прошу вас. 108 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 Добрый день. 109 00:12:47,800 --> 00:12:53,820 После проведения всесторонних исследований комиссия пришла к 110 00:12:53,820 --> 00:12:59,360 Чикатило Андрей Романович хроническим психическим заболеванием не страдает. 111 00:13:05,770 --> 00:13:07,650 Товарищи, я прошу соблюдать тишину. 112 00:13:08,850 --> 00:13:14,690 В подростковом возрасте на фоне явлений технического инфантилизма у испытуемого 113 00:13:14,690 --> 00:13:18,870 появились нарушения полового развития, ослабленное половое влечение, 114 00:13:19,170 --> 00:13:21,850 недостаточность эрекции. Ложь! 115 00:13:23,010 --> 00:13:25,010 Это... Ложь! 116 00:13:25,310 --> 00:13:30,090 Чикатило, помолчите! Ложь! Вам слово не давали, подсудимый. Брехня! 117 00:13:30,650 --> 00:13:31,650 Сядьте! 118 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 Продолжайте, пожалуйста. 119 00:13:33,990 --> 00:13:39,320 Спасибо. Таким образом, в дальнейшем у испытуемого произошло формирование 120 00:13:39,320 --> 00:13:40,720 сексуальных перевертий. 121 00:13:41,000 --> 00:13:46,000 Однако указанные особенности психики были выражены не столь значительно и не 122 00:13:46,000 --> 00:13:51,040 лишали Сокопила во время совершения инкриминируемых ему деяний способности 123 00:13:51,040 --> 00:13:55,860 отдавать себе отчет в своих действиях и руководить ними. Сокопила, как не 124 00:13:55,860 --> 00:13:59,860 страдавшего какими -либо психическими заболеваниями и сохранявшего способность 125 00:13:59,860 --> 00:14:02,140 отдавать себе отчет в своих действиях. 126 00:14:02,490 --> 00:14:06,570 И руководить ими в отношении содеянного следует считать меняемым. 127 00:14:14,030 --> 00:14:18,290 Выявленные индивидуально -психологические особенности Чикатило не 128 00:14:18,290 --> 00:14:22,610 отсутственного влияния на планирование и реализацию непосредственно криминальных 129 00:14:22,610 --> 00:14:23,610 действий. 130 00:14:25,310 --> 00:14:29,710 Таким образом, в применении принудительных мер медицинского 131 00:14:29,710 --> 00:14:30,679 не нуждается. 132 00:14:30,680 --> 00:14:35,940 Заключение сделано 25 октября 1990 года. Председатель комиссии доктор 133 00:14:35,940 --> 00:14:40,100 медицинских наук профессор Шестаков. Ангел сказал. 134 00:14:41,560 --> 00:14:42,880 Ангел сказал. 135 00:14:43,240 --> 00:14:45,000 Я дурак. 136 00:14:45,520 --> 00:14:47,240 Я дурак. 137 00:14:47,600 --> 00:14:49,840 Я ненормальный. 138 00:14:50,340 --> 00:14:52,440 Я больной человек. 139 00:14:53,600 --> 00:14:55,820 Я ненормальный. 140 00:14:59,210 --> 00:15:00,430 Так ангел сказал. 141 00:15:00,950 --> 00:15:04,610 Внимание, внимание. Ангел так сказал. 142 00:15:04,950 --> 00:15:05,950 Сядьте, женщина. 143 00:15:06,590 --> 00:15:07,590 Ангел сказал. 144 00:15:08,070 --> 00:15:13,610 В заседании объявляется перерыв. Пригласите врача в зал. Так ангел 145 00:15:13,610 --> 00:15:14,610 дурак. 146 00:15:33,740 --> 00:15:34,920 Сделаешь потом доложку. 147 00:15:36,600 --> 00:15:41,400 Женщина, 25, плюс -минус год. 148 00:15:42,720 --> 00:15:45,540 Проникающие ножевые, глаза выколоты. 149 00:15:46,220 --> 00:15:50,040 Отрезаны грудь и наружные половые органы. 150 00:15:50,800 --> 00:15:53,680 Недалеко от трупа найдены одежда и личные вещи. 151 00:15:56,900 --> 00:15:57,900 Опять. 152 00:15:59,780 --> 00:16:02,820 Это какая по счету жертва, Вер? 153 00:16:03,280 --> 00:16:04,740 За третий десяток перешло. 154 00:16:05,180 --> 00:16:07,040 А какая разница, какая подсчет? 155 00:16:07,240 --> 00:16:09,500 Мы должны сделать так, чтобы жертв больше не было. 156 00:16:10,140 --> 00:16:14,500 Спасибо, слава богу, теперь знаем, что делать. Байор, держи все в руках. 157 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 А ты не рычай. 158 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Я сам наберу. 159 00:16:19,620 --> 00:16:20,620 Извини. 160 00:16:21,780 --> 00:16:23,100 Тут есть еще кое -что. 161 00:16:25,540 --> 00:16:29,180 По предварительным данным, смерть наступила не от ножевых ранений. 162 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 А от чего? 163 00:16:32,140 --> 00:16:36,000 Я не возьмусь сказать на 100%, что нужно скрыть. 