Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,700 --> 00:01:31,620
[Blood River]
2
00:01:31,620 --> 00:01:33,980
[Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series]
3
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
[Available on fanqienovel.com & bkneng.com]
4
00:01:36,380 --> 00:01:38,980
[Episode 5]
5
00:01:48,480 --> 00:01:49,020
Sir,
6
00:01:49,680 --> 00:01:50,540
are you ready?
7
00:01:52,870 --> 00:01:53,410
Yes.
8
00:01:54,560 --> 00:01:55,540
Please start.
9
00:02:02,150 --> 00:02:03,820
It's already this bad.
10
00:02:26,590 --> 00:02:27,010
Mu Bai.
11
00:02:27,560 --> 00:02:28,500
Did you kill Chou the Ox?
12
00:02:28,800 --> 00:02:29,450
I did.
13
00:02:30,030 --> 00:02:30,770
What of it?
14
00:02:31,150 --> 00:02:31,940
Then today,
15
00:02:32,360 --> 00:02:33,260
we'll avenge him!
16
00:02:40,180 --> 00:02:40,910
Split up!
17
00:02:53,190 --> 00:02:54,220
Xie Huxiao of the Xie family,
18
00:02:54,840 --> 00:02:56,570
your edge isn't what it was.
19
00:02:57,680 --> 00:02:58,980
He inherits the Dragonfang Saber.
20
00:02:59,400 --> 00:02:59,940
Huxiao,
21
00:03:00,870 --> 00:03:02,690
looks like the Xies have produced
22
00:03:02,750 --> 00:03:04,010
a killer sharper than us.
23
00:03:04,680 --> 00:03:05,410
You're Buxie?
24
00:03:06,080 --> 00:03:06,940
You've grown this much?
25
00:03:07,750 --> 00:03:08,350
Back then, the very first
26
00:03:08,350 --> 00:03:10,130
to teach me the blade was you.
27
00:03:11,240 --> 00:03:12,220
I've waited for this fight
28
00:03:12,840 --> 00:03:13,540
a long time.
29
00:03:13,960 --> 00:03:14,940
That little blade fanatic
30
00:03:15,430 --> 00:03:17,130
has become a true blade fanatic.
31
00:03:37,960 --> 00:03:39,340
No idea where Su Muyu is.
32
00:03:41,150 --> 00:03:41,890
Don't keep thinking
33
00:03:41,960 --> 00:03:42,850
about your dream boy.
34
00:03:43,360 --> 00:03:44,570
We're here on business.
35
00:03:47,910 --> 00:03:49,450
The Mu family's fake diviner is here?
36
00:03:50,080 --> 00:03:50,660
Fine.
37
00:03:51,680 --> 00:03:52,940
Then let me do a quick reading.
38
00:03:53,240 --> 00:03:53,890
How will
39
00:03:54,360 --> 00:03:55,130
this fight end?
40
00:04:00,840 --> 00:04:01,540
Ah, the blossom side's up,
41
00:04:02,520 --> 00:04:03,130
a sign of good luck!
42
00:04:04,710 --> 00:04:05,380
Fraud.
43
00:04:05,710 --> 00:04:06,380
Get over yourself!
44
00:04:27,800 --> 00:04:28,220
Senior.
45
00:04:31,390 --> 00:04:32,220
Do you think
46
00:04:33,270 --> 00:04:34,700
they can break in?
47
00:04:36,390 --> 00:04:37,050
They must have made
48
00:04:37,070 --> 00:04:38,220
very thorough preparations.
49
00:04:39,160 --> 00:04:40,100
And among us...
50
00:04:41,190 --> 00:04:42,220
they have an insider.
51
00:04:45,920 --> 00:04:46,580
I haven't contacted
52
00:04:46,920 --> 00:04:48,250
Blood River headquarters
53
00:04:48,950 --> 00:04:50,030
for many years
54
00:04:50,040 --> 00:04:51,140
to this day.
