All language subtitles for Blood.River.EP5.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,380 --> 00:01:38,980 [Episode 5] 5 00:01:48,480 --> 00:01:49,020 Sir, 6 00:01:49,680 --> 00:01:50,540 are you ready? 7 00:01:52,870 --> 00:01:53,410 Yes. 8 00:01:54,560 --> 00:01:55,540 Please start. 9 00:02:02,150 --> 00:02:03,820 It's already this bad. 10 00:02:26,590 --> 00:02:27,010 Mu Bai. 11 00:02:27,560 --> 00:02:28,500 Did you kill Chou the Ox? 12 00:02:28,800 --> 00:02:29,450 I did. 13 00:02:30,030 --> 00:02:30,770 What of it? 14 00:02:31,150 --> 00:02:31,940 Then today, 15 00:02:32,360 --> 00:02:33,260 we'll avenge him! 16 00:02:40,180 --> 00:02:40,910 Split up! 17 00:02:53,190 --> 00:02:54,220 Xie Huxiao of the Xie family, 18 00:02:54,840 --> 00:02:56,570 your edge isn't what it was. 19 00:02:57,680 --> 00:02:58,980 He inherits the Dragonfang Saber. 20 00:02:59,400 --> 00:02:59,940 Huxiao, 21 00:03:00,870 --> 00:03:02,690 looks like the Xies have produced 22 00:03:02,750 --> 00:03:04,010 a killer sharper than us. 23 00:03:04,680 --> 00:03:05,410 You're Buxie? 24 00:03:06,080 --> 00:03:06,940 You've grown this much? 25 00:03:07,750 --> 00:03:08,350 Back then, the very first 26 00:03:08,350 --> 00:03:10,130 to teach me the blade was you. 27 00:03:11,240 --> 00:03:12,220 I've waited for this fight 28 00:03:12,840 --> 00:03:13,540 a long time. 29 00:03:13,960 --> 00:03:14,940 That little blade fanatic 30 00:03:15,430 --> 00:03:17,130 has become a true blade fanatic. 31 00:03:37,960 --> 00:03:39,340 No idea where Su Muyu is. 32 00:03:41,150 --> 00:03:41,890 Don't keep thinking 33 00:03:41,960 --> 00:03:42,850 about your dream boy. 34 00:03:43,360 --> 00:03:44,570 We're here on business. 35 00:03:47,910 --> 00:03:49,450 The Mu family's fake diviner is here? 36 00:03:50,080 --> 00:03:50,660 Fine. 37 00:03:51,680 --> 00:03:52,940 Then let me do a quick reading. 38 00:03:53,240 --> 00:03:53,890 How will 39 00:03:54,360 --> 00:03:55,130 this fight end? 40 00:04:00,840 --> 00:04:01,540 Ah, the blossom side's up, 41 00:04:02,520 --> 00:04:03,130 a sign of good luck! 42 00:04:04,710 --> 00:04:05,380 Fraud. 43 00:04:05,710 --> 00:04:06,380 Get over yourself! 44 00:04:27,800 --> 00:04:28,220 Senior. 45 00:04:31,390 --> 00:04:32,220 Do you think 46 00:04:33,270 --> 00:04:34,700 they can break in? 47 00:04:36,390 --> 00:04:37,050 They must have made 48 00:04:37,070 --> 00:04:38,220 very thorough preparations. 49 00:04:39,160 --> 00:04:40,100 And among us... 50 00:04:41,190 --> 00:04:42,220 they have an insider. 51 00:04:45,920 --> 00:04:46,580 I haven't contacted 52 00:04:46,920 --> 00:04:48,250 Blood River headquarters 53 00:04:48,950 --> 00:04:50,030 for many years 54 00:04:50,040 --> 00:04:51,140 to this day. 55 00:04:53,600 --> 00:04:54,850 Perhaps I already 56 00:04:56,120 --> 00:04:57,460 switched to the enemy's side? 57 00:04:58,310 --> 00:04:59,050 I believe you, Senior. 58 00:05:02,190 --> 00:05:03,810 I thought 59 00:05:04,430 --> 00:05:06,140 you had long put me 60 00:05:06,950 --> 00:05:08,780 on the kill list. 61 00:05:10,870 --> 00:05:11,610 Backed into a corner, 62 00:05:12,750 --> 00:05:14,100 sometimes we're powerless. 63 00:05:15,070 --> 00:05:15,700 All we can do 64 00:05:16,120 --> 00:05:17,140 is trust each other. 65 00:05:18,630 --> 00:05:20,370 I trust you the most. 66 00:05:20,680 --> 00:05:22,290 Even if I betray the Spider Shadow Sect, 67 00:05:23,310 --> 00:05:24,490 I believe you'll still stand 68 00:05:24,510 --> 00:05:25,810 by the Patriarch. 69 00:05:32,430 --> 00:05:33,540 What a... 70 00:05:35,360 --> 00:05:37,170 moving speech. 71 00:05:42,070 --> 00:05:43,100 So moving 72 00:05:45,240 --> 00:05:47,170 that I should die for it. 73 00:06:08,480 --> 00:06:09,020 It's the spear array! 74 00:06:37,240 --> 00:06:37,610 Qingyang, 75 00:06:37,830 --> 00:06:38,490 hold them off a while. 76 00:06:38,800 --> 00:06:39,370 I'll go find Muyu. 77 00:06:40,560 --> 00:06:41,220 You're so faithless! 78 00:06:53,270 --> 00:06:53,980 What are you waiting for? 79 00:06:54,600 --> 00:06:55,460 Kill them now. 80 00:06:56,360 --> 00:06:57,170 This isn't a spar. 81 00:06:57,800 --> 00:06:59,250 It's life and death. 82 00:06:59,750 --> 00:07:00,900 I'm not here to kill. 83 00:07:01,390 --> 00:07:02,410 And I told you 84 00:07:02,950 --> 00:07:03,540 I'm here 85 00:07:04,360 --> 00:07:05,810 only to find Su Muyu. 86 00:07:06,870 --> 00:07:07,540 Besides, 87 00:07:08,000 --> 00:07:09,250 they're from Xie family too. 88 00:07:10,160 --> 00:07:11,100 We all knew each other. 89 00:07:12,000 --> 00:07:13,700 The day they joined the Spider Shadow Sect, 90 00:07:14,270 --> 00:07:14,930 they were 91 00:07:15,480 --> 00:07:17,220 no longer of the Xie family. 92 00:07:22,480 --> 00:07:23,410 To join the Spider Shadow Sect 93 00:07:24,160 --> 00:07:25,930 is every Blood River warrior's honor. 94 00:07:26,680 --> 00:07:27,370 And they 95 00:07:28,040 --> 00:07:29,050 should have been 96 00:07:29,630 --> 00:07:31,460 your Xie family's pride! 97 00:07:33,160 --> 00:07:34,610 Should I call you Mr. Luo 98 00:07:35,430 --> 00:07:36,340 or Mr. Ke? 99 00:07:36,630 --> 00:07:38,170 My master mentioned you. 100 00:07:38,480 --> 00:07:39,490 I've heard a lot. 101 00:07:40,070 --> 00:07:41,170 Go find Su Muyu. 102 00:07:41,630 --> 00:07:42,780 I'll hold him off. 103 00:07:57,240 --> 00:07:57,810 The array's core is here! 104 00:08:07,560 --> 00:08:08,050 All right. 