Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,070 --> 00:00:35,830
Подсудимый Чикатило, в списке ваших
жертв 21 мальчик.
2
00:00:36,050 --> 00:00:39,770
Скажите, почему вы отдавали предпочтение
мальчикам?
3
00:00:41,530 --> 00:00:43,550
Мне все равно было.
4
00:00:44,270 --> 00:00:47,550
Мальчик. Ага, да.
5
00:00:47,770 --> 00:00:51,810
Я и женщинам делал предложение.
6
00:00:52,090 --> 00:00:58,410
В материалах дела сказано, что вы
вырезали у своих жертв органы.
7
00:00:59,070 --> 00:01:03,950
Что вы делали с этими органами после
совершения преступления?
8
00:01:05,930 --> 00:01:07,410
Что делал?
9
00:01:07,790 --> 00:01:14,170
Разбрасывал по дороге, затаптывал,
смешивал с грязью.
10
00:01:14,670 --> 00:01:18,010
Я просто ничего не соображал.
11
00:01:19,090 --> 00:01:21,330
Товарищи, соблюдайте порядок и тишину.
12
00:01:21,810 --> 00:01:23,410
Повторяю, в который раз.
13
00:01:23,770 --> 00:01:26,650
Так, а вещи ваших жертв?
14
00:01:27,210 --> 00:01:29,030
Деньги, часы, украшения.
15
00:01:29,870 --> 00:01:31,950
Я, конечно, их выбрасывал.
16
00:01:32,390 --> 00:01:33,810
Таптал в землю.
17
00:01:34,290 --> 00:01:40,070
Я вам не жулик какой -нибудь. Скажите,
вы никогда не думали... Товарищи,
18
00:01:41,230 --> 00:01:42,510
Соблюдайте тишину.
19
00:01:43,990 --> 00:01:45,510
Товарищи, успокойтесь.
20
00:01:48,610 --> 00:01:54,110
Вы никогда не задумывались о том, что
вашим жертвам очень больно?
21
00:01:56,070 --> 00:02:00,550
Неужели, убивая мальчиков, вы ни разу не
вспомнили о своем собственном сыне?
22
00:02:02,130 --> 00:02:04,190
Вам это в голову не приходило?
23
00:02:05,190 --> 00:02:08,889
Не вор я какой -нибудь. Я честный
человек.
24
00:02:09,150 --> 00:02:10,410
Вы не ответили на мой вопрос.
25
00:02:10,610 --> 00:02:11,990
Не вор вам какой -нибудь.
26
00:02:12,630 --> 00:02:15,070
Товарищи, соблюдайте тишину. Тишина.
27
00:02:15,950 --> 00:02:17,810
Тишина. Чтобы чужие вещи забрать.
28
00:02:18,610 --> 00:02:20,510
Отвечайте на вопрос, Чикатило.
29
00:02:20,790 --> 00:02:23,170
Тишина, товарищи. Отвечайте на вопрос.
30
00:02:24,400 --> 00:02:30,420
Я пришел сюда на свои похороны, а вы все
меня ненавидите, меня все ненавидят.
31
00:02:31,000 --> 00:02:37,340
А вы вопросы сами себе задаете, потом
сами на них
32
00:02:37,340 --> 00:02:40,240
отвечаете. Оставьте меня в покое.
33
00:02:42,220 --> 00:02:48,300
Давай проклятим заклеменных весь мир
34
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
голодных и рабов.
35
00:02:50,860 --> 00:02:52,520
Перестаньте кривляться, Чикатило.
36
00:03:01,590 --> 00:03:03,610
Чикатило, прекратите!
37
00:03:04,730 --> 00:03:05,890
Чикатило,
38
00:03:07,270 --> 00:03:08,270
не кривляйтесь!
39
00:03:12,570 --> 00:03:17,670
Товарищи, я прошу всех успокоиться.
Соблюдайте порядок и тишину.
40
00:03:17,910 --> 00:03:19,070
Чикатило!
41
00:03:19,910 --> 00:03:21,810
Тишина, товарищи!
42
00:03:22,840 --> 00:03:28,000
Чикатило, закройте рот! А то в газетах
пишут, что вы ненормальный. Вы
43
00:03:28,000 --> 00:03:29,440
нормальный, Чикатило.
44
00:03:35,440 --> 00:03:38,400
Товарищи, наблюдайте порядок, товарищи.
45
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Товарищи!
46
00:03:43,260 --> 00:03:45,480
Тишина! Убедите его!
47
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
Убедите его!
48
00:05:46,030 --> 00:05:47,030
Итак,
49
00:05:48,510 --> 00:05:49,990
еще раз, что мы имеем?
50
00:05:51,530 --> 00:05:52,850
Внешность совпадает.
51
00:05:54,450 --> 00:05:55,730
Четвертая группа крови.
52
00:05:57,270 --> 00:05:58,390
Работал с детьми.
53
00:06:00,090 --> 00:06:01,730
Нелюдим, но при этом женат.
54
00:06:03,190 --> 00:06:06,550
Но других параллелей с перспективным
портретом нет.
55
00:06:09,190 --> 00:06:12,270
Такое ощущение, что вы сейчас пытаетесь
оправдать его.
56
00:06:14,760 --> 00:06:16,520
Я хочу избежать ошибки.
57
00:06:17,560 --> 00:06:18,720
Семерка, дай первого.
58
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
Семерка?
59
00:06:21,820 --> 00:06:23,300
Семерка, дай первого.
60
00:06:23,680 --> 00:06:24,940
Да, Эдик, слушаю.
61
00:06:26,080 --> 00:06:29,480
Алло. Алло, товарищ полковник. Значит
так.
62
00:06:29,980 --> 00:06:35,020
Две опергруппы блокируют третий этаж и
пятый. В соседних подъездах выставлены
63
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
посты на всякий случай.
64
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
А за домом?
65
00:06:37,600 --> 00:06:38,940
Обижает, товарищ полковник.
66
00:06:39,460 --> 00:06:41,060
Этаж четвертый, но все может быть.
67
00:06:41,610 --> 00:06:44,350
Там и посты, и в соседнем дворе целая
машина на подхвате.
68
00:06:44,670 --> 00:06:45,950
Он один в квартире?
69
00:06:46,170 --> 00:06:48,630
Нет. Слышно три голоса. Мужской и два
женских.
