All language subtitles for Charlotte.2021.FRENCH.720p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,369 --> 00:00:20,270 Resync by polly1802 2 00:00:40,369 --> 00:00:42,671 [birds chirping] 3 00:01:03,559 --> 00:01:04,693 [thudding] 4 00:01:04,726 --> 00:01:08,131 [Charlotte]: I've called it, "Life, 5 00:01:08,164 --> 00:01:09,899 or theatre?" 6 00:01:16,840 --> 00:01:17,974 [gasps] 7 00:01:29,853 --> 00:01:32,322 - How did you manage to paint so many? 8 00:01:33,555 --> 00:01:35,490 - Time's running out. 9 00:01:35,524 --> 00:01:36,725 I had to finish quickly. 10 00:01:44,466 --> 00:01:46,803 [soft music] 11 00:02:07,056 --> 00:02:09,092 [sighs] 12 00:02:09,125 --> 00:02:10,860 Please keep it safe. 13 00:02:10,894 --> 00:02:13,096 It's my whole life. 14 00:02:19,468 --> 00:02:21,670 [soft music] 15 00:03:34,243 --> 00:03:35,610 - Mama? 16 00:03:54,263 --> 00:03:57,499 [soft orchestral music] 17 00:04:57,927 --> 00:05:00,762 [opera vocals] 18 00:05:14,377 --> 00:05:16,711 [applause] 19 00:05:20,950 --> 00:05:22,351 - I will miss this. 20 00:05:22,385 --> 00:05:24,053 - They have the opera in Rome. 21 00:05:24,087 --> 00:05:26,956 - No. I will miss this. 22 00:05:36,899 --> 00:05:38,167 - Jews, out! 23 00:05:38,201 --> 00:05:39,268 Come on! What are you looking at?! 24 00:05:39,302 --> 00:05:40,870 - Come on, out! 25 00:05:40,903 --> 00:05:43,873 - We'll stand for no interruptions from you. 26 00:05:43,906 --> 00:05:46,843 You charge in here like common brutes. 27 00:05:46,876 --> 00:05:48,778 Find a place, and sit quietly 28 00:05:48,811 --> 00:05:49,812 or leave. 29 00:05:50,980 --> 00:05:53,416 But we will resume our program. 30 00:05:53,449 --> 00:05:55,118 [crowd murmuring] 31 00:05:58,421 --> 00:06:01,290 - Let's go. I think this is the end. 32 00:06:04,827 --> 00:06:05,995 [door slams] 33 00:06:07,729 --> 00:06:09,232 - Let us begin. 34 00:06:09,265 --> 00:06:10,699 Again. 35 00:06:10,732 --> 00:06:13,136 [applause] 36 00:06:23,045 --> 00:06:24,847 [sighs] 37 00:06:27,049 --> 00:06:29,980 Maybe Grossmama and Grosspapa are right to leave. 38 00:06:29,990 --> 00:06:32,680 Germany is our homeland. We aren't leaving. 39 00:06:32,680 --> 00:06:34,056 What would you say you're doing? 40 00:06:34,090 --> 00:06:36,600 Your grandmother needs to rest her nerves. 41 00:06:36,600 --> 00:06:38,727 We could all rest our nerves. 42 00:06:38,730 --> 00:06:41,329 I won't stand for cheek! 43 00:06:41,330 --> 00:06:44,340 - No more. Please. - Charlotte! 44 00:06:44,340 --> 00:06:46,600 Charlotte! Not now. 45 00:06:46,610 --> 00:06:48,871 All right. Not now. 46 00:07:04,020 --> 00:07:06,422 [soft music] 47 00:07:52,101 --> 00:07:53,402 [indistinct chattering] 48 00:07:53,436 --> 00:07:55,037 [buzzer chiming] 49 00:07:56,973 --> 00:07:58,908 [humming] 50 00:08:12,054 --> 00:08:13,222 - That's very good. 51 00:08:13,256 --> 00:08:14,257 - Oh... 52 00:08:15,258 --> 00:08:16,392 Thank you. 53 00:08:16,425 --> 00:08:18,027 - There's so much to see, 54 00:08:18,060 --> 00:08:19,829 it's hard to know where to look. 55 00:08:19,862 --> 00:08:22,031 It must be wonderful to be able to draw. 56 00:08:22,064 --> 00:08:24,400 When you leave, you can take a part of this with you. 57 00:08:24,433 --> 00:08:25,434 - Yes. 58 00:08:27,136 --> 00:08:28,437 [clearing throat] 59 00:08:28,471 --> 00:08:32,008 - Hello, I'm Ottilie. Ottilie Moore. 60 00:08:32,041 --> 00:08:34,410 - Ah. I am Herr Doktor Ludwig Grunwald. 61 00:08:34,443 --> 00:08:37,013 This is my wife, Frau Marianne Benda Grunwald. 62 00:08:37,046 --> 00:08:38,948 And this is my--- - I'm Charlotte. 63 00:08:38,981 --> 00:08:40,149 Charlotte Salomon. 64 00:08:41,217 --> 00:08:43,953 - Are you visiting? - We've recently moved here. 65 00:08:43,986 --> 00:08:45,388 From Berlin. 66 00:08:45,421 --> 00:08:47,857 Our granddaughter is just visiting. 67 00:08:47,890 --> 00:08:49,258 - I'm also visiting. 68 00:08:49,292 --> 00:08:51,460 I'm from New York. - Oh. 69 00:08:51,494 --> 00:08:53,129 - It was lovely to meet you. 70 00:08:54,897 --> 00:08:56,365 [laughing] 71 00:09:07,143 --> 00:09:09,078 Are you studying art in Berlin? 72 00:09:09,111 --> 00:09:10,880 - With tutors. 73 00:09:10,913 --> 00:09:12,481 I dropped out of school. 74 00:09:13,883 --> 00:09:16,052 - I like you more and more. 75 00:09:16,085 --> 00:09:18,187 - I think you're the only one. 76 00:09:18,220 --> 00:09:20,990 - A smart girl like you, I don't suppose you dropped out 77 00:09:21,023 --> 00:09:23,926 because you couldn't figure out the square of the hypotenuse. 78 00:09:23,959 --> 00:09:26,329 They must have been horrible to you. 79 00:09:26,362 --> 00:09:28,864 - It's just how it is for Jewish girls in Germany. 80 00:09:28,898 --> 00:09:30,232 - Well, 81 00:09:30,266 --> 00:09:33,169 fortunately the world is bigger than Germany. 82 00:09:37,440 --> 00:09:39,975 [soft music] 83 00:09:47,383 --> 00:09:49,385 [indistinct chattering] 84 00:09:56,992 --> 00:10:00,162 Your granddaughter is a very charming young woman. 85 00:10:00,196 --> 00:10:03,199 - Yes. She's always enjoyed travelling with us, 86 00:10:03,232 --> 00:10:04,667 ever since she was a girl. 87 00:10:04,700 --> 00:10:07,203 - Forgive me if this sounds presumptuous, 88 00:10:07,236 --> 00:10:09,238 but I now live in the Côte d'Azur, 89 00:10:09,271 --> 00:10:11,407 and my place is very beautiful. 90 00:10:11,440 --> 00:10:13,376 I have plenty of room for guests. 91 00:10:13,409 --> 00:10:15,611 - That's very kind, Mrs. Moore. 92 00:10:15,644 --> 00:10:19,048 - I'm afraid Charlotte's place is in Berlin with her parents. 93 00:10:19,081 --> 00:10:20,616 They have their careers there. 94 00:10:20,649 --> 00:10:23,619 - Of course. But if Italy doesn't work out, 95 00:10:23,652 --> 00:10:25,454 or if Berlin becomes impossible, 96 00:10:25,488 --> 00:10:27,556 my door is always open. 97 00:10:42,438 --> 00:10:44,974 - Signorina! Signorina! 98 00:10:47,576 --> 00:10:48,944 - Allow me. 99 00:10:51,113 --> 00:10:53,682 [soft music] 100 00:11:26,081 --> 00:11:28,250 [indistinct chattering] 101 00:11:34,290 --> 00:11:35,658 [sighs] 102 00:11:37,794 --> 00:11:40,062 [indistinct murmuring] 103 00:12:01,217 --> 00:12:03,319 [opera vocals] 104 00:12:10,659 --> 00:12:12,761 - [Mr. Alfred Wolfsohn] We've got a lot of work to do, Frau Lindberg, 105 00:12:12,796 --> 00:12:14,630 to recapture your former perfection. 106 00:12:14,663 --> 00:12:16,800 - Whether I attain perfection or not, 107 00:12:16,833 --> 00:12:20,302 who is going to notice, Mr. Wolfsohn? 108 00:12:20,336 --> 00:12:21,570 - If you truly attain it, 109 00:12:21,604 --> 00:12:23,272 it won't matter who notices. 110 00:12:23,305 --> 00:12:25,574 Singing is the urge to freedom. 111 00:12:25,608 --> 00:12:27,209 And you will be liberated from... 112 00:12:27,243 --> 00:12:29,445 - There you are. Where have you been? 113 00:12:29,478 --> 00:12:31,347 - I went for a walk in the park. 114 00:12:31,380 --> 00:12:32,481 - By yourself? 115 00:12:32,515 --> 00:12:34,250 - I think that's still permitted. 116 00:12:34,283 --> 00:12:37,821 - Charlotte, meet Mr. Alfred Wolfsohn. 117 00:12:37,854 --> 00:12:40,322 Mr. Wolfsohn was sent to me by Dr. Singer. 118 00:12:40,356 --> 00:12:44,360 He has also suffered under the current conditions. 119 00:12:44,393 --> 00:12:45,528 - With the proper tutelage, 120 00:12:45,561 --> 00:12:47,162 your mother has the technique and voice 121 00:12:47,196 --> 00:12:49,164 to become the greatest singer in the world. 