105 00:08:09,120 --> 00:08:09,930 We can move on now. 106 00:08:11,000 --> 00:08:12,100 No one is leaving! 107 00:08:35,320 --> 00:08:37,010 Soul-Swap Technique. 108 00:09:00,320 --> 00:09:01,700 So the Patriarch's inner world looks like this. 109 00:09:02,750 --> 00:09:04,940 It's literal hell. 110 00:09:26,750 --> 00:09:27,890 What bug is that? 111 00:09:29,120 --> 00:09:30,580 It disturbed me. 112 00:09:34,200 --> 00:09:35,220 That's the old master's 113 00:09:35,240 --> 00:09:37,130 messenger dagger. 114 00:09:38,670 --> 00:09:39,340 Changhe, 115 00:09:40,030 --> 00:09:41,300 he's urging you... 116 00:09:41,480 --> 00:09:42,010 Nope. 117 00:09:44,030 --> 00:09:45,130 Let me nap. 118 00:09:50,390 --> 00:09:51,530 You little brat, 119 00:09:52,240 --> 00:09:53,420 you're laying a board, huh? 120 00:09:58,510 --> 00:10:00,100 You're the sharp one, Uncle Zhe. 121 00:10:01,000 --> 00:10:02,580 They're all inside my setup, 122 00:10:03,390 --> 00:10:04,770 just waiting for me to... 123 00:10:05,670 --> 00:10:06,730 reap the reward. 124 00:10:20,000 --> 00:10:20,580 Su Muyu! 125 00:10:21,360 --> 00:10:22,180 I haven't met you. 126 00:10:23,030 --> 00:10:23,700 Looks like the Xie family 127 00:10:23,720 --> 00:10:25,130 hid a fine killer. 128 00:10:25,440 --> 00:10:26,580 I often asked my master 129 00:10:27,000 --> 00:10:28,100 how my blade work was. 130 00:10:28,670 --> 00:10:29,370 He always said 131 00:10:30,270 --> 00:10:30,980 my blade skills 132 00:10:31,360 --> 00:10:32,420 are already first 133 00:10:32,630 --> 00:10:33,530 among this generation. 134 00:10:34,630 --> 00:10:35,180 But compared 135 00:10:35,200 --> 00:10:36,730 with the sword-first Su Muyu, 136 00:10:37,150 --> 00:10:38,460 there's still a long gap. 137 00:10:39,550 --> 00:10:40,300 Who is your master? 138 00:10:41,630 --> 00:10:42,180 Xie Qidao 139 00:10:42,750 --> 00:10:43,420 from the Xie family. 140 00:10:44,240 --> 00:10:44,940 Uncle Qidao 141 00:10:44,960 --> 00:10:46,060 is a fine teacher. 142 00:10:46,510 --> 00:10:47,650 You're his disciple... 143 00:10:48,120 --> 00:10:49,420 No wonder you got this far. 144 00:10:51,080 --> 00:10:52,460 Keep your compliments. 145 00:10:53,480 --> 00:10:54,850 The best praise for me 146 00:10:55,320 --> 00:10:56,490 is a fight! 147 00:10:59,790 --> 00:11:00,370 Su Muyu, 148 00:11:00,840 --> 00:11:01,530 stand down here. 149 00:11:01,790 --> 00:11:02,300 Xuewei, 150 00:11:03,390 --> 00:11:03,940 you're here. 151 00:11:04,240 --> 00:11:04,770 Do not interrupt 152 00:11:04,790 --> 00:11:05,730 our duel. 153 00:11:06,000 --> 00:11:06,850 If you interfere, 154 00:11:07,550 --> 00:11:08,580 I'll kill you! 155 00:11:09,270 --> 00:11:10,220 You're threatening me? 156 00:11:10,960 --> 00:11:11,770 Just a warning. 157 00:11:12,320 --> 00:11:13,420 As you wish! 158 00:11:15,240 --> 00:11:16,300 I'm here to fight with your sword, 159 00:11:16,750 --> 00:11:17,820 not a shabby umbrella! 160 00:11:18,720 --> 00:11:20,060 The umbrella is my sword. 161 00:11:20,240 --> 00:11:21,220 You know what I expect. 162 00:11:21,720 --> 00:11:22,100 Do I 163 00:11:22,510 --> 00:11:23,300 lack the standing 164 00:11:23,360 --> 00:11:24,770 to see your Eighteen-Sword Array? 165 00:11:25,600 --> 00:11:26,530 Use your blade 166 00:11:27,840 --> 00:11:28,850 to witness my sword. 167 00:11:34,910 --> 00:11:35,460 Fine! 168 00:11:41,000 --> 00:11:41,770 Still-Arms Technique... 169 00:11:42,510 --> 00:11:43,700 The Xie family's secret art, 170 00:11:43,790 --> 00:11:44,490 near-invincible. 171 00:11:46,440 --> 00:11:47,060 Su Muyu, careful! 172 00:12:35,630 --> 00:12:36,420 Reveal your real skills, 173 00:12:36,870 --> 00:12:38,060 or you'll die under my blade! 174 00:12:38,390 --> 00:12:39,980 Your blade work is superb. 175 00:12:41,030 --> 00:12:42,490 No wonder Uncle Qidao called you 176 00:12:42,550 --> 00:12:43,890 this era's top bladesman. 177 00:12:45,550 --> 00:12:46,250 But his other line 178 00:12:46,270 --> 00:12:47,340 is also true. 179 00:12:48,510 --> 00:12:49,010 What? 180 00:12:49,510 --> 00:12:50,940 The gap between us 181 00:12:52,030 --> 00:12:53,300 is a chasm. 182 00:12:54,720 --> 00:12:55,890 Eighteen-Sword Array, activate! 183 00:13:25,120 --> 00:13:26,300 So this is the Eighteen-Sword Array. 184 00:13:29,600 --> 00:13:30,460 One person alone 185 00:13:30,910 --> 00:13:32,300 can command so many blades. 186 00:14:02,480 --> 00:14:03,180 This old man 187 00:14:03,840 --> 00:14:05,530 who sometimes looks kindly and gentle... 188 00:14:06,000 --> 00:14:07,490 what past does he really carry? 189 00:14:12,360 --> 00:14:12,980 Who's there? 190 00:14:17,390 --> 00:14:18,300 Tonight... 191 00:14:19,630 --> 00:14:21,370 If we both die here, 192 00:14:22,910 --> 00:14:23,650 are you afraid? 193 00:14:24,600 --> 00:14:25,700 Die here... 194 00:14:26,200 --> 00:14:27,850 Don't talk about death. 