70
00:06:49,010 --> 00:06:50,410
Я думаю, это жена и дочь.
71
00:06:50,650 --> 00:06:52,450
Но там радио работает, плохо слышно.
72
00:06:53,130 --> 00:06:54,430
Это осложняет дело.
73
00:06:54,690 --> 00:06:57,830
Но все равно будем начинать. Третий час
ждем. Вечерит уже.
74
00:06:58,090 --> 00:06:59,510
Ира, как там? Готова?
75
00:06:59,930 --> 00:07:00,950
Да, все в порядке.
76
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
Ну, добро.
77
00:07:03,070 --> 00:07:04,210
Всем группам.
78
00:07:05,110 --> 00:07:06,110
Начали.
79
00:08:22,020 --> 00:08:24,680
Здрасьте. Здрасьте, здрасьте. А Юрка
дома?
80
00:08:25,120 --> 00:08:27,240
Нет, учасал куда -то.
81
00:08:28,640 --> 00:08:29,720
А куда не знаете?
82
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
Ну, а куда же я знаю?
83
00:08:31,840 --> 00:08:35,000
Вы с ним шлындрите, вам лучше знать.
84
00:08:35,440 --> 00:08:38,380
Ладно, ладно, пошли. Они с Андроном на
гаражах, наверное.
85
00:08:38,880 --> 00:08:39,980
Угу, ну давайте.
86
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
До свидания.
87
00:08:41,559 --> 00:08:42,559
Аккуратней там.
88
00:09:13,420 --> 00:09:15,380
Да. Фамилия, имя, отчество.
89
00:09:16,780 --> 00:09:19,400
Калинин, я Дмитрий Кипанович. А за что,
что я сделал -то?
90
00:09:20,510 --> 00:09:22,570
Ничего, Дмитрий Степанович, ты не
сделал.
91
00:09:23,830 --> 00:09:25,150
Абсолютно ничего ты не сделал.
92
00:09:26,610 --> 00:09:31,070
Кстати, не хочешь нам про это ничего
рассказать? Будет оформлено, как явка с
93
00:09:31,070 --> 00:09:34,130
повинной. Товарищ майор. Так, место
работы и должность.
94
00:09:34,690 --> 00:09:35,690
Я.
95
00:09:37,530 --> 00:09:38,990
Память у гражданина ошибла.
96
00:09:39,330 --> 00:09:40,490
Только блеять может.
97
00:09:41,110 --> 00:09:45,210
Нет, нет, нет. Я все скажу. Я инженер.
98
00:09:45,970 --> 00:09:48,350
Работаю на заводе Ротильмаш.
99
00:09:49,130 --> 00:09:54,400
Электротех. Это не я, это замдиректора
Прудников, это он кабель кому -то в
100
00:09:54,400 --> 00:09:58,160
Ставрополь продавал, а я только
списывал, это все было один раз.
101
00:10:00,980 --> 00:10:06,180
Гражданин Калинин, про кабель вы другим
людям в другом месте покаетесь.
102
00:10:07,480 --> 00:10:09,480
Откуда полотенце с пятнами крови?
103
00:10:09,860 --> 00:10:11,740
Полотенце? Какое полотенце?
104
00:10:12,020 --> 00:10:17,300
Которое ты, Дмитрий Степанович, вместе с
мусором выкинул, припоминаешь?
105
00:10:20,870 --> 00:10:21,990
Полотенце. Полотенце.
106
00:10:25,130 --> 00:10:31,850
Я вчера рыбу чистил в ванной. Ну, рыбу.
Сазанов, да? Мы с братом
107
00:10:31,850 --> 00:10:34,630
моего, друганами, на рыбалку ездили. Ну,
знаете,
108
00:10:35,330 --> 00:10:41,010
там, где полотенце. Хорошо подняли
килограмм сорок. Ну, и, короче говоря, я
109
00:10:41,010 --> 00:10:44,030
чистил, и нож мне прям в ладонь. Прям в
ладонь.
110
00:10:44,390 --> 00:10:45,970
Кровища была. Ну, я полотенце...
111
00:10:46,340 --> 00:10:51,160
Руку -то перетянул, да, ну, для того,
чтобы просто коврик кровища не закапать.
112
00:10:51,160 --> 00:10:57,160
Ну, потом жена прибежала, она
обработала, полотенце мы выбросили, не
113
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
его.
114
00:11:03,000 --> 00:11:04,600
Нельзя так покинуть, что ли?
115
00:11:19,180 --> 00:11:22,640
Рано того, что я устал, я очень
волновался за тебя, когда ты пошла туда.
116
00:11:23,620 --> 00:11:24,700
Зря волновалась.
117
00:11:25,220 --> 00:11:28,480
Ничего бы он не сделал. Был бы убийцей,
он бы не сделал.
118
00:11:28,920 --> 00:11:30,520
А ты уверен, что он не убийца?
119
00:11:31,760 --> 00:11:33,260
Я слышала, как он говорил.
120
00:11:33,980 --> 00:11:35,380
Говорить можно все, что угодно.
121
00:11:36,460 --> 00:11:39,100
Среди этого контингента такие сказочки
попадаются.
122
00:11:39,540 --> 00:11:42,260
Братья Гримпа заедут. Важно, как он
говорил, Ира.
123
00:11:44,160 --> 00:11:46,880
Прости, ты... Может,
124
00:11:47,620 --> 00:11:48,620
пойдем ко мне?
125
00:11:50,060 --> 00:11:53,360
Там есть ресторан. В нем сносно готовят.
126
00:11:55,160 --> 00:11:57,780
Ты предлагаешь мне заночевать в
гостинице?
127
00:11:59,500 --> 00:12:02,740
Ну, если это... А поедем лучше ко мне?
128
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Поужинаем дома.
129
00:12:05,160 --> 00:12:06,920
Я сносно готовлю.
130
00:12:07,440 --> 00:12:08,860
А ты уверена?
131
00:12:09,920 --> 00:12:11,860
В том, что я сносно готовлю?
132
00:12:13,680 --> 00:12:18,180
Это крайне некрасиво, товарищ капитан,
сомневаться в моих кулинарных
133
00:12:18,180 --> 00:12:24,280
способностях. Я не давала вам поводов. Я
не об этом. Я подумал, что если мы
134
00:12:24,280 --> 00:12:27,680
поедем к тебе, то... Нет, Николай.