122 00:12:49,198 --> 00:12:52,034 - Then how lucky for the world that she's found such a teacher. 123 00:12:53,302 --> 00:12:54,637 - Are you an artist? 124 00:12:54,670 --> 00:12:57,606 - I... - Charlotte is at the Schmoller School of Fashion Design. 125 00:12:57,640 --> 00:13:00,242 She's good with her hands, like her father. 126 00:13:00,276 --> 00:13:02,846 We're hoping she'll find work as a seamstress. 127 00:13:02,879 --> 00:13:05,381 - And is this also your hope? 128 00:13:05,414 --> 00:13:08,785 - Drawing is more of a hobby for Charlotte. 129 00:13:08,818 --> 00:13:12,354 - I'd love to see your work sometime. 130 00:13:12,388 --> 00:13:13,556 - I'd like that too. 131 00:13:14,891 --> 00:13:16,258 Very nice to meet you. 132 00:13:24,901 --> 00:13:27,603 [soft piano melody] 133 00:13:53,762 --> 00:13:55,464 - How can you draw? 134 00:13:55,497 --> 00:13:58,300 I'm so nervous, I can barely sit still. 135 00:13:58,334 --> 00:14:01,337 - I suppose it's what I do to settle my nerves. 136 00:14:04,673 --> 00:14:06,275 - Who is that supposed to be? 137 00:14:08,377 --> 00:14:09,545 - I don't know yet. 138 00:14:10,346 --> 00:14:11,513 - Charlotte Salomon. 139 00:14:17,954 --> 00:14:19,588 - Heil Hitler. 140 00:14:19,622 --> 00:14:21,323 - Yes, yes. Heil. 141 00:14:21,357 --> 00:14:22,491 Put them on the desk. 142 00:14:22,524 --> 00:14:23,692 Thank you. 143 00:14:27,831 --> 00:14:29,565 Miss Salomon, 144 00:14:29,598 --> 00:14:33,168 I'm sure you appreciate how competitive our school is. 145 00:14:33,202 --> 00:14:35,537 There are far more applicants than placements, 146 00:14:35,571 --> 00:14:38,407 and artists without formal training 147 00:14:38,440 --> 00:14:41,210 are at a distinct disadvantage. 148 00:14:41,243 --> 00:14:43,813 You are currently at a school of fashion design. 149 00:14:45,447 --> 00:14:48,384 And then, there is the unfortunate matter 150 00:14:48,417 --> 00:14:49,652 of your race. 151 00:14:51,320 --> 00:14:53,823 However, the committee did look favourably 152 00:14:53,857 --> 00:14:55,658 at your sketch. 153 00:14:55,691 --> 00:14:59,762 And took into consideration your father's Iron Cross. 154 00:14:59,796 --> 00:15:02,297 Miss Salomon, I need to know 155 00:15:02,331 --> 00:15:06,301 if despite the circumstances, I offer you a place, 156 00:15:06,335 --> 00:15:08,437 will I come to regret it? 157 00:15:08,470 --> 00:15:10,706 - No, I promise you won't. 158 00:15:11,841 --> 00:15:13,242 Thank you! 159 00:15:16,445 --> 00:15:18,380 - Barbara Frisch Prinz. 160 00:15:22,018 --> 00:15:26,288 - You will see here how the light strikes the subject. 161 00:15:26,321 --> 00:15:29,224 Now it is important that the shadow and shade 162 00:15:29,258 --> 00:15:30,693 that you use follows... 163 00:15:31,995 --> 00:15:33,863 [door closes] 164 00:15:33,897 --> 00:15:35,297 - Lotte. 165 00:15:35,330 --> 00:15:38,367 We've been expecting you. 166 00:15:38,400 --> 00:15:41,370 - Your classes would've ended long ago. 167 00:15:41,403 --> 00:15:43,940 I hope you weren't wandering around on your own again. 168 00:15:43,973 --> 00:15:46,608 - No, I guess I just lost track of time. 169 00:15:55,751 --> 00:15:57,352 - Today at the Kulturbund, 170 00:15:57,386 --> 00:16:01,323 I ran into Mr. Klein, the tailor. 171 00:16:01,356 --> 00:16:03,625 He's agreed to take you into his shop. 172 00:16:03,659 --> 00:16:06,328 - I hear he has an excellent reputation. 173 00:16:06,361 --> 00:16:08,330 - He gives the best pay. 174 00:16:08,363 --> 00:16:09,732 And in good time... 175 00:16:09,765 --> 00:16:11,333 he said he could make you a cutter. 176 00:16:11,366 --> 00:16:14,369 - I appreciate it. Thank you. 177 00:16:14,403 --> 00:16:16,806 But I can't work at Mr. Klein's. 178 00:16:16,840 --> 00:16:19,274 - You can't... 179 00:16:19,308 --> 00:16:20,743 or won't? 180 00:16:20,777 --> 00:16:23,046 - Can't. 181 00:16:23,079 --> 00:16:26,015 I've won a place at the Academy of Fine Arts! 182 00:16:26,049 --> 00:16:27,449 - What? 183 00:16:27,483 --> 00:16:29,418 That's wonderful! 184 00:16:29,451 --> 00:16:31,520 But how did this come about? 185 00:16:31,553 --> 00:16:33,923 - I sketched a naked man. 186 00:16:33,957 --> 00:16:35,557 They liked it. 187 00:16:35,591 --> 00:16:37,861 [laughing] - But... Charlotte. 188 00:16:37,894 --> 00:16:39,595 You won't be able to hide the fact... 189 00:16:39,628 --> 00:16:40,997 - That I'm a Jew? 190 00:16:41,030 --> 00:16:44,033 They know. - Here's to our Charlotte. 191 00:16:44,067 --> 00:16:46,035 [clinking] 192 00:16:46,069 --> 00:16:47,904 [quivering exhale] 193 00:16:47,937 --> 00:16:49,304 - Paula? 194 00:17:00,749 --> 00:17:03,585 [sobbing] 195 00:17:03,619 --> 00:17:04,788 - Paula? 196 00:17:06,122 --> 00:17:07,891 I really am grateful. 197 00:17:07,924 --> 00:17:10,359 - Oh... 198 00:17:10,392 --> 00:17:12,761 You silly girl. 199 00:17:12,796 --> 00:17:15,098 Do you think that's why I'm crying? 200 00:17:15,131 --> 00:17:17,867 You have no idea how hard 201 00:17:17,901 --> 00:17:21,004 a life in art is. 202 00:17:21,037 --> 00:17:23,006 Especially now. 203 00:17:23,039 --> 00:17:26,042 I was just trying to spare you the pain. 204 00:17:28,945 --> 00:17:31,881 - Thank you, Paula. 205 00:17:31,915 --> 00:17:33,983 But I didn't ask to be spared. 206 00:17:35,819 --> 00:17:36,685 - No... 207 00:17:39,989 --> 00:17:42,624 No, I suppose you didn't. 208 00:17:49,498 --> 00:17:51,466 - Seek symmetry, 209 00:17:51,500 --> 00:17:53,368 seek harmony, 210 00:17:53,402 --> 00:17:54,904 and above all, 211 00:17:54,938 --> 00:17:58,107 do not deform what is already perfect. 212 00:17:58,141 --> 00:17:59,408 - Heil Hitler. 213 00:17:59,441 --> 00:18:01,878 - Manfred. Heil Hitler. 214 00:18:01,911 --> 00:18:05,447 What is the function of art? 215 00:18:05,480 --> 00:18:06,748 Barbara. 216 00:18:06,783 --> 00:18:08,818 Please, come to the front of the class. 217 00:18:14,090 --> 00:18:16,658 [indistinct whispering] 218 00:18:16,692 --> 00:18:19,494 See how beautiful she is. 219 00:18:19,528 --> 00:18:22,131 There is nothing left for you to do except 220 00:18:22,165 --> 00:18:24,633 achieve precision. 221 00:18:24,666 --> 00:18:26,568 Precision before all things! 222 00:18:26,602 --> 00:18:28,972 That is our goal. 223 00:18:38,580 --> 00:18:39,615 [scoffs] 224 00:18:39,648 --> 00:18:41,918 To elevate. 225 00:18:41,951 --> 00:18:43,820 To celebrate. 226 00:18:43,853 --> 00:18:45,654 To inspire! 227 00:18:49,558 --> 00:18:51,727 [car engine rumbling] 228 00:18:57,967 --> 00:18:59,735 - You know you shouldn't be sitting there. 229 00:19:01,470 --> 00:19:03,039 - I know. 230 00:19:03,072 --> 00:19:04,874 I haven't seen you at the apartment. 231 00:19:04,908 --> 00:19:06,541 - They only let me use the studios 232 00:19:06,575 --> 00:19:07,576 after everyone's gone. 233 00:19:08,577 --> 00:19:10,847 - Ah. Did you work well today? 234 00:19:10,880 --> 00:19:15,184 - I produced another one of my "artistic deformities." 235 00:19:15,218 --> 00:19:17,686 - Ha. That's how it is. 236 00:19:17,719 --> 00:19:19,956 You'll do harm to your soul with all their rules. 237 00:19:19,989 --> 00:19:21,456 [chuckling] 238 00:19:21,490 --> 00:19:23,960 Maybe you'll finally show me some of your work. 239 00:19:32,734 --> 00:19:36,105 You're clearly governed by strong emotions. 240 00:19:36,139 --> 00:19:38,007 - Expressionism too. 241 00:19:38,041 --> 00:19:39,608 [laughing] - Yes! 242 00:19:40,977 --> 00:19:43,112 [distant barking] 243 00:19:48,618 --> 00:19:52,187 - It's called "Death and the Maiden". 