Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,369 --> 00:00:20,270
Resync by polly1802
2
00:00:40,369 --> 00:00:42,671
[birds chirping]
3
00:01:03,559 --> 00:01:04,693
[thudding]
4
00:01:04,726 --> 00:01:08,131
[Charlotte]: I've called it,
"Life,
5
00:01:08,164 --> 00:01:09,899
or theatre?"
6
00:01:16,840 --> 00:01:17,974
[gasps]
7
00:01:29,853 --> 00:01:32,322
- How did you manage
to paint so many?
8
00:01:33,555 --> 00:01:35,490
- Time's running out.
9
00:01:35,524 --> 00:01:36,725
I had to finish quickly.
10
00:01:44,466 --> 00:01:46,803
[soft music]
11
00:02:07,056 --> 00:02:09,092
[sighs]
12
00:02:09,125 --> 00:02:10,860
Please keep it safe.
13
00:02:10,894 --> 00:02:13,096
It's my whole life.
14
00:02:19,468 --> 00:02:21,670
[soft music]
15
00:03:34,243 --> 00:03:35,610
- Mama?
16
00:03:54,263 --> 00:03:57,499
[soft orchestral music]
17
00:04:57,927 --> 00:05:00,762
[opera vocals]
18
00:05:14,377 --> 00:05:16,711
[applause]
19
00:05:20,950 --> 00:05:22,351
- I will miss this.
20
00:05:22,385 --> 00:05:24,053
- They have the opera in Rome.
21
00:05:24,087 --> 00:05:26,956
- No. I will miss this.
22
00:05:36,899 --> 00:05:38,167
- Jews, out!
23
00:05:38,201 --> 00:05:39,268
Come on!
What are you looking at?!
24
00:05:39,302 --> 00:05:40,870
- Come on, out!
25
00:05:40,903 --> 00:05:43,873
- We'll stand for no
interruptions from you.
26
00:05:43,906 --> 00:05:46,843
You charge in here
like common brutes.
27
00:05:46,876 --> 00:05:48,778
Find a place, and sit quietly
28
00:05:48,811 --> 00:05:49,812
or leave.
29
00:05:50,980 --> 00:05:53,416
But we will resume our program.
30
00:05:53,449 --> 00:05:55,118
[crowd murmuring]
31
00:05:58,421 --> 00:06:01,290
- Let's go.
I think this is the end.
32
00:06:04,827 --> 00:06:05,995
[door slams]
33
00:06:07,729 --> 00:06:09,232
- Let us begin.
34
00:06:09,265 --> 00:06:10,699
Again.
35
00:06:10,732 --> 00:06:13,136
[applause]
36
00:06:23,045 --> 00:06:24,847
[sighs]
37
00:06:27,049 --> 00:06:29,980
Maybe Grossmama and Grosspapa
are right to leave.
38
00:06:29,990 --> 00:06:32,680
Germany is our homeland.
We aren't leaving.
39
00:06:32,680 --> 00:06:34,056
What would you say
you're doing?
40
00:06:34,090 --> 00:06:36,600
Your grandmother
needs to rest her nerves.
41
00:06:36,600 --> 00:06:38,727
We could all rest our nerves.
42
00:06:38,730 --> 00:06:41,329
I won't stand for cheek!
43
00:06:41,330 --> 00:06:44,340
- No more. Please.
- Charlotte!
44
00:06:44,340 --> 00:06:46,600
Charlotte! Not now.
45
00:06:46,610 --> 00:06:48,871
All right. Not now.
46
00:07:04,020 --> 00:07:06,422
[soft music]
47
00:07:52,101 --> 00:07:53,402
[indistinct chattering]
48
00:07:53,436 --> 00:07:55,037
[buzzer chiming]
49
00:07:56,973 --> 00:07:58,908
[humming]
50
00:08:12,054 --> 00:08:13,222
- That's very good.
51
00:08:13,256 --> 00:08:14,257
- Oh...
52
00:08:15,258 --> 00:08:16,392
Thank you.
53
00:08:16,425 --> 00:08:18,027
- There's so much to see,
54
00:08:18,060 --> 00:08:19,829
it's hard to know
where to look.
55
00:08:19,862 --> 00:08:22,031
It must be wonderful
to be able to draw.
56
00:08:22,064 --> 00:08:24,400
When you leave, you can take
a part of this with you.
57
00:08:24,433 --> 00:08:25,434
- Yes.
58
00:08:27,136 --> 00:08:28,437
[clearing throat]
59
00:08:28,471 --> 00:08:32,008
- Hello, I'm Ottilie.
Ottilie Moore.
60
00:08:32,041 --> 00:08:34,410
- Ah. I am Herr Doktor
Ludwig Grunwald.
61
00:08:34,443 --> 00:08:37,013
This is my wife,
Frau Marianne Benda Grunwald.
62
00:08:37,046 --> 00:08:38,948
And this is my---
- I'm Charlotte.
63
00:08:38,981 --> 00:08:40,149
Charlotte Salomon.
64
00:08:41,217 --> 00:08:43,953
- Are you visiting?
- We've recently moved here.
65
00:08:43,986 --> 00:08:45,388
From Berlin.
66
00:08:45,421 --> 00:08:47,857
Our granddaughter
is just visiting.
67
00:08:47,890 --> 00:08:49,258
- I'm also visiting.
68
00:08:49,292 --> 00:08:51,460
I'm from New York.
- Oh.
69
00:08:51,494 --> 00:08:53,129
- It was lovely to meet you.
70
00:08:54,897 --> 00:08:56,365
[laughing]
71
00:09:07,143 --> 00:09:09,078
Are you studying art
in Berlin?
72
00:09:09,111 --> 00:09:10,880
- With tutors.
73
00:09:10,913 --> 00:09:12,481
I dropped out of school.
74
00:09:13,883 --> 00:09:16,052
- I like you more and more.
75
00:09:16,085 --> 00:09:18,187
- I think you're the only one.
76
00:09:18,220 --> 00:09:20,990
- A smart girl like you,
I don't suppose you dropped out
77
00:09:21,023 --> 00:09:23,926
because you couldn't figure out
the square of the hypotenuse.
78
00:09:23,959 --> 00:09:26,329
They must have been
horrible to you.
79
00:09:26,362 --> 00:09:28,864
- It's just how it is
for Jewish girls in Germany.
80
00:09:28,898 --> 00:09:30,232
- Well,
81
00:09:30,266 --> 00:09:33,169
fortunately the world
is bigger than Germany.
82
00:09:37,440 --> 00:09:39,975
[soft music]
83
00:09:47,383 --> 00:09:49,385
[indistinct chattering]
84
00:09:56,992 --> 00:10:00,162
Your granddaughter
is a very charming young woman.
85
00:10:00,196 --> 00:10:03,199
- Yes. She's always enjoyed
travelling with us,
86
00:10:03,232 --> 00:10:04,667
ever since she was a girl.
87
00:10:04,700 --> 00:10:07,203
- Forgive me if this sounds
presumptuous,
88
00:10:07,236 --> 00:10:09,238
but I now live
in the Côte d'Azur,
89
00:10:09,271 --> 00:10:11,407
and my place is very beautiful.
90
00:10:11,440 --> 00:10:13,376
I have plenty
of room for guests.
91
00:10:13,409 --> 00:10:15,611
- That's very kind, Mrs. Moore.
92
00:10:15,644 --> 00:10:19,048
- I'm afraid Charlotte's place
is in Berlin with her parents.
93
00:10:19,081 --> 00:10:20,616
They have their careers there.
94
00:10:20,649 --> 00:10:23,619
- Of course. But if Italy
doesn't work out,
95
00:10:23,652 --> 00:10:25,454
or if Berlin becomes impossible,
96
00:10:25,488 --> 00:10:27,556
my door is always open.
97
00:10:42,438 --> 00:10:44,974
- Signorina! Signorina!
98
00:10:47,576 --> 00:10:48,944
- Allow me.
99
00:10:51,113 --> 00:10:53,682
[soft music]
100
00:11:26,081 --> 00:11:28,250
[indistinct chattering]
101
00:11:34,290 --> 00:11:35,658
[sighs]
102
00:11:37,794 --> 00:11:40,062
[indistinct murmuring]
103
00:12:01,217 --> 00:12:03,319
[opera vocals]
104
00:12:10,659 --> 00:12:12,761
- [Mr. Alfred Wolfsohn]
We've got a lot of work to
do, Frau Lindberg,
105
00:12:12,796 --> 00:12:14,630
to recapture
your former perfection.
106
00:12:14,663 --> 00:12:16,800
- Whether I attain
perfection or not,
107
00:12:16,833 --> 00:12:20,302
who is going to notice,
Mr. Wolfsohn?
108
00:12:20,336 --> 00:12:21,570
- If you truly attain it,
109
00:12:21,604 --> 00:12:23,272
it won't matter who notices.
110
00:12:23,305 --> 00:12:25,574
Singing is the urge to freedom.
111
00:12:25,608 --> 00:12:27,209
And you will be
liberated from...
112
00:12:27,243 --> 00:12:29,445
- There you are.
Where have you been?
113
00:12:29,478 --> 00:12:31,347
- I went for a walk in the park.
114
00:12:31,380 --> 00:12:32,481
- By yourself?
115
00:12:32,515 --> 00:12:34,250
- I think that's
still permitted.
116
00:12:34,283 --> 00:12:37,821
- Charlotte, meet
Mr. Alfred Wolfsohn.
117
00:12:37,854 --> 00:12:40,322
Mr. Wolfsohn was sent to me
by Dr. Singer.
118
00:12:40,356 --> 00:12:44,360
He has also suffered
under the current conditions.
119
00:12:44,393 --> 00:12:45,528
- With the proper tutelage,
120
00:12:45,561 --> 00:12:47,162
your mother has the
technique and voice
121
00:12:47,196 --> 00:12:49,164
to become the greatest singer
in the world.