135
00:12:43,100 --> 00:12:44,660
Да, можно?
136
00:12:44,900 --> 00:12:46,140
А, Эдик, заходи.
137
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
Ну, что там?
138
00:12:51,410 --> 00:12:52,410
Да ничего.
139
00:12:53,490 --> 00:12:58,310
Проверка по задержанному Калинина
полностью подтвердила его невиновность.
140
00:12:59,470 --> 00:13:04,270
Опрошенные, жена, брат, друзья
подтверждают его показания.
141
00:13:04,470 --> 00:13:06,150
Ну, это еще на двое можно поделить.
142
00:13:06,910 --> 00:13:11,670
А также все случайные свидетели также
подтверждают показания Калинина.
143
00:13:12,770 --> 00:13:16,890
Полотенце это, оно идентично тому, что
мы обнаружили у него дома.
144
00:13:17,090 --> 00:13:19,050
Там этих полотенец, они из одной партии.
145
00:13:20,110 --> 00:13:21,230
Характер пореза руки.
146
00:13:21,870 --> 00:13:25,450
Соответствует тому, что он нам чесал на
предварительном допросе.
147
00:13:26,110 --> 00:13:31,770
Следы крови в ванной обнаружены. Даже
рыба недочищенная в морозилке лежит в
148
00:13:31,770 --> 00:13:33,910
материи. Да понятно.
149
00:13:39,250 --> 00:13:46,050
Ну что, передаем дело в ОБХС, а мы будем
заниматься операторами полоса,
150
00:13:46,070 --> 00:13:48,070
как завещал товарищ Кихаев.
151
00:13:50,020 --> 00:13:51,020
Кстати, где он?
152
00:13:51,120 --> 00:13:52,280
В Москву укатил.
153
00:13:52,920 --> 00:13:57,100
Чё, поехал жаловаться? Да откуда я знаю,
Эдик? Он мне не докладывает.
154
00:13:57,360 --> 00:13:58,800
А ты зря ухмыляешься.
155
00:13:59,120 --> 00:14:03,460
Он персонально под тебя копает, как
бригада экскаваторщиков.
156
00:14:04,000 --> 00:14:07,260
Если бы ты знал, с чем он ко мне
приходит, ты бы вот так вот не
157
00:14:07,440 --> 00:14:08,440
Семён, ты чё?
158
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Да ничего.
159
00:14:09,920 --> 00:14:13,480
Потому что эти его поездки в Москву ни к
чему хорошему не приводят.
160
00:14:14,360 --> 00:14:18,080
Хрен его знает, как он его в очередной
раз привезёт из столицы нашей Родины.
161
00:14:27,980 --> 00:14:30,060
Тише, пожалуйста, товарищи, тише.
162
00:14:33,080 --> 00:14:36,900
Посудимый Чикатило, вернемся к 86 -му
году.
163
00:14:37,440 --> 00:14:40,180
В этом году вы не совершили ни одного
убийства.
164
00:14:40,500 --> 00:14:41,880
С чем это связано?
165
00:14:43,280 --> 00:14:44,640
Мне зачем было?
166
00:14:46,040 --> 00:14:47,340
Говорите в микрофон.
167
00:14:50,100 --> 00:14:56,080
Мне зачем было? У меня в работе был
подъем, все хорошо в семье.
168
00:14:56,640 --> 00:15:02,620
Было. Мне через 50 -летие вручили
подарочный адрес, и
169
00:15:02,620 --> 00:15:05,800
фишка была нормальной.
170
00:15:06,060 --> 00:15:08,740
Значит, вы могли сдерживать свои порывы.
171
00:15:14,060 --> 00:15:15,560
Говорите в микрофон.
172
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
Да.
173
00:15:46,130 --> 00:15:47,130
Ну, ходи.
174
00:16:03,410 --> 00:16:04,750
Это все -таки интеллигент.
175
00:16:08,260 --> 00:16:10,240
Разбылся и сразу к книжным полкам пошел.
176
00:16:15,480 --> 00:16:17,580
Не знал, что ты в коммуналке живешь.
177
00:16:19,500 --> 00:16:20,660
Думал, с родителями?
178
00:16:22,500 --> 00:16:24,800
Ну, думал, с бабушкой.
179
00:16:27,480 --> 00:16:28,540
Нет, они сами.
180
00:16:29,140 --> 00:16:30,140
В центре.
181
00:16:31,860 --> 00:16:33,800
Расселение в ближайшее время не
планировалось.
182
00:16:34,360 --> 00:16:37,180
Так что, когда от работы приложили
комнату,
183
00:16:38,350 --> 00:16:39,390
Я согласилась.
184
00:16:40,170 --> 00:16:44,310
От управления, правда, далековато, но
зато я сама по себе.
185
00:16:46,570 --> 00:16:47,570
А ты?
186
00:16:47,650 --> 00:16:48,670
Я с мамой.
187
00:16:49,030 --> 00:16:52,010
Ну, то есть, она часто на даче живет.
188
00:16:58,530 --> 00:17:00,730
Располагайся, у меня ужин обойдется.
189
00:17:16,460 --> 00:17:23,280
Я не то что мог сдерживаться, знал, что
занимаюсь
190
00:17:23,280 --> 00:17:25,440
этим презренным делом.
191
00:17:26,280 --> 00:17:29,900
Тысячу раз давал себе клятву, что больше
не буду.
192
00:17:30,920 --> 00:17:32,960
Вы знали, что вас разыскивают?
193
00:17:34,340 --> 00:17:38,700
Знал, что меня все ищут.
194
00:17:38,980 --> 00:17:41,140
Вы состояли в народной дружине?
195
00:17:41,420 --> 00:17:44,460
Да. В народной дружине вы состояли? Да.
196
00:17:45,230 --> 00:17:51,950
Состоял в народной дружине. Мы дежурили
на вокзалах,
197
00:17:51,950 --> 00:17:54,230
в парках, в электричках.
198
00:17:55,070 --> 00:18:01,890
Прикрывали все места, возле которых
находили трупы.
199
00:18:01,890 --> 00:18:04,650
Все подходы, отходы.
200
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Здорово, Романович.
201
00:18:32,100 --> 00:18:34,100
Здравствуйте. А Паноченко где?
202
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
Ясно.