55
00:04:53,600 --> 00:04:54,850
Perhaps I already
56
00:04:56,120 --> 00:04:57,460
switched to the enemy's side?
57
00:04:58,310 --> 00:04:59,050
I believe you, Senior.
58
00:05:02,190 --> 00:05:03,810
I thought
59
00:05:04,430 --> 00:05:06,140
you had long put me
60
00:05:06,950 --> 00:05:08,780
on the kill list.
61
00:05:10,870 --> 00:05:11,610
Backed into a corner,
62
00:05:12,750 --> 00:05:14,100
sometimes we're powerless.
63
00:05:15,070 --> 00:05:15,700
All we can do
64
00:05:16,120 --> 00:05:17,140
is trust each other.
65
00:05:18,630 --> 00:05:20,370
I trust you the most.
66
00:05:20,680 --> 00:05:22,290
Even if I betray the Spider Shadow Sect,
67
00:05:23,310 --> 00:05:24,490
I believe you'll still stand
68
00:05:24,510 --> 00:05:25,810
by the Patriarch.
69
00:05:32,430 --> 00:05:33,540
What a...
70
00:05:35,360 --> 00:05:37,170
moving speech.
71
00:05:42,070 --> 00:05:43,100
So moving
72
00:05:45,240 --> 00:05:47,170
that I should die for it.
73
00:06:08,480 --> 00:06:09,020
It's the spear array!
74
00:06:37,240 --> 00:06:37,610
Qingyang,
75
00:06:37,830 --> 00:06:38,490
hold them off a while.
76
00:06:38,800 --> 00:06:39,370
I'll go find Muyu.
77
00:06:40,560 --> 00:06:41,220
You're so faithless!
78
00:06:53,270 --> 00:06:53,980
What are you waiting for?
79
00:06:54,600 --> 00:06:55,460
Kill them now.
80
00:06:56,360 --> 00:06:57,170
This isn't a spar.
81
00:06:57,800 --> 00:06:59,250
It's life and death.
82
00:06:59,750 --> 00:07:00,900
I'm not here to kill.
83
00:07:01,390 --> 00:07:02,410
And I told you
84
00:07:02,950 --> 00:07:03,540
I'm here
85
00:07:04,360 --> 00:07:05,810
only to find Su Muyu.
86
00:07:06,870 --> 00:07:07,540
Besides,
87
00:07:08,000 --> 00:07:09,250
they're from Xie family too.
88
00:07:10,160 --> 00:07:11,100
We all knew each other.
89
00:07:12,000 --> 00:07:13,700
The day they joined the Spider Shadow Sect,
90
00:07:14,270 --> 00:07:14,930
they were
91
00:07:15,480 --> 00:07:17,220
no longer of the Xie family.
92
00:07:22,480 --> 00:07:23,410
To join the Spider Shadow Sect
93
00:07:24,160 --> 00:07:25,930
is every Blood River warrior's honor.
94
00:07:26,680 --> 00:07:27,370
And they
95
00:07:28,040 --> 00:07:29,050
should have been
96
00:07:29,630 --> 00:07:31,460
your Xie family's pride!
97
00:07:33,160 --> 00:07:34,610
Should I call you Mr. Luo
98
00:07:35,430 --> 00:07:36,340
or Mr. Ke?
99
00:07:36,630 --> 00:07:38,170
My master mentioned you.
100
00:07:38,480 --> 00:07:39,490
I've heard a lot.
101
00:07:40,070 --> 00:07:41,170
Go find Su Muyu.
102
00:07:41,630 --> 00:07:42,780
I'll hold him off.
103
00:07:57,240 --> 00:07:57,810
The array's core is here!
104
00:08:07,560 --> 00:08:08,050
All right.
105
00:08:09,120 --> 00:08:09,930
We can move on now.
106
00:08:11,000 --> 00:08:12,100
No one is leaving!
107
00:08:35,320 --> 00:08:37,010
Soul-Swap Technique.