122
00:12:49,198 --> 00:12:52,034
- Then how lucky for the world
that she's found such a teacher.
123
00:12:53,302 --> 00:12:54,637
- Are you an artist?
124
00:12:54,670 --> 00:12:57,606
- I...
- Charlotte is at the Schmoller
School of Fashion Design.
125
00:12:57,640 --> 00:13:00,242
She's good with her hands,
like her father.
126
00:13:00,276 --> 00:13:02,846
We're hoping she'll find work
as a seamstress.
127
00:13:02,879 --> 00:13:05,381
- And is this also your hope?
128
00:13:05,414 --> 00:13:08,785
- Drawing is more of a hobby
for Charlotte.
129
00:13:08,818 --> 00:13:12,354
- I'd love to see
your work sometime.
130
00:13:12,388 --> 00:13:13,556
- I'd like that too.
131
00:13:14,891 --> 00:13:16,258
Very nice to meet you.
132
00:13:24,901 --> 00:13:27,603
[soft piano melody]
133
00:13:53,762 --> 00:13:55,464
- How can you draw?
134
00:13:55,497 --> 00:13:58,300
I'm so nervous,
I can barely sit still.
135
00:13:58,334 --> 00:14:01,337
- I suppose it's what I do
to settle my nerves.
136
00:14:04,673 --> 00:14:06,275
- Who is that supposed to be?
137
00:14:08,377 --> 00:14:09,545
- I don't know yet.
138
00:14:10,346 --> 00:14:11,513
- Charlotte Salomon.
139
00:14:17,954 --> 00:14:19,588
- Heil Hitler.
140
00:14:19,622 --> 00:14:21,323
- Yes, yes. Heil.
141
00:14:21,357 --> 00:14:22,491
Put them on the desk.
142
00:14:22,524 --> 00:14:23,692
Thank you.
143
00:14:27,831 --> 00:14:29,565
Miss Salomon,
144
00:14:29,598 --> 00:14:33,168
I'm sure you appreciate
how competitive our school is.
145
00:14:33,202 --> 00:14:35,537
There are far more applicants
than placements,
146
00:14:35,571 --> 00:14:38,407
and artists without
formal training
147
00:14:38,440 --> 00:14:41,210
are at a distinct disadvantage.
148
00:14:41,243 --> 00:14:43,813
You are currently at a school
of fashion design.
149
00:14:45,447 --> 00:14:48,384
And then, there is
the unfortunate matter
150
00:14:48,417 --> 00:14:49,652
of your race.
151
00:14:51,320 --> 00:14:53,823
However, the committee did
look favourably
152
00:14:53,857 --> 00:14:55,658
at your sketch.
153
00:14:55,691 --> 00:14:59,762
And took into consideration
your father's Iron Cross.
154
00:14:59,796 --> 00:15:02,297
Miss Salomon,
I need to know
155
00:15:02,331 --> 00:15:06,301
if despite the circumstances,
I offer you a place,
156
00:15:06,335 --> 00:15:08,437
will I come to regret it?
157
00:15:08,470 --> 00:15:10,706
- No, I promise you won't.
158
00:15:11,841 --> 00:15:13,242
Thank you!
159
00:15:16,445 --> 00:15:18,380
- Barbara Frisch Prinz.
160
00:15:22,018 --> 00:15:26,288
- You will see here how
the light strikes the subject.
161
00:15:26,321 --> 00:15:29,224
Now it is important
that the shadow and shade
162
00:15:29,258 --> 00:15:30,693
that you use follows...
163
00:15:31,995 --> 00:15:33,863
[door closes]
164
00:15:33,897 --> 00:15:35,297
- Lotte.
165
00:15:35,330 --> 00:15:38,367
We've been expecting you.
166
00:15:38,400 --> 00:15:41,370
- Your classes would've
ended long ago.
167
00:15:41,403 --> 00:15:43,940
I hope you weren't wandering
around on your own again.
168
00:15:43,973 --> 00:15:46,608
- No, I guess I just
lost track of time.
169
00:15:55,751 --> 00:15:57,352
- Today at the Kulturbund,
170
00:15:57,386 --> 00:16:01,323
I ran into Mr. Klein,
the tailor.
171
00:16:01,356 --> 00:16:03,625
He's agreed to take you
into his shop.
172
00:16:03,659 --> 00:16:06,328
- I hear he has
an excellent reputation.
173
00:16:06,361 --> 00:16:08,330
- He gives the best pay.
174
00:16:08,363 --> 00:16:09,732
And in good time...
175
00:16:09,765 --> 00:16:11,333
he said he could
make you a cutter.
176
00:16:11,366 --> 00:16:14,369
- I appreciate it. Thank you.
177
00:16:14,403 --> 00:16:16,806
But I can't work at Mr. Klein's.
178
00:16:16,840 --> 00:16:19,274
- You can't...
179
00:16:19,308 --> 00:16:20,743
or won't?
180
00:16:20,777 --> 00:16:23,046
- Can't.
181
00:16:23,079 --> 00:16:26,015
I've won a place
at the Academy of Fine Arts!
182
00:16:26,049 --> 00:16:27,449
- What?
183
00:16:27,483 --> 00:16:29,418
That's wonderful!
184
00:16:29,451 --> 00:16:31,520
But how did this come about?
185
00:16:31,553 --> 00:16:33,923
- I sketched a naked man.
186
00:16:33,957 --> 00:16:35,557
They liked it.
187
00:16:35,591 --> 00:16:37,861
[laughing]
- But... Charlotte.
188
00:16:37,894 --> 00:16:39,595
You won't be able
to hide the fact...
189
00:16:39,628 --> 00:16:40,997
- That I'm a Jew?
190
00:16:41,030 --> 00:16:44,033
They know.
- Here's to our Charlotte.
191
00:16:44,067 --> 00:16:46,035
[clinking]
192
00:16:46,069 --> 00:16:47,904
[quivering exhale]
193
00:16:47,937 --> 00:16:49,304
- Paula?
194
00:17:00,749 --> 00:17:03,585
[sobbing]
195
00:17:03,619 --> 00:17:04,788
- Paula?
196
00:17:06,122 --> 00:17:07,891
I really am grateful.
197
00:17:07,924 --> 00:17:10,359
- Oh...
198
00:17:10,392 --> 00:17:12,761
You silly girl.
199
00:17:12,796 --> 00:17:15,098
Do you think
that's why I'm crying?
200
00:17:15,131 --> 00:17:17,867
You have no idea how hard
201
00:17:17,901 --> 00:17:21,004
a life in art is.
202
00:17:21,037 --> 00:17:23,006
Especially now.
203
00:17:23,039 --> 00:17:26,042
I was just trying
to spare you the pain.
204
00:17:28,945 --> 00:17:31,881
- Thank you, Paula.
205
00:17:31,915 --> 00:17:33,983
But I didn't ask to be spared.
206
00:17:35,819 --> 00:17:36,685
- No...
207
00:17:39,989 --> 00:17:42,624
No, I suppose you didn't.
208
00:17:49,498 --> 00:17:51,466
- Seek symmetry,
209
00:17:51,500 --> 00:17:53,368
seek harmony,
210
00:17:53,402 --> 00:17:54,904
and above all,
211
00:17:54,938 --> 00:17:58,107
do not deform
what is already perfect.
212
00:17:58,141 --> 00:17:59,408
- Heil Hitler.
213
00:17:59,441 --> 00:18:01,878
- Manfred. Heil Hitler.
214
00:18:01,911 --> 00:18:05,447
What is the function of art?
215
00:18:05,480 --> 00:18:06,748
Barbara.
216
00:18:06,783 --> 00:18:08,818
Please, come to the front
of the class.
217
00:18:14,090 --> 00:18:16,658
[indistinct whispering]
218
00:18:16,692 --> 00:18:19,494
See how beautiful she is.
219
00:18:19,528 --> 00:18:22,131
There is nothing left
for you to do except
220
00:18:22,165 --> 00:18:24,633
achieve precision.
221
00:18:24,666 --> 00:18:26,568
Precision before all things!
222
00:18:26,602 --> 00:18:28,972
That is our goal.
223
00:18:38,580 --> 00:18:39,615
[scoffs]
224
00:18:39,648 --> 00:18:41,918
To elevate.
225
00:18:41,951 --> 00:18:43,820
To celebrate.
226
00:18:43,853 --> 00:18:45,654
To inspire!
227
00:18:49,558 --> 00:18:51,727
[car engine rumbling]
228
00:18:57,967 --> 00:18:59,735
- You know you shouldn't
be sitting there.
229
00:19:01,470 --> 00:19:03,039
- I know.
230
00:19:03,072 --> 00:19:04,874
I haven't seen you
at the apartment.
231
00:19:04,908 --> 00:19:06,541
- They only let me
use the studios
232
00:19:06,575 --> 00:19:07,576
after everyone's gone.
233
00:19:08,577 --> 00:19:10,847
- Ah. Did you work well today?
234
00:19:10,880 --> 00:19:15,184
- I produced another one
of my "artistic deformities."
235
00:19:15,218 --> 00:19:17,686
- Ha. That's how it is.
236
00:19:17,719 --> 00:19:19,956
You'll do harm to your soul
with all their rules.
237
00:19:19,989 --> 00:19:21,456
[chuckling]
238
00:19:21,490 --> 00:19:23,960
Maybe you'll finally
show me some of your work.
239
00:19:32,734 --> 00:19:36,105
You're clearly governed
by strong emotions.
240
00:19:36,139 --> 00:19:38,007
- Expressionism too.
241
00:19:38,041 --> 00:19:39,608
[laughing]
- Yes!