203
00:18:38,260 --> 00:18:39,460
Опять, значит, опаздывает.
204
00:18:39,780 --> 00:18:40,900
Ёк -макарёк.
205
00:18:41,140 --> 00:18:42,720
Хоть колому на голове чеши.
206
00:18:43,200 --> 00:18:45,240
Выгнать бы этого паразита с народной
дружины.
207
00:18:46,400 --> 00:18:48,500
Только не время сейчас, и так людей не
хватает.
208
00:18:48,860 --> 00:18:50,480
Почему людей не хватает?
209
00:18:50,800 --> 00:18:53,340
Так распоряжение по области, с самого
верха.
210
00:18:53,660 --> 00:18:55,500
Все ловим этого, в шляпе.
211
00:18:56,060 --> 00:18:59,840
Милицию, народную дружину, комсомол, в
общем, всех приказали задействовать.
212
00:19:00,140 --> 00:19:02,060
чтоб под каждым кустом на него засада
была.
213
00:19:04,120 --> 00:19:05,880
Когда же его поймают?
214
00:19:06,580 --> 00:19:08,840
Как только так поймают.
215
00:19:09,720 --> 00:19:11,720
Да что ты там возишься, давай помогу.
216
00:19:13,420 --> 00:19:15,580
Благодарю. Понимаешь ситуацию?
217
00:19:16,120 --> 00:19:20,640
А мне приходится работать с такими
обалдуеми, как этот ваш Панафенко.
218
00:19:20,860 --> 00:19:23,000
Хорошо, хоть такие ответственные люди,
как ты, попадают.
219
00:19:23,380 --> 00:19:24,960
Иначе хоть в петлю лезь.
220
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
О, лежит.
221
00:19:27,380 --> 00:19:28,380
Салют.
222
00:19:28,560 --> 00:19:29,680
Ну, что я пропустил?
223
00:19:30,840 --> 00:19:33,560
Время сбора ты пропустил, товарищ
Панатенко.
224
00:19:34,060 --> 00:19:35,980
В следующий раз выговоры тебе влеплю,
понятно?
225
00:19:36,320 --> 00:19:38,740
Да ладно, отец -командир, ну пошел в
армию, что ли?
226
00:19:39,540 --> 00:19:40,540
Какой я тебе отец?
227
00:19:41,020 --> 00:19:43,460
Продолжишь в том же духе, получишь прямо
сейчас выговоры.
228
00:19:43,900 --> 00:19:46,200
Вон, бери пример товарища Чикатило.
229
00:19:46,620 --> 00:19:49,980
Раньше меня на работу пришел, и в делах
ответственный, дай бог каждому.
230
00:19:50,980 --> 00:19:53,760
Так точно, товарищ командир, есть
равняться на Чикатило.
231
00:19:56,880 --> 00:19:58,170
Романович. Порядки все?
232
00:19:58,850 --> 00:19:59,850
Сердцем плохо что ли?
233
00:20:00,810 --> 00:20:03,750
Нет, нормально все. Нормально? Да.
234
00:20:03,950 --> 00:20:06,650
Ну, пошли. Сегодня электрички
прочесываем.
235
00:20:06,870 --> 00:20:08,010
Да. Пойдемте.
236
00:20:10,370 --> 00:20:11,370
Задержали, короче.
237
00:20:11,970 --> 00:20:13,310
Вышел вовремя, как всегда.
238
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
Доброе утро.
239
00:20:20,230 --> 00:20:22,290
Доброе утро, Виталий Никитич.
240
00:20:23,490 --> 00:20:24,770
Что вы здесь делаете?
241
00:20:27,540 --> 00:20:31,960
Мне очень любезно с вашей стороны
начинать разговоры с начальством с
242
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
вопросов.
243
00:20:36,380 --> 00:20:37,480
Ну что вы стоите?
244
00:20:38,500 --> 00:20:39,660
Присаживайтесь, товарищ капитан.
245
00:20:41,880 --> 00:20:48,440
Ну что, Федор Русланович?
246
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
Вот.
247
00:20:51,980 --> 00:20:53,660
Уже правильный вопрос задаете.
248
00:20:55,150 --> 00:21:00,670
А Тимур Руслановича отозвали в Москву.
Появилось мнение, что после начала
249
00:21:00,670 --> 00:21:03,390
операции лица полоса он больше не нужен
в Ростове.
250
00:21:07,990 --> 00:21:09,450
Он согласился?
251
00:21:09,730 --> 00:21:11,470
Что значит согласился?
252
00:21:12,430 --> 00:21:14,130
Согласий никто не спрашивает.
253
00:21:15,450 --> 00:21:18,950
Партия сказала надо, а комсомол ответил.
254
00:21:19,650 --> 00:21:20,650
Есть.
255
00:21:22,170 --> 00:21:24,250
Верно понимаешь обстановку, капитан.
256
00:21:26,280 --> 00:21:33,120
А пока другого решения в Москве нет, то
временным исполняющим
257
00:21:33,120 --> 00:21:36,000
обязанности руководителем
межведомственной группы назначен я.
258
00:21:36,540 --> 00:21:42,840
Так что в другой раз давай все вопросы,
отчеты и предложения по форме.
259
00:21:47,840 --> 00:21:50,240
Рапорт по форме могу подать?
260
00:21:51,100 --> 00:21:53,220
Можешь, только я его не приму.
261
00:21:58,160 --> 00:22:00,640
Так что не трать время и бумагу.
262
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Эх, красота!
263
00:22:09,900 --> 00:22:14,980
Сейчас бы на речку, а мы все по этим
электричкам шастаем.
264
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
О!
265
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
Пожарный летит.
266
00:22:22,600 --> 00:22:23,820
Видать, и горит что -то.
267
00:22:24,300 --> 00:22:25,740
Но это не пожарный.
268
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
Так наш это!
269
00:22:28,940 --> 00:22:30,140
А что тут летит?
270
00:22:32,780 --> 00:22:34,920
А что мы по электричкам ходим, а,
Лохенко?
271
00:22:35,260 --> 00:22:36,560
Вот мы по той же причине.
272
00:22:37,220 --> 00:22:39,500
Ага. Доманыч, семечки будешь?
273
00:22:40,000 --> 00:22:41,180
Нет, спасибо.
274
00:22:42,300 --> 00:22:44,320
Там отцепишь? Жена тебя отцепит.