244 00:19:52,956 --> 00:19:54,424 - Why did you do this? 245 00:19:56,059 --> 00:19:57,060 - I don't know. 246 00:19:58,194 --> 00:19:59,829 I was just... 247 00:19:59,862 --> 00:20:01,931 thinking about my mother. 248 00:20:01,965 --> 00:20:02,832 - Paula? 249 00:20:02,865 --> 00:20:03,933 - No. 250 00:20:03,967 --> 00:20:05,935 My real mother. 251 00:20:05,969 --> 00:20:07,736 - How did she die? 252 00:20:07,769 --> 00:20:10,039 - Influenza. 253 00:20:10,073 --> 00:20:11,740 - How old were you? 254 00:20:11,774 --> 00:20:13,142 - Eight. 255 00:20:13,176 --> 00:20:16,245 - Old enough to remember... 256 00:20:16,279 --> 00:20:17,814 and to feel her absence. 257 00:20:20,582 --> 00:20:23,518 It's as though she wants something from death. 258 00:20:23,552 --> 00:20:24,988 Something only he can provide. 259 00:20:26,289 --> 00:20:27,656 Are you the girl? 260 00:20:28,757 --> 00:20:30,193 - Maybe. 261 00:20:32,061 --> 00:20:35,798 You can have it if you'd like. 262 00:20:35,832 --> 00:20:37,532 - Then I must give you something in return. 263 00:20:40,269 --> 00:20:42,271 It's my experiences of the war. 264 00:20:45,741 --> 00:20:47,676 - Weren't you too young to serve? 265 00:20:47,709 --> 00:20:48,878 - I was 17. 266 00:20:50,746 --> 00:20:53,182 I barely survived. 267 00:20:53,216 --> 00:20:56,152 Read it, and you'll understand. 268 00:21:07,997 --> 00:21:10,099 [soft music] 269 00:21:10,133 --> 00:21:12,135 [cars passing] 270 00:21:59,714 --> 00:22:00,715 [knocking] 271 00:22:00,749 --> 00:22:01,750 - Lotte? 272 00:22:02,785 --> 00:22:04,821 A letter's arrived for you from Ottilie Moore. 273 00:22:07,924 --> 00:22:09,092 What does she say? 274 00:22:11,327 --> 00:22:13,695 - Grossmama and Grosspapa continue to be 275 00:22:13,728 --> 00:22:15,198 the perfect house guests. 276 00:22:15,231 --> 00:22:17,133 [laughing] - Then they must be grumbling 277 00:22:17,166 --> 00:22:19,135 only in their letters to us. 278 00:22:19,168 --> 00:22:21,170 - Have you ever known Grosspapa 279 00:22:21,204 --> 00:22:22,972 to stifle his grumbling? 280 00:22:23,005 --> 00:22:25,007 I don't think she pays it any mind. 281 00:22:28,111 --> 00:22:30,079 - Where did you...? 282 00:22:32,048 --> 00:22:33,216 - Who is she? 283 00:22:34,984 --> 00:22:38,387 - We saved you a piece of Augusta Sachertorte. 284 00:22:38,421 --> 00:22:39,922 [sighs] 285 00:22:39,956 --> 00:22:42,158 - Sweetheart... 286 00:22:42,191 --> 00:22:44,927 that's your mother's sister. 287 00:22:44,961 --> 00:22:47,063 Your aunt Charlotte. 288 00:22:47,096 --> 00:22:50,266 - I'm named after-- - Yes. 289 00:22:50,299 --> 00:22:53,202 Your mother wanted to honour her memory. 290 00:22:53,236 --> 00:22:56,005 - Why was I never told about her? 291 00:22:56,038 --> 00:22:58,307 - It was such a painful memory for your mother. 292 00:23:00,709 --> 00:23:03,179 - How did she die? 293 00:23:03,212 --> 00:23:05,680 - She drowned... 294 00:23:05,714 --> 00:23:08,117 in Lake Wannsee. 295 00:23:08,151 --> 00:23:12,822 - It was such an unfortunate accident. 296 00:23:12,855 --> 00:23:14,857 - How long were you going to keep this secret? 297 00:23:14,891 --> 00:23:17,692 - It never seemed like the right time. 298 00:23:17,726 --> 00:23:20,463 - Lotte, it's not easy for your father 299 00:23:20,496 --> 00:23:21,931 to talk about these things. 300 00:23:21,964 --> 00:23:23,466 You should understand. 301 00:23:23,499 --> 00:23:26,302 You're not a child. 302 00:23:26,335 --> 00:23:29,005 - Precisely, Paula. 303 00:23:29,038 --> 00:23:31,673 I'm old enough to know the truth. 304 00:23:39,348 --> 00:23:41,851 - What would Professor Koch say? 305 00:23:41,884 --> 00:23:45,121 What are the rules for this? 306 00:23:45,154 --> 00:23:47,490 - I think you make them up as you go. 307 00:23:47,523 --> 00:23:49,691 - That would terrify him. 308 00:23:52,028 --> 00:23:53,362 How can that be taught? 309 00:23:53,396 --> 00:23:56,432 - Maybe not taught, but learned. 310 00:23:56,465 --> 00:23:58,301 - At least they're not burning the paintings. 311 00:23:58,334 --> 00:23:59,701 - Not yet. 312 00:24:11,881 --> 00:24:14,283 - It's not only like they don't belong in the same room, 313 00:24:14,317 --> 00:24:16,786 but in the same building, in the same country, 314 00:24:16,819 --> 00:24:18,120 anywhere at all. 315 00:24:18,154 --> 00:24:19,322 - That's the idea. 316 00:24:20,489 --> 00:24:22,757 - I prefer those ones. 317 00:24:22,792 --> 00:24:24,827 I suppose I'm sick too. 318 00:24:24,860 --> 00:24:29,198 - Well... The cure is worse than the disease. 319 00:24:29,232 --> 00:24:31,100 - Ladies and gentlemen, 320 00:24:31,133 --> 00:24:33,502 the museum is now closing. 321 00:24:33,536 --> 00:24:35,938 - See you tomorrow? - Yes. 322 00:24:39,909 --> 00:24:40,910 - Charlotte! 323 00:24:42,078 --> 00:24:44,180 Forgive me, I'm terribly late. 324 00:24:44,213 --> 00:24:46,215 - You missed the exhibit. - Oh, I've seen it. 325 00:24:46,249 --> 00:24:48,784 I wanted to see it with you, but sometimes... 326 00:24:48,818 --> 00:24:50,953 fate doesn't comply. 327 00:24:50,987 --> 00:24:52,154 Can I buy you a drink? 328 00:24:53,589 --> 00:24:54,390 - Yes. 329 00:24:56,425 --> 00:24:58,027 - So, what did you think of the exhibit? 330 00:24:58,060 --> 00:25:00,529 - The Nazis have redefined the meaning of "degenerate". 331 00:25:00,563 --> 00:25:03,065 [laughing] 332 00:25:03,099 --> 00:25:05,434 - True art is about the chaos inside us. 333 00:25:07,069 --> 00:25:10,473 It's not for decorating dinner plates or advertisements. 334 00:25:10,506 --> 00:25:13,075 - We also need dinner plates and advertisements. 335 00:25:13,109 --> 00:25:14,443 - Yes! 336 00:25:16,946 --> 00:25:18,080 What do you think people would say, 337 00:25:18,114 --> 00:25:20,983 me bringing you to a place like this? 338 00:25:21,017 --> 00:25:23,419 - Nobody needs to know. 339 00:25:23,452 --> 00:25:25,121 [clinking] 340 00:25:28,124 --> 00:25:30,326 I've been thinking of your book. 341 00:25:30,359 --> 00:25:32,962 - Has it inspired you? - Yes, but it... 342 00:25:32,995 --> 00:25:34,330 also terrified me. 343 00:25:34,363 --> 00:25:35,598 - Oh... 344 00:25:35,631 --> 00:25:37,566 - I kept imagining what it would've been like 345 00:25:37,600 --> 00:25:39,969 to be buried alive. 346 00:25:40,002 --> 00:25:43,939 Even after they dug me out, I felt more dead than alive. 347 00:25:43,973 --> 00:25:46,942 I was the corpse who couldn't stop hearing the cries 348 00:25:46,976 --> 00:25:48,577 of other corpses. 349 00:25:48,611 --> 00:25:50,112 But in time, I realized 350 00:25:50,146 --> 00:25:51,514 that to rejoin the ranks of the living, 351 00:25:51,547 --> 00:25:54,450 I couldn't wait for life to love me. 352 00:25:54,483 --> 00:25:55,418 No. 353 00:25:55,451 --> 00:25:59,288 What matters is not whether life loves us... 354 00:25:59,322 --> 00:26:01,324 but that we love life. 355 00:26:04,026 --> 00:26:05,294 [chuckling] 356 00:26:05,328 --> 00:26:06,395 - What is it? 357 00:26:06,429 --> 00:26:08,864 - Your face... 358 00:26:08,898 --> 00:26:11,567 reveals all your feelings. 359 00:26:11,600 --> 00:26:13,569 - I wish it didn't. 360 00:26:17,206 --> 00:26:19,575 [indistinct conversations] 361 00:26:22,912 --> 00:26:25,081 [rain pattering] 362 00:26:42,531 --> 00:26:44,033 Goodnight, Mr. Wolfsohn. 363 00:26:45,167 --> 00:26:47,169 - Call me Alfred, won't you? 364 00:27:02,618 --> 00:27:04,320 - Goodnight, Alfred. 