242
00:19:40,977 --> 00:19:43,112
[distant barking]
243
00:19:48,618 --> 00:19:52,187
- It's called
"Death and the Maiden".
244
00:19:52,956 --> 00:19:54,424
- Why did you do this?
245
00:19:56,059 --> 00:19:57,060
- I don't know.
246
00:19:58,194 --> 00:19:59,829
I was just...
247
00:19:59,862 --> 00:20:01,931
thinking about my mother.
248
00:20:01,965 --> 00:20:02,832
- Paula?
249
00:20:02,865 --> 00:20:03,933
- No.
250
00:20:03,967 --> 00:20:05,935
My real mother.
251
00:20:05,969 --> 00:20:07,736
- How did she die?
252
00:20:07,769 --> 00:20:10,039
- Influenza.
253
00:20:10,073 --> 00:20:11,740
- How old were you?
254
00:20:11,774 --> 00:20:13,142
- Eight.
255
00:20:13,176 --> 00:20:16,245
- Old enough to remember...
256
00:20:16,279 --> 00:20:17,814
and to feel her absence.
257
00:20:20,582 --> 00:20:23,518
It's as though
she wants something from death.
258
00:20:23,552 --> 00:20:24,988
Something only he can provide.
259
00:20:26,289 --> 00:20:27,656
Are you the girl?
260
00:20:28,757 --> 00:20:30,193
- Maybe.
261
00:20:32,061 --> 00:20:35,798
You can have it if you'd like.
262
00:20:35,832 --> 00:20:37,532
- Then I must give you
something in return.
263
00:20:40,269 --> 00:20:42,271
It's my experiences of the war.
264
00:20:45,741 --> 00:20:47,676
- Weren't you too young
to serve?
265
00:20:47,709 --> 00:20:48,878
- I was 17.
266
00:20:50,746 --> 00:20:53,182
I barely survived.
267
00:20:53,216 --> 00:20:56,152
Read it, and you'll understand.
268
00:21:07,997 --> 00:21:10,099
[soft music]
269
00:21:10,133 --> 00:21:12,135
[cars passing]
270
00:21:59,714 --> 00:22:00,715
[knocking]
271
00:22:00,749 --> 00:22:01,750
- Lotte?
272
00:22:02,785 --> 00:22:04,821
A letter's arrived for you
from Ottilie Moore.
273
00:22:07,924 --> 00:22:09,092
What does she say?
274
00:22:11,327 --> 00:22:13,695
- Grossmama and Grosspapa
continue to be
275
00:22:13,728 --> 00:22:15,198
the perfect house guests.
276
00:22:15,231 --> 00:22:17,133
[laughing]
- Then they must be grumbling
277
00:22:17,166 --> 00:22:19,135
only in their letters to us.
278
00:22:19,168 --> 00:22:21,170
- Have you ever known
Grosspapa
279
00:22:21,204 --> 00:22:22,972
to stifle his grumbling?
280
00:22:23,005 --> 00:22:25,007
I don't think
she pays it any mind.
281
00:22:28,111 --> 00:22:30,079
- Where did you...?
282
00:22:32,048 --> 00:22:33,216
- Who is she?
283
00:22:34,984 --> 00:22:38,387
- We saved you a piece
of Augusta Sachertorte.
284
00:22:38,421 --> 00:22:39,922
[sighs]
285
00:22:39,956 --> 00:22:42,158
- Sweetheart...
286
00:22:42,191 --> 00:22:44,927
that's your mother's sister.
287
00:22:44,961 --> 00:22:47,063
Your aunt Charlotte.
288
00:22:47,096 --> 00:22:50,266
- I'm named after--
- Yes.
289
00:22:50,299 --> 00:22:53,202
Your mother wanted
to honour her memory.
290
00:22:53,236 --> 00:22:56,005
- Why was I never
told about her?
291
00:22:56,038 --> 00:22:58,307
- It was such a painful
memory for your mother.
292
00:23:00,709 --> 00:23:03,179
- How did she die?
293
00:23:03,212 --> 00:23:05,680
- She drowned...
294
00:23:05,714 --> 00:23:08,117
in Lake Wannsee.
295
00:23:08,151 --> 00:23:12,822
- It was such
an unfortunate accident.
296
00:23:12,855 --> 00:23:14,857
- How long were you
going to keep this secret?
297
00:23:14,891 --> 00:23:17,692
- It never seemed
like the right time.
298
00:23:17,726 --> 00:23:20,463
- Lotte, it's not easy
for your father
299
00:23:20,496 --> 00:23:21,931
to talk about these things.
300
00:23:21,964 --> 00:23:23,466
You should understand.
301
00:23:23,499 --> 00:23:26,302
You're not a child.
302
00:23:26,335 --> 00:23:29,005
- Precisely, Paula.
303
00:23:29,038 --> 00:23:31,673
I'm old enough
to know the truth.
304
00:23:39,348 --> 00:23:41,851
- What would Professor Koch say?
305
00:23:41,884 --> 00:23:45,121
What are the rules for this?
306
00:23:45,154 --> 00:23:47,490
- I think you make them up
as you go.
307
00:23:47,523 --> 00:23:49,691
- That would terrify him.
308
00:23:52,028 --> 00:23:53,362
How can that be taught?
309
00:23:53,396 --> 00:23:56,432
- Maybe not taught, but learned.
310
00:23:56,465 --> 00:23:58,301
- At least they're not
burning the paintings.
311
00:23:58,334 --> 00:23:59,701
- Not yet.
312
00:24:11,881 --> 00:24:14,283
- It's not only like they don't
belong in the same room,
313
00:24:14,317 --> 00:24:16,786
but in the same building,
in the same country,
314
00:24:16,819 --> 00:24:18,120
anywhere at all.
315
00:24:18,154 --> 00:24:19,322
- That's the idea.
316
00:24:20,489 --> 00:24:22,757
- I prefer those ones.
317
00:24:22,792 --> 00:24:24,827
I suppose I'm sick too.
318
00:24:24,860 --> 00:24:29,198
- Well... The cure is worse
than the disease.
319
00:24:29,232 --> 00:24:31,100
- Ladies and gentlemen,
320
00:24:31,133 --> 00:24:33,502
the museum is now closing.
321
00:24:33,536 --> 00:24:35,938
- See you tomorrow?
- Yes.
322
00:24:39,909 --> 00:24:40,910
- Charlotte!
323
00:24:42,078 --> 00:24:44,180
Forgive me, I'm terribly late.
324
00:24:44,213 --> 00:24:46,215
- You missed the exhibit.
- Oh, I've seen it.
325
00:24:46,249 --> 00:24:48,784
I wanted to see it with you,
but sometimes...
326
00:24:48,818 --> 00:24:50,953
fate doesn't comply.
327
00:24:50,987 --> 00:24:52,154
Can I buy you a drink?
328
00:24:53,589 --> 00:24:54,390
- Yes.
329
00:24:56,425 --> 00:24:58,027
- So, what did you think
of the exhibit?
330
00:24:58,060 --> 00:25:00,529
- The Nazis have redefined
the meaning of "degenerate".
331
00:25:00,563 --> 00:25:03,065
[laughing]
332
00:25:03,099 --> 00:25:05,434
- True art is about
the chaos inside us.
333
00:25:07,069 --> 00:25:10,473
It's not for decorating
dinner plates or advertisements.
334
00:25:10,506 --> 00:25:13,075
- We also need dinner plates
and advertisements.
335
00:25:13,109 --> 00:25:14,443
- Yes!
336
00:25:16,946 --> 00:25:18,080
What do you think
people would say,
337
00:25:18,114 --> 00:25:20,983
me bringing you
to a place like this?
338
00:25:21,017 --> 00:25:23,419
- Nobody needs to know.
339
00:25:23,452 --> 00:25:25,121
[clinking]
340
00:25:28,124 --> 00:25:30,326
I've been thinking of your book.
341
00:25:30,359 --> 00:25:32,962
- Has it inspired you?
- Yes, but it...
342
00:25:32,995 --> 00:25:34,330
also terrified me.
343
00:25:34,363 --> 00:25:35,598
- Oh...
344
00:25:35,631 --> 00:25:37,566
- I kept imagining
what it would've been like
345
00:25:37,600 --> 00:25:39,969
to be buried alive.
346
00:25:40,002 --> 00:25:43,939
Even after they dug me out,
I felt more dead than alive.
347
00:25:43,973 --> 00:25:46,942
I was the corpse who couldn't
stop hearing the cries
348
00:25:46,976 --> 00:25:48,577
of other corpses.
349
00:25:48,611 --> 00:25:50,112
But in time, I realized
350
00:25:50,146 --> 00:25:51,514
that to rejoin the ranks
of the living,
351
00:25:51,547 --> 00:25:54,450
I couldn't wait for life
to love me.
352
00:25:54,483 --> 00:25:55,418
No.
353
00:25:55,451 --> 00:25:59,288
What matters is not
whether life loves us...
354
00:25:59,322 --> 00:26:01,324
but that we love life.
355
00:26:04,026 --> 00:26:05,294
[chuckling]
356
00:26:05,328 --> 00:26:06,395
- What is it?
357
00:26:06,429 --> 00:26:08,864
- Your face...
358
00:26:08,898 --> 00:26:11,567
reveals all your feelings.
359
00:26:11,600 --> 00:26:13,569
- I wish it didn't.
360
00:26:17,206 --> 00:26:19,575
[indistinct conversations]
361
00:26:22,912 --> 00:26:25,081
[rain pattering]
362
00:26:42,531 --> 00:26:44,033
Goodnight, Mr. Wolfsohn.
363
00:26:45,167 --> 00:26:47,169
- Call me Alfred, won't you?
364
00:27:02,618 --> 00:27:04,320
- Goodnight, Alfred.