275
00:22:56,920 --> 00:23:03,040
Таким образом, Гражданин Калинин к этим
убийствам не имеет никакого отношения.
276
00:23:03,240 --> 00:23:07,280
Если это ваша лесополоса, никаких
результатов тоже не дает.
277
00:23:07,520 --> 00:23:12,000
Подняли все милецы на уши, гоняемся за
тенями, а преступник ходит где -то и
278
00:23:12,000 --> 00:23:12,899
смеется над нами.
279
00:23:12,900 --> 00:23:16,840
До недавнего времени, Эдуард
Константинович, мы были уверены, что
280
00:23:16,840 --> 00:23:18,980
сидят у ваших камень. Неправда, майор.
281
00:23:19,380 --> 00:23:21,080
Отрицательный результат тоже результат.
282
00:23:21,400 --> 00:23:24,400
Просто из него нужно делать правильные
выводы. А это какие выводы?
283
00:23:24,780 --> 00:23:28,000
Такие, что кроме преступника, которого
мы не можем поймать, мы теперь имеем
284
00:23:28,000 --> 00:23:29,700
помощников, добровольцев.
285
00:23:30,080 --> 00:23:33,740
Да не в казаки -разбойники в детстве не
наигрались помощники эти.
286
00:23:33,940 --> 00:23:37,740
И вместо того, чтобы уловить убийц, мы
будем каждый день задерживать таких, как
287
00:23:37,740 --> 00:23:41,640
вот этот Калинин, что порезались, когда
винегрет кромсали себе, да?
288
00:23:42,580 --> 00:23:44,020
Задержание, конечно, мы проводить будем.
289
00:23:44,220 --> 00:23:47,680
И, скорее всего, много будет лишних
задержаний. Но вывод неверный.
290
00:23:47,940 --> 00:23:51,840
При такой плотности внимания со стороны
органов, преступнику будет
291
00:23:51,840 --> 00:23:53,580
затруднительно совершить преступление.
292
00:23:53,880 --> 00:23:55,820
И не попасть. Вот это верный вывод.
293
00:23:56,700 --> 00:24:02,380
При такой плотности внимания преступник
может затаиться, лечь на дно, переждать.
294
00:24:02,720 --> 00:24:04,520
Долго переждать он не сможет.
295
00:24:04,860 --> 00:24:05,860
Это все вдруг?
296
00:24:06,080 --> 00:24:07,080
Не вдруг.
297
00:24:07,580 --> 00:24:11,300
Частота убийства растет, значит он вошел
во вкус. Рано или поздно он себя
298
00:24:11,300 --> 00:24:12,860
проявит. Отлично.
299
00:24:13,260 --> 00:24:17,500
Только мы не можем так долго бросать все
силы милиции области на поимку одного
300
00:24:17,500 --> 00:24:20,080
преступника. Ошибаетесь, товарищ
полковник.
301
00:24:20,460 --> 00:24:25,760
Дело лесополоса на контроле во всех
вышестоящих инстанциях, а также ЦК КПСС.
302
00:24:25,960 --> 00:24:30,680
И как сказал генеральный прокурор, в
стране нет дела важнее, чем лесополоса.
303
00:24:30,880 --> 00:24:36,760
И коль скоро руководство операции
возложено на меня, давайте работать, а
304
00:24:36,760 --> 00:24:37,760
демагоги заменить.
305
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
Что скажешь?
306
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
Да че?
307
00:24:53,500 --> 00:24:55,300
Новая метла метет по -старому.
308
00:24:55,660 --> 00:24:56,680
Заговорил по -другому.
309
00:24:57,040 --> 00:25:00,160
Власть почувствовал. Да, это он так на
завещании.
310
00:25:00,960 --> 00:25:04,860
Слушай, Семенович, может ты с ним
поговоришь наедине по -свойски?
311
00:25:05,420 --> 00:25:08,420
Заодно будет повод с московскими
задружиться.
312
00:25:09,800 --> 00:25:12,280
Да он в Рио, временный исполняющий.
313
00:25:12,500 --> 00:25:14,120
Что мне с ним договариваться?
314
00:25:14,620 --> 00:25:16,540
Завтра из Москвы какого -нибудь другого.
315
00:25:17,370 --> 00:25:20,370
Киса его пришлют. Ну, может, пришлют, а
может, не пришлют.
316
00:25:20,890 --> 00:25:22,890
Нет ничего более постоянное, чем
временное.
317
00:25:23,390 --> 00:25:24,390
Ай!
318
00:25:26,290 --> 00:25:28,550
А, поскорей бы все это закончилось.
319
00:25:30,210 --> 00:25:32,030
Ладно, я тебе говорю, я не работаю.
320
00:25:39,470 --> 00:25:40,850
Может, по песку, а?
321
00:25:42,090 --> 00:25:43,090
По песку?
322
00:25:43,810 --> 00:25:45,410
А, нет, домой надо.
323
00:25:46,909 --> 00:25:50,850
Скучно ты, человек Романович. Вот как на
тебя равняться, если ты такой зануд, а?
324
00:25:50,970 --> 00:25:52,690
Это ж в тоске сдохнуть можно.
325
00:25:55,270 --> 00:25:56,270
Романович, ты куда?
326
00:25:56,670 --> 00:25:57,670
Тебе ж домой.
327
00:26:00,190 --> 00:26:02,990
Ха, ну я -то забыл.
328
00:26:33,700 --> 00:26:34,820
Роман, что случилось?
329
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
Говори уже.
330
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
Мужчина.
331
00:26:40,300 --> 00:26:42,160
Подозрительный. С ножиком.
332
00:26:43,060 --> 00:26:44,940
Женщину к лесу полосит.
333
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
А ну -ка пойдем.
334
00:26:46,880 --> 00:26:47,880
Давай,
335
00:26:48,280 --> 00:26:50,220
ты найди телефон, вызови наряд. Я сам.
336
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
Аккуратней.
337
00:27:55,980 --> 00:27:56,980
Руки вверх!
338
00:27:58,240 --> 00:27:59,240
Стрелять буду.
339
00:28:08,660 --> 00:28:09,660
Шитель.
340
00:28:10,800 --> 00:28:11,800
Слушаю.
341
00:28:12,500 --> 00:28:15,820
А, Александр Семенович, а чем обязан?