164 00:16:36,840 --> 00:16:39,880 Мне кажется, погибшая была задушена. 165 00:16:40,280 --> 00:16:44,340 То есть он ее задушил, а потом глумился над телом? 166 00:16:44,860 --> 00:16:45,880 Похоже на то. 167 00:16:46,160 --> 00:16:48,540 Там есть следы волочения от дороги. 168 00:16:48,800 --> 00:16:53,580 Причем кровь только на месте обнаружения трупа. И крови очень много. 169 00:16:54,860 --> 00:16:57,300 Кажется, что он приехал на машине. 170 00:16:59,340 --> 00:17:03,120 Это очень может быть. Нужно просто детально проверить место преступления. 171 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 Машина. 172 00:17:06,400 --> 00:17:08,740 Убийство в промзоне. Это что -то новое. 173 00:17:10,220 --> 00:17:16,359 Нужно опросить все наряды, работающие на выездах, въездах, патруле, вокзалах. 174 00:17:16,880 --> 00:17:18,460 Ориентировка фоторобот у них есть. 175 00:17:18,920 --> 00:17:20,079 Эдик, займись, пожалуйста. 176 00:17:20,700 --> 00:17:22,300 Ну, чего же. Не занят тут. 177 00:17:24,099 --> 00:17:25,099 Виталий. 178 00:17:26,560 --> 00:17:28,319 Мне кажется, это не наш убийца. 179 00:17:34,389 --> 00:17:36,970 Жертва. Оставь его, Виктория Петровна. 180 00:17:37,210 --> 00:17:43,370 1964 года рождения. Студент Ростовского на Дону института церково 181 00:17:43,370 --> 00:17:44,610 -хозяйственного машиностроения. 182 00:17:44,850 --> 00:17:48,750 Последний раз ее видели на трассе Азов -Батальск, ходящуюся в частный 183 00:17:48,750 --> 00:17:53,270 автомобиль. Но ни номер, ни марку машины, свидетельницу в силу преклонного 184 00:17:53,270 --> 00:17:55,050 возраста указать не смогла. 185 00:17:55,990 --> 00:17:57,710 Значит, что же автомобиль? 186 00:17:57,950 --> 00:18:02,210 Страшительно пуган нашей активностью в электричках на вокзалах. Ира, версии 187 00:18:02,210 --> 00:18:03,710 потом. Продолжай, Эдик. 188 00:18:04,240 --> 00:18:08,260 Известно, что в день исчезновения Остапьева отправлялась на день рождения 189 00:18:08,260 --> 00:18:10,500 подруге. Была праздничная одета. 190 00:18:10,820 --> 00:18:15,580 После детального осмотра тела было установлено, что перед смертью девочка 191 00:18:15,580 --> 00:18:19,980 половое сношение в традиционной форме. Пока больше никаких свидетельских 192 00:18:19,980 --> 00:18:20,980 показаний и фактов нет. 193 00:18:22,060 --> 00:18:23,060 Разрешите мне? 194 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Да. 195 00:18:25,380 --> 00:18:26,460 Что вы хотели? 196 00:18:26,700 --> 00:18:33,480 Вы сказали, что жертва была одета праздничной, когда ехала на день 197 00:18:33,710 --> 00:18:35,250 Так? Так, так. 198 00:18:35,930 --> 00:18:39,810 Логично предположить, что на ней должны быть какие -то украшения. 199 00:18:40,430 --> 00:18:46,310 Кольца, серьги, часы, ожерелье, что -то такое. Но на протоколе осмотра или 200 00:18:46,310 --> 00:18:47,930 украшения не было найдено. 201 00:18:48,770 --> 00:18:50,650 Ира, а где у нас протокол осмотра? 202 00:18:50,870 --> 00:18:53,310 Здесь, но тут ничего нет об украшениях. 203 00:18:53,890 --> 00:18:57,410 Виталий, Иннокенчич как оперативный работник растет. 204 00:18:58,570 --> 00:19:00,690 Нужно допросить свидетелей и домашних. 205 00:19:01,160 --> 00:19:04,280 В каком виде ушла? Оставь ее дома, чтобы она не была. Я займусь. 206 00:19:04,540 --> 00:19:08,980 И машину. Нужно найти машину. Если потрошитель сел на колеса, он может 207 00:19:08,980 --> 00:19:13,940 где угодно и когда угодно. Да, да, да. Мы разошлали рекомендации в ГАИ. Но для 208 00:19:13,940 --> 00:19:16,720 ориентировок нужны хоть какие -то приметы. 209 00:19:17,400 --> 00:19:20,180 Поэтому работаем в этом направлении. Все, все свободно. 210 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Ну что, домой? 211 00:19:36,560 --> 00:19:37,780 Батайки и другой убийца. 212 00:19:38,400 --> 00:19:40,860 Я в этом уверен. Мне нужно кое -что проверить. 213 00:19:41,340 --> 00:19:42,940 И мне нужна твоя помощь. 214 00:19:43,400 --> 00:19:44,399 Да, конечно. 215 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 А что нужно? 