365
00:27:11,260 --> 00:27:13,496
[soft music]
366
00:27:29,178 --> 00:27:31,213
[humming]
367
00:27:34,350 --> 00:27:35,918
[knocking]
Oh.
368
00:27:37,253 --> 00:27:38,421
- Charlotte Salomon?
369
00:27:40,156 --> 00:27:41,557
[sighs]
370
00:27:52,301 --> 00:27:53,402
[knocking]
371
00:27:53,436 --> 00:27:55,471
- Please, come in.
372
00:28:13,289 --> 00:28:15,724
- We should hurry, dear,
if we want to be on time.
373
00:28:15,758 --> 00:28:17,993
- Have a nice evening,
Mr. Wolfsohn.
374
00:28:18,027 --> 00:28:20,196
- Charlotte? Are you all right?
375
00:28:20,229 --> 00:28:21,330
- Yes.
376
00:28:21,363 --> 00:28:23,399
- Would you like
to come with us?
377
00:28:30,306 --> 00:28:31,740
Mr. Wolfsohn, thank you.
378
00:28:31,775 --> 00:28:33,442
- Good evening.
- Goodbye.
379
00:28:40,416 --> 00:28:41,650
- Charlotte?
380
00:28:41,684 --> 00:28:43,118
What is it, Charlotte?
381
00:28:47,824 --> 00:28:51,360
- I've been expelled
from the Academy.
382
00:28:51,393 --> 00:28:54,263
- So the bastards finally
got tired of torturing you.
383
00:28:54,296 --> 00:28:56,265
You should be rejoicing!
384
00:28:56,298 --> 00:28:57,666
Not mourning.
385
00:28:59,702 --> 00:29:02,371
Come. Show me what
you've been working on.
386
00:29:08,778 --> 00:29:10,212
Hm.
387
00:29:13,549 --> 00:29:15,084
[gasps]
388
00:29:17,520 --> 00:29:21,257
You were thinking about
my book when you drew this?
389
00:29:21,290 --> 00:29:22,725
- Yes.
390
00:29:22,758 --> 00:29:26,395
- I'm afraid to look into
his eyes, for what I see there.
391
00:29:26,428 --> 00:29:30,499
The madness and terror
I've been trying to escape.
392
00:29:32,301 --> 00:29:34,470
Would you illustrate
my book for me?
393
00:29:34,503 --> 00:29:35,805
- Really?
394
00:29:35,839 --> 00:29:37,306
- Yes, you were meant to do it.
395
00:29:46,549 --> 00:29:48,517
Forgive me, but...
396
00:29:48,551 --> 00:29:49,552
I have to go.
397
00:29:50,887 --> 00:29:52,789
But meet me tomorrow.
398
00:29:52,822 --> 00:29:55,424
Spend the day with me
at Lake Wannsee.
399
00:29:55,457 --> 00:29:56,625
- I'd love to.
400
00:29:58,193 --> 00:29:59,528
- And bring your bathing suit.
401
00:30:03,800 --> 00:30:06,435
[soft orchestral music]
402
00:30:16,445 --> 00:30:18,213
- What is it, Lotte?
403
00:30:24,253 --> 00:30:26,322
[raindrops pattering]
404
00:30:33,596 --> 00:30:34,864
[thunder booming]
405
00:30:34,898 --> 00:30:37,099
- I love thunderstorms.
406
00:31:02,458 --> 00:31:03,459
- Are you cold?
407
00:31:06,796 --> 00:31:07,797
- No.
408
00:31:09,531 --> 00:31:12,468
- Thunder and lightning
have always cleansed
the world best.
409
00:31:15,905 --> 00:31:18,240
This day is eternal.
410
00:31:18,273 --> 00:31:20,643
Because it's so wild and happy.
411
00:31:20,676 --> 00:31:21,677
- Yes.
412
00:31:23,445 --> 00:31:25,949
- Happiness runs much deeper
than suffering.
413
00:31:25,982 --> 00:31:27,516
Don't you think?
414
00:31:27,549 --> 00:31:28,885
- Mm-hmm.
415
00:31:30,887 --> 00:31:33,923
[thunder rumbling]
416
00:31:33,957 --> 00:31:36,458
- Do you paint happy moments,
or...
417
00:31:36,492 --> 00:31:38,694
just the sad ones?
418
00:31:38,727 --> 00:31:41,296
- The sad ones
always feel more true.
419
00:31:58,714 --> 00:32:01,450
[sombre music]
420
00:32:58,674 --> 00:33:00,676
[city soundscape]
421
00:33:02,544 --> 00:33:04,881
[indistinct chattering]
422
00:33:10,887 --> 00:33:12,889
[upbeat music]
423
00:33:22,397 --> 00:33:24,299
- You'll wait
for me there, dear?
424
00:33:28,037 --> 00:33:29,538
[gasps]
425
00:33:42,384 --> 00:33:44,286
- Who was that?
- Charlotte!
426
00:33:48,657 --> 00:33:51,493
Um... my fiancée.
427
00:33:54,696 --> 00:33:56,032
- Who are you?
428
00:33:56,065 --> 00:33:57,766
- Charlotte, I can explain.
429
00:34:03,039 --> 00:34:05,041
- I made a promise to you.
430
00:34:11,413 --> 00:34:13,348
- Oh, extraordinary.
431
00:34:16,685 --> 00:34:17,821
[glass shattering, screaming]
432
00:34:17,854 --> 00:34:19,055
- Jews will pay!
433
00:34:19,088 --> 00:34:21,423
- Heil Hitler!
- Oh, my God!
434
00:34:21,456 --> 00:34:22,457
- There's a way out back.
435
00:34:23,392 --> 00:34:25,327
[all shouting]
436
00:34:30,099 --> 00:34:31,100
Charlotte!
437
00:34:31,868 --> 00:34:33,870
[screaming]
438
00:34:45,714 --> 00:34:47,482
- Filthy kike.
439
00:34:54,023 --> 00:34:56,092
[fire crackling]
440
00:34:59,128 --> 00:35:00,897
[indistinct shouting]
441
00:35:24,120 --> 00:35:26,622
[sombre music]
442
00:35:29,158 --> 00:35:31,060
- Jews! Get out of here, kikes!
443
00:35:37,666 --> 00:35:39,668
- They're running
like cockroaches.
444
00:35:39,701 --> 00:35:40,970
[distant barking]
445
00:35:41,004 --> 00:35:43,973
- Germany for Germans!
446
00:35:46,508 --> 00:35:48,543
[panting]
447
00:35:54,616 --> 00:35:56,618
[footsteps marching]
448
00:36:09,631 --> 00:36:13,870
[indistinct chattering]
449
00:36:13,903 --> 00:36:15,671
- Dr. Salomon,
you can't go out there.
450
00:36:15,704 --> 00:36:18,540
They're rounding up Jewish men
all over the city.
451
00:36:18,573 --> 00:36:19,909
- I have to get to the hospital.
452
00:36:19,943 --> 00:36:21,576
- We can also help
with the wounded.
453
00:36:21,610 --> 00:36:23,146
- No! It's too dangerous.
454
00:36:23,179 --> 00:36:25,048
- Let's not debate this now.
455
00:36:25,081 --> 00:36:26,615
[banging on door]
- Dr. Salomon.
456
00:36:30,820 --> 00:36:32,688
[banging]
457
00:36:35,258 --> 00:36:38,161
We would like to speak
to Dr. Albert Salomon.
458
00:36:38,194 --> 00:36:40,229
- Of course, gentlemen,
I understand,
459
00:36:40,263 --> 00:36:42,497
and I don't want to waste
any of your time,
460
00:36:42,531 --> 00:36:45,001
but he isn't here.
- Stop talking!
461
00:36:48,271 --> 00:36:51,908
What a nice life
you've made for yourselves here!
462
00:36:54,576 --> 00:36:57,947
- Where is the Jewish swine?!
463
00:36:57,981 --> 00:36:59,282
- I am Dr. Albert Salomon.
464
00:36:59,315 --> 00:37:00,783
- Papa!
465
00:37:00,817 --> 00:37:02,819
- My dear, everything
will be fine.
466
00:37:02,852 --> 00:37:03,987
Look after your mother.
467
00:37:04,020 --> 00:37:05,154
- Let's go!
468
00:37:05,188 --> 00:37:06,755
- Papa!
469
00:37:22,771 --> 00:37:25,208
[door opening]
470
00:37:25,241 --> 00:37:29,245
[indistinct conversation]
471
00:37:29,278 --> 00:37:30,279
- Papa!
472
00:37:31,247 --> 00:37:32,115
- Charlotte.
473
00:37:34,851 --> 00:37:37,787
I walked nearly
all the way from the camp.
474
00:37:37,820 --> 00:37:39,989
- You can rest now, my darling.
475
00:37:40,023 --> 00:37:41,556
- No, Paula.
476
00:37:41,590 --> 00:37:44,927
After Sachsenhausen,
there can be no rest.
477
00:37:44,961 --> 00:37:46,661
- Albert!
- Oh! Papa!
478
00:38:01,778 --> 00:38:03,545
- Paula and I
have been talking...
479
00:38:05,314 --> 00:38:07,917
It's nearly impossible
to get exit visas
480
00:38:07,950 --> 00:38:11,220
to leave this forsaken place,
but...
481
00:38:11,254 --> 00:38:13,322
but we can say
your grandparents are sick,
482
00:38:13,356 --> 00:38:14,723
and that they need you.
483
00:38:20,229 --> 00:38:21,798
You'll pack light,
484
00:38:21,831 --> 00:38:23,966
no one can think
you're leaving for good.
485
00:38:29,372 --> 00:38:31,706
- You need me here, Papa.
486
00:38:31,740 --> 00:38:33,342
[sobbing]
487
00:38:33,376 --> 00:38:34,911
- As soon as I'm well,
488
00:38:34,944 --> 00:38:37,814
I'll find a way for us
to be reunited.