365 00:27:11,260 --> 00:27:13,496 [soft music] 366 00:27:29,178 --> 00:27:31,213 [humming] 367 00:27:34,350 --> 00:27:35,918 [knocking] Oh. 368 00:27:37,253 --> 00:27:38,421 - Charlotte Salomon? 369 00:27:40,156 --> 00:27:41,557 [sighs] 370 00:27:52,301 --> 00:27:53,402 [knocking] 371 00:27:53,436 --> 00:27:55,471 - Please, come in. 372 00:28:13,289 --> 00:28:15,724 - We should hurry, dear, if we want to be on time. 373 00:28:15,758 --> 00:28:17,993 - Have a nice evening, Mr. Wolfsohn. 374 00:28:18,027 --> 00:28:20,196 - Charlotte? Are you all right? 375 00:28:20,229 --> 00:28:21,330 - Yes. 376 00:28:21,363 --> 00:28:23,399 - Would you like to come with us? 377 00:28:30,306 --> 00:28:31,740 Mr. Wolfsohn, thank you. 378 00:28:31,775 --> 00:28:33,442 - Good evening. - Goodbye. 379 00:28:40,416 --> 00:28:41,650 - Charlotte? 380 00:28:41,684 --> 00:28:43,118 What is it, Charlotte? 381 00:28:47,824 --> 00:28:51,360 - I've been expelled from the Academy. 382 00:28:51,393 --> 00:28:54,263 - So the bastards finally got tired of torturing you. 383 00:28:54,296 --> 00:28:56,265 You should be rejoicing! 384 00:28:56,298 --> 00:28:57,666 Not mourning. 385 00:28:59,702 --> 00:29:02,371 Come. Show me what you've been working on. 386 00:29:08,778 --> 00:29:10,212 Hm. 387 00:29:13,549 --> 00:29:15,084 [gasps] 388 00:29:17,520 --> 00:29:21,257 You were thinking about my book when you drew this? 389 00:29:21,290 --> 00:29:22,725 - Yes. 390 00:29:22,758 --> 00:29:26,395 - I'm afraid to look into his eyes, for what I see there. 391 00:29:26,428 --> 00:29:30,499 The madness and terror I've been trying to escape. 392 00:29:32,301 --> 00:29:34,470 Would you illustrate my book for me? 393 00:29:34,503 --> 00:29:35,805 - Really? 394 00:29:35,839 --> 00:29:37,306 - Yes, you were meant to do it. 395 00:29:46,549 --> 00:29:48,517 Forgive me, but... 396 00:29:48,551 --> 00:29:49,552 I have to go. 397 00:29:50,887 --> 00:29:52,789 But meet me tomorrow. 398 00:29:52,822 --> 00:29:55,424 Spend the day with me at Lake Wannsee. 399 00:29:55,457 --> 00:29:56,625 - I'd love to. 400 00:29:58,193 --> 00:29:59,528 - And bring your bathing suit. 401 00:30:03,800 --> 00:30:06,435 [soft orchestral music] 402 00:30:16,445 --> 00:30:18,213 - What is it, Lotte? 403 00:30:24,253 --> 00:30:26,322 [raindrops pattering] 404 00:30:33,596 --> 00:30:34,864 [thunder booming] 405 00:30:34,898 --> 00:30:37,099 - I love thunderstorms. 406 00:31:02,458 --> 00:31:03,459 - Are you cold? 407 00:31:06,796 --> 00:31:07,797 - No. 408 00:31:09,531 --> 00:31:12,468 - Thunder and lightning have always cleansed the world best. 409 00:31:15,905 --> 00:31:18,240 This day is eternal. 410 00:31:18,273 --> 00:31:20,643 Because it's so wild and happy. 411 00:31:20,676 --> 00:31:21,677 - Yes. 412 00:31:23,445 --> 00:31:25,949 - Happiness runs much deeper than suffering. 413 00:31:25,982 --> 00:31:27,516 Don't you think? 414 00:31:27,549 --> 00:31:28,885 - Mm-hmm. 415 00:31:30,887 --> 00:31:33,923 [thunder rumbling] 416 00:31:33,957 --> 00:31:36,458 - Do you paint happy moments, or... 417 00:31:36,492 --> 00:31:38,694 just the sad ones? 418 00:31:38,727 --> 00:31:41,296 - The sad ones always feel more true. 419 00:31:58,714 --> 00:32:01,450 [sombre music] 420 00:32:58,674 --> 00:33:00,676 [city soundscape] 421 00:33:02,544 --> 00:33:04,881 [indistinct chattering] 422 00:33:10,887 --> 00:33:12,889 [upbeat music] 423 00:33:22,397 --> 00:33:24,299 - You'll wait for me there, dear? 424 00:33:28,037 --> 00:33:29,538 [gasps] 425 00:33:42,384 --> 00:33:44,286 - Who was that? - Charlotte! 426 00:33:48,657 --> 00:33:51,493 Um... my fiancée. 427 00:33:54,696 --> 00:33:56,032 - Who are you? 428 00:33:56,065 --> 00:33:57,766 - Charlotte, I can explain. 429 00:34:03,039 --> 00:34:05,041 - I made a promise to you. 430 00:34:11,413 --> 00:34:13,348 - Oh, extraordinary. 431 00:34:16,685 --> 00:34:17,821 [glass shattering, screaming] 432 00:34:17,854 --> 00:34:19,055 - Jews will pay! 433 00:34:19,088 --> 00:34:21,423 - Heil Hitler! - Oh, my God! 434 00:34:21,456 --> 00:34:22,457 - There's a way out back. 435 00:34:23,392 --> 00:34:25,327 [all shouting] 436 00:34:30,099 --> 00:34:31,100 Charlotte! 437 00:34:31,868 --> 00:34:33,870 [screaming] 438 00:34:45,714 --> 00:34:47,482 - Filthy kike. 439 00:34:54,023 --> 00:34:56,092 [fire crackling] 440 00:34:59,128 --> 00:35:00,897 [indistinct shouting] 441 00:35:24,120 --> 00:35:26,622 [sombre music] 442 00:35:29,158 --> 00:35:31,060 - Jews! Get out of here, kikes! 443 00:35:37,666 --> 00:35:39,668 - They're running like cockroaches. 444 00:35:39,701 --> 00:35:40,970 [distant barking] 445 00:35:41,004 --> 00:35:43,973 - Germany for Germans! 446 00:35:46,508 --> 00:35:48,543 [panting] 447 00:35:54,616 --> 00:35:56,618 [footsteps marching] 448 00:36:09,631 --> 00:36:13,870 [indistinct chattering] 449 00:36:13,903 --> 00:36:15,671 - Dr. Salomon, you can't go out there. 450 00:36:15,704 --> 00:36:18,540 They're rounding up Jewish men all over the city. 451 00:36:18,573 --> 00:36:19,909 - I have to get to the hospital. 452 00:36:19,943 --> 00:36:21,576 - We can also help with the wounded. 453 00:36:21,610 --> 00:36:23,146 - No! It's too dangerous. 454 00:36:23,179 --> 00:36:25,048 - Let's not debate this now. 455 00:36:25,081 --> 00:36:26,615 [banging on door] - Dr. Salomon. 456 00:36:30,820 --> 00:36:32,688 [banging] 457 00:36:35,258 --> 00:36:38,161 We would like to speak to Dr. Albert Salomon. 458 00:36:38,194 --> 00:36:40,229 - Of course, gentlemen, I understand, 459 00:36:40,263 --> 00:36:42,497 and I don't want to waste any of your time, 460 00:36:42,531 --> 00:36:45,001 but he isn't here. - Stop talking! 461 00:36:48,271 --> 00:36:51,908 What a nice life you've made for yourselves here! 462 00:36:54,576 --> 00:36:57,947 - Where is the Jewish swine?! 463 00:36:57,981 --> 00:36:59,282 - I am Dr. Albert Salomon. 464 00:36:59,315 --> 00:37:00,783 - Papa! 465 00:37:00,817 --> 00:37:02,819 - My dear, everything will be fine. 466 00:37:02,852 --> 00:37:03,987 Look after your mother. 467 00:37:04,020 --> 00:37:05,154 - Let's go! 468 00:37:05,188 --> 00:37:06,755 - Papa! 469 00:37:22,771 --> 00:37:25,208 [door opening] 470 00:37:25,241 --> 00:37:29,245 [indistinct conversation] 471 00:37:29,278 --> 00:37:30,279 - Papa! 472 00:37:31,247 --> 00:37:32,115 - Charlotte. 473 00:37:34,851 --> 00:37:37,787 I walked nearly all the way from the camp. 474 00:37:37,820 --> 00:37:39,989 - You can rest now, my darling. 475 00:37:40,023 --> 00:37:41,556 - No, Paula. 476 00:37:41,590 --> 00:37:44,927 After Sachsenhausen, there can be no rest. 477 00:37:44,961 --> 00:37:46,661 - Albert! - Oh! Papa! 478 00:38:01,778 --> 00:38:03,545 - Paula and I have been talking... 479 00:38:05,314 --> 00:38:07,917 It's nearly impossible to get exit visas 480 00:38:07,950 --> 00:38:11,220 to leave this forsaken place, but... 481 00:38:11,254 --> 00:38:13,322 but we can say your grandparents are sick, 482 00:38:13,356 --> 00:38:14,723 and that they need you. 483 00:38:20,229 --> 00:38:21,798 You'll pack light, 484 00:38:21,831 --> 00:38:23,966 no one can think you're leaving for good. 485 00:38:29,372 --> 00:38:31,706 - You need me here, Papa. 486 00:38:31,740 --> 00:38:33,342 [sobbing] 487 00:38:33,376 --> 00:38:34,911 - As soon as I'm well, 488 00:38:34,944 --> 00:38:37,814 I'll find a way for us to be reunited. 