216 00:19:46,260 --> 00:19:47,860 Нам нужно поехать с тобой в морг. 217 00:20:49,150 --> 00:20:50,910 Город? Да, подведете? 218 00:20:51,190 --> 00:20:55,970 Уже везу. Как звать -то? Вера. Вера Ильинична. А, Верка. Да ярко поди. 219 00:20:56,350 --> 00:21:01,690 Да нет, я в бухгалтерии работаю у нас на входе. А что, одета как на похороны? 220 00:21:02,130 --> 00:21:03,290 Это дорожная. 221 00:21:03,730 --> 00:21:06,610 Чего хорошая одежда -то зря трепать? Я ее в городе поношу. 222 00:21:07,410 --> 00:21:08,410 Ну, 223 00:21:08,670 --> 00:21:09,670 садись. 224 00:21:10,090 --> 00:21:11,090 Давай. 225 00:21:14,610 --> 00:21:15,730 Ой, кулак возьмете. 226 00:21:16,830 --> 00:21:17,830 Берем. 227 00:21:21,240 --> 00:21:22,940 Верка, Верка, Верка 228 00:21:22,940 --> 00:21:44,480 Ой, 229 00:21:48,300 --> 00:21:49,300 мы не туда приехали 230 00:21:50,030 --> 00:21:51,770 Вы не туда, а мы туда. 231 00:21:52,690 --> 00:21:55,210 Да не боись, я сейчас быстро сбегаю. Не надо. 232 00:22:04,150 --> 00:22:05,250 Ты чего сидишь -то? 233 00:22:06,670 --> 00:22:07,670 Надо тебе, иди. 234 00:22:09,190 --> 00:22:10,330 Вон кустов сколько -то. 235 00:22:20,590 --> 00:22:21,590 Выпить хочешь? 236 00:22:22,590 --> 00:22:25,310 Тихо, тихо, тихо, не рыпайся, сиди спокойно. 237 00:22:25,550 --> 00:22:27,130 Я же тебя сразу заметил. 238 00:22:28,370 --> 00:22:29,610 Гладкая да сладкая. 239 00:22:30,410 --> 00:22:32,610 Ярко. Да ярко. 240 00:22:38,690 --> 00:22:39,690 Руки убери. 241 00:22:40,790 --> 00:22:42,650 Руки убери! Все, все, все, гляни. 242 00:23:11,280 --> 00:23:12,280 Оставь его. 243 00:23:12,940 --> 00:23:14,000 Треть слева. 244 00:23:14,860 --> 00:23:17,800 Новые побирки проверьте на всякий случай. 245 00:23:24,460 --> 00:23:25,480 Да, это она. 246 00:23:30,340 --> 00:23:32,040 А что ты хотел обнаружить? 247 00:23:34,340 --> 00:23:39,080 Уверен, точно много. Мне кажется, у людей, которые носят украшения, должны 248 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 остаться какие -то следы. 249 00:23:59,280 --> 00:24:00,840 Посмотри. Ты был прав. 250 00:24:02,620 --> 00:24:04,660 У нее сережки из души вырвали. 251 00:25:09,030 --> 00:25:10,670 Ты чего здесь сидишь? 252 00:25:11,770 --> 00:25:13,370 Да, задумалась. 253 00:25:16,130 --> 00:25:17,290 Случилось что -то? 254 00:25:18,490 --> 00:25:20,230 Ну, у нас женщину убили. 255 00:25:21,290 --> 00:25:22,870 На Восточном шрифте. 256 00:25:26,950 --> 00:25:28,110 Здесь с кем? 257 00:25:28,830 --> 00:25:30,130 Прямо у дороги. 258 00:25:30,730 --> 00:25:32,210 Да уже так -то. 259 00:25:32,910 --> 00:25:36,110 Ты тетю Галю помнишь из Батайска? 260 00:25:47,050 --> 00:25:48,890 32 года. 261 00:25:49,390 --> 00:25:51,510 Второе детишко у нее осталось. 262 00:25:54,290 --> 00:25:57,330 Сначала изнасиловали, потом зарезали. 263 00:25:57,930 --> 00:26:01,550 И не забрали кольцо, цепочку. 264 00:26:04,240 --> 00:26:06,980 Она в Ростов крайне ехала на три дня. 265 00:26:07,620 --> 00:26:08,760 Зацепочку -то нельзя. 266 00:26:11,600 --> 00:26:13,460 Какой ужас, представляешь? 267 00:26:14,620 --> 00:26:16,720 Жулик, зацепочку. 268 00:26:17,720 --> 00:26:19,380 Нельзя зацепочку. 269 00:26:19,660 --> 00:26:20,660 Нельзя, нельзя. 270 00:26:21,140 --> 00:26:25,320 Конечно, нельзя, они вообще взбитые перед тройкой. 271 00:26:25,560 --> 00:26:26,560 Ты есть будешь? 272 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Нельзя. 273 00:26:32,460 --> 00:26:33,460 Зацепочку. 274 00:26:43,630 --> 00:26:47,350 Поэтому два последних убийства женщины в районе Батайска, на мой взгляд, 275 00:26:47,430 --> 00:26:51,650 выбивают из общего ряда преступлений, которые мы приписываем Потрошичу. А что 276 00:26:51,650 --> 00:26:52,650 значит приписываем? 277 00:26:54,250 --> 00:26:57,090 Пожалуйста, не перебивайте меня, товарищ майор. 278 00:26:58,450 --> 00:27:00,510 Спокойно, Виталий Николаевич, спокойно. Продолжайте. 279 00:27:01,410 --> 00:27:02,410 Спасибо. 280 00:27:02,710 --> 00:27:08,110 Так вот, оба этих убийства отличаются тем, что называется корыстный мотив. 281 00:27:08,450 --> 00:27:11,130 Преступник или преступники. 