489
00:38:37,847 --> 00:38:39,882
[sobbing]
490
00:38:39,916 --> 00:38:42,085
- Oh, Papa!
491
00:38:42,118 --> 00:38:43,920
- It's for the best, my dear.
492
00:38:45,354 --> 00:38:47,156
- I love you, Lotte.
493
00:38:47,190 --> 00:38:49,325
[sobbing]
494
00:38:54,163 --> 00:38:56,799
[sombre music]
495
00:39:05,074 --> 00:39:07,210
[indistinct chattering]
496
00:39:10,113 --> 00:39:12,148
[whistle blowing]
497
00:39:38,207 --> 00:39:40,343
[train whistling]
498
00:39:57,827 --> 00:40:00,196
[soft music]
499
00:40:16,345 --> 00:40:17,813
- Charlotte!
500
00:40:47,176 --> 00:40:49,345
I have a feeling
you'll be happy here.
501
00:40:49,378 --> 00:40:51,347
- It's very beautiful.
502
00:40:54,817 --> 00:40:56,819
[insects chirping]
503
00:41:06,529 --> 00:41:08,998
[distant laughter]
504
00:41:24,113 --> 00:41:25,281
- Grosspapa.
505
00:41:30,119 --> 00:41:32,154
- It is good you are here,
Charlotte.
506
00:41:32,188 --> 00:41:33,522
Your grandmother
hasn't believed
507
00:41:33,556 --> 00:41:36,092
a word I've said
about you coming.
508
00:41:36,125 --> 00:41:38,494
- Can I go to her?
- Alexander!
509
00:41:44,133 --> 00:41:45,301
This is Charlotte Salomon,
510
00:41:45,334 --> 00:41:46,768
who I was telling you about.
511
00:41:48,571 --> 00:41:49,839
- Hello, Charlotte.
512
00:41:49,872 --> 00:41:51,374
Welcome to France.
513
00:41:51,407 --> 00:41:52,408
- It's nice to meet you.
514
00:41:53,542 --> 00:41:55,511
- Why don't you carry
Charlotte's bag to her quarters?
515
00:41:55,544 --> 00:41:57,079
Then walk her over
to her grandmother.
516
00:41:57,113 --> 00:41:58,114
- Of course.
517
00:42:08,024 --> 00:42:10,126
I hope you like it here.
518
00:42:10,159 --> 00:42:11,961
It can't have been easy
leaving Berlin.
519
00:42:13,562 --> 00:42:15,031
- Where are you from?
520
00:42:15,064 --> 00:42:16,365
- Austria.
521
00:42:16,399 --> 00:42:18,267
I managed for a time
with false papers,
522
00:42:18,301 --> 00:42:20,369
but in the end, I had to leave.
523
00:42:20,403 --> 00:42:22,538
And I found my way here.
524
00:42:22,571 --> 00:42:24,607
Adopted by Ottilie
like the children
525
00:42:24,640 --> 00:42:26,008
and your grandparents.
526
00:42:27,076 --> 00:42:29,078
So, I'm also a refugee.
527
00:42:29,111 --> 00:42:32,315
Except I got here on foot
over the Alps.
528
00:42:32,348 --> 00:42:34,116
- My god.
529
00:42:34,150 --> 00:42:36,919
Compared to that,
my trip here was a holiday.
530
00:42:54,303 --> 00:42:56,339
I wonder if you can take me
to my grandmother now.
531
00:42:58,507 --> 00:43:00,643
- She hasn't been well.
532
00:43:00,676 --> 00:43:02,378
- Oh...
533
00:43:02,411 --> 00:43:04,480
[radio] British Prime Minister
Neville Chamberlain
534
00:43:04,513 --> 00:43:06,282
spoke to
the House of Commons today
535
00:43:06,315 --> 00:43:09,385
declaring that any German attack
on France would be regarded...
536
00:43:09,418 --> 00:43:11,087
- Grossmama?
- ... as an attack on Britain,
537
00:43:11,120 --> 00:43:12,488
and would be delt with--
538
00:43:12,521 --> 00:43:13,889
- Grossmama?
539
00:43:14,357 --> 00:43:17,326
It's me, Charlotte.
540
00:43:17,360 --> 00:43:19,362
Everything's all right,
I'm here now.
541
00:43:19,395 --> 00:43:20,863
- It's no use, Charlotte.
542
00:43:22,198 --> 00:43:24,100
- How about we go outside?
543
00:43:24,133 --> 00:43:26,335
There's so much sun,
so much light.
544
00:43:26,369 --> 00:43:28,037
Have you seen all the flowers
in the garden?
545
00:43:28,070 --> 00:43:30,272
- No! No, no, no.
- Oh...
546
00:43:36,178 --> 00:43:37,513
What's this?
547
00:43:37,546 --> 00:43:39,315
- My god, she has the Veronal.
548
00:43:39,348 --> 00:43:41,584
- Veronal?
- It's poison.
549
00:43:41,617 --> 00:43:42,918
- What?
550
00:43:42,952 --> 00:43:44,520
- For the day our money
runs out.
551
00:43:44,553 --> 00:43:46,555
We don't live like beggars.
552
00:43:46,589 --> 00:43:49,191
- What on earth are you saying?
553
00:43:49,225 --> 00:43:52,194
- It's just life, Charlotte.
554
00:43:52,228 --> 00:43:53,929
It's nothing.
555
00:43:53,963 --> 00:43:55,131
- Grossmama!
556
00:43:57,099 --> 00:44:00,369
- Lotte...
- Grossmama, I've missed you.
557
00:44:10,513 --> 00:44:13,215
[light music]
558
00:44:46,182 --> 00:44:48,551
- When I bought this house,
it was on a whim.
559
00:44:48,584 --> 00:44:51,420
- Really?
- On the face of it,
it made no sense.
560
00:44:51,454 --> 00:44:52,988
This American woman by herself
561
00:44:53,022 --> 00:44:54,990
in such a big place...
562
00:44:55,024 --> 00:44:57,460
What for?
[chuckling]
563
00:44:57,493 --> 00:44:59,094
I couldn't have guessed
that one day,
564
00:44:59,128 --> 00:45:00,629
it would be so full of people.
565
00:45:00,663 --> 00:45:03,666
So full of life and purpose...
566
00:45:03,699 --> 00:45:06,101
and that I would only wish
that it were...
567
00:45:06,135 --> 00:45:08,137
bigger.
- Yes.
568
00:45:09,705 --> 00:45:11,674
[distant laughter]
569
00:45:14,710 --> 00:45:17,046
[gulls squawking]
570
00:45:20,516 --> 00:45:22,718
[distant music]
571
00:45:34,563 --> 00:45:36,465
- Charlotte, dear!
572
00:45:36,499 --> 00:45:37,500
Thank you!
573
00:45:39,168 --> 00:45:41,504
The painting of the house
is beautiful!
574
00:45:41,537 --> 00:45:45,107
- She's right,
it's a beautiful painting.
575
00:45:45,140 --> 00:45:47,409
- Georges!
576
00:45:47,443 --> 00:45:51,280
Charlotte, meet my friends,
Dr. Georges and Odette Moridis.
577
00:45:51,313 --> 00:45:53,616
- Nice to meet you.
- And you as well.
578
00:45:53,649 --> 00:45:56,418
- Dr. Moridis has helped
take care of your grandmother.
579
00:45:56,452 --> 00:45:59,121
- As much as your grandfather
would allow.
580
00:45:59,154 --> 00:46:02,424
Doctors don't like to listen
to other doctors.
581
00:46:02,458 --> 00:46:04,193
- How is my grandmother doing?
582
00:46:04,226 --> 00:46:05,694
- Walk with me, Charlotte.
583
00:46:05,728 --> 00:46:08,097
- I do think she's doing
better of late.
584
00:46:09,866 --> 00:46:13,769
- In truth, your grandfather
has made it very difficult
585
00:46:13,803 --> 00:46:15,538
for me to treat
your grandmother.
586
00:46:15,571 --> 00:46:17,172
- I'm not surprised.
587
00:46:17,206 --> 00:46:20,142
- A couple of months ago,
I had to give her morphine.
588
00:46:20,175 --> 00:46:22,478
She was having
a psychotic episode.
589
00:46:22,511 --> 00:46:25,815
She kept saying she saw someone
floating in the water.
590
00:46:25,849 --> 00:46:28,384
Has she been like that before?
591
00:46:28,417 --> 00:46:30,085
- Not exactly.
592
00:46:30,119 --> 00:46:32,555
She doesn't let go
of bad memories easily.
593
00:46:32,588 --> 00:46:34,256
- Yes, I know.
594
00:46:34,290 --> 00:46:36,292
Try not to worry.
595
00:46:44,700 --> 00:46:46,068
- Is everything all right?
596
00:46:47,570 --> 00:46:50,406
It's hard for older people
to adjust.
597
00:46:50,439 --> 00:46:52,809
- It's hard for everybody.
598
00:46:52,842 --> 00:46:55,277
I wish my grandfather
would realize that what matters
599
00:46:55,311 --> 00:46:56,712
is not that life loves us,
600
00:46:56,745 --> 00:46:58,314
but that we love life.
601
00:46:58,347 --> 00:47:00,382
[chuckling]
602
00:47:00,416 --> 00:47:02,217
Don't you think that's true?
603
00:47:02,251 --> 00:47:05,387
- Sure, it's just nicer
when it works both ways.
604
00:47:08,324 --> 00:47:10,092
Care to dance?
605
00:47:22,237 --> 00:47:24,340
[indistinct conversations]
606
00:47:42,291 --> 00:47:43,425
- Good night.
607
00:47:43,459 --> 00:47:44,526
- Bye.