489 00:38:37,847 --> 00:38:39,882 [sobbing] 490 00:38:39,916 --> 00:38:42,085 - Oh, Papa! 491 00:38:42,118 --> 00:38:43,920 - It's for the best, my dear. 492 00:38:45,354 --> 00:38:47,156 - I love you, Lotte. 493 00:38:47,190 --> 00:38:49,325 [sobbing] 494 00:38:54,163 --> 00:38:56,799 [sombre music] 495 00:39:05,074 --> 00:39:07,210 [indistinct chattering] 496 00:39:10,113 --> 00:39:12,148 [whistle blowing] 497 00:39:38,207 --> 00:39:40,343 [train whistling] 498 00:39:57,827 --> 00:40:00,196 [soft music] 499 00:40:16,345 --> 00:40:17,813 - Charlotte! 500 00:40:47,176 --> 00:40:49,345 I have a feeling you'll be happy here. 501 00:40:49,378 --> 00:40:51,347 - It's very beautiful. 502 00:40:54,817 --> 00:40:56,819 [insects chirping] 503 00:41:06,529 --> 00:41:08,998 [distant laughter] 504 00:41:24,113 --> 00:41:25,281 - Grosspapa. 505 00:41:30,119 --> 00:41:32,154 - It is good you are here, Charlotte. 506 00:41:32,188 --> 00:41:33,522 Your grandmother hasn't believed 507 00:41:33,556 --> 00:41:36,092 a word I've said about you coming. 508 00:41:36,125 --> 00:41:38,494 - Can I go to her? - Alexander! 509 00:41:44,133 --> 00:41:45,301 This is Charlotte Salomon, 510 00:41:45,334 --> 00:41:46,768 who I was telling you about. 511 00:41:48,571 --> 00:41:49,839 - Hello, Charlotte. 512 00:41:49,872 --> 00:41:51,374 Welcome to France. 513 00:41:51,407 --> 00:41:52,408 - It's nice to meet you. 514 00:41:53,542 --> 00:41:55,511 - Why don't you carry Charlotte's bag to her quarters? 515 00:41:55,544 --> 00:41:57,079 Then walk her over to her grandmother. 516 00:41:57,113 --> 00:41:58,114 - Of course. 517 00:42:08,024 --> 00:42:10,126 I hope you like it here. 518 00:42:10,159 --> 00:42:11,961 It can't have been easy leaving Berlin. 519 00:42:13,562 --> 00:42:15,031 - Where are you from? 520 00:42:15,064 --> 00:42:16,365 - Austria. 521 00:42:16,399 --> 00:42:18,267 I managed for a time with false papers, 522 00:42:18,301 --> 00:42:20,369 but in the end, I had to leave. 523 00:42:20,403 --> 00:42:22,538 And I found my way here. 524 00:42:22,571 --> 00:42:24,607 Adopted by Ottilie like the children 525 00:42:24,640 --> 00:42:26,008 and your grandparents. 526 00:42:27,076 --> 00:42:29,078 So, I'm also a refugee. 527 00:42:29,111 --> 00:42:32,315 Except I got here on foot over the Alps. 528 00:42:32,348 --> 00:42:34,116 - My god. 529 00:42:34,150 --> 00:42:36,919 Compared to that, my trip here was a holiday. 530 00:42:54,303 --> 00:42:56,339 I wonder if you can take me to my grandmother now. 531 00:42:58,507 --> 00:43:00,643 - She hasn't been well. 532 00:43:00,676 --> 00:43:02,378 - Oh... 533 00:43:02,411 --> 00:43:04,480 [radio] British Prime Minister Neville Chamberlain 534 00:43:04,513 --> 00:43:06,282 spoke to the House of Commons today 535 00:43:06,315 --> 00:43:09,385 declaring that any German attack on France would be regarded... 536 00:43:09,418 --> 00:43:11,087 - Grossmama? - ... as an attack on Britain, 537 00:43:11,120 --> 00:43:12,488 and would be delt with-- 538 00:43:12,521 --> 00:43:13,889 - Grossmama? 539 00:43:14,357 --> 00:43:17,326 It's me, Charlotte. 540 00:43:17,360 --> 00:43:19,362 Everything's all right, I'm here now. 541 00:43:19,395 --> 00:43:20,863 - It's no use, Charlotte. 542 00:43:22,198 --> 00:43:24,100 - How about we go outside? 543 00:43:24,133 --> 00:43:26,335 There's so much sun, so much light. 544 00:43:26,369 --> 00:43:28,037 Have you seen all the flowers in the garden? 545 00:43:28,070 --> 00:43:30,272 - No! No, no, no. - Oh... 546 00:43:36,178 --> 00:43:37,513 What's this? 547 00:43:37,546 --> 00:43:39,315 - My god, she has the Veronal. 548 00:43:39,348 --> 00:43:41,584 - Veronal? - It's poison. 549 00:43:41,617 --> 00:43:42,918 - What? 550 00:43:42,952 --> 00:43:44,520 - For the day our money runs out. 551 00:43:44,553 --> 00:43:46,555 We don't live like beggars. 552 00:43:46,589 --> 00:43:49,191 - What on earth are you saying? 553 00:43:49,225 --> 00:43:52,194 - It's just life, Charlotte. 554 00:43:52,228 --> 00:43:53,929 It's nothing. 555 00:43:53,963 --> 00:43:55,131 - Grossmama! 556 00:43:57,099 --> 00:44:00,369 - Lotte... - Grossmama, I've missed you. 557 00:44:10,513 --> 00:44:13,215 [light music] 558 00:44:46,182 --> 00:44:48,551 - When I bought this house, it was on a whim. 559 00:44:48,584 --> 00:44:51,420 - Really? - On the face of it, it made no sense. 560 00:44:51,454 --> 00:44:52,988 This American woman by herself 561 00:44:53,022 --> 00:44:54,990 in such a big place... 562 00:44:55,024 --> 00:44:57,460 What for? [chuckling] 563 00:44:57,493 --> 00:44:59,094 I couldn't have guessed that one day, 564 00:44:59,128 --> 00:45:00,629 it would be so full of people. 565 00:45:00,663 --> 00:45:03,666 So full of life and purpose... 566 00:45:03,699 --> 00:45:06,101 and that I would only wish that it were... 567 00:45:06,135 --> 00:45:08,137 bigger. - Yes. 568 00:45:09,705 --> 00:45:11,674 [distant laughter] 569 00:45:14,710 --> 00:45:17,046 [gulls squawking] 570 00:45:20,516 --> 00:45:22,718 [distant music] 571 00:45:34,563 --> 00:45:36,465 - Charlotte, dear! 572 00:45:36,499 --> 00:45:37,500 Thank you! 573 00:45:39,168 --> 00:45:41,504 The painting of the house is beautiful! 574 00:45:41,537 --> 00:45:45,107 - She's right, it's a beautiful painting. 575 00:45:45,140 --> 00:45:47,409 - Georges! 576 00:45:47,443 --> 00:45:51,280 Charlotte, meet my friends, Dr. Georges and Odette Moridis. 577 00:45:51,313 --> 00:45:53,616 - Nice to meet you. - And you as well. 578 00:45:53,649 --> 00:45:56,418 - Dr. Moridis has helped take care of your grandmother. 579 00:45:56,452 --> 00:45:59,121 - As much as your grandfather would allow. 580 00:45:59,154 --> 00:46:02,424 Doctors don't like to listen to other doctors. 581 00:46:02,458 --> 00:46:04,193 - How is my grandmother doing? 582 00:46:04,226 --> 00:46:05,694 - Walk with me, Charlotte. 583 00:46:05,728 --> 00:46:08,097 - I do think she's doing better of late. 584 00:46:09,866 --> 00:46:13,769 - In truth, your grandfather has made it very difficult 585 00:46:13,803 --> 00:46:15,538 for me to treat your grandmother. 586 00:46:15,571 --> 00:46:17,172 - I'm not surprised. 587 00:46:17,206 --> 00:46:20,142 - A couple of months ago, I had to give her morphine. 588 00:46:20,175 --> 00:46:22,478 She was having a psychotic episode. 589 00:46:22,511 --> 00:46:25,815 She kept saying she saw someone floating in the water. 590 00:46:25,849 --> 00:46:28,384 Has she been like that before? 591 00:46:28,417 --> 00:46:30,085 - Not exactly. 592 00:46:30,119 --> 00:46:32,555 She doesn't let go of bad memories easily. 593 00:46:32,588 --> 00:46:34,256 - Yes, I know. 594 00:46:34,290 --> 00:46:36,292 Try not to worry. 595 00:46:44,700 --> 00:46:46,068 - Is everything all right? 596 00:46:47,570 --> 00:46:50,406 It's hard for older people to adjust. 597 00:46:50,439 --> 00:46:52,809 - It's hard for everybody. 598 00:46:52,842 --> 00:46:55,277 I wish my grandfather would realize that what matters 599 00:46:55,311 --> 00:46:56,712 is not that life loves us, 600 00:46:56,745 --> 00:46:58,314 but that we love life. 601 00:46:58,347 --> 00:47:00,382 [chuckling] 602 00:47:00,416 --> 00:47:02,217 Don't you think that's true? 603 00:47:02,251 --> 00:47:05,387 - Sure, it's just nicer when it works both ways. 604 00:47:08,324 --> 00:47:10,092 Care to dance? 605 00:47:22,237 --> 00:47:24,340 [indistinct conversations] 606 00:47:42,291 --> 00:47:43,425 - Good night. 607 00:47:43,459 --> 00:47:44,526 - Bye. 608 00:47:49,933 --> 00:47:52,368 - Charlotte, pack your things. 