282 00:27:11,880 --> 00:27:17,740 Помимо сексуального удовлетворения совершили кражи, как уже достоверно 283 00:27:17,740 --> 00:27:23,560 установлено. У погибшей Тапьевой из ушей вырвали серьги, также пропали персень и 284 00:27:23,560 --> 00:27:28,000 брошку. У погибшей Брунько крупная сумма денег, обручальное кольцо и кулон. 285 00:27:28,060 --> 00:27:32,440 Таким образом... Таким образом вы хотите сказать, что это не потрошитель? 286 00:27:34,220 --> 00:27:38,580 Ведь он раньше ничего не похищал. Ну а как же почерк, выколотые глаза, 287 00:27:38,940 --> 00:27:40,620 отрезанные половые органы? 288 00:27:41,870 --> 00:27:45,850 Да, я считаю, что это маскировка. 289 00:27:46,290 --> 00:27:49,570 Чтобы нас всех запутать. Смелая гипотеза. 290 00:27:51,050 --> 00:27:56,070 Товарищ Галюнов, а что вы молчите? Нас тут вот Виталий Иннокентьевич, можно так 291 00:27:56,070 --> 00:27:57,210 сказать, офицлилил. 292 00:27:57,790 --> 00:27:59,770 Что вы думаете по этому поводу? 293 00:28:00,150 --> 00:28:04,110 Да пока ничего не думаю. Все эти факты нуждаются в тщательной проверке. 294 00:28:05,050 --> 00:28:09,430 Но скоропалительных выводов я бы не делал. Понятно, товарищ капитан? Это 295 00:28:09,610 --> 00:28:10,610 Факты. 296 00:28:15,400 --> 00:28:17,340 Какие это факты? Какие это факты? 297 00:28:17,700 --> 00:28:22,620 Факты это отрезанные сиськи, вот это факты. А вот колечко вылетело, или 298 00:28:22,620 --> 00:28:24,580 стеглась, это хуйня. Они факты. 299 00:28:25,300 --> 00:28:26,300 Извини, Юрий. 300 00:28:27,320 --> 00:28:31,440 Нет, я просто... Я просто вот одного не понимаю. 301 00:28:32,780 --> 00:28:34,220 Тебе зачем это надо -то, а? 302 00:28:35,580 --> 00:28:36,580 Простите, что это? 303 00:28:37,320 --> 00:28:39,560 Направлять следствие по ложному пути. 304 00:28:47,780 --> 00:28:48,840 Майор опять перегнул? 305 00:29:00,820 --> 00:29:01,820 Виталий! 306 00:29:02,640 --> 00:29:04,960 Подожди! Все, хватит, хватит, Ира. 307 00:29:05,340 --> 00:29:08,420 Я устал, я устал, что они общаются со мной как с мальчиком. 308 00:29:08,740 --> 00:29:10,720 Виталий, но ты ведешь себя именно как мальчик. 309 00:29:11,100 --> 00:29:13,980 Причем маленький. Маленький мальчик, Ира, это тавтология. 310 00:29:14,360 --> 00:29:16,240 Уйти, их послать от большого ума не нужно. 311 00:29:17,680 --> 00:29:20,200 Ты просто говоришь не совсем удобные вещи для всех, понимаешь? 312 00:29:20,900 --> 00:29:26,400 Ну, по сути, ты прав, и я уверена, что Егорюнов твой, и Лепягин, и даже 313 00:29:26,440 --> 00:29:28,420 что в глубине души они все понимают. 314 00:29:29,260 --> 00:29:30,720 Просто нужно все объяснить. 315 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Спокойно объяснить. 316 00:29:32,660 --> 00:29:33,660 Доказательствами. 317 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 А ты? 318 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Что я? 319 00:29:37,260 --> 00:29:38,460 Ты понимаешь, что я прав? 320 00:29:39,820 --> 00:29:42,060 Я... Я всегда за тебя дурачок. 321 00:29:43,560 --> 00:29:44,760 Даже когда я не прав. 322 00:29:45,840 --> 00:29:47,720 У меня не было повода проверить. 323 00:29:55,440 --> 00:29:58,500 Коллеги, а чего мы, собственно, ждем? 324 00:29:58,780 --> 00:29:59,780 Да ничего. 325 00:30:00,040 --> 00:30:01,040 А кого? 326 00:30:01,740 --> 00:30:03,480 Начальство задерживается. 327 00:30:04,460 --> 00:30:05,960 По -моему, оно опаздывает. 328 00:30:07,780 --> 00:30:12,600 Начальство, товарищи офицеры, никогда не задерживается, тем более, никогда не 329 00:30:12,600 --> 00:30:16,770 опаздывает. Прежде всего, позвольте вам представить нового руководителя 330 00:30:16,770 --> 00:30:22,490 межведомственной группы полковника Брагина Виктора Петровича. Виктор 331 00:30:22,490 --> 00:30:25,230 прилетел из Москвы на место полковника Кисаева. 332 00:30:25,470 --> 00:30:27,950 Здравствуйте. Прилетел я на свое место. 333 00:30:28,410 --> 00:30:32,710 И очень надеюсь, что сумею в рамках своих полномочий закончить то, что было 334 00:30:32,710 --> 00:30:33,710 начато до меня. 335 00:30:34,290 --> 00:30:39,270 С товарищем Галиновым мы уже знакомы. А где полковник Ковалев? 336 00:30:39,510 --> 00:30:41,190 Александр Семенович в отпуске. 