608
00:47:49,933 --> 00:47:52,368
- Charlotte, pack your things.
609
00:47:52,401 --> 00:47:53,569
We'll leave first thing
tomorrow.
610
00:47:53,602 --> 00:47:54,904
- What are you talking about?
611
00:47:54,938 --> 00:47:56,906
- I can't care
for your grandmother by myself,
612
00:47:56,940 --> 00:47:59,141
but since now you're here,
we'll be on our way.
613
00:48:00,542 --> 00:48:02,912
- And what if I don't
want to go?
614
00:48:02,946 --> 00:48:04,014
- Want?
615
00:48:04,047 --> 00:48:07,383
It is your duty to take care
of your grandparents.
616
00:48:07,416 --> 00:48:10,586
It also says as much
on your entrance visa.
617
00:48:10,619 --> 00:48:12,822
You would choose
that scar face over us?
618
00:48:15,324 --> 00:48:16,759
[sighs]
619
00:48:20,429 --> 00:48:23,499
Don't forget
how you were raised.
620
00:48:36,278 --> 00:48:38,480
[knocking]
621
00:48:38,514 --> 00:48:39,515
- Yes?
622
00:48:40,749 --> 00:48:41,918
- They're waiting.
623
00:48:54,596 --> 00:48:56,933
[rooster crowing]
624
00:48:56,966 --> 00:48:57,967
- What is it?
625
00:48:59,035 --> 00:49:02,538
- An announcement came
over the radio not long ago.
626
00:49:02,571 --> 00:49:05,307
Britain and France have declared
war on Germany.
627
00:49:05,340 --> 00:49:07,376
[gasps]
- So...
628
00:49:08,510 --> 00:49:10,479
it's started.
629
00:49:10,512 --> 00:49:13,649
- Your studio will be kept
as you left it.
630
00:49:13,682 --> 00:49:16,318
Come back any time
you feel the need.
631
00:49:21,323 --> 00:49:23,927
[soft music]
632
00:49:36,705 --> 00:49:39,475
[bells chiming in the distance]
633
00:49:46,415 --> 00:49:49,585
- I would prefer
regular mealtimes.
634
00:49:49,618 --> 00:49:52,488
- And I'd prefer to be with
Ottilie and the kids painting.
635
00:49:54,090 --> 00:49:57,994
- You're not in this world
just to paint, Charlotte.
636
00:49:58,027 --> 00:50:00,395
- No, I'm mostly here
to serve you.
637
00:50:21,383 --> 00:50:22,751
Grossmama?
638
00:50:34,663 --> 00:50:36,032
[sobbing]
639
00:50:52,381 --> 00:50:54,716
[jazzy music playing on radio]
640
00:50:58,988 --> 00:51:00,589
[sighs]
641
00:51:12,969 --> 00:51:14,570
- Marianne! No!
642
00:51:14,603 --> 00:51:16,039
[gasps]
643
00:51:16,072 --> 00:51:17,907
- Marianne!
644
00:51:27,549 --> 00:51:29,651
[struggling grunts]
645
00:51:36,826 --> 00:51:38,862
Oh...
646
00:51:38,895 --> 00:51:40,495
[coughing]
647
00:51:42,631 --> 00:51:45,400
Oh, my dear. What have you done?
648
00:51:49,705 --> 00:51:50,840
- Please...
649
00:51:50,874 --> 00:51:52,809
Let me die...
650
00:51:54,543 --> 00:51:56,846
I feel it. Please...
651
00:51:56,880 --> 00:51:58,081
Please.
652
00:51:58,114 --> 00:52:00,917
[sobbing]
Let me die.
653
00:52:03,585 --> 00:52:06,421
- You gave everyone
a terrible scare.
654
00:52:08,157 --> 00:52:09,893
- Thank you for coming.
655
00:52:09,926 --> 00:52:11,660
- You mustn't do that again.
656
00:52:15,731 --> 00:52:18,467
- Can you manage
with all this, Lotte?
657
00:52:18,500 --> 00:52:20,136
- Yes...
658
00:52:20,169 --> 00:52:21,470
I have to.
659
00:52:21,503 --> 00:52:23,139
- The time to call is before
660
00:52:23,172 --> 00:52:24,841
something like this
happens again.
661
00:52:24,874 --> 00:52:26,508
Don't hesitate.
662
00:52:26,541 --> 00:52:27,343
- I'll try.
663
00:52:28,912 --> 00:52:31,546
- Some tranquillizers
for her nerves.
664
00:52:31,580 --> 00:52:33,182
- Goodbye, doctor.
665
00:52:33,216 --> 00:52:36,451
- Are you sure you don't want
to return to Ottilie's?
666
00:52:36,485 --> 00:52:39,789
- No, we can care
for her ourselves.
667
00:52:39,822 --> 00:52:41,690
- So you say.
668
00:52:44,994 --> 00:52:47,096
- I suppose
I will get this filled.
669
00:52:47,130 --> 00:52:48,998
For all the good it will do.
670
00:52:58,274 --> 00:53:00,609
- I got a letter
from Papa yesterday.
671
00:53:00,642 --> 00:53:04,013
He and Paula are safe
in Amsterdam.
672
00:53:04,047 --> 00:53:06,015
When the war's over,
673
00:53:06,049 --> 00:53:08,583
we'll all be reunited in Berlin.
674
00:53:08,617 --> 00:53:09,786
Won't that be nice?
675
00:53:11,687 --> 00:53:15,191
- Charlotte, my dear. You think
you could get some flowers?
676
00:53:15,224 --> 00:53:17,592
They'd really cheer us up.
677
00:53:17,626 --> 00:53:20,595
- I'll get you anything
you want, Grossmama.
678
00:53:20,629 --> 00:53:22,597
I love you.
679
00:53:22,631 --> 00:53:25,467
- And I love you too,
sweetheart.
680
00:53:52,061 --> 00:53:53,963
[suspenseful music]
681
00:54:10,079 --> 00:54:13,149
[distant barking]
682
00:54:13,182 --> 00:54:15,852
[sobbing]
683
00:54:15,885 --> 00:54:18,553
- No, no, Grossmama, no.
684
00:54:26,129 --> 00:54:27,662
- Ah!
[glass shattering]
685
00:54:27,696 --> 00:54:28,831
Ah!
686
00:54:28,865 --> 00:54:30,565
Marianne!
687
00:54:30,599 --> 00:54:31,767
What have you done?
688
00:54:33,970 --> 00:54:35,771
[sobbing]
689
00:54:35,805 --> 00:54:38,207
[sombre music]
690
00:54:55,124 --> 00:54:58,061
How many times
can a man endure this?
691
00:54:59,362 --> 00:55:00,729
- What do you mean?
692
00:55:01,730 --> 00:55:03,966
- First it was Georg...
693
00:55:04,000 --> 00:55:06,235
your grandmother's brother.
694
00:55:06,269 --> 00:55:07,970
He was studying law,
695
00:55:08,004 --> 00:55:10,840
he showed the first signs.
696
00:55:10,873 --> 00:55:14,010
He'd burst into hysterical
laughter out of the blue.
697
00:55:15,845 --> 00:55:17,013
He drowned himself.
698
00:55:19,215 --> 00:55:23,920
His death drove your
great-grandmother Teresa mad.
699
00:55:23,953 --> 00:55:26,789
For years, she tried
to slip away from the nurses
700
00:55:26,823 --> 00:55:28,257
and take her life.
701
00:55:28,291 --> 00:55:31,294
She did horrifying things
to herself.
702
00:55:31,327 --> 00:55:33,930
Incredible how she suffered.
703
00:55:33,963 --> 00:55:37,366
It was a relief
when the woman died.
704
00:55:37,400 --> 00:55:39,936
During that terrible time,
705
00:55:39,969 --> 00:55:42,939
your mother was born.
706
00:55:42,972 --> 00:55:46,109
It's like a disease
in the blood!
707
00:55:49,078 --> 00:55:52,048
- Did she also kill herself?
708
00:55:52,081 --> 00:55:54,217
- Your mother...
709
00:55:54,250 --> 00:55:57,153
She took opium from
your father's medical bag,
710
00:55:57,186 --> 00:55:58,821
and when that didn't work,
711
00:55:58,855 --> 00:56:00,823
she threw herself
out of a window.
712
00:56:02,425 --> 00:56:05,694
How could we ever recover?
713
00:56:13,469 --> 00:56:14,669
[slamming]
714
00:56:15,404 --> 00:56:18,374
It was too much for her.
715
00:56:18,407 --> 00:56:20,109
Our Charlotte in the lake,
716
00:56:20,143 --> 00:56:22,111
then your mother
jumped from the window.
717
00:56:22,145 --> 00:56:24,213
Too much! Too much!
718
00:56:34,323 --> 00:56:35,424
Don't!
719
00:56:38,161 --> 00:56:40,729
[door slams]
720
00:56:40,762 --> 00:56:42,031
[sighs]
721
00:56:58,080 --> 00:57:00,883
[soft music]
722
00:57:39,855 --> 00:57:42,091
[birds chirping]
723
00:58:04,146 --> 00:58:05,747
[sobbing]
724
00:58:53,129 --> 00:58:54,463
[knocking]
725
00:58:54,497 --> 00:58:55,965
- Charlotte?
726
00:59:19,255 --> 00:59:21,324
- I feel it inside me.
727
00:59:23,426 --> 00:59:26,896
The same demon that haunted
so many of my family.
728
00:59:30,433 --> 00:59:33,469
Sooner or later,
the demon claims us.
729
00:59:35,271 --> 00:59:37,940
My aunt when she was a girl,
my mother,
730
00:59:37,973 --> 00:59:39,875
my grandmother now.
731
00:59:42,945 --> 00:59:45,281
I'm going to paint
the story of my life...