609 00:47:52,401 --> 00:47:53,569 We'll leave first thing tomorrow. 610 00:47:53,602 --> 00:47:54,904 - What are you talking about? 611 00:47:54,938 --> 00:47:56,906 - I can't care for your grandmother by myself, 612 00:47:56,940 --> 00:47:59,141 but since now you're here, we'll be on our way. 613 00:48:00,542 --> 00:48:02,912 - And what if I don't want to go? 614 00:48:02,946 --> 00:48:04,014 - Want? 615 00:48:04,047 --> 00:48:07,383 It is your duty to take care of your grandparents. 616 00:48:07,416 --> 00:48:10,586 It also says as much on your entrance visa. 617 00:48:10,619 --> 00:48:12,822 You would choose that scar face over us? 618 00:48:15,324 --> 00:48:16,759 [sighs] 619 00:48:20,429 --> 00:48:23,499 Don't forget how you were raised. 620 00:48:36,278 --> 00:48:38,480 [knocking] 621 00:48:38,514 --> 00:48:39,515 - Yes? 622 00:48:40,749 --> 00:48:41,918 - They're waiting. 623 00:48:54,596 --> 00:48:56,933 [rooster crowing] 624 00:48:56,966 --> 00:48:57,967 - What is it? 625 00:48:59,035 --> 00:49:02,538 - An announcement came over the radio not long ago. 626 00:49:02,571 --> 00:49:05,307 Britain and France have declared war on Germany. 627 00:49:05,340 --> 00:49:07,376 [gasps] - So... 628 00:49:08,510 --> 00:49:10,479 it's started. 629 00:49:10,512 --> 00:49:13,649 - Your studio will be kept as you left it. 630 00:49:13,682 --> 00:49:16,318 Come back any time you feel the need. 631 00:49:21,323 --> 00:49:23,927 [soft music] 632 00:49:36,705 --> 00:49:39,475 [bells chiming in the distance] 633 00:49:46,415 --> 00:49:49,585 - I would prefer regular mealtimes. 634 00:49:49,618 --> 00:49:52,488 - And I'd prefer to be with Ottilie and the kids painting. 635 00:49:54,090 --> 00:49:57,994 - You're not in this world just to paint, Charlotte. 636 00:49:58,027 --> 00:50:00,395 - No, I'm mostly here to serve you. 637 00:50:21,383 --> 00:50:22,751 Grossmama? 638 00:50:34,663 --> 00:50:36,032 [sobbing] 639 00:50:52,381 --> 00:50:54,716 [jazzy music playing on radio] 640 00:50:58,988 --> 00:51:00,589 [sighs] 641 00:51:12,969 --> 00:51:14,570 - Marianne! No! 642 00:51:14,603 --> 00:51:16,039 [gasps] 643 00:51:16,072 --> 00:51:17,907 - Marianne! 644 00:51:27,549 --> 00:51:29,651 [struggling grunts] 645 00:51:36,826 --> 00:51:38,862 Oh... 646 00:51:38,895 --> 00:51:40,495 [coughing] 647 00:51:42,631 --> 00:51:45,400 Oh, my dear. What have you done? 648 00:51:49,705 --> 00:51:50,840 - Please... 649 00:51:50,874 --> 00:51:52,809 Let me die... 650 00:51:54,543 --> 00:51:56,846 I feel it. Please... 651 00:51:56,880 --> 00:51:58,081 Please. 652 00:51:58,114 --> 00:52:00,917 [sobbing] Let me die. 653 00:52:03,585 --> 00:52:06,421 - You gave everyone a terrible scare. 654 00:52:08,157 --> 00:52:09,893 - Thank you for coming. 655 00:52:09,926 --> 00:52:11,660 - You mustn't do that again. 656 00:52:15,731 --> 00:52:18,467 - Can you manage with all this, Lotte? 657 00:52:18,500 --> 00:52:20,136 - Yes... 658 00:52:20,169 --> 00:52:21,470 I have to. 659 00:52:21,503 --> 00:52:23,139 - The time to call is before 660 00:52:23,172 --> 00:52:24,841 something like this happens again. 661 00:52:24,874 --> 00:52:26,508 Don't hesitate. 662 00:52:26,541 --> 00:52:27,343 - I'll try. 663 00:52:28,912 --> 00:52:31,546 - Some tranquillizers for her nerves. 664 00:52:31,580 --> 00:52:33,182 - Goodbye, doctor. 665 00:52:33,216 --> 00:52:36,451 - Are you sure you don't want to return to Ottilie's? 666 00:52:36,485 --> 00:52:39,789 - No, we can care for her ourselves. 667 00:52:39,822 --> 00:52:41,690 - So you say. 668 00:52:44,994 --> 00:52:47,096 - I suppose I will get this filled. 669 00:52:47,130 --> 00:52:48,998 For all the good it will do. 670 00:52:58,274 --> 00:53:00,609 - I got a letter from Papa yesterday. 671 00:53:00,642 --> 00:53:04,013 He and Paula are safe in Amsterdam. 672 00:53:04,047 --> 00:53:06,015 When the war's over, 673 00:53:06,049 --> 00:53:08,583 we'll all be reunited in Berlin. 674 00:53:08,617 --> 00:53:09,786 Won't that be nice? 675 00:53:11,687 --> 00:53:15,191 - Charlotte, my dear. You think you could get some flowers? 676 00:53:15,224 --> 00:53:17,592 They'd really cheer us up. 677 00:53:17,626 --> 00:53:20,595 - I'll get you anything you want, Grossmama. 678 00:53:20,629 --> 00:53:22,597 I love you. 679 00:53:22,631 --> 00:53:25,467 - And I love you too, sweetheart. 680 00:53:52,061 --> 00:53:53,963 [suspenseful music] 681 00:54:10,079 --> 00:54:13,149 [distant barking] 682 00:54:13,182 --> 00:54:15,852 [sobbing] 683 00:54:15,885 --> 00:54:18,553 - No, no, Grossmama, no. 684 00:54:26,129 --> 00:54:27,662 - Ah! [glass shattering] 685 00:54:27,696 --> 00:54:28,831 Ah! 686 00:54:28,865 --> 00:54:30,565 Marianne! 687 00:54:30,599 --> 00:54:31,767 What have you done? 688 00:54:33,970 --> 00:54:35,771 [sobbing] 689 00:54:35,805 --> 00:54:38,207 [sombre music] 690 00:54:55,124 --> 00:54:58,061 How many times can a man endure this? 691 00:54:59,362 --> 00:55:00,729 - What do you mean? 692 00:55:01,730 --> 00:55:03,966 - First it was Georg... 693 00:55:04,000 --> 00:55:06,235 your grandmother's brother. 694 00:55:06,269 --> 00:55:07,970 He was studying law, 695 00:55:08,004 --> 00:55:10,840 he showed the first signs. 696 00:55:10,873 --> 00:55:14,010 He'd burst into hysterical laughter out of the blue. 697 00:55:15,845 --> 00:55:17,013 He drowned himself. 698 00:55:19,215 --> 00:55:23,920 His death drove your great-grandmother Teresa mad. 699 00:55:23,953 --> 00:55:26,789 For years, she tried to slip away from the nurses 700 00:55:26,823 --> 00:55:28,257 and take her life. 701 00:55:28,291 --> 00:55:31,294 She did horrifying things to herself. 702 00:55:31,327 --> 00:55:33,930 Incredible how she suffered. 703 00:55:33,963 --> 00:55:37,366 It was a relief when the woman died. 704 00:55:37,400 --> 00:55:39,936 During that terrible time, 705 00:55:39,969 --> 00:55:42,939 your mother was born. 706 00:55:42,972 --> 00:55:46,109 It's like a disease in the blood! 707 00:55:49,078 --> 00:55:52,048 - Did she also kill herself? 708 00:55:52,081 --> 00:55:54,217 - Your mother... 709 00:55:54,250 --> 00:55:57,153 She took opium from your father's medical bag, 710 00:55:57,186 --> 00:55:58,821 and when that didn't work, 711 00:55:58,855 --> 00:56:00,823 she threw herself out of a window. 712 00:56:02,425 --> 00:56:05,694 How could we ever recover? 713 00:56:13,469 --> 00:56:14,669 [slamming] 714 00:56:15,404 --> 00:56:18,374 It was too much for her. 715 00:56:18,407 --> 00:56:20,109 Our Charlotte in the lake, 716 00:56:20,143 --> 00:56:22,111 then your mother jumped from the window. 717 00:56:22,145 --> 00:56:24,213 Too much! Too much! 718 00:56:34,323 --> 00:56:35,424 Don't! 719 00:56:38,161 --> 00:56:40,729 [door slams] 720 00:56:40,762 --> 00:56:42,031 [sighs] 721 00:56:58,080 --> 00:57:00,883 [soft music] 722 00:57:39,855 --> 00:57:42,091 [birds chirping] 723 00:58:04,146 --> 00:58:05,747 [sobbing] 724 00:58:53,129 --> 00:58:54,463 [knocking] 725 00:58:54,497 --> 00:58:55,965 - Charlotte? 726 00:59:19,255 --> 00:59:21,324 - I feel it inside me. 727 00:59:23,426 --> 00:59:26,896 The same demon that haunted so many of my family. 728 00:59:30,433 --> 00:59:33,469 Sooner or later, the demon claims us. 729 00:59:35,271 --> 00:59:37,940 My aunt when she was a girl, my mother, 730 00:59:37,973 --> 00:59:39,875 my grandmother now. 731 00:59:42,945 --> 00:59:45,281 I'm going to paint the story of my life... 732 00:59:45,314 --> 00:59:47,083 of my family. 