337 00:30:41,590 --> 00:30:43,290 Будет до следующей недели. 338 00:30:43,680 --> 00:30:44,980 Ну что ж, пусть отдыхает. 339 00:30:45,340 --> 00:30:49,940 С остальными познакомимся в рабочем порядке. И давайте сразу к делу. 340 00:30:51,180 --> 00:30:55,240 Я ознакомился с материалами. И могу сказать без обедняков. 341 00:30:55,760 --> 00:30:56,860 Все очень плохо. 342 00:30:58,300 --> 00:30:59,700 Расследования топчутся на месте. 343 00:31:00,160 --> 00:31:01,520 Новых людей нет. 344 00:31:02,340 --> 00:31:06,060 Инициативы от сотрудников я не увидел. А главное, нет результата. 345 00:31:06,280 --> 00:31:09,560 Открыл Америку, Колумбов. Я сказал что -то смешное? 346 00:31:11,260 --> 00:31:12,260 Встаньте, товарищи. 347 00:31:12,650 --> 00:31:13,930 Встаньте, встаньте, оба. 348 00:31:18,830 --> 00:31:20,710 Вот вы, представьтесь. 349 00:31:22,050 --> 00:31:24,150 Майор уголовного розыска Лепягин. 350 00:31:24,370 --> 00:31:28,830 Вот и скажите мне, майор Лепягин, какие у вас мысли по дальнейшему ходу 351 00:31:28,830 --> 00:31:29,830 расследования? 352 00:31:30,230 --> 00:31:34,210 Два последних убийства подряд, это что? Ведь как под копирку. 353 00:31:34,510 --> 00:31:35,890 Люди что скажут? 354 00:31:37,510 --> 00:31:41,210 Бандитизм, скажут, завелся в стране, а милиция бездействует? Нет. 355 00:31:42,319 --> 00:31:45,240 Скажут, сопли жует милиция. Вот как. 356 00:31:45,560 --> 00:31:46,560 Виктор Петрович. 357 00:31:47,800 --> 00:31:49,560 Скажут и будут правы. 358 00:31:50,280 --> 00:31:55,860 Потому что у нас на совещаниях майора Угро хихикают вместо того, чтобы 359 00:31:59,460 --> 00:32:01,840 Ну, Лепягин, я жду предложений. 360 00:32:02,320 --> 00:32:03,700 Кстати, это всех касается. 361 00:32:05,220 --> 00:32:07,120 Можно мне? 362 00:32:08,060 --> 00:32:10,240 Можно кое -кого за кое -что. 363 00:32:11,120 --> 00:32:14,160 Вы что, товарищ офицер, уставного обращения не знаете? 364 00:32:14,980 --> 00:32:16,180 Имя, фамилия? 365 00:32:16,800 --> 00:32:23,460 Капитан Виталий Витовичский. Я хотел... Вы хотели перебить начальника и сделали 366 00:32:23,460 --> 00:32:24,460 это. 367 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 Сядьте. 368 00:32:27,300 --> 00:32:29,680 Дисциплина у вас в группе отвратительная. 369 00:32:29,980 --> 00:32:31,800 Поэтому и результатов никаких. 370 00:32:32,720 --> 00:32:36,840 А в министерстве, мне прямо сказали, времени больше нет. 371 00:32:37,960 --> 00:32:40,040 Поэтому жду сегодня до пяти часов. 372 00:32:40,440 --> 00:32:45,460 всех участников расследования предложениями у себя в кабинете. Все, 373 00:32:45,460 --> 00:32:46,419 спасибо. 374 00:32:46,420 --> 00:32:47,740 Идите работайте. 375 00:33:08,860 --> 00:33:10,680 Исполняют он самые веселые ребята. 376 00:33:39,230 --> 00:33:43,050 Серьезно? А как же тебе стукнуть? Целых 26 лет. 377 00:33:44,230 --> 00:33:46,110 Это теперь у меня старушка. 378 00:33:47,370 --> 00:33:48,910 Я приглашаю тебя в гости. 379 00:33:49,390 --> 00:33:51,930 Будут мои знакомые и родня. 380 00:33:52,130 --> 00:33:55,250 Нет, Алесик, нет. В гости я не ехал. Почему, Костик? 381 00:33:56,010 --> 00:33:57,970 Я думала, я познакомлю тебя с родными. 382 00:33:58,210 --> 00:34:00,510 Нет, в гости я не могу. 383 00:34:00,970 --> 00:34:01,990 Ты что, забыла? 384 00:34:02,210 --> 00:34:03,650 Я же прикрепленный физик ядерщик. 385 00:34:03,990 --> 00:34:06,930 Но для тебя у меня есть подарок. 386 00:34:07,320 --> 00:34:08,659 Закрой глазки. Вот еще. 387 00:34:08,940 --> 00:34:10,719 Давай, давай, закрываем, не пожалеешь. 388 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 Закрывай. 389 00:34:25,760 --> 00:34:32,300 Ты серьезно? 390 00:34:33,199 --> 00:34:34,679 Это мне? 391 00:34:35,260 --> 00:34:36,260 Бери. 392 00:35:05,540 --> 00:35:06,960 Ничего себе, да? 393 00:35:07,860 --> 00:35:09,660 Метлу новую матку и приклали? 394 00:35:10,350 --> 00:35:11,810 Это не метла, а целые грабли. 395 00:35:12,970 --> 00:35:13,970 И вилы. 396 00:35:14,410 --> 00:35:18,850 Нам теперь, Тимур Русланович, как Леонид Ильич стреляться будет. 397 00:35:19,130 --> 00:35:21,090 При нём был доктор, но и колбака тоже было. 398 00:35:21,610 --> 00:35:23,550 Ну, про застой ты это и хватил, конечно. 