732
00:59:45,314 --> 00:59:47,083
of my family.
733
00:59:47,116 --> 00:59:50,419
It could take hundreds
of paintings.
734
00:59:50,453 --> 00:59:53,989
And I don't know
how much time I have left.
735
00:59:54,023 --> 00:59:55,358
- None of us do.
736
00:59:58,194 --> 01:00:00,162
- I will put everything
I have into it,
737
01:00:00,196 --> 01:00:04,233
everything... beautiful,
and everything hideous.
738
01:00:04,266 --> 01:00:07,937
Only by doing something mad
can I hope to stay sane.
739
01:00:41,103 --> 01:00:43,539
[waves crashing]
740
01:00:48,144 --> 01:00:49,445
[distant laughter]
741
01:00:49,478 --> 01:00:51,280
[boy playing]
742
01:00:51,313 --> 01:00:53,582
- Hey!
743
01:00:53,616 --> 01:00:55,718
Hey!
744
01:00:55,751 --> 01:00:59,488
[laughter]
745
01:00:59,522 --> 01:01:02,925
[aircraft roaring]
746
01:01:29,752 --> 01:01:31,954
[knocking]
- I'm back.
747
01:01:33,456 --> 01:01:35,458
- Oh...
748
01:01:35,491 --> 01:01:36,492
Thank you.
749
01:01:53,175 --> 01:01:54,710
Oh no.
750
01:01:54,743 --> 01:01:56,745
He was awful, wasn't he?
751
01:01:59,181 --> 01:02:00,749
I can't thank you enough
for going there.
752
01:02:00,784 --> 01:02:02,251
- Ah, it's nothing.
753
01:02:02,284 --> 01:02:04,019
I've endured worse.
754
01:02:09,158 --> 01:02:10,993
- Another nasty,
threatening letter?
755
01:02:13,095 --> 01:02:16,265
"Charlotte, you are required
by law to live with me.
756
01:02:16,298 --> 01:02:20,169
If you stay away,
I will call the police."
757
01:02:20,202 --> 01:02:22,771
- Maybe it's time you went
to stay with him again...
758
01:02:22,806 --> 01:02:24,173
just for a while.
759
01:02:26,141 --> 01:02:29,044
- The last time I was there,
those weeks...
760
01:02:29,078 --> 01:02:31,146
I felt like I was dying.
761
01:02:33,749 --> 01:02:35,451
- I understand.
762
01:02:49,398 --> 01:02:50,566
- Are you all right?
763
01:02:51,767 --> 01:02:52,768
- I'm fine.
764
01:02:54,838 --> 01:02:56,205
Have a seat.
765
01:02:59,675 --> 01:03:01,577
Listen...
766
01:03:01,610 --> 01:03:03,546
I've decided to leave.
767
01:03:03,579 --> 01:03:05,782
I'm taking the kids to Spain.
768
01:03:05,815 --> 01:03:08,785
From there,
we'll get to America.
769
01:03:08,818 --> 01:03:11,855
I want you both to come with us.
770
01:03:11,888 --> 01:03:13,589
- Oh...
771
01:03:42,751 --> 01:03:44,086
- Charlotte?
772
01:03:54,864 --> 01:03:56,332
Survive.
773
01:03:59,768 --> 01:04:01,838
[sombre music]
774
01:04:10,646 --> 01:04:12,816
[engine revving]
775
01:04:53,790 --> 01:04:55,859
[bell chiming in the distance]
776
01:05:04,433 --> 01:05:06,335
[indistinct conversations]
777
01:05:18,982 --> 01:05:20,349
- Stupid Jew!
778
01:05:21,350 --> 01:05:22,584
[whistle blowing]
779
01:05:22,618 --> 01:05:24,319
- Grosspapa!
780
01:05:24,353 --> 01:05:26,488
[laughing]
- Hey, you!
781
01:05:26,522 --> 01:05:27,857
Stop!
782
01:05:27,891 --> 01:05:29,258
- Scoundrels...
783
01:05:39,535 --> 01:05:40,937
[whimpering]
784
01:05:40,970 --> 01:05:42,705
[thudding]
785
01:05:42,738 --> 01:05:43,940
- Grosspapa!
786
01:05:43,973 --> 01:05:45,842
Grosspapa!
787
01:05:48,377 --> 01:05:50,412
[breathing heavily]
788
01:05:50,446 --> 01:05:51,580
Sir!
789
01:05:51,613 --> 01:05:53,883
Sir! Could you help us, please?
790
01:05:55,018 --> 01:05:56,853
Please!
791
01:05:58,922 --> 01:06:00,322
Grosspapa!
792
01:06:05,028 --> 01:06:06,830
[thunder rumbling]
793
01:06:06,863 --> 01:06:07,964
[coughing]
794
01:06:07,997 --> 01:06:09,364
Grosspapa!
795
01:06:14,003 --> 01:06:15,537
- I'm very tired.
796
01:06:15,571 --> 01:06:18,007
- Come. Come, Grosspapa.
797
01:06:18,041 --> 01:06:19,408
It's not far.
798
01:06:20,642 --> 01:06:24,313
[rain pouring]
799
01:06:24,346 --> 01:06:26,415
[coughing]
800
01:06:30,753 --> 01:06:33,522
- I must return to Germany.
801
01:06:33,555 --> 01:06:36,692
- Your Germany no longer exists,
Grosspapa.
802
01:06:38,627 --> 01:06:40,063
I will call Dr. Moridis.
803
01:06:40,096 --> 01:06:41,296
- No!
804
01:06:45,367 --> 01:06:48,337
I used to be a respected doctor.
805
01:06:48,370 --> 01:06:50,672
I had an intelligent wife,
806
01:06:50,706 --> 01:06:52,776
and two beautiful daughters.
807
01:06:52,809 --> 01:06:54,610
I had my books.
808
01:06:56,445 --> 01:06:58,514
Now I have nothing.
809
01:06:58,547 --> 01:07:00,616
- You shouldn't think like that.
810
01:07:00,649 --> 01:07:02,819
- Don't tell me how to think.
811
01:07:07,456 --> 01:07:09,859
I have nothing but a selfish,
812
01:07:09,893 --> 01:07:11,693
stubborn, granddaughter,
813
01:07:11,727 --> 01:07:15,531
only good for a few
slapdash paintings.
814
01:07:17,499 --> 01:07:20,736
The best are gone,
and I'm left with you.
815
01:07:23,405 --> 01:07:24,773
You.
816
01:07:24,808 --> 01:07:28,343
And how long before
you kill yourself too?
817
01:07:31,580 --> 01:07:34,383
I'll have my dinner
in bed this evening.
818
01:07:36,718 --> 01:07:40,422
It would've been better
if that fall had killed me.
819
01:07:58,174 --> 01:08:00,576
[thunder rumbling]
820
01:08:48,757 --> 01:08:50,726
[distant coughing]
821
01:09:05,975 --> 01:09:07,944
[slow beeping]
822
01:09:44,881 --> 01:09:46,715
[fire crackling]
823
01:10:05,935 --> 01:10:09,138
[suspenseful music]
824
01:10:14,277 --> 01:10:15,812
What's this?
825
01:10:15,845 --> 01:10:16,846
An omelette?
826
01:10:18,214 --> 01:10:20,482
I would've liked something else.
827
01:10:22,651 --> 01:10:23,987
- Me too.
828
01:10:28,590 --> 01:10:30,026
- Some coffee, Charlotte.
829
01:10:31,828 --> 01:10:33,628
- Of course, Grosspapa.
830
01:10:47,676 --> 01:10:49,912
[coughing, choking]
831
01:10:49,946 --> 01:10:51,981
[dishes clattering]
832
01:11:04,060 --> 01:11:06,195
[soft music]
833
01:11:12,068 --> 01:11:14,837
[sobbing]
834
01:11:36,893 --> 01:11:38,593
- You should take a break.
835
01:11:40,797 --> 01:11:42,131
- Only when I'm done.
836
01:12:00,083 --> 01:12:02,185
[vomiting, panting]
837
01:12:11,094 --> 01:12:14,097
- Please, Alexander,
have a seat.
838
01:12:15,098 --> 01:12:18,367
Okay, from what I can see...
839
01:12:18,401 --> 01:12:22,771
Charlotte is going to be
just fine...
840
01:12:22,805 --> 01:12:24,673
and so is... the baby!
841
01:12:27,676 --> 01:12:29,078
- Really?
842
01:12:29,112 --> 01:12:31,013
[laughing]
- Congratulations!
843
01:12:31,047 --> 01:12:33,082
[laughing]
844
01:12:39,155 --> 01:12:42,158
[opera music]
845
01:13:14,723 --> 01:13:16,959
- Do you know how many
you've painted?
846
01:13:16,993 --> 01:13:18,161
- Nearly a thousand.
847
01:13:20,163 --> 01:13:22,165
- How many more will there be?
848
01:13:22,198 --> 01:13:25,767
- I'm not sure,
but I'm nearing the end.
849
01:13:28,437 --> 01:13:30,406
- What do you call it?
850
01:13:30,439 --> 01:13:35,111
- A play with music.
Or a film in pictures.
851
01:13:35,144 --> 01:13:36,979
It's every memory from my life,
852
01:13:37,013 --> 01:13:39,815
including ones I didn't remember
until I painted them.
853
01:13:39,849 --> 01:13:42,351
And some that never happened.
854
01:13:42,385 --> 01:13:44,753
But they're no less true.
855
01:13:48,157 --> 01:13:50,692
- Has someone made
something like this before?
856
01:13:51,861 --> 01:13:53,462
- I don't know.
857
01:13:53,496 --> 01:13:54,997
Probably not.
858
01:13:59,535 --> 01:14:02,371
- What does it feel like
to do this?
859
01:14:02,405 --> 01:14:03,506
- It's like...