342
00:28:16,320 --> 00:28:20,360
Да вот, пришел поговорить о делах.
343
00:28:20,960 --> 00:28:23,860
Так, Русь, рабочий день -то закончился.
Ну да, да, да.
344
00:28:26,250 --> 00:28:32,750
Ну, я так сказать, в неформальной
обстановке. Как вы к этому
345
00:28:32,750 --> 00:28:34,810
относитесь, Олег Николаевич?
346
00:28:36,470 --> 00:28:37,470
Пожалуйста.
347
00:29:06,340 --> 00:29:10,280
Хорошо. Олег Николаевич, буду говорить с
вами откровенно, без всяких этих
348
00:29:10,280 --> 00:29:16,920
экивоков. Ну, не тратилось как -то у нас
с Тимуром Руслановичем. Не
349
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
тратилось.
350
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
Сложный он человек.
351
00:29:20,820 --> 00:29:25,460
Нет, он неплохой, но сложный.
352
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
Да вы лейте.
353
00:29:27,160 --> 00:29:28,280
Лейте, Алексей Семенович.
354
00:29:29,520 --> 00:29:32,980
Кихай, прямо сказать, человек с любви на
уме. Во.
355
00:29:34,440 --> 00:29:39,120
А что же вы позволите тогда узнать с
ним, так сказать, единым фронтом?
356
00:29:40,120 --> 00:29:41,200
Ну, как иначе?
357
00:29:42,740 --> 00:29:46,720
Офицер предполагает, а начальство
располагает.
358
00:29:47,280 --> 00:29:50,700
Мы же все, Юрий, подневольные. Да,
согласен.
359
00:30:11,180 --> 00:30:13,340
Ты правда думаешь, что это нормальный
местный свидание?
360
00:30:13,800 --> 00:30:15,060
Я пошла.
361
00:31:17,210 --> 00:31:20,530
Понимаешь, мы столько времени потеряли.
362
00:31:21,630 --> 00:31:23,610
Давно бы уже это дело закрыли.
363
00:31:25,130 --> 00:31:26,910
С дурачками этими еще.
364
00:31:28,330 --> 00:31:32,330
А вот с дурачками Кисарев в итоге
оказался прав. Да, да, да.
365
00:31:32,950 --> 00:31:33,950
Прав.
366
00:31:34,310 --> 00:31:35,310
Прав.
367
00:31:36,550 --> 00:31:41,870
Но все равно с Кисаревым каши не
сваришь. Ну какой -то он... Ну он
368
00:31:41,970 --> 00:31:45,590
Ну чересчур он правильный. Ну не бывает
таких правильных. И главное это...
369
00:31:47,130 --> 00:31:48,870
Лесополосу замутило там в кусты.
370
00:31:50,530 --> 00:31:52,390
Слушай, а чего его убрали -то, а?
371
00:31:53,990 --> 00:31:55,630
Вот, я тебе говорю.
372
00:31:56,250 --> 00:31:57,290
И в кусты.
373
00:31:57,670 --> 00:31:59,490
А нам ее разгребать.
374
00:32:01,370 --> 00:32:02,590
Ее ведь не закроют?
375
00:32:03,910 --> 00:32:04,990
Не закроют.
376
00:32:07,270 --> 00:32:12,790
Засада. А вот ты, майор, ты... Ты живой
человек.
377
00:32:13,550 --> 00:32:15,270
С тобой мы разгребем.
378
00:32:17,290 --> 00:32:20,790
Я вижу основу для плодотворной долгой
работы.
379
00:32:23,630 --> 00:32:26,990
Ну что, как говорят -то, наркот ноги.
380
00:32:48,010 --> 00:32:49,550
Я рад, что мы поняли друг друга.
381
00:32:50,010 --> 00:32:51,010
До завтра.
382
00:33:23,950 --> 00:33:26,710
Сверху резолюция пришла.
383
00:33:27,070 --> 00:33:33,470
Мы, дружина, милиция, комсомол, под
каждым сказанным кустом
384
00:33:33,470 --> 00:33:37,350
люди были, чтобы его поймать.
385
00:33:37,930 --> 00:33:39,710
Даже вертолеты.
386
00:33:40,550 --> 00:33:42,570
Значит, скоро поймают?
387
00:33:43,770 --> 00:33:45,230
Скорее бы уж.
388
00:33:46,410 --> 00:33:47,530
Поймают.
389
00:33:49,950 --> 00:33:51,630
Ты кушай кофе.
390
00:33:53,699 --> 00:33:54,700
Давно пора.
391
00:33:55,760 --> 00:33:58,900
А то вон Юрку в школу страшно отпускать.
392
00:34:00,180 --> 00:34:04,000
Что ты, Фенечка, говоришь? Ну, Юрку в
школу страшно отпускать.
393
00:34:04,800 --> 00:34:06,160
Мы поймаем.
394
00:34:08,219 --> 00:34:10,080
Раз уж вертолётами ловят.
395
00:34:10,320 --> 00:34:11,360
С вертолётами.
396
00:34:13,179 --> 00:34:19,000
Мам, я... Я потом к тебе подойду.
397
00:34:30,700 --> 00:34:32,219
Наконец оценили меня.
398
00:34:34,699 --> 00:34:36,420
Что ты такое говоришь, Андрей?
399
00:34:36,719 --> 00:34:38,280
Зачем ты к ней цепляешься -то?
400
00:34:38,800 --> 00:34:41,880
Ты же взрослый человек, должен понимать.
401
00:34:42,580 --> 00:34:43,900
Это возраст такой.
402
00:34:46,380 --> 00:34:49,639
Пройдет время, и ей будет стыдно, что
она так себя подсумела.
403
00:34:56,230 --> 00:34:57,650
Что ты говорил, Ефимчик?
404
00:34:58,290 --> 00:34:59,950
Мы же про Люду говорим.
405
00:35:38,000 --> 00:35:39,680
Разбыл? Не волнуйся.
406
00:35:40,000 --> 00:35:42,160
Успеваем. С тобой завтрак на столе.
407
00:35:51,880 --> 00:35:55,320
Что планируешь сегодня делать?
408
00:35:58,420 --> 00:36:00,380
Что начальство скажет.
409
00:36:02,100 --> 00:36:03,560
Олег Николаевич молодец.