108
00:09:00,320 --> 00:09:01,700
So the Patriarch's inner world looks like this.
109
00:09:02,750 --> 00:09:04,940
It's literal hell.
110
00:09:26,750 --> 00:09:27,890
What bug is that?
111
00:09:29,120 --> 00:09:30,580
It disturbed me.
112
00:09:34,200 --> 00:09:35,220
That's the old master's
113
00:09:35,240 --> 00:09:37,130
messenger dagger.
114
00:09:38,670 --> 00:09:39,340
Changhe,
115
00:09:40,030 --> 00:09:41,300
he's urging you...
116
00:09:41,480 --> 00:09:42,010
Nope.
117
00:09:44,030 --> 00:09:45,130
Let me nap.
118
00:09:50,390 --> 00:09:51,530
You little brat,
119
00:09:52,240 --> 00:09:53,420
you're laying a board, huh?
120
00:09:58,510 --> 00:10:00,100
You're the sharp one, Uncle Zhe.
121
00:10:01,000 --> 00:10:02,580
They're all inside my setup,
122
00:10:03,390 --> 00:10:04,770
just waiting for me to...
123
00:10:05,670 --> 00:10:06,730
reap the reward.
124
00:10:20,000 --> 00:10:20,580
Su Muyu!
125
00:10:21,360 --> 00:10:22,180
I haven't met you.
126
00:10:23,030 --> 00:10:23,700
Looks like the Xie family
127
00:10:23,720 --> 00:10:25,130
hid a fine killer.
128
00:10:25,440 --> 00:10:26,580
I often asked my master
129
00:10:27,000 --> 00:10:28,100
how my blade work was.
130
00:10:28,670 --> 00:10:29,370
He always said
131
00:10:30,270 --> 00:10:30,980
my blade skills
132
00:10:31,360 --> 00:10:32,420
are already first
133
00:10:32,630 --> 00:10:33,530
among this generation.
134
00:10:34,630 --> 00:10:35,180
But compared
135
00:10:35,200 --> 00:10:36,730
with the sword-first Su Muyu,
136
00:10:37,150 --> 00:10:38,460
there's still a long gap.
137
00:10:39,550 --> 00:10:40,300
Who is your master?
138
00:10:41,630 --> 00:10:42,180
Xie Qidao
139
00:10:42,750 --> 00:10:43,420
from the Xie family.
140
00:10:44,240 --> 00:10:44,940
Uncle Qidao
141
00:10:44,960 --> 00:10:46,060
is a fine teacher.
142
00:10:46,510 --> 00:10:47,650
You're his disciple...
143
00:10:48,120 --> 00:10:49,420
No wonder you got this far.
144
00:10:51,080 --> 00:10:52,460
Keep your compliments.
145
00:10:53,480 --> 00:10:54,850
The best praise for me
146
00:10:55,320 --> 00:10:56,490
is a fight!
147
00:10:59,790 --> 00:11:00,370
Su Muyu,
148
00:11:00,840 --> 00:11:01,530
stand down here.
149
00:11:01,790 --> 00:11:02,300
Xuewei,
150
00:11:03,390 --> 00:11:03,940
you're here.
151
00:11:04,240 --> 00:11:04,770
Do not interrupt
152
00:11:04,790 --> 00:11:05,730
our duel.
153
00:11:06,000 --> 00:11:06,850
If you interfere,
154
00:11:07,550 --> 00:11:08,580
I'll kill you!
155
00:11:09,270 --> 00:11:10,220
You're threatening me?
156
00:11:10,960 --> 00:11:11,770
Just a warning.
157
00:11:12,320 --> 00:11:13,420
As you wish!
158
00:11:15,240 --> 00:11:16,300
I'm here to fight with your sword,
159
00:11:16,750 --> 00:11:17,820
not a shabby umbrella!
160
00:11:18,720 --> 00:11:20,060
The umbrella is my sword.
161
00:11:20,240 --> 00:11:21,220
You know what I expect.