195 00:14:28,360 --> 00:14:28,940 Sir, 196 00:14:29,390 --> 00:14:30,650 let me finish this drag. 197 00:14:32,030 --> 00:14:33,730 Then I'll go out and wipe them out! 198 00:14:36,790 --> 00:14:37,340 Su Zhe, 199 00:14:38,600 --> 00:14:39,180 I give you my word. 200 00:14:39,870 --> 00:14:40,650 If this time 201 00:14:40,870 --> 00:14:42,130 we make it out alive, 202 00:14:42,630 --> 00:14:44,700 I'll allow you to leave Blood River for a while 203 00:14:46,480 --> 00:14:48,100 to see your wife and daughter. 204 00:14:48,510 --> 00:14:49,610 Only for a while? 205 00:14:52,080 --> 00:14:53,010 Wife... 206 00:14:54,790 --> 00:14:55,460 And daughter... 207 00:15:13,720 --> 00:15:14,300 Sir... 208 00:15:15,390 --> 00:15:16,530 After today, 209 00:15:17,440 --> 00:15:18,650 consider this term's Kui 210 00:15:18,750 --> 00:15:19,530 already dead. 211 00:15:21,200 --> 00:15:22,100 Kui? 212 00:15:24,550 --> 00:15:25,980 I hate this role. 213 00:15:27,120 --> 00:15:28,460 I'm leaving Blood River. 214 00:15:32,480 --> 00:15:34,010 I want to be with my wife 215 00:15:35,120 --> 00:15:36,250 and daughter for life, 216 00:15:37,790 --> 00:15:40,610 live together, happy. 217 00:15:51,840 --> 00:15:52,650 My dear... 218 00:16:32,910 --> 00:16:34,100 I poisoned him, 219 00:16:35,790 --> 00:16:36,820 and left a mark. 220 00:16:38,720 --> 00:16:40,100 Even if he cures it, 221 00:16:40,870 --> 00:16:41,730 he will forever 222 00:16:41,790 --> 00:16:43,180 carry that mark. 223 00:16:44,750 --> 00:16:46,490 Even if he flees to the ends of the earth, 224 00:16:48,030 --> 00:16:48,980 even if his whole life 225 00:16:49,000 --> 00:16:50,130 he never dares face me, 226 00:16:52,960 --> 00:16:54,610 he still won't forget me. 227 00:16:57,480 --> 00:16:58,420 So it's you. 228 00:16:59,790 --> 00:17:00,490 So... 229 00:17:02,150 --> 00:17:03,770 I'd already met you. 230 00:17:18,880 --> 00:17:19,660 Who are you? 231 00:17:29,310 --> 00:17:29,860 I... 232 00:17:33,480 --> 00:17:34,570 You can see me? 233 00:17:37,240 --> 00:17:38,010 Has the Patriarch's 234 00:17:38,590 --> 00:17:40,010 self-awareness in this illusion 235 00:17:40,310 --> 00:17:41,090 awakened? 236 00:17:42,920 --> 00:17:43,490 Oh no! 237 00:17:47,000 --> 00:17:47,600 Who... 238 00:17:49,160 --> 00:17:49,860 exactly are you? 239 00:17:50,240 --> 00:17:50,660 This... 240 00:17:51,720 --> 00:17:52,620 this is a dream. 241 00:17:53,640 --> 00:17:54,330 A dream? 242 00:17:54,920 --> 00:17:55,530 Yes! 243 00:17:56,400 --> 00:17:56,770 I... 244 00:17:57,110 --> 00:17:58,530 I am only a figure 245 00:17:58,720 --> 00:17:59,570 passing through your dream. 246 00:18:02,400 --> 00:18:02,860 Right. 247 00:18:04,030 --> 00:18:04,810 That's it. 248 00:18:06,200 --> 00:18:07,090 Back away slowly. 249 00:18:07,960 --> 00:18:09,570 Just slip out of his sight. 250 00:18:10,960 --> 00:18:11,730 Who sent you? 251 00:18:17,480 --> 00:18:18,330 Phantom Step. 252 00:18:19,030 --> 00:18:20,180 You're of the Su family. 253 00:18:20,790 --> 00:18:23,140 But the Su family dared betray me! 254 00:18:28,070 --> 00:18:28,660 Too bad. 255 00:18:29,440 --> 00:18:30,900 If I'm killed in this illusion, 256 00:18:31,160 --> 00:18:32,700 will the real me die? 257 00:18:33,590 --> 00:18:35,010 Master never taught me this. 258 00:18:35,920 --> 00:18:36,380 No. 259 00:18:37,030 --> 00:18:38,730 The Su family betrayed me long ago. 260 00:18:41,440 --> 00:18:42,380 Only Su Muyu 261 00:18:42,480 --> 00:18:43,490 still stands with me. 262 00:18:46,310 --> 00:18:46,980 Why am I 263 00:18:47,000 --> 00:18:48,460 still so surprised? 264 00:18:52,960 --> 00:18:53,570 Could it be 265 00:18:54,270 --> 00:18:55,570 his present memories 266 00:18:56,440 --> 00:18:57,900 are affecting 267 00:18:58,270 --> 00:18:59,760 his former self in here? 268 00:19:00,550 --> 00:19:01,660 Who are you really? 269 00:19:03,070 --> 00:19:03,570 I... 270 00:19:04,550 --> 00:19:05,570 I'm Bai Hehuai. 271 00:19:05,880 --> 00:19:07,250 the miracle physician treating you. 272 00:19:08,110 --> 00:19:08,700 I came 273 00:19:09,110 --> 00:19:09,940 to search 274 00:19:10,350 --> 00:19:11,620 for a way to cure you! 275 00:19:13,480 --> 00:19:14,900 But you use Su family arts. 276 00:19:15,480 --> 00:19:16,460 You're lying to me! 277 00:19:27,160 --> 00:19:27,940 So it turns out 278 00:19:28,680 --> 00:19:30,010 being killed in the illusion 279 00:19:30,440 --> 00:19:31,900 just gets you thrown out. 280 00:20:04,880 --> 00:20:06,180 I'll ask again 281 00:20:06,830 --> 00:20:08,220 the question from before. 282 00:20:12,550 --> 00:20:13,140 Who... 283 00:20:14,240 --> 00:20:15,250 are you really? 284 00:20:20,790 --> 00:20:21,900 The Eighteen-Sword Array is up. 285 00:20:22,400 --> 00:20:23,770 Can you break through my array? 286 00:20:24,240 --> 00:20:25,730 I don't see a way to crack it. 287 00:20:26,590 --> 00:20:27,180 But... 288 00:20:28,000 --> 00:20:29,330 only obstacles you can't cross 289 00:20:30,070 --> 00:20:31,010 make crossing meaningful, 290 00:20:31,070 --> 00:20:31,570 right? 291 00:20:32,510 --> 00:20:33,980 Only winning a doomed game 292 00:20:34,720 --> 00:20:35,700 gives winning meaning. 293 00:20:36,400 --> 00:20:37,290 You're a blade fanatic. 294 00:20:38,000 --> 00:20:38,700 Maybe. 295 00:20:39,310 --> 00:20:40,460 Master says so too. 296 00:20:41,070 --> 00:20:41,810 What about you, Lord Kui? 297 00:20:42,440 --> 00:20:43,250 Are you a sword fanatic? 298 00:20:44,070 --> 00:20:45,250 A sword is just a weapon. 