399 00:35:24,070 --> 00:35:27,730 Но, похоже, мы теперь, как актрисы из принципиального театра, после замены, 400 00:35:27,790 --> 00:35:29,910 режиссёры, знаем против кого дружить. 401 00:35:30,690 --> 00:35:31,690 Это да. 402 00:35:32,230 --> 00:35:35,210 Не хотел глаза мазулить этим. 403 00:35:37,640 --> 00:35:41,760 А ты доложил соображения свои Брагину по поводу ограбления на двух последних 404 00:35:41,760 --> 00:35:43,280 убийств Батайски? Доложил. 405 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 И? 406 00:35:46,500 --> 00:35:53,120 Ира Брагин относится к очень распространенному типажу среди 407 00:35:53,880 --> 00:35:58,920 Типучий дурак. Все началось от эпохи вот таких вот людей. Активных, энергичных, 408 00:35:58,980 --> 00:36:00,020 пустых внутри. 409 00:36:00,880 --> 00:36:02,640 Ты не ответил на мой вопрос. 410 00:36:04,300 --> 00:36:05,460 Нечего отвечать. 411 00:36:06,440 --> 00:36:10,680 Два батайских убийства нерезонно выделять в отдельное дело. 412 00:36:11,280 --> 00:36:13,640 Мол, у меня недостаток оперативного опыта. 413 00:36:15,700 --> 00:36:16,700 Ясно. 414 00:36:17,260 --> 00:36:18,580 Ну, ты гад, а. 415 00:36:19,760 --> 00:36:20,780 Недостаток опыта. 416 00:36:21,200 --> 00:36:22,200 Надо же. 417 00:36:23,000 --> 00:36:24,660 Плетью обух не перешибешь. 418 00:36:25,000 --> 00:36:26,540 А что ты предложила? 419 00:36:27,920 --> 00:36:30,660 Да так, ничего, пойду, пустяки. 420 00:36:31,000 --> 00:36:32,500 Я потом тебе расскажу. 421 00:36:47,070 --> 00:36:52,410 Какие -то фильмы стали снимать легкомысленные. Что ты говоришь, 422 00:36:52,930 --> 00:36:55,790 Да, фильмы стали снимать какие -то легкомысленные. 423 00:36:56,790 --> 00:36:59,110 Кружатся, вертятся, поют. 424 00:36:59,890 --> 00:37:02,690 А в стране люди убивают, Феня, каждый день. 425 00:37:03,170 --> 00:37:04,270 Они все поют. 426 00:37:05,550 --> 00:37:06,550 Что же делать? 427 00:37:07,570 --> 00:37:09,570 Плакать, что ли? Пусть поют свои. 428 00:37:11,210 --> 00:37:12,330 Да при чем это? 429 00:37:14,000 --> 00:37:20,840 Я как представлю, что наша Людочка где -то там, и к ней пристают, или 430 00:37:20,840 --> 00:37:23,920 на машине, сажают и увозят. 431 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 Кто? 432 00:37:28,680 --> 00:37:30,880 Кто к ней подъезжает на машине? 433 00:37:31,160 --> 00:37:32,580 Куда сажают, а? 434 00:37:33,900 --> 00:37:39,700 Да говорят, этот убийца из лесополосы теперь на машине разъезжает. 435 00:37:41,960 --> 00:37:47,800 Увидят? Красивая женщина на дороге останавливается, сажает в машину и 436 00:37:48,540 --> 00:37:52,340 Потом насилует, убивает. 437 00:37:53,460 --> 00:37:55,120 Вот уже второй случай был. 438 00:37:57,400 --> 00:38:00,740 Да чушь, чушь какая -то. 439 00:38:01,280 --> 00:38:05,080 Дурак какой -то, а не убийца. 440 00:38:05,480 --> 00:38:07,900 В машине он разъезжает. 441 00:38:08,680 --> 00:38:10,220 Бабы дуры мелет. 442 00:38:11,790 --> 00:38:14,610 Чушь какой -то. А ты как дура подхватываешь. 443 00:38:16,350 --> 00:38:19,130 Я дура? Я сказал, как дура. 444 00:39:33,450 --> 00:39:37,290 Добрый вечер, товарищи. И как -то под основание реактора в Тернобыле заложена 445 00:39:37,290 --> 00:39:41,730 бетонная подушка. И утечка радиации в грунтовые воды исключена. 446 00:39:42,110 --> 00:39:44,370 Ну, правду мы все равно никогда не узнаем. 447 00:39:45,130 --> 00:39:49,010 Ну, ты зря так сейчас пишут и говорят обо всем. 448 00:39:50,110 --> 00:39:54,430 Гласность. А мне кажется, что гласность это специально придумали, чтобы люди пар 449 00:39:54,430 --> 00:39:55,430 могли выпускать. 450 00:39:57,210 --> 00:39:58,830 А куда ты наряжаешься? 451 00:40:04,680 --> 00:40:05,680 Ну как? 452 00:40:06,320 --> 00:40:07,980 Ну как, Иван, товарищ капитан? 453 00:40:10,500 --> 00:40:14,700 Похоже на одну из этих падших женщин. 454 00:40:15,100 --> 00:40:16,100 Точку. 455 00:40:16,800 --> 00:40:19,160 Ну как, вызывает желание, а? 456 00:40:20,220 --> 00:40:22,360 Откновился бы на трассе, уйдя в такую монзель. 457 00:40:24,140 --> 00:40:29,940 Ты предложила Брагину именно это, ловить убийцу на живца. Именно, именно. 