733 00:59:47,116 --> 00:59:50,419 It could take hundreds of paintings. 734 00:59:50,453 --> 00:59:53,989 And I don't know how much time I have left. 735 00:59:54,023 --> 00:59:55,358 - None of us do. 736 00:59:58,194 --> 01:00:00,162 - I will put everything I have into it, 737 01:00:00,196 --> 01:00:04,233 everything... beautiful, and everything hideous. 738 01:00:04,266 --> 01:00:07,937 Only by doing something mad can I hope to stay sane. 739 01:00:41,103 --> 01:00:43,539 [waves crashing] 740 01:00:48,144 --> 01:00:49,445 [distant laughter] 741 01:00:49,478 --> 01:00:51,280 [boy playing] 742 01:00:51,313 --> 01:00:53,582 - Hey! 743 01:00:53,616 --> 01:00:55,718 Hey! 744 01:00:55,751 --> 01:00:59,488 [laughter] 745 01:00:59,522 --> 01:01:02,925 [aircraft roaring] 746 01:01:29,752 --> 01:01:31,954 [knocking] - I'm back. 747 01:01:33,456 --> 01:01:35,458 - Oh... 748 01:01:35,491 --> 01:01:36,492 Thank you. 749 01:01:53,175 --> 01:01:54,710 Oh no. 750 01:01:54,743 --> 01:01:56,745 He was awful, wasn't he? 751 01:01:59,181 --> 01:02:00,749 I can't thank you enough for going there. 752 01:02:00,784 --> 01:02:02,251 - Ah, it's nothing. 753 01:02:02,284 --> 01:02:04,019 I've endured worse. 754 01:02:09,158 --> 01:02:10,993 - Another nasty, threatening letter? 755 01:02:13,095 --> 01:02:16,265 "Charlotte, you are required by law to live with me. 756 01:02:16,298 --> 01:02:20,169 If you stay away, I will call the police." 757 01:02:20,202 --> 01:02:22,771 - Maybe it's time you went to stay with him again... 758 01:02:22,806 --> 01:02:24,173 just for a while. 759 01:02:26,141 --> 01:02:29,044 - The last time I was there, those weeks... 760 01:02:29,078 --> 01:02:31,146 I felt like I was dying. 761 01:02:33,749 --> 01:02:35,451 - I understand. 762 01:02:49,398 --> 01:02:50,566 - Are you all right? 763 01:02:51,767 --> 01:02:52,768 - I'm fine. 764 01:02:54,838 --> 01:02:56,205 Have a seat. 765 01:02:59,675 --> 01:03:01,577 Listen... 766 01:03:01,610 --> 01:03:03,546 I've decided to leave. 767 01:03:03,579 --> 01:03:05,782 I'm taking the kids to Spain. 768 01:03:05,815 --> 01:03:08,785 From there, we'll get to America. 769 01:03:08,818 --> 01:03:11,855 I want you both to come with us. 770 01:03:11,888 --> 01:03:13,589 - Oh... 771 01:03:42,751 --> 01:03:44,086 - Charlotte? 772 01:03:54,864 --> 01:03:56,332 Survive. 773 01:03:59,768 --> 01:04:01,838 [sombre music] 774 01:04:10,646 --> 01:04:12,816 [engine revving] 775 01:04:53,790 --> 01:04:55,859 [bell chiming in the distance] 776 01:05:04,433 --> 01:05:06,335 [indistinct conversations] 777 01:05:18,982 --> 01:05:20,349 - Stupid Jew! 778 01:05:21,350 --> 01:05:22,584 [whistle blowing] 779 01:05:22,618 --> 01:05:24,319 - Grosspapa! 780 01:05:24,353 --> 01:05:26,488 [laughing] - Hey, you! 781 01:05:26,522 --> 01:05:27,857 Stop! 782 01:05:27,891 --> 01:05:29,258 - Scoundrels... 783 01:05:39,535 --> 01:05:40,937 [whimpering] 784 01:05:40,970 --> 01:05:42,705 [thudding] 785 01:05:42,738 --> 01:05:43,940 - Grosspapa! 786 01:05:43,973 --> 01:05:45,842 Grosspapa! 787 01:05:48,377 --> 01:05:50,412 [breathing heavily] 788 01:05:50,446 --> 01:05:51,580 Sir! 789 01:05:51,613 --> 01:05:53,883 Sir! Could you help us, please? 790 01:05:55,018 --> 01:05:56,853 Please! 791 01:05:58,922 --> 01:06:00,322 Grosspapa! 792 01:06:05,028 --> 01:06:06,830 [thunder rumbling] 793 01:06:06,863 --> 01:06:07,964 [coughing] 794 01:06:07,997 --> 01:06:09,364 Grosspapa! 795 01:06:14,003 --> 01:06:15,537 - I'm very tired. 796 01:06:15,571 --> 01:06:18,007 - Come. Come, Grosspapa. 797 01:06:18,041 --> 01:06:19,408 It's not far. 798 01:06:20,642 --> 01:06:24,313 [rain pouring] 799 01:06:24,346 --> 01:06:26,415 [coughing] 800 01:06:30,753 --> 01:06:33,522 - I must return to Germany. 801 01:06:33,555 --> 01:06:36,692 - Your Germany no longer exists, Grosspapa. 802 01:06:38,627 --> 01:06:40,063 I will call Dr. Moridis. 803 01:06:40,096 --> 01:06:41,296 - No! 804 01:06:45,367 --> 01:06:48,337 I used to be a respected doctor. 805 01:06:48,370 --> 01:06:50,672 I had an intelligent wife, 806 01:06:50,706 --> 01:06:52,776 and two beautiful daughters. 807 01:06:52,809 --> 01:06:54,610 I had my books. 808 01:06:56,445 --> 01:06:58,514 Now I have nothing. 809 01:06:58,547 --> 01:07:00,616 - You shouldn't think like that. 810 01:07:00,649 --> 01:07:02,819 - Don't tell me how to think. 811 01:07:07,456 --> 01:07:09,859 I have nothing but a selfish, 812 01:07:09,893 --> 01:07:11,693 stubborn, granddaughter, 813 01:07:11,727 --> 01:07:15,531 only good for a few slapdash paintings. 814 01:07:17,499 --> 01:07:20,736 The best are gone, and I'm left with you. 815 01:07:23,405 --> 01:07:24,773 You. 816 01:07:24,808 --> 01:07:28,343 And how long before you kill yourself too? 817 01:07:31,580 --> 01:07:34,383 I'll have my dinner in bed this evening. 818 01:07:36,718 --> 01:07:40,422 It would've been better if that fall had killed me. 819 01:07:58,174 --> 01:08:00,576 [thunder rumbling] 820 01:08:48,757 --> 01:08:50,726 [distant coughing] 821 01:09:05,975 --> 01:09:07,944 [slow beeping] 822 01:09:44,881 --> 01:09:46,715 [fire crackling] 823 01:10:05,935 --> 01:10:09,138 [suspenseful music] 824 01:10:14,277 --> 01:10:15,812 What's this? 825 01:10:15,845 --> 01:10:16,846 An omelette? 826 01:10:18,214 --> 01:10:20,482 I would've liked something else. 827 01:10:22,651 --> 01:10:23,987 - Me too. 828 01:10:28,590 --> 01:10:30,026 - Some coffee, Charlotte. 829 01:10:31,828 --> 01:10:33,628 - Of course, Grosspapa. 830 01:10:47,676 --> 01:10:49,912 [coughing, choking] 831 01:10:49,946 --> 01:10:51,981 [dishes clattering] 832 01:11:04,060 --> 01:11:06,195 [soft music] 833 01:11:12,068 --> 01:11:14,837 [sobbing] 834 01:11:36,893 --> 01:11:38,593 - You should take a break. 835 01:11:40,797 --> 01:11:42,131 - Only when I'm done. 836 01:12:00,083 --> 01:12:02,185 [vomiting, panting] 837 01:12:11,094 --> 01:12:14,097 - Please, Alexander, have a seat. 838 01:12:15,098 --> 01:12:18,367 Okay, from what I can see... 839 01:12:18,401 --> 01:12:22,771 Charlotte is going to be just fine... 840 01:12:22,805 --> 01:12:24,673 and so is... the baby! 841 01:12:27,676 --> 01:12:29,078 - Really? 842 01:12:29,112 --> 01:12:31,013 [laughing] - Congratulations! 843 01:12:31,047 --> 01:12:33,082 [laughing] 844 01:12:39,155 --> 01:12:42,158 [opera music] 845 01:13:14,723 --> 01:13:16,959 - Do you know how many you've painted? 846 01:13:16,993 --> 01:13:18,161 - Nearly a thousand. 847 01:13:20,163 --> 01:13:22,165 - How many more will there be? 848 01:13:22,198 --> 01:13:25,767 - I'm not sure, but I'm nearing the end. 849 01:13:28,437 --> 01:13:30,406 - What do you call it? 850 01:13:30,439 --> 01:13:35,111 - A play with music. Or a film in pictures. 851 01:13:35,144 --> 01:13:36,979 It's every memory from my life, 852 01:13:37,013 --> 01:13:39,815 including ones I didn't remember until I painted them. 853 01:13:39,849 --> 01:13:42,351 And some that never happened. 854 01:13:42,385 --> 01:13:44,753 But they're no less true. 855 01:13:48,157 --> 01:13:50,692 - Has someone made something like this before? 856 01:13:51,861 --> 01:13:53,462 - I don't know. 857 01:13:53,496 --> 01:13:54,997 Probably not. 858 01:13:59,535 --> 01:14:02,371 - What does it feel like to do this? 859 01:14:02,405 --> 01:14:03,506 - It's like... 860 01:14:03,539 --> 01:14:05,374 pulling something from yourself 861 01:14:05,408 --> 01:14:06,909 time and again. 862 01:14:06,943 --> 01:14:09,045 Like a splinter. 