299 00:20:46,240 --> 00:20:47,660 Cling too hard to the sword itself 300 00:20:48,240 --> 00:20:49,770 and you become its slave. 301 00:20:50,350 --> 00:20:51,220 Did a Blood River master 302 00:20:51,240 --> 00:20:51,980 tell you that? 303 00:20:52,550 --> 00:20:52,980 No. 304 00:20:53,640 --> 00:20:54,180 These words 305 00:20:55,400 --> 00:20:57,420 were carved on No-Sword City's wall. 306 00:21:06,000 --> 00:21:06,980 You've practiced from dawn to dusk. 307 00:21:07,830 --> 00:21:09,290 You're really 308 00:21:09,310 --> 00:21:10,660 [Zhuo Yuluo from No-Sword City] a persistent kid. 309 00:21:11,200 --> 00:21:11,980 Because I want to become 310 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 as skilled as you, Father. 311 00:21:14,240 --> 00:21:14,810 Oh, Father, 312 00:21:15,240 --> 00:21:17,010 Third Uncle lives for the sword. 313 00:21:17,440 --> 00:21:18,220 So why 314 00:21:18,400 --> 00:21:19,570 you've long reached the Heaven level 315 00:21:19,880 --> 00:21:20,490 while he's still stuck 316 00:21:20,510 --> 00:21:21,490 at the Earth level? 317 00:21:22,110 --> 00:21:22,700 Because 318 00:21:23,350 --> 00:21:24,860 his heart holds nothing but practice. 319 00:21:25,240 --> 00:21:25,700 That's why 320 00:21:25,920 --> 00:21:26,730 he can't move forward. 321 00:21:27,920 --> 00:21:28,730 I don't get it. 322 00:21:29,240 --> 00:21:30,380 Father, what do you have in your heart 323 00:21:30,400 --> 00:21:31,380 that he doesn't? 324 00:21:31,830 --> 00:21:32,570 Silly child, 325 00:21:33,160 --> 00:21:34,700 I have you in mine. 326 00:21:37,830 --> 00:21:39,570 Your devotion to the blade is pure, 327 00:21:40,640 --> 00:21:41,770 but why must you beat me? 328 00:21:43,240 --> 00:21:44,810 Just to be stronger than I? 329 00:21:46,720 --> 00:21:48,330 If all you see is strong vs. weak, 330 00:21:51,310 --> 00:21:52,180 then your blade 331 00:21:55,310 --> 00:21:56,810 will never be the strongest. 332 00:21:59,440 --> 00:22:00,050 Win or lose, 333 00:22:00,350 --> 00:22:01,700 that's what gives meaning to me! 334 00:22:25,160 --> 00:22:25,700 This strike... 335 00:22:26,550 --> 00:22:27,460 It deserves respect. 336 00:22:44,000 --> 00:22:45,620 Does Eighteen-Sword Array mean 337 00:22:45,680 --> 00:22:46,620 only eighteen swords? 338 00:22:47,480 --> 00:22:49,330 Why not one hundred eighty, 339 00:22:49,880 --> 00:22:51,140 one thousand eight hundred? 340 00:23:04,680 --> 00:23:05,980 Or eighteen thousand? 341 00:23:28,750 --> 00:23:29,490 What was 342 00:23:29,920 --> 00:23:30,420 that last strike called? 343 00:23:31,200 --> 00:23:32,250 Flying blades scattered, 344 00:23:32,590 --> 00:23:33,490 like evening rain. 345 00:23:33,880 --> 00:23:35,010 Long sword strikes, 346 00:23:35,880 --> 00:23:36,730 like unstoppable rainbow. 347 00:23:37,200 --> 00:23:38,570 That strike takes my name, 348 00:23:38,920 --> 00:23:39,620 Muyu. 349 00:23:40,310 --> 00:23:41,220 You name it after yourself? 350 00:23:43,400 --> 00:23:44,770 Someday I'll forge a technique 351 00:23:45,350 --> 00:23:46,090 named after myself, Buxie. 352 00:23:47,680 --> 00:23:48,730 You're devoted to the blade, 353 00:23:49,240 --> 00:23:50,090 obsessed with it. 354 00:23:50,750 --> 00:23:51,700 Everything you fight for 355 00:23:51,750 --> 00:23:52,620 is for the blade. 356 00:23:53,440 --> 00:23:54,490 But a blade is dead steel. 357 00:23:56,070 --> 00:23:57,050 You need to find 358 00:23:58,030 --> 00:23:59,660 the cause and the reason 359 00:23:59,720 --> 00:24:00,620 that's truly worth dying for. 360 00:24:01,200 --> 00:24:01,810 A reason? 361 00:24:04,200 --> 00:24:04,860 I don't get it. 362 00:24:05,590 --> 00:24:06,940 Like how I must defeat you, 363 00:24:08,310 --> 00:24:09,250 because I can't lose. 364 00:24:10,030 --> 00:24:11,050 I still don't get you. 365 00:24:12,510 --> 00:24:13,660 But to beat you, 366 00:24:14,310 --> 00:24:15,250 I'll try to find it. 367 00:24:19,200 --> 00:24:19,980 You're leaving? 368 00:24:20,550 --> 00:24:21,290 I said earlier 369 00:24:21,830 --> 00:24:22,460 I didn't come here 370 00:24:23,070 --> 00:24:24,090 to kill anyone. 371 00:24:34,790 --> 00:24:35,330 Xuewei, 372 00:24:36,160 --> 00:24:37,660 don't tell me you want a fight too? 373 00:24:38,070 --> 00:24:38,900 Fight my foot. 374 00:24:41,680 --> 00:24:42,290 You're bleeding. 375 00:24:44,070 --> 00:24:44,810 Treat it now. 376 00:24:47,400 --> 00:24:48,620 I don't dare use your meds. 377 00:24:50,270 --> 00:24:51,810 I've got a young miracle physician with me now. 378 00:24:52,480 --> 00:24:53,220 I won't dare use 379 00:24:53,240 --> 00:24:54,620 your medicine that can kill a cow. 380 00:24:55,480 --> 00:24:56,730 Your young miracle physician? 381 00:24:57,590 --> 00:24:58,980 You sure she's still alive? 382 00:25:02,440 --> 00:25:03,220 If you want to save her, 383 00:25:03,550 --> 00:25:04,730 break my poison array first. 384 00:25:05,590 --> 00:25:06,050 Xuewei, 385 00:25:06,750 --> 00:25:07,460 you know clearly 386 00:25:07,510 --> 00:25:08,460 this array won't hold me long. 387 00:25:10,790 --> 00:25:11,330 Sir, 388 00:25:12,440 --> 00:25:13,050 trust me. 389 00:25:13,790 --> 00:25:14,730 I mean no harm. 390 00:25:15,640 --> 00:25:17,380 You wield Su family arts. 391 00:25:18,000 --> 00:25:19,460 You use this Soul-Swap Technique 392 00:25:19,590 --> 00:25:20,380 not to detox me 393 00:25:20,400 --> 00:25:21,570 at all, 394 00:25:22,160 --> 00:25:23,220 but to pry 395 00:25:23,310 --> 00:25:25,420 into my mind's secrets! 