162
00:11:21,720 --> 00:11:22,100
Do I
163
00:11:22,510 --> 00:11:23,300
lack the standing
164
00:11:23,360 --> 00:11:24,770
to see your Eighteen-Sword Array?
165
00:11:25,600 --> 00:11:26,530
Use your blade
166
00:11:27,840 --> 00:11:28,850
to witness my sword.
167
00:11:34,910 --> 00:11:35,460
Fine!
168
00:11:41,000 --> 00:11:41,770
Still-Arms Technique...
169
00:11:42,510 --> 00:11:43,700
The Xie family's secret art,
170
00:11:43,790 --> 00:11:44,490
near-invincible.
171
00:11:46,440 --> 00:11:47,060
Su Muyu, careful!
172
00:12:35,630 --> 00:12:36,420
Reveal your real skills,
173
00:12:36,870 --> 00:12:38,060
or you'll die under my blade!
174
00:12:38,390 --> 00:12:39,980
Your blade work is superb.
175
00:12:41,030 --> 00:12:42,490
No wonder Uncle Qidao called you
176
00:12:42,550 --> 00:12:43,890
this era's top bladesman.
177
00:12:45,550 --> 00:12:46,250
But his other line
178
00:12:46,270 --> 00:12:47,340
is also true.
179
00:12:48,510 --> 00:12:49,010
What?
180
00:12:49,510 --> 00:12:50,940
The gap between us
181
00:12:52,030 --> 00:12:53,300
is a chasm.
182
00:12:54,720 --> 00:12:55,890
Eighteen-Sword Array, activate!
183
00:13:25,120 --> 00:13:26,300
So this is the Eighteen-Sword Array.
184
00:13:29,600 --> 00:13:30,460
One person alone
185
00:13:30,910 --> 00:13:32,300
can command so many blades.
186
00:14:02,480 --> 00:14:03,180
This old man
187
00:14:03,840 --> 00:14:05,530
who sometimes looks kindly and gentle...
188
00:14:06,000 --> 00:14:07,490
what past does he really carry?
189
00:14:12,360 --> 00:14:12,980
Who's there?
190
00:14:17,390 --> 00:14:18,300
Tonight...
191
00:14:19,630 --> 00:14:21,370
If we both die here,
192
00:14:22,910 --> 00:14:23,650
are you afraid?
193
00:14:24,600 --> 00:14:25,700
Die here...
194
00:14:26,200 --> 00:14:27,850
Don't talk about death.
195
00:14:28,360 --> 00:14:28,940
Sir,
196
00:14:29,390 --> 00:14:30,650
let me finish this drag.
197
00:14:32,030 --> 00:14:33,730
Then I'll go out and wipe them out!
198
00:14:36,790 --> 00:14:37,340
Su Zhe,
199
00:14:38,600 --> 00:14:39,180
I give you my word.
200
00:14:39,870 --> 00:14:40,650
If this time
201
00:14:40,870 --> 00:14:42,130
we make it out alive,
202
00:14:42,630 --> 00:14:44,700
I'll allow you to leave Blood River for a while
203
00:14:46,480 --> 00:14:48,100
to see your wife and daughter.
204
00:14:48,510 --> 00:14:49,610
Only for a while?
205
00:14:52,080 --> 00:14:53,010
Wife...
206
00:14:54,790 --> 00:14:55,460
And daughter...
207
00:15:13,720 --> 00:15:14,300
Sir...
208
00:15:15,390 --> 00:15:16,530
After today,
209
00:15:17,440 --> 00:15:18,650
consider this term's Kui
210
00:15:18,750 --> 00:15:19,530
already dead.
211
00:15:21,200 --> 00:15:22,100
Kui?
212
00:15:24,550 --> 00:15:25,980
I hate this role.
213
00:15:27,120 --> 00:15:28,460
I'm leaving Blood River.
214
00:15:32,480 --> 00:15:34,010
I want to be with my wife
215
00:15:35,120 --> 00:15:36,250
and daughter for life,
216
00:15:37,790 --> 00:15:40,610
live together, happy.