863 01:14:09,078 --> 01:14:11,013 The pain and the satisfaction of it. 864 01:14:29,232 --> 01:14:30,765 - Hm. 865 01:14:33,102 --> 01:14:35,338 You must be a really great artist 866 01:14:35,371 --> 01:14:38,007 to make me sympathize with him. 867 01:14:38,040 --> 01:14:40,443 - It's in the past, you have nothing to worry about. 868 01:14:40,476 --> 01:14:41,844 - Is that so? 869 01:14:43,412 --> 01:14:44,847 Oh, that's good. 870 01:14:44,880 --> 01:14:46,515 Because... I was thinking, 871 01:14:46,549 --> 01:14:48,884 it might be nice if we got married. 872 01:14:48,918 --> 01:14:50,086 - Is that your proposal? 873 01:14:57,393 --> 01:15:00,396 - Charlotte, I love you. 874 01:15:00,429 --> 01:15:01,797 Will you marry me? 875 01:15:03,399 --> 01:15:04,934 - Yes. 876 01:15:12,141 --> 01:15:13,843 - All right... 877 01:15:13,876 --> 01:15:16,279 I've distracted you enough for one day. 878 01:15:23,252 --> 01:15:24,453 - Professions? 879 01:15:24,487 --> 01:15:25,921 - Groundskeeper. 880 01:15:25,955 --> 01:15:27,957 - I'm an artist. 881 01:15:27,990 --> 01:15:30,459 - Right. Papers, please. 882 01:15:32,295 --> 01:15:33,496 [knocking] 883 01:15:33,529 --> 01:15:36,799 Not now, come back in ten minutes! 884 01:15:38,067 --> 01:15:40,403 Charlotte Salomon. Very good. 885 01:15:40,436 --> 01:15:43,506 Residence: 10 Avenue Victor-Cauvin. 886 01:15:46,075 --> 01:15:47,910 Ah. Uh... 887 01:15:47,943 --> 01:15:49,845 We have a problem, Mr. Nagler. 888 01:15:49,879 --> 01:15:51,080 - What is it? 889 01:15:51,113 --> 01:15:53,349 - You are not permitted to marry a Jew. 890 01:15:55,584 --> 01:15:56,986 It is forbidden. 891 01:16:00,022 --> 01:16:03,359 - I am a Jew. - Alexander... 892 01:16:03,392 --> 01:16:05,328 - Then your papers are false. 893 01:16:05,361 --> 01:16:06,929 - I'm aware of that. 894 01:16:09,632 --> 01:16:11,334 - You realize I will be obliged 895 01:16:11,367 --> 01:16:14,103 to register you as a Jew? 896 01:16:14,136 --> 01:16:17,073 I will do the same in our city records. 897 01:16:17,106 --> 01:16:18,641 - I understand. 898 01:16:18,674 --> 01:16:20,242 Go ahead. 899 01:16:35,091 --> 01:16:37,126 [soft music] 900 01:16:42,331 --> 01:16:44,200 [glasses clinking] 901 01:16:48,471 --> 01:16:51,340 To all of you, for your warm friendship... 902 01:16:51,374 --> 01:16:53,209 Where would we be without it? 903 01:16:54,477 --> 01:16:56,412 And to all the friends and family 904 01:16:56,445 --> 01:16:58,347 who can't be with us today. 905 01:16:58,381 --> 01:17:01,350 I know they would want us to celebrate as if they were here, 906 01:17:01,384 --> 01:17:03,586 and to live for today. 907 01:17:03,619 --> 01:17:05,921 And be hopeful for tomorrow. 908 01:17:05,955 --> 01:17:08,557 Which is what we are all doing here. 909 01:17:08,591 --> 01:17:10,426 Celebrating life! 910 01:17:10,459 --> 01:17:12,495 And our faith... 911 01:17:12,528 --> 01:17:14,096 in life. 912 01:17:14,130 --> 01:17:15,931 So, to life! 913 01:17:15,965 --> 01:17:18,300 - And, of course, to new life! 914 01:17:18,334 --> 01:17:20,102 - And to peace. 915 01:17:20,136 --> 01:17:21,670 Don't forget peace. 916 01:17:21,704 --> 01:17:23,939 - And to Ottilie... 917 01:17:23,973 --> 01:17:26,675 and the children. 918 01:17:26,709 --> 01:17:28,611 - L'chaim, my darling. 919 01:17:28,644 --> 01:17:30,312 - L'chaim. 920 01:17:35,518 --> 01:17:37,953 [jazz music] 921 01:17:54,270 --> 01:17:55,638 [snoring] 922 01:18:09,351 --> 01:18:11,987 Could you spare a minute? - Of course. 923 01:18:18,127 --> 01:18:20,596 How did you manage to paint so many? 924 01:18:20,629 --> 01:18:22,198 - I had to finish quickly. 925 01:18:22,231 --> 01:18:23,399 Time's running out. 926 01:18:48,624 --> 01:18:50,159 Please keep it safe. 927 01:18:51,160 --> 01:18:52,495 It's my whole life. 928 01:18:59,168 --> 01:19:00,636 - Lotte. 929 01:19:11,647 --> 01:19:14,116 [symphonic music] 930 01:19:44,713 --> 01:19:46,081 - Ah... 931 01:19:46,115 --> 01:19:48,183 My God... 932 01:19:48,217 --> 01:19:50,286 It's so beautiful. 933 01:20:56,886 --> 01:20:59,288 Hey! That's for the cake! 934 01:21:00,489 --> 01:21:02,591 It's a surprise for Dr. Moridis. 935 01:21:02,625 --> 01:21:05,294 My mother used to make it when I was a child. 936 01:21:05,327 --> 01:21:07,262 I need more strawberries, would you mind? 937 01:21:07,296 --> 01:21:08,631 - Not at all, my love. 938 01:21:20,309 --> 01:21:22,277 [vehicle approaching] 939 01:21:24,246 --> 01:21:27,449 [door slamming] 940 01:21:27,483 --> 01:21:28,617 - Nagler! 941 01:21:30,787 --> 01:21:32,655 Hands up! 942 01:21:32,688 --> 01:21:34,189 Hands up, I said! 943 01:21:37,927 --> 01:21:39,528 [thudding] - Where is Charlotte Salomon? 944 01:21:39,561 --> 01:21:41,597 - I beg of you, stop! 945 01:21:41,630 --> 01:21:42,899 - Alexander! 946 01:21:42,932 --> 01:21:45,200 - Please, stop! 947 01:21:47,436 --> 01:21:49,505 [crying] 948 01:21:54,410 --> 01:21:57,513 - No! No! Let me go! 949 01:21:57,546 --> 01:21:58,714 [thudding] - Charlotte! 950 01:21:58,747 --> 01:22:01,417 - Get your hands off me, let me go! 951 01:22:03,552 --> 01:22:05,889 [vehicle engine revving] 952 01:22:19,368 --> 01:22:21,770 [leaves rustling] 953 01:22:36,019 --> 01:22:41,223 ♪♪ 954 01:23:26,200 --> 01:23:30,800 Professor, when did you see your daughter for the last time? 955 01:23:30,840 --> 01:23:38,900 That was in the year 1939. When I came out of the concentration camp... 956 01:23:38,900 --> 01:23:42,900 and we sent her to live with her grandparents in Villefranche. 957 01:23:42,950 --> 01:23:45,800 What was your first reaction... 958 01:23:45,800 --> 01:23:50,800 when you found one thousand autobiographical drawings? 959 01:23:50,905 --> 01:23:54,140 We were deeply moved. 960 01:23:54,140 --> 01:23:56,040 We were very moved to begin with... 961 01:23:56,040 --> 01:24:02,586 Because it was the first time we returned to the place... 962 01:24:02,586 --> 01:24:07,840 where we lost Lotte. 963 01:24:22,100 --> 01:24:26,300 The garden was kind of a escape for her. 964 01:24:26,300 --> 01:24:29,730 She believed nothing could happen to her in the garden. 965 01:24:29,730 --> 01:24:35,328 In this basement, some of Charlotte's work survived the war. 966 01:24:35,328 --> 01:24:38,000 It was everything Charlotte painted in the garden. 967 01:24:38,500 --> 01:24:40,600 - Look, this is hers. - How's that? 968 01:24:40,600 --> 01:24:46,000 - That's hers. - It is indeed. Beautiful. 969 01:25:04,645 --> 01:25:11,650 Do you feel that Lotte's death was perhaps predestined? 970 01:25:11,650 --> 01:25:18,700 I mean, in another less horrible time, would she also... have been doomed? 971 01:25:18,700 --> 01:25:20,400 Absolutely not. 972 01:25:20,400 --> 01:25:27,350 I'm sure she would have become a very talented artist. 973 01:25:27,350 --> 01:25:31,000 - Did she love life? - Very much so. 974 01:25:31,000 --> 01:25:33,954 And she rediscovered it time and time again. 975 01:25:33,954 --> 01:25:37,700 But these thousand gouaches give the impression... 976 01:25:37,700 --> 01:25:42,900 that she knew how little time she had left. They seem hurried. 977 01:25:42,900 --> 01:25:47,270 That's what makes it so incredibly tragic. 978 01:25:47,270 --> 01:25:54,400 You can see in them that she looked death in the eye. 979 01:25:55.802 --> 01:26:14,400 ♪♪ [soft piano melody] 980 01:26:21,000 --> 01:26:24,000 CHARLOTTE 981 01:26:24,000 --> 01:26:35,800 ♪♪ [soft piano melody]65009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.