396 00:25:27,270 --> 00:25:28,420 Trying to learn 397 00:25:28,440 --> 00:25:30,140 Blood River's secrets? 398 00:25:30,250 --> 00:25:31,530 Did those fools 399 00:25:31,590 --> 00:25:32,980 from the Three Families ever tell you? 400 00:25:33,480 --> 00:25:34,330 Some secrets 401 00:25:34,720 --> 00:25:36,220 kill faster 402 00:25:36,370 --> 00:25:38,340 the more you know! 403 00:25:48,160 --> 00:25:48,810 Sir... 404 00:25:55,490 --> 00:25:56,270 Die! 405 00:26:14,790 --> 00:26:16,090 Mu Xuewei 406 00:26:17,960 --> 00:26:19,420 of the Mu family? 407 00:26:26,440 --> 00:26:27,940 Su family's Three-Needle Threading. 408 00:26:28,310 --> 00:26:28,900 Who are you really? 409 00:26:28,920 --> 00:26:29,620 Don't even know who I am, 410 00:26:29,790 --> 00:26:30,660 and you struck that hard! 411 00:26:34,510 --> 00:26:34,980 Trap. 412 00:26:39,750 --> 00:26:40,180 Oh no. 413 00:26:40,550 --> 00:26:41,530 They've breached the rear courtyard. 414 00:26:50,920 --> 00:26:51,570 Su Muyu, you liar! 415 00:26:51,750 --> 00:26:52,460 You promised with you here, 416 00:26:52,680 --> 00:26:53,570 I'd be safe and sound! 417 00:26:58,960 --> 00:26:59,460 Physician! 418 00:27:06,480 --> 00:27:06,980 Su Muyu! 419 00:27:07,240 --> 00:27:07,980 Why are you going down there? 420 00:27:08,160 --> 00:27:09,220 I just found him. 421 00:27:09,240 --> 00:27:10,050 I don't want to die yet! 422 00:27:10,070 --> 00:27:10,700 Physician, don't panic! 423 00:27:24,070 --> 00:27:24,940 You really came. 424 00:27:25,680 --> 00:27:26,530 I promised you. 425 00:27:27,310 --> 00:27:27,810 With me here, 426 00:27:28,720 --> 00:27:29,330 you'll be safe. 427 00:27:55,070 --> 00:27:56,090 That's high. 428 00:27:56,550 --> 00:27:57,730 How do we get across? 429 00:28:09,270 --> 00:28:10,460 That stone gate weighs a ton. 430 00:28:11,350 --> 00:28:12,250 My palm force won't budge it. 431 00:28:39,920 --> 00:28:40,570 Xuewei 432 00:28:41,110 --> 00:28:41,900 pays respects to you, Sir. 433 00:28:50,200 --> 00:28:50,980 Sleep smoke... 434 00:28:54,110 --> 00:28:54,620 Let's move. 435 00:29:11,240 --> 00:29:11,660 Don't rush. 436 00:29:16,030 --> 00:29:16,570 Oh no! 437 00:29:17,160 --> 00:29:17,860 I'm doomed! 438 00:29:18,070 --> 00:29:18,940 I forgot it. 439 00:29:19,270 --> 00:29:19,980 What now? 440 00:29:20,070 --> 00:29:21,420 I'm really going to die of poison. 441 00:29:22,830 --> 00:29:23,420 Antidote! 442 00:29:24,680 --> 00:29:25,290 Hurry! 443 00:29:25,310 --> 00:29:26,450 Or I'll actually die soon. 444 00:29:33,640 --> 00:29:34,290 You're losing outside? 445 00:29:36,590 --> 00:29:37,530 Twelve Zodiacs of Spider Shadow 446 00:29:37,830 --> 00:29:39,220 aren't that easy to handle. 447 00:29:39,920 --> 00:29:40,570 At most, 448 00:29:40,920 --> 00:29:42,140 we can hold for a while. 449 00:29:43,440 --> 00:29:44,770 Where's that kid from Xie family? 450 00:29:45,920 --> 00:29:46,490 He left. 451 00:29:47,000 --> 00:29:47,810 Left? 452 00:29:49,070 --> 00:29:49,770 What about Su Muyu? 453 00:29:51,640 --> 00:29:52,570 He jumped into that pit 454 00:29:53,590 --> 00:29:55,250 with the miracle physician from Medicine King Valley. 455 00:30:01,400 --> 00:30:01,900 Perfect. 456 00:30:02,480 --> 00:30:03,220 Toss poison down there, 457 00:30:03,440 --> 00:30:04,320 the deadliest kind. 458 00:30:04,920 --> 00:30:05,460 Are you insane? 459 00:30:05,830 --> 00:30:06,730 Su Muyu is still inside! 460 00:30:09,160 --> 00:30:10,530 You gave him an antidote, 461 00:30:10,880 --> 00:30:12,180 sealed in his sword hilt. 462 00:30:12,550 --> 00:30:13,770 You think I don't know about it? 463 00:30:15,000 --> 00:30:15,700 Poison them. 464 00:30:16,070 --> 00:30:17,380 We can't miss this chance! 465 00:30:18,440 --> 00:30:19,250 Su Muyu doesn't have to die, 466 00:30:19,960 --> 00:30:21,490 but that physician must die today! 467 00:30:22,310 --> 00:30:24,010 Hurry! 468 00:30:36,200 --> 00:30:36,660 Careful. 469 00:30:37,030 --> 00:30:37,730 Why? 470 00:30:37,960 --> 00:30:38,460 It's poison. 471 00:30:43,510 --> 00:30:44,010 Take it. 472 00:30:45,160 --> 00:30:46,010 I know it's poison. 473 00:30:46,480 --> 00:30:47,220 I mean, 474 00:30:47,310 --> 00:30:48,050 why should I be careful? 475 00:30:48,680 --> 00:30:49,490 I'm from Medicine King Valley, 476 00:30:49,510 --> 00:30:50,730 the Valley Lord's junior, 477 00:30:50,920 --> 00:30:52,250 and the Wen family head's granddaughter. 478 00:30:52,590 --> 00:30:53,380 You think I'm scared of poison? 479 00:31:17,400 --> 00:31:18,010 Classic you, 480 00:31:18,070 --> 00:31:19,090 really are full of surprises. 481 00:31:20,790 --> 00:31:21,380 But... 482 00:31:21,960 --> 00:31:22,730 what poison art 483 00:31:23,110 --> 00:31:24,660 did that lady train? 484 00:31:24,880 --> 00:31:25,530 She makes herself 485 00:31:25,550 --> 00:31:26,620 out-and-out poisonous. 486 00:31:27,790 --> 00:31:28,700 When Xuewei was little, 487 00:31:28,720 --> 00:31:29,660 she learned the Poison-Sand Palm. 488 00:31:30,350 --> 00:31:30,980 Sharp eye, physician. 