217
00:15:51,840 --> 00:15:52,650
My dear...
218
00:16:32,910 --> 00:16:34,100
I poisoned him,
219
00:16:35,790 --> 00:16:36,820
and left a mark.
220
00:16:38,720 --> 00:16:40,100
Even if he cures it,
221
00:16:40,870 --> 00:16:41,730
he will forever
222
00:16:41,790 --> 00:16:43,180
carry that mark.
223
00:16:44,750 --> 00:16:46,490
Even if he flees to the ends of the earth,
224
00:16:48,030 --> 00:16:48,980
even if his whole life
225
00:16:49,000 --> 00:16:50,130
he never dares face me,
226
00:16:52,960 --> 00:16:54,610
he still won't forget me.
227
00:16:57,480 --> 00:16:58,420
So it's you.
228
00:16:59,790 --> 00:17:00,490
So...
229
00:17:02,150 --> 00:17:03,770
I'd already met you.
230
00:17:18,880 --> 00:17:19,660
Who are you?
231
00:17:29,310 --> 00:17:29,860
I...
232
00:17:33,480 --> 00:17:34,570
You can see me?
233
00:17:37,240 --> 00:17:38,010
Has the Patriarch's
234
00:17:38,590 --> 00:17:40,010
self-awareness in this illusion
235
00:17:40,310 --> 00:17:41,090
awakened?
236
00:17:42,920 --> 00:17:43,490
Oh no!
237
00:17:47,000 --> 00:17:47,600
Who...
238
00:17:49,160 --> 00:17:49,860
exactly are you?
239
00:17:50,240 --> 00:17:50,660
This...
240
00:17:51,720 --> 00:17:52,620
this is a dream.
241
00:17:53,640 --> 00:17:54,330
A dream?
242
00:17:54,920 --> 00:17:55,530
Yes!
243
00:17:56,400 --> 00:17:56,770
I...
244
00:17:57,110 --> 00:17:58,530
I am only a figure
245
00:17:58,720 --> 00:17:59,570
passing through your dream.
246
00:18:02,400 --> 00:18:02,860
Right.
247
00:18:04,030 --> 00:18:04,810
That's it.
248
00:18:06,200 --> 00:18:07,090
Back away slowly.
249
00:18:07,960 --> 00:18:09,570
Just slip out of his sight.
250
00:18:10,960 --> 00:18:11,730
Who sent you?
251
00:18:17,480 --> 00:18:18,330
Phantom Step.
252
00:18:19,030 --> 00:18:20,180
You're of the Su family.
253
00:18:20,790 --> 00:18:23,140
But the Su family dared betray me!
254
00:18:28,070 --> 00:18:28,660
Too bad.
255
00:18:29,440 --> 00:18:30,900
If I'm killed in this illusion,
256
00:18:31,160 --> 00:18:32,700
will the real me die?
257
00:18:33,590 --> 00:18:35,010
Master never taught me this.
258
00:18:35,920 --> 00:18:36,380
No.
259
00:18:37,030 --> 00:18:38,730
The Su family betrayed me long ago.
260
00:18:41,440 --> 00:18:42,380
Only Su Muyu
261
00:18:42,480 --> 00:18:43,490
still stands with me.
262
00:18:46,310 --> 00:18:46,980
Why am I
263
00:18:47,000 --> 00:18:48,460
still so surprised?
264
00:18:52,960 --> 00:18:53,570
Could it be
265
00:18:54,270 --> 00:18:55,570
his present memories
266
00:18:56,440 --> 00:18:57,900
are affecting
267
00:18:58,270 --> 00:18:59,760
his former self in here?
268
00:19:00,550 --> 00:19:01,660
Who are you really?
269
00:19:03,070 --> 00:19:03,570
I...
270
00:19:04,550 --> 00:19:05,570
I'm Bai Hehuai.
271
00:19:05,880 --> 00:19:07,