410
00:36:05,130 --> 00:36:08,390
Зная ваши отношения, можно было
подумать, что он птиц станет.
411
00:36:09,110 --> 00:36:10,990
Закроет тебя в архиве до конца
расследования.
412
00:36:12,050 --> 00:36:17,710
Почему он меня в архиве закрыл? Я сейчас
начну мучить оперативными мероприятиями
413
00:36:17,710 --> 00:36:18,710
до конца расследования.
414
00:36:19,370 --> 00:36:22,450
Виталий, но в оперативных мероприятиях
нет ничего плохого.
415
00:36:23,690 --> 00:36:25,090
Это тоже часть нашей работы.
416
00:36:27,390 --> 00:36:32,430
Я не для того, Ира, потратил только
время на науку, чтобы объезжать в
417
00:36:32,430 --> 00:36:35,300
электричках. В надежде поймать случайно
убийцу.
418
00:36:35,660 --> 00:36:37,480
Я психолог.
419
00:36:38,320 --> 00:36:40,400
Разве психологи не ездят в электричках?
420
00:36:40,940 --> 00:36:42,540
Дело не в электричках.
421
00:36:43,280 --> 00:36:47,500
Это неадекватная кадровая политика.
422
00:36:48,000 --> 00:36:50,300
Неэффективное использование
человеческого ресурса.
423
00:36:50,820 --> 00:36:51,860
Не знаю.
424
00:36:52,500 --> 00:36:53,720
Мне нравится.
425
00:36:54,360 --> 00:36:57,060
Это значительно интереснее, чем сидеть в
архиве.
426
00:36:58,420 --> 00:37:00,700
И в разных мероприятиях есть жизнь.
427
00:37:01,740 --> 00:37:05,020
А в этих ковырянных бумажках
чувствуешься, как в нафталине.
428
00:37:07,840 --> 00:37:09,080
Спасибо за нафталин.
429
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Ну, правда.
430
00:37:11,240 --> 00:37:14,720
Ну, и потом, в оперативной работе есть
поле для фантазии.
431
00:37:19,620 --> 00:37:21,540
Ползать в электричках по -полосконски?
432
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
Нет.
433
00:37:25,860 --> 00:37:28,700
Например, ловить преступника на жильцах.
434
00:37:32,040 --> 00:37:33,780
Как думаешь, клёнит на меня убийца?
435
00:37:39,560 --> 00:37:41,800
А ещё он испугается тебя в погонах.
436
00:37:56,040 --> 00:37:59,060
О, Виталий Иннокентич. Хочет спросить,
поехали.
437
00:37:59,260 --> 00:38:03,220
Куда? Вот так -то звонили, труп
изнасиловали, глаза вырвали.
438
00:38:03,800 --> 00:38:07,140
А Олег Николаевич говорит, что
крестокнутый будет, убивать за
439
00:38:07,360 --> 00:38:09,400
Виталий Анатольевич, не умничай, сейчас
увидишь.
440
00:38:12,420 --> 00:38:13,420
Здравствуйте.
441
00:38:13,700 --> 00:38:14,860
Ой, я перезвоню.
442
00:38:15,640 --> 00:38:18,140
Мамич, проходи, садись.
443
00:38:19,180 --> 00:38:20,540
Ты у нас герой дня.
444
00:38:21,180 --> 00:38:22,180
Почему?
445
00:38:23,460 --> 00:38:25,880
Ну -ка, поймали мы твоего мужика.
446
00:38:26,500 --> 00:38:28,800
Ты прав, он насильником оказался.
447
00:38:29,710 --> 00:38:34,550
Подцепил бобенку в электричке, подпоил,
вызвался за дома проводить. Ну а дальше
448
00:38:34,550 --> 00:38:36,570
вкусно затосил, и как в том анекдоте.
449
00:38:38,310 --> 00:38:45,010
Я тоже сначала думал, что совокупляются,
товарищ капитан. А потом присмотрел,
450
00:38:45,030 --> 00:38:45,850
не...
451
00:38:45,850 --> 00:38:55,470
Что
452
00:38:55,470 --> 00:38:57,130
ж теперь будет?
453
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
А что теперь будет?
454
00:39:00,360 --> 00:39:04,960
Бабенка протрезвела, поплакала,
заявление накатал.
455
00:39:05,700 --> 00:39:12,680
Сначала отпирал, потом и присмеял.
Заявление показал, теперь ходит
456
00:39:12,680 --> 00:39:17,440
и строчит. А тебе мы грамоту выпишем или
благодарственное письмо. За эту помощь
457
00:39:17,440 --> 00:39:23,360
органам поимки преступника, за высокую
человеческую мораль и высокий облик,
458
00:39:23,380 --> 00:39:25,640
достойный гражданина Советского Союза.
459
00:39:27,360 --> 00:39:34,360
Значит, теперь убийства прекратятся, да?
И вот засады, вертолеты,
460
00:39:34,400 --> 00:39:36,460
все это отменят, да?
461
00:39:36,680 --> 00:39:38,340
А его судить будут, да?
462
00:39:40,920 --> 00:39:42,300
Ишь ты куда замахнул.
463
00:39:44,260 --> 00:39:45,880
Светлая у тебя душа, Романович.
464
00:39:47,160 --> 00:39:48,700
Ты думал, это тот насильный?
465
00:39:49,160 --> 00:39:50,160
Ага.
466
00:39:53,140 --> 00:39:54,460
Тот исключительный.
467
00:39:55,530 --> 00:39:56,830
А этот обыкновенный.
468
00:40:00,110 --> 00:40:01,570
Как это обыкновенный?
469
00:40:04,410 --> 00:40:09,070
Ну, ты думаешь, это единственный убийца,
который насилует?
470
00:40:09,630 --> 00:40:11,330
Их тут вокруг до хрена.
471
00:40:12,290 --> 00:40:14,870
Если бы было иначе, сидели бы мы сейчас
здесь с тобой.
472
00:40:15,130 --> 00:40:17,210
А так у нас с тобой, к сожалению, работы
много.
473
00:40:20,330 --> 00:40:21,330
Точно не тот?
474
00:40:22,190 --> 00:40:24,130
У меня сегодня товарищ был в управлении.
475
00:40:25,290 --> 00:40:29,010
Сказали, что в Батайске еще один труп
нашли. Только с наклонными глазами.