489 00:31:31,590 --> 00:31:32,810 You spotted it at once. 490 00:31:33,480 --> 00:31:34,290 Once we're out, 491 00:31:34,790 --> 00:31:35,530 I'll fill you in 492 00:31:36,200 --> 00:31:37,180 on the details. 493 00:31:37,480 --> 00:31:38,460 For now, the priority 494 00:31:38,790 --> 00:31:40,050 is getting back to the Patriarch. 495 00:31:41,440 --> 00:31:42,770 Although I've destroyed the blade 496 00:31:43,310 --> 00:31:44,330 that breached Spider's Nest, 497 00:31:45,070 --> 00:31:46,530 Changhe hasn't even moved yet. 498 00:31:48,240 --> 00:31:50,050 The Wen family has plenty 499 00:31:50,270 --> 00:31:50,900 who practice poison arts, 500 00:31:51,720 --> 00:31:52,490 but more often than not, 501 00:31:52,680 --> 00:31:53,730 they poison themselves 502 00:31:54,200 --> 00:31:55,490 before they kill others. 503 00:31:56,640 --> 00:31:57,860 Still, that Poison-Sand Palm 504 00:31:58,160 --> 00:31:58,770 isn't exactly 505 00:31:58,790 --> 00:32:00,010 some complex art. 506 00:32:00,880 --> 00:32:02,050 She must've slipped in training. 507 00:32:02,240 --> 00:32:03,530 Some mishap, who knows, 508 00:32:03,920 --> 00:32:05,490 that spread venom through her body. 509 00:32:07,000 --> 00:32:07,940 By rights, 510 00:32:08,200 --> 00:32:09,180 she shouldn't have survived. 511 00:32:10,070 --> 00:32:11,330 She must've been saved 512 00:32:11,400 --> 00:32:13,220 by something miraculous. 513 00:32:15,920 --> 00:32:16,940 Looks like I guessed right. 514 00:32:17,720 --> 00:32:18,180 Even so, 515 00:32:18,480 --> 00:32:19,620 though she lived, 516 00:32:19,960 --> 00:32:20,810 the poison remains. 517 00:32:22,070 --> 00:32:24,420 If someone carelessly brushes 518 00:32:25,310 --> 00:32:26,660 against her, 519 00:32:27,400 --> 00:32:28,570 they'll die miserably 520 00:32:29,160 --> 00:32:30,700 in a short time. 521 00:32:34,920 --> 00:32:35,460 Can you cure her? 522 00:32:36,270 --> 00:32:37,980 She tried to kill me on sight! 523 00:32:38,310 --> 00:32:39,570 Even after I dove into this secret passage, 524 00:32:39,790 --> 00:32:40,810 she sent a poisonous blossom 525 00:32:40,830 --> 00:32:41,570 chasing after me. 526 00:32:42,110 --> 00:32:43,530 And you want her saved now? 527 00:32:44,000 --> 00:32:44,530 That doesn't track. 528 00:32:46,110 --> 00:32:46,570 Sorry. 529 00:32:47,590 --> 00:32:49,460 She's steeped in venom, 530 00:32:50,200 --> 00:32:51,050 but she's gentle, 531 00:32:51,720 --> 00:32:53,140 keeps her distance from people 532 00:32:53,680 --> 00:32:54,980 for fear of harming them. 533 00:32:55,720 --> 00:32:56,900 If she struck at you, 534 00:32:57,590 --> 00:32:58,050 it was likely 535 00:32:58,070 --> 00:32:59,050 under family orders. 536 00:33:01,140 --> 00:33:02,480 Su Muyu, 537 00:33:02,550 --> 00:33:04,190 I'm honestly curious 538 00:33:04,400 --> 00:33:05,140 what kind of 539 00:33:05,200 --> 00:33:06,420 softhearted idealist you are. 540 00:33:06,640 --> 00:33:08,220 She truly meant to kill me. 541 00:33:08,220 --> 00:33:09,300 I could feel it. 542 00:33:10,550 --> 00:33:12,010 As for why... 543 00:33:13,030 --> 00:33:14,090 no idea. 544 00:33:19,270 --> 00:33:19,660 Fine. 545 00:33:20,920 --> 00:33:22,420 If after this, 546 00:33:22,720 --> 00:33:23,290 she and I 547 00:33:23,790 --> 00:33:24,570 are both alive 548 00:33:25,000 --> 00:33:25,860 and no longer enemies, 549 00:33:26,680 --> 00:33:27,380 I can cure her. 550 00:33:28,350 --> 00:33:28,940 One condition, 551 00:33:29,350 --> 00:33:29,940 simple... 552 00:33:31,480 --> 00:33:32,330 We'll pay enough. 553 00:33:33,030 --> 00:33:34,010 No wonder you're Blood River's Kui! 554 00:33:34,400 --> 00:33:35,570 You catch on fast. 555 00:33:37,400 --> 00:33:39,380 Then, Lord Kui, 556 00:33:39,960 --> 00:33:41,290 how do we get out? 557 00:33:44,830 --> 00:33:46,090 While we spoke, 558 00:33:46,750 --> 00:33:47,420 I thought it through. 559 00:33:48,110 --> 00:33:49,420 The mechanism should be at these two spots. 560 00:34:14,370 --> 00:34:15,740 Let's move. 561 00:34:17,840 --> 00:34:18,980 It looks kinda scary. 562 00:34:20,110 --> 00:34:21,260 No traps, right? 563 00:34:22,630 --> 00:34:23,130 No. 564 00:34:23,840 --> 00:34:24,740 This is the escape route. 565 00:34:25,510 --> 00:34:26,170 No more 566 00:34:26,190 --> 00:34:27,010 tricks ahead. 567 00:34:36,700 --> 00:34:40,820 [Luojiuxiao Inn] 568 00:35:02,580 --> 00:35:04,460 [Shore] 569 00:35:08,550 --> 00:35:09,130 Uncle Zhe, 570 00:35:09,960 --> 00:35:10,980 time to work! 571 00:35:19,880 --> 00:35:20,690 Bad luck. 572 00:35:22,230 --> 00:35:22,940 Easy, master. 573 00:35:23,800 --> 00:35:24,740 What's there to fear? 574 00:35:27,110 --> 00:35:29,010 I just can't stand that crow, 575 00:35:29,030 --> 00:35:30,340 so I cursed it. 576 00:35:31,000 --> 00:35:32,090 Sons of the Su family 577 00:35:32,800 --> 00:35:34,300 can't be timid. 578 00:35:35,150 --> 00:35:35,610 Yes. 579 00:35:39,230 --> 00:35:39,650 Sir. 580 00:35:41,360 --> 00:35:42,260 Any news? 581 00:35:42,630 --> 00:35:43,650 Xie and Mu joined up 582 00:35:44,110 --> 00:35:45,340 and stormed Spider's Nest. 583 00:35:45,800 --> 00:35:46,360 So far 584 00:35:46,360 --> 00:35:47,610 they haven't taken the Dormant Dragon Sword. 585 00:35:48,030 --> 00:35:49,380 But the Nest's defenses 586 00:35:49,550 --> 00:35:50,780 are breached. 