458 00:40:30,440 --> 00:40:31,760 И живет это ты? 459 00:40:32,700 --> 00:40:33,700 Конечно, я. 460 00:40:34,110 --> 00:40:35,110 Ну не ты же. 461 00:40:36,550 --> 00:40:40,290 Ну посмотри, какой славненький живец. Ира, это опасно. 462 00:40:41,430 --> 00:40:44,310 И потом, хорошо, ты сядешь в машину. 463 00:40:45,810 --> 00:40:47,130 Что ты будешь делать дальше? 464 00:40:47,630 --> 00:40:48,630 А дальше? 465 00:40:48,670 --> 00:40:49,670 Пиф -паф. 466 00:40:50,190 --> 00:40:51,190 Ой -ой -ой. 467 00:40:51,590 --> 00:40:54,550 Ира, если с тобой что -то случится... 468 00:40:54,550 --> 00:41:00,970 Ничего со мной не случится. 469 00:41:03,380 --> 00:41:04,440 Брагин не одобрил. 470 00:41:05,640 --> 00:41:09,300 У него там свои какие -то версии по поводу убийства Батайски появились. 471 00:41:12,940 --> 00:41:16,740 Хорошо. Я проанализировал все ваши предложения, товарищ. 472 00:41:17,640 --> 00:41:22,420 Несмотря на их, так скажем, разновекторность, нашел несколько весьма 473 00:41:22,420 --> 00:41:24,060 перспективных направлений для работы. 474 00:41:25,240 --> 00:41:27,820 Но это не значит, что сейчас произойдет блюдо. 475 00:41:28,490 --> 00:41:32,950 И нам на блюдечке с голубой каемочкой, как об этом писали классики, преподнесут 476 00:41:32,950 --> 00:41:38,550 убийцу. Впереди много работы. Михаил Сергеевич Горбачев еще весной ясно и 477 00:41:38,550 --> 00:41:44,090 обозначил, что начинать нужно с перестройки мышления и психологии, и 478 00:41:44,090 --> 00:41:45,970 организации, и стилей, и способах работы. 479 00:41:46,170 --> 00:41:51,510 Скажу откровенно, если мы сами не перестроимся, я глубоко убежден в этом, 480 00:41:51,510 --> 00:41:54,830 перестроим и экономику, и нашу отсутственную жизнь. 481 00:41:56,140 --> 00:42:01,420 Так вот, товарищи, всем нам требуется перестройка в методах наших работы. С 482 00:42:01,420 --> 00:42:02,420 этого и начнем. 483 00:42:03,660 --> 00:42:04,660 Вопросы есть? 484 00:42:05,040 --> 00:42:06,520 Есть, Виктор Петрович. 485 00:42:06,740 --> 00:42:08,780 А какие конкретно предложения? 486 00:42:09,380 --> 00:42:14,420 Конкретно я предлагаю переосмыслить накопленный нами материал и обобщить его 487 00:42:14,420 --> 00:42:20,280 некий информационный блок, на базе которого мы сможем оперативно вычленять 488 00:42:20,280 --> 00:42:24,780 использовать любую, я подчеркиваю, любую необходимую информацию. 489 00:42:25,520 --> 00:42:28,340 А по ходу расследования? 490 00:42:28,620 --> 00:42:31,540 Ну, такие вопросы нужно решать уже в рабочем порядке. 491 00:42:31,840 --> 00:42:37,760 Мой опыт подсказывает, например, что трупы при двух последних убийствах, где 492 00:42:37,760 --> 00:42:42,120 были похищены украшения и деньги, были обобраны лицами безопределенного места 493 00:42:42,120 --> 00:42:43,120 жительства. 494 00:42:43,640 --> 00:42:47,560 Вот на этой версии нужно сосредоточиться в данный конкретный момент. 495 00:42:48,040 --> 00:42:49,680 Все, идите работать. 496 00:42:55,120 --> 00:42:56,120 Балабон. 497 00:42:57,720 --> 00:42:58,760 Тихо, говорим. 498 00:43:15,980 --> 00:43:18,580 Прибыли, Александр Семенович. Здорово, Олег. 499 00:43:19,120 --> 00:43:24,040 Выглядишь отлично. Как отдохнул? Да, отдых с семьей, как работа внеурочная. 500 00:43:24,730 --> 00:43:25,730 Подержи. 501 00:43:27,190 --> 00:43:31,210 Сорока на хвосте принесла, что нам новое начальство из Москвы прислали. 502 00:43:31,870 --> 00:43:34,930 Широкими полномочиями. Да, там такой барбот. 503 00:43:36,250 --> 00:43:37,670 Язык подвешен, будь здоров. 504 00:43:37,930 --> 00:43:40,610 Про перестройку речи забегает не хуже Горбачева. 505 00:43:40,830 --> 00:43:42,390 Да, я тоже это слыхал. 506 00:43:43,470 --> 00:43:44,470 Перестройка, мать. 507 00:43:44,810 --> 00:43:47,410 Я пока в сторонке постою, понаблюдаю. 508 00:43:48,090 --> 00:43:50,670 Как древние китайцы говорят... Что говорят? 509 00:43:51,150 --> 00:43:54,920 Если хочешь, чтобы тигр попал в яму, Подведи его к краю. 510 00:43:56,420 --> 00:44:00,580 Но поручикаться мне с ним надо будет. Поэтому ты узнай, когда он свободен, и 511 00:44:00,580 --> 00:44:01,740 доложи. Сделаем. 