476
00:40:29,750 --> 00:40:31,290
Как это в Батайске?
477
00:40:33,070 --> 00:40:34,630
А чего ты удивляешься?
478
00:40:34,910 --> 00:40:36,910
Я тебе говорю, насильников много.
479
00:40:37,750 --> 00:40:40,710
Поэтому грамотом идти выпьем и
расслабляться рано.
480
00:40:41,170 --> 00:40:42,810
Не надо мне грамоту.
481
00:40:45,010 --> 00:40:46,090
Как не надо?
482
00:40:46,330 --> 00:40:48,950
Скромничаешь? Нет, заслужил, бери.
483
00:40:49,770 --> 00:40:53,830
У меня семья, дети. Не надо мне грамоту.
Спасибо.
484
00:40:54,230 --> 00:40:55,230
Ну как не надо?
485
00:40:55,310 --> 00:41:01,550
Семья, дети гордиться будут, что их
батька не только в работе передовик, но
486
00:41:01,550 --> 00:41:04,270
и органам помогает в борьбе с
преступностью.
487
00:41:04,490 --> 00:41:10,550
Не надо мне грамоту, если бы я мог
поймать того
488
00:41:10,550 --> 00:41:17,010
особенного, исключительного, а эти
просто
489
00:41:17,010 --> 00:41:20,870
жулики, дрыхиндеи.
490
00:41:21,450 --> 00:41:23,270
Так что не надо мне грамоту.
491
00:41:24,010 --> 00:41:25,150
Ну, как скажешь.
492
00:41:25,410 --> 00:41:29,630
Ну, все равно благодарю тебя.
493
00:41:30,410 --> 00:41:34,190
Спасибо. Молодец, Романович. Молодец.
494
00:41:34,410 --> 00:41:37,490
Благодарю. Я пойду. Всего доброго. До
свидания. До свидания.
495
00:41:43,370 --> 00:41:44,370
Тишина.
496
00:41:45,350 --> 00:41:49,910
Товарищи, я прошу всех соблюдать тишину.
Товарищи, тишина.
497
00:41:51,250 --> 00:41:52,630
Тишина в зале.
498
00:41:53,320 --> 00:41:54,340
Товарищи!
499
00:41:55,660 --> 00:41:58,440
Подсудимый Чикатило, я повторяю свой
вопрос.
500
00:41:58,740 --> 00:42:02,380
В материалах дела значатся два убийства,
вменяемые вам.
501
00:42:02,660 --> 00:42:09,360
Это убийство гражданки Валаваси в
Мясниковском районе Ростовской
502
00:42:09,360 --> 00:42:16,040
области и убийство гражданки Гореловой в
Батайске. Оба убийства были
503
00:42:16,040 --> 00:42:18,540
совершены в 86 -м году.
504
00:42:20,540 --> 00:42:23,880
Говорил, я в 86 -м году никого не
убивал.
505
00:42:24,140 --> 00:42:26,020
Мне просто незачем было.
506
00:42:26,620 --> 00:42:28,220
Это делал не я.
507
00:42:28,860 --> 00:42:32,460
Насильников вокруг как много.
508
00:42:35,240 --> 00:42:36,240
Тишина!
509
00:42:37,300 --> 00:42:39,840
Тишина в зале! Тишина, товарищи!
510
00:42:40,800 --> 00:42:43,140
Тишина! Сохраняйте порядок.
511
00:42:43,840 --> 00:42:48,020
Продолжайте. В Батайске я никого не
убивал.
512
00:42:49,340 --> 00:42:52,320
Вы вообще решили, что я в батальке был?
513
00:42:52,560 --> 00:42:55,040
Ну вы же меняли места убийств.
514
00:42:56,160 --> 00:42:58,860
Я их не выбирал.
515
00:43:01,040 --> 00:43:07,780
Были такие случаи, когда по пять
километров ходили в
516
00:43:07,780 --> 00:43:11,720
лесу, шли, шли по лесу, шли, шли.
517
00:43:12,080 --> 00:43:16,260
Потом чувствую...
518
00:43:19,420 --> 00:43:22,700
Задергался, так вот, затрясло все.
519
00:43:23,440 --> 00:43:26,280
Вы вели их для того, чтобы совершить
убийство.
520
00:43:29,740 --> 00:43:31,800
Получается, что так, убивал.
521
00:43:33,940 --> 00:43:36,980
Я призываю всех к порядку. Тишина.
522
00:43:37,360 --> 00:43:40,460
Я так думаю, что у меня выработалось.
523
00:43:42,280 --> 00:43:47,180
Такое, знаете, с целью физической.
524
00:43:49,340 --> 00:43:53,800
разрядки. С этой целью, наверное, я и
ходил.
525
00:43:54,560 --> 00:43:59,720
А так, чтобы вот убивать, я так не
формулировал.
526
00:44:00,200 --> 00:44:06,680
Просто вижу, как одинокого человека
получается, что
527
00:44:06,680 --> 00:44:10,420
должен уже и прямо везти в лес.
528
00:44:10,780 --> 00:44:15,240
А какими критериями вы пользовались при
выборе жертвы?
529
00:44:15,640 --> 00:44:18,220
Внешность, возраст, может быть, что -то
другое.
530
00:44:18,560 --> 00:44:24,380
Я никакого такого значения этому не
придавал.
531
00:44:24,980 --> 00:44:30,020
Ну, если вы не выбирали, то как тогда
объяснить, что после того, как вас
532
00:44:30,020 --> 00:44:36,780
затрясло, вы ни разу не напали на
мужчину, на 50 -летнюю женщину, а
533
00:44:36,780 --> 00:44:38,680
вместо этого...
534
00:44:39,040 --> 00:44:44,980
Все женщины, на которых вы напали,
принадлежали либо к числу опустившихся
535
00:44:44,980 --> 00:44:50,120
бродяг, либо были женщинами с
психическими расстройствами. Значит, все
536
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
выбор был?
537
00:44:51,520 --> 00:44:54,280
Да, получается.
538
00:44:55,620 --> 00:44:59,080
Которые шли со мной сами.
539
00:44:59,700 --> 00:45:01,140
Вы искали их?
540
00:45:01,640 --> 00:45:06,620
Нет, я жертв не искал.
541
00:45:10,060 --> 00:45:12,660
ходил без дела, как затравленный волк.
53107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.