587 00:35:55,670 --> 00:35:57,210 Those two old foxes 588 00:35:58,280 --> 00:36:00,010 actually teamed up. 589 00:36:01,760 --> 00:36:02,780 What about Su Changhe? 590 00:36:03,710 --> 00:36:05,010 I wanted him to move at once. 591 00:36:05,030 --> 00:36:06,530 Did the messenger dagger reach him? 592 00:36:07,510 --> 00:36:08,130 He rejected it. 593 00:36:09,070 --> 00:36:10,090 He rejected? 594 00:36:10,280 --> 00:36:10,860 Sir, 595 00:36:11,360 --> 00:36:12,300 Su Changhe 596 00:36:12,590 --> 00:36:14,050 just won't fight Su Muyu. 597 00:36:14,550 --> 00:36:15,090 If you ask me, 598 00:36:15,590 --> 00:36:16,650 give me command. 599 00:36:17,280 --> 00:36:18,530 I'll lead a strike now 600 00:36:19,150 --> 00:36:20,820 and seize the Dormant Dragon Sword! 601 00:36:21,480 --> 00:36:22,460 Only Su Changhe 602 00:36:22,480 --> 00:36:23,380 can handle Su Muyu. 603 00:36:24,070 --> 00:36:25,380 And only if our Su family 604 00:36:25,800 --> 00:36:26,610 wins the Dormant Dragon Sword, 605 00:36:26,960 --> 00:36:28,690 and holds both Su Muyu 606 00:36:28,920 --> 00:36:30,260 and Su Changhe, 607 00:36:30,670 --> 00:36:31,780 will Xie and Mu 608 00:36:32,550 --> 00:36:34,260 be kept in check. 609 00:36:36,590 --> 00:36:37,900 You mean... 610 00:36:39,150 --> 00:36:39,530 Sir, 611 00:36:39,960 --> 00:36:41,030 Su Changhe and Uncle Zhe 612 00:36:41,030 --> 00:36:42,380 have left Luojiuxiao Inn. 613 00:36:50,880 --> 00:36:53,380 It's moonrise again. 614 00:37:01,840 --> 00:37:02,940 Did you cure 615 00:37:03,800 --> 00:37:04,900 the Patriarch's poison? 616 00:37:06,150 --> 00:37:08,130 It's suppressed for now. 617 00:37:08,800 --> 00:37:09,860 After performing the Soul-Swap Technique 618 00:37:09,880 --> 00:37:11,260 on the Patriarch, 619 00:37:11,760 --> 00:37:13,570 I've got some idea 620 00:37:14,150 --> 00:37:15,340 how to treat the poison. 621 00:37:17,400 --> 00:37:18,130 My thanks, physician. 622 00:37:23,030 --> 00:37:23,530 Lord Kui, 623 00:37:24,320 --> 00:37:25,210 I suddenly remembered something. 624 00:37:25,760 --> 00:37:26,300 That day, 625 00:37:26,440 --> 00:37:27,650 leaving the Medicine Hall, 626 00:37:28,190 --> 00:37:29,490 I met a man at the gate 627 00:37:29,510 --> 00:37:30,490 with a staff in hand. 628 00:37:31,360 --> 00:37:33,210 Was he from your Su family? 629 00:37:34,550 --> 00:37:35,300 That was Uncle Zhe. 630 00:37:38,960 --> 00:37:39,820 He was... 631 00:37:41,590 --> 00:37:42,820 the previous Kui, right? 632 00:37:47,280 --> 00:37:48,420 Looks like you already found 633 00:37:48,440 --> 00:37:49,460 the answer yourself. 634 00:37:50,590 --> 00:37:51,530 Won't you ask me 635 00:37:51,960 --> 00:37:53,380 why I need to know? 636 00:37:54,190 --> 00:37:55,050 That's your secret. 637 00:37:55,960 --> 00:37:56,650 I won't pry. 638 00:37:57,230 --> 00:37:57,900 Didn't you say 639 00:37:58,360 --> 00:37:59,300 Blood River's Kui 640 00:37:59,760 --> 00:38:00,900 guard the Patriarch 641 00:38:00,920 --> 00:38:01,980 to the death? 642 00:38:02,840 --> 00:38:03,690 Then why 643 00:38:04,110 --> 00:38:05,300 could he step down? 644 00:38:07,110 --> 00:38:07,860 No one knows. 645 00:38:08,480 --> 00:38:09,320 It's a secret 646 00:38:09,550 --> 00:38:11,140 between Uncle Zhe and the Patriarch. 647 00:38:12,030 --> 00:38:12,610 I know! 648 00:38:15,150 --> 00:38:16,610 In the Patriarch's memories, 649 00:38:17,000 --> 00:38:17,490 I saw it. 650 00:38:19,000 --> 00:38:21,260 To protect him, 651 00:38:21,760 --> 00:38:22,780 Uncle Zhe was badly hurt. 652 00:38:23,590 --> 00:38:24,420 So the Patriarch 653 00:38:24,510 --> 00:38:25,380 gave his word: 654 00:38:25,880 --> 00:38:27,340 if they both survived, 655 00:38:27,800 --> 00:38:28,490 he'd allow him 656 00:38:28,840 --> 00:38:29,940 to lay down the title of Kui 657 00:38:30,440 --> 00:38:31,130 and return him 658 00:38:32,190 --> 00:38:32,530 his freedom. 659 00:38:36,190 --> 00:38:37,420 Only somehow, 660 00:38:38,840 --> 00:38:39,820 even then he didn't leave. 661 00:38:42,800 --> 00:38:44,090 There's a secret passage in Spider's Nest. 662 00:38:44,360 --> 00:38:45,300 It's long. 663 00:38:45,710 --> 00:38:47,300 It runs straight to Sanli Pavilion outside the city. 664 00:38:47,920 --> 00:38:48,340 Uncle Zhe, 665 00:38:49,030 --> 00:38:50,380 how about we split up? 666 00:38:50,670 --> 00:38:51,790 You wait at Sanli Pavilion 667 00:38:51,840 --> 00:38:52,860 and kill that young miracle physician. 668 00:38:53,400 --> 00:38:55,130 I'll hit Spider's Nest and take the Dormant Dragon Sword. 669 00:38:57,920 --> 00:38:59,460 So many experts in the Su family, 670 00:38:59,920 --> 00:39:01,340 why is it always us running errands? 671 00:39:01,880 --> 00:39:03,380 You're commanding this time, 672 00:39:03,630 --> 00:39:05,010 so call more people in. 673 00:39:05,480 --> 00:39:06,860 I used to be a Nameless. 674 00:39:07,440 --> 00:39:08,820 When I call the guys 675 00:39:08,840 --> 00:39:09,530 to show up and help, 676 00:39:09,800 --> 00:39:10,780 they barely look at me. 677 00:39:12,800 --> 00:39:13,740 I've gone through fire with you 678 00:39:13,760 --> 00:39:14,530 so many times, 679 00:39:15,110 --> 00:39:16,010 I trust you. 680 00:39:18,590 --> 00:39:19,610 You brat. 681 00:39:20,150 --> 00:39:21,490 I know you're scheming 682 00:39:21,510 --> 00:39:22,300 something nasty. 