512 00:44:01,940 --> 00:44:05,940 Ну, а вечером в ссоре давай к нам. Посидим, побалакаем, про море расскажу. 513 00:44:06,340 --> 00:44:07,340 Обязательно. 514 00:44:09,440 --> 00:44:11,500 Самое главное, усилить патрулирование. 515 00:44:12,080 --> 00:44:16,100 Вокруг остановок, промзон, заброшенных зданий, магазинов. 516 00:44:16,420 --> 00:44:19,580 Всех задержанных обыскивать и тщательно допрашивать. 517 00:44:19,800 --> 00:44:20,800 Мне позже дойти? 518 00:44:20,820 --> 00:44:21,820 Давай, давай, заходи, заходи. 519 00:44:22,320 --> 00:44:24,560 По результатам проверок докладывать не. 520 00:44:24,820 --> 00:44:26,620 Ясно? Да, вечно мне. 521 00:44:27,140 --> 00:44:28,280 В любое время дня. 522 00:44:28,600 --> 00:44:29,600 Все. 523 00:44:30,280 --> 00:44:31,280 Работайте. 524 00:44:32,940 --> 00:44:33,940 Так. 525 00:44:34,900 --> 00:44:35,980 Да, Ир, хорошо. 526 00:44:37,140 --> 00:44:40,200 Александр Семенович, я по поводу версии капитана Ветвицкого. 527 00:44:40,400 --> 00:44:42,980 А он что, сам шибко гордый? 528 00:44:43,960 --> 00:44:46,760 Ну, не шибко. Не шибко, но гордый. Понял. 529 00:44:47,120 --> 00:44:48,120 Скажу так. 530 00:44:49,180 --> 00:44:51,440 Версию его знаю, но не согласен. 531 00:44:52,490 --> 00:44:53,690 Почему не согласна -то? 532 00:44:55,030 --> 00:44:57,490 Ну, это слепому ясно, что это не наш убийца. 533 00:44:58,770 --> 00:45:05,210 Я принесла копии заключений судмедэкспертизы. Ну вот, посмотрите. 534 00:45:05,550 --> 00:45:10,670 И характер надрезов, и способ нанесения ударов. У обоих случаев батайские, они 535 00:45:10,670 --> 00:45:12,630 схожи, но они отличаются от других случаев. 536 00:45:13,430 --> 00:45:16,410 Самое главное, это украшения и деньги. 537 00:45:16,670 --> 00:45:19,030 Наш потрошитель никогда не грабил жертвы. 538 00:45:19,680 --> 00:45:22,680 У него другая психология. Стоп, стоп, стоп, Ира, стоп! 539 00:45:22,900 --> 00:45:27,420 Когда я слышу слово психология, я сразу же хватаюсь за пистолет, которого нету. 540 00:45:27,540 --> 00:45:28,540 Сядь. 541 00:45:31,040 --> 00:45:32,720 Но суть ты уловила. 542 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 Украшения деньги. 543 00:45:36,120 --> 00:45:39,600 Они являются главными уликами в батейских убийствах. 544 00:45:39,960 --> 00:45:45,160 Новое московское начальство выдвинуло хорошую версию, что все эти украшения с 545 00:45:45,160 --> 00:45:47,600 трупов сняли местные битвы. Поэтому! 546 00:45:48,490 --> 00:45:53,790 Дуй, Батайск, обойди все свалки, все подвалы, все блатхаты, но без этих 547 00:45:53,830 --> 00:45:55,450 которые сняли с трупов, не возвращайся. 548 00:45:56,250 --> 00:46:01,330 Товарищ старший лейтенант, пули, Батайск, как только что -то найдете, 549 00:46:01,330 --> 00:46:02,350 мне. Все, свободны. 550 00:46:05,290 --> 00:46:06,290 Ирка, 551 00:46:06,630 --> 00:46:11,050 утрём москвичам нос по самые помидоры. Иди работай. 552 00:46:17,800 --> 00:46:21,620 Я вначале вообще не понял, что это. А потом пригляделся, самолетик. 553 00:46:21,940 --> 00:46:23,400 Вот, авиамодель. 554 00:46:23,740 --> 00:46:28,780 Мне это самому не нужно, а тебе пригодится. Я в детстве тоже 555 00:46:28,780 --> 00:46:31,340 занимался. Но мы в основном планеры делали. 556 00:46:31,860 --> 00:46:37,200 Он точно с моторчиком? С моторчиком, да. Даже топливо вытекло, мне показалось. Я 557 00:46:37,200 --> 00:46:39,200 вот ботинком вляпался. 558 00:46:40,700 --> 00:46:42,020 Вы сказали Ил -2? 559 00:46:42,540 --> 00:46:43,540 Ил -2. 560 00:46:43,600 --> 00:46:45,540 Я так думаю, что Ил -2. 561 00:46:46,360 --> 00:46:52,600 А ты давно занимаешься авиамоделизмом? Два года уже. Мы с пацанами модель Пи -8 562 00:46:52,600 --> 00:46:54,820 строим. А как тебя зовут? 563 00:46:56,040 --> 00:46:57,740 Валера, Валерий, то есть. 564 00:46:58,960 --> 00:47:02,800 Ты в чужие машины не садишься? 565 00:47:03,080 --> 00:47:04,240 Нет, не сажусь. 566 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 Молодец. 567 00:47:09,260 --> 00:47:11,000 А мы когда уже придем -то? 568 00:47:13,860 --> 00:47:14,940 Пришли, Валер. 55616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.