860
01:14:03,539 --> 01:14:05,374
pulling something from yourself
861
01:14:05,408 --> 01:14:06,909
time and again.
862
01:14:06,943 --> 01:14:09,045
Like a splinter.
863
01:14:09,078 --> 01:14:11,013
The pain and the
satisfaction of it.
864
01:14:29,232 --> 01:14:30,765
- Hm.
865
01:14:33,102 --> 01:14:35,338
You must be
a really great artist
866
01:14:35,371 --> 01:14:38,007
to make me sympathize with him.
867
01:14:38,040 --> 01:14:40,443
- It's in the past,
you have nothing to worry about.
868
01:14:40,476 --> 01:14:41,844
- Is that so?
869
01:14:43,412 --> 01:14:44,847
Oh, that's good.
870
01:14:44,880 --> 01:14:46,515
Because... I was thinking,
871
01:14:46,549 --> 01:14:48,884
it might be nice
if we got married.
872
01:14:48,918 --> 01:14:50,086
- Is that your proposal?
873
01:14:57,393 --> 01:15:00,396
- Charlotte, I love you.
874
01:15:00,429 --> 01:15:01,797
Will you marry me?
875
01:15:03,399 --> 01:15:04,934
- Yes.
876
01:15:12,141 --> 01:15:13,843
- All right...
877
01:15:13,876 --> 01:15:16,279
I've distracted you enough
for one day.
878
01:15:23,252 --> 01:15:24,453
- Professions?
879
01:15:24,487 --> 01:15:25,921
- Groundskeeper.
880
01:15:25,955 --> 01:15:27,957
- I'm an artist.
881
01:15:27,990 --> 01:15:30,459
- Right. Papers, please.
882
01:15:32,295 --> 01:15:33,496
[knocking]
883
01:15:33,529 --> 01:15:36,799
Not now, come back
in ten minutes!
884
01:15:38,067 --> 01:15:40,403
Charlotte Salomon. Very good.
885
01:15:40,436 --> 01:15:43,506
Residence: 10 Avenue
Victor-Cauvin.
886
01:15:46,075 --> 01:15:47,910
Ah. Uh...
887
01:15:47,943 --> 01:15:49,845
We have a problem, Mr. Nagler.
888
01:15:49,879 --> 01:15:51,080
- What is it?
889
01:15:51,113 --> 01:15:53,349
- You are not permitted
to marry a Jew.
890
01:15:55,584 --> 01:15:56,986
It is forbidden.
891
01:16:00,022 --> 01:16:03,359
- I am a Jew.
- Alexander...
892
01:16:03,392 --> 01:16:05,328
- Then your papers are false.
893
01:16:05,361 --> 01:16:06,929
- I'm aware of that.
894
01:16:09,632 --> 01:16:11,334
- You realize I will be obliged
895
01:16:11,367 --> 01:16:14,103
to register you as a Jew?
896
01:16:14,136 --> 01:16:17,073
I will do the same
in our city records.
897
01:16:17,106 --> 01:16:18,641
- I understand.
898
01:16:18,674 --> 01:16:20,242
Go ahead.
899
01:16:35,091 --> 01:16:37,126
[soft music]
900
01:16:42,331 --> 01:16:44,200
[glasses clinking]
901
01:16:48,471 --> 01:16:51,340
To all of you,
for your warm friendship...
902
01:16:51,374 --> 01:16:53,209
Where would we be without it?
903
01:16:54,477 --> 01:16:56,412
And to all the friends
and family
904
01:16:56,445 --> 01:16:58,347
who can't be with us today.
905
01:16:58,381 --> 01:17:01,350
I know they would want us to
celebrate as if they were here,
906
01:17:01,384 --> 01:17:03,586
and to live for today.
907
01:17:03,619 --> 01:17:05,921
And be hopeful for tomorrow.
908
01:17:05,955 --> 01:17:08,557
Which is what
we are all doing here.
909
01:17:08,591 --> 01:17:10,426
Celebrating life!
910
01:17:10,459 --> 01:17:12,495
And our faith...
911
01:17:12,528 --> 01:17:14,096
in life.
912
01:17:14,130 --> 01:17:15,931
So, to life!
913
01:17:15,965 --> 01:17:18,300
- And, of course, to new life!
914
01:17:18,334 --> 01:17:20,102
- And to peace.
915
01:17:20,136 --> 01:17:21,670
Don't forget peace.
916
01:17:21,704 --> 01:17:23,939
- And to Ottilie...
917
01:17:23,973 --> 01:17:26,675
and the children.
918
01:17:26,709 --> 01:17:28,611
- L'chaim, my darling.
919
01:17:28,644 --> 01:17:30,312
- L'chaim.
920
01:17:35,518 --> 01:17:37,953
[jazz music]
921
01:17:54,270 --> 01:17:55,638
[snoring]
922
01:18:09,351 --> 01:18:11,987
Could you spare a minute?
- Of course.
923
01:18:18,127 --> 01:18:20,596
How did you manage
to paint so many?
924
01:18:20,629 --> 01:18:22,198
- I had to finish quickly.
925
01:18:22,231 --> 01:18:23,399
Time's running out.
926
01:18:48,624 --> 01:18:50,159
Please keep it safe.
927
01:18:51,160 --> 01:18:52,495
It's my whole life.
928
01:18:59,168 --> 01:19:00,636
- Lotte.
929
01:19:11,647 --> 01:19:14,116
[symphonic music]
930
01:19:44,713 --> 01:19:46,081
- Ah...
931
01:19:46,115 --> 01:19:48,183
My God...
932
01:19:48,217 --> 01:19:50,286
It's so beautiful.
933
01:20:56,886 --> 01:20:59,288
Hey! That's for the cake!
934
01:21:00,489 --> 01:21:02,591
It's a surprise for Dr. Moridis.
935
01:21:02,625 --> 01:21:05,294
My mother used to make it
when I was a child.
936
01:21:05,327 --> 01:21:07,262
I need more strawberries,
would you mind?
937
01:21:07,296 --> 01:21:08,631
- Not at all, my love.
938
01:21:20,309 --> 01:21:22,277
[vehicle approaching]
939
01:21:24,246 --> 01:21:27,449
[door slamming]
940
01:21:27,483 --> 01:21:28,617
- Nagler!
941
01:21:30,787 --> 01:21:32,655
Hands up!
942
01:21:32,688 --> 01:21:34,189
Hands up, I said!
943
01:21:37,927 --> 01:21:39,528
[thudding]
- Where is Charlotte Salomon?
944
01:21:39,561 --> 01:21:41,597
- I beg of you, stop!
945
01:21:41,630 --> 01:21:42,899
- Alexander!
946
01:21:42,932 --> 01:21:45,200
- Please, stop!
947
01:21:47,436 --> 01:21:49,505
[crying]
948
01:21:54,410 --> 01:21:57,513
- No! No! Let me go!
949
01:21:57,546 --> 01:21:58,714
[thudding]
- Charlotte!
950
01:21:58,747 --> 01:22:01,417
- Get your hands off me,
let me go!
951
01:22:03,552 --> 01:22:05,889
[vehicle engine revving]
952
01:22:19,368 --> 01:22:21,770
[leaves rustling]
953
01:22:36,019 --> 01:22:41,223
♪♪
954
01:23:26,200 --> 01:23:30,800
Professor, when did you see
your daughter for the last time?
955
01:23:30,840 --> 01:23:38,900
That was in the year 1939.
When I came out of the concentration camp...
956
01:23:38,900 --> 01:23:42,900
and we sent her to live with her grandparents
in Villefranche.
957
01:23:42,950 --> 01:23:45,800
What was your first reaction...
958
01:23:45,800 --> 01:23:50,800
when you found one thousand
autobiographical drawings?
959
01:23:50,905 --> 01:23:54,140
We were deeply moved.
960
01:23:54,140 --> 01:23:56,040
We were very moved to begin with...
961
01:23:56,040 --> 01:24:02,586
Because it was the first time
we returned to the place...
962
01:24:02,586 --> 01:24:07,840
where we lost Lotte.
963
01:24:22,100 --> 01:24:26,300
The garden was kind of a escape for her.
964
01:24:26,300 --> 01:24:29,730
She believed nothing could happen
to her in the garden.
965
01:24:29,730 --> 01:24:35,328
In this basement, some of Charlotte's work
survived the war.
966
01:24:35,328 --> 01:24:38,000
It was everything Charlotte
painted in the garden.
967
01:24:38,500 --> 01:24:40,600
- Look, this is hers.
- How's that?
968
01:24:40,600 --> 01:24:46,000
- That's hers.
- It is indeed. Beautiful.
969
01:25:04,645 --> 01:25:11,650
Do you feel that Lotte's death
was perhaps predestined?
970
01:25:11,650 --> 01:25:18,700
I mean, in another less horrible time,
would she also... have been doomed?
971
01:25:18,700 --> 01:25:20,400
Absolutely not.
972
01:25:20,400 --> 01:25:27,350
I'm sure she would have become
a very talented artist.
973
01:25:27,350 --> 01:25:31,000
- Did she love life?
- Very much so.
974
01:25:31,000 --> 01:25:33,954
And she rediscovered it
time and time again.
975
01:25:33,954 --> 01:25:37,700
But these thousand gouaches
give the impression...
976
01:25:37,700 --> 01:25:42,900
that she knew how little time
she had left. They seem hurried.
977
01:25:42,900 --> 01:25:47,270
That's what makes it
so incredibly tragic.
978
01:25:47,270 --> 01:25:54,400
You can see in them that
she looked death in the eye.
979
01:25:55.802 --> 01:26:14,400
♪♪
[soft piano melody]
980
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
CHARLOTTE
981
01:26:24,000 --> 01:26:35,800
♪♪
[soft piano melody]65009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.