683 00:39:22,920 --> 00:39:23,670 I won't question you, 684 00:39:23,710 --> 00:39:24,460 and I won't stop you. 685 00:39:24,920 --> 00:39:25,530 I'm just 686 00:39:25,550 --> 00:39:26,980 a feelingless killer. 687 00:39:28,230 --> 00:39:29,050 I do the job, 688 00:39:29,400 --> 00:39:30,130 nothing else. 689 00:39:31,030 --> 00:39:31,460 Uncle Zhe, 690 00:39:32,710 --> 00:39:33,860 of everyone in the Su family, 691 00:39:34,150 --> 00:39:35,340 I admire you most. 692 00:39:36,550 --> 00:39:37,460 Don't you die on me! 693 00:39:38,150 --> 00:39:38,740 Go get 'em! 694 00:39:40,670 --> 00:39:42,740 There are three flames on a person's shoulders. 695 00:39:43,150 --> 00:39:44,050 Don't pat them at random. 696 00:39:44,190 --> 00:39:45,010 Snuff them out, 697 00:39:45,150 --> 00:39:46,260 and you really die. 698 00:40:01,630 --> 00:40:02,610 That hunchback Luo 699 00:40:03,510 --> 00:40:04,490 is a pain. 700 00:40:05,510 --> 00:40:06,300 What about the Mus? 701 00:40:08,630 --> 00:40:09,690 Mu Qingyang and Mu Xuewei 702 00:40:09,880 --> 00:40:10,860 broke the line for a bit, 703 00:40:11,280 --> 00:40:12,210 but were stopped. 704 00:40:12,800 --> 00:40:13,900 The Patriarch left. 705 00:40:14,630 --> 00:40:15,420 The others were driven back 706 00:40:16,070 --> 00:40:17,380 by Twelve Zodiacs of Spider Shadow 707 00:40:17,960 --> 00:40:18,570 and vanished. 708 00:40:19,150 --> 00:40:20,130 Back to base now, 709 00:40:21,070 --> 00:40:23,260 and report to Master. 710 00:40:23,800 --> 00:40:24,210 Yes. 711 00:40:29,840 --> 00:40:30,900 Su Changhe. 712 00:40:31,800 --> 00:40:33,170 Xie Fanhua, you sickly ghost. 713 00:40:34,030 --> 00:40:35,530 What a small world. 714 00:40:36,630 --> 00:40:37,380 Looks like you lot 715 00:40:37,400 --> 00:40:38,610 failed at Spider's Nest 716 00:40:38,800 --> 00:40:39,380 and are in retreat. 717 00:40:39,920 --> 00:40:40,780 You're here 718 00:40:41,630 --> 00:40:43,050 to block my way? 719 00:40:43,360 --> 00:40:44,130 No. 720 00:40:44,760 --> 00:40:46,460 I'm just going to take a look at Spider's Nest. 721 00:40:47,070 --> 00:40:49,210 Run into you again by chance. 722 00:40:50,070 --> 00:40:51,010 If so, 723 00:40:51,670 --> 00:40:54,780 please step aside, Undertaker. 724 00:40:55,400 --> 00:40:56,900 You know, I'm an undertaker. 725 00:40:57,710 --> 00:40:58,210 I didn't come 726 00:40:58,280 --> 00:40:59,050 specifically for you, 727 00:40:59,110 --> 00:41:00,210 but since we've met, 728 00:41:00,760 --> 00:41:01,860 I should pay my respects. 729 00:41:03,150 --> 00:41:03,570 You are 730 00:41:03,630 --> 00:41:04,860 a standout of the Xie family, 731 00:41:05,550 --> 00:41:06,260 so... 732 00:41:06,840 --> 00:41:08,170 let me see you off. 733 00:41:08,710 --> 00:41:10,380 Then try. 734 00:41:41,110 --> 00:41:41,900 Why have you been 735 00:41:41,920 --> 00:41:42,940 just standing there. 736 00:41:44,550 --> 00:41:45,210 All together! 737 00:41:46,110 --> 00:41:46,740 Fanhua, 738 00:41:47,630 --> 00:41:48,210 I've been 739 00:41:48,230 --> 00:41:49,610 watching Su Changhe. 740 00:41:49,840 --> 00:41:50,940 I finally spotted a flaw 741 00:41:51,760 --> 00:41:53,130 in his Inch Sword. 742 00:41:53,590 --> 00:41:55,490 Please clear a path for me. 743 00:41:55,920 --> 00:41:56,780 All right. 744 00:42:18,220 --> 00:42:21,700 ♪Like fate, winding with the tide♪ 745 00:42:21,740 --> 00:42:25,620 ♪Who can ford this river of night?♪ 746 00:42:27,460 --> 00:42:30,940 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 747 00:42:30,980 --> 00:42:34,820 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 748 00:42:36,820 --> 00:42:40,100 ♪Through joy and sorrow♪ 749 00:42:40,220 --> 00:42:42,300 ♪Still I can't let go♪ 750 00:42:42,460 --> 00:42:45,900 ♪Longing keeps me awake at night♪ 751 00:42:46,380 --> 00:42:48,580 ♪My heart no longer my own♪ 752 00:42:48,700 --> 00:42:53,700 ♪No one can escape from love♪ 753 00:43:10,300 --> 00:43:14,020 ♪How many hidden feelings♪ 754 00:43:14,140 --> 00:43:18,220 ♪Sink in silence deep?♪ 755 00:43:19,460 --> 00:43:23,340 ♪Searching through the endless nights♪ 756 00:43:23,460 --> 00:43:27,700 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 757 00:43:28,820 --> 00:43:31,700 ♪Shadows crossing shadows♪ 758 00:43:31,780 --> 00:43:36,020 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 759 00:43:38,300 --> 00:43:42,300 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 760 00:43:42,340 --> 00:43:45,780 ♪Ask not when I shall return♪ 761 00:43:47,300 --> 00:43:50,740 ♪Like fate, winding with the tide♪ 762 00:43:50,820 --> 00:43:54,620 ♪Who can ford this river of night?♪ 763 00:43:56,540 --> 00:43:59,980 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 764 00:44:00,020 --> 00:44:03,860 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 765 00:44:05,900 --> 00:44:09,140 ♪Through joy and sorrow♪ 766 00:44:09,260 --> 00:44:11,340 ♪Still I can't let go♪ 767 00:44:11,540 --> 00:44:14,940 ♪Longing keeps me awake at night♪ 768 00:44:15,420 --> 00:44:17,620 ♪My heart no longer my own♪ 769 00:44:17,700 --> 00:44:22,740 ♪No one can escape from love♪ 770 00:44:30,100 --> 00:44:32,300 ♪My heart no longer my own♪ 771 00:44:32,380 --> 00:44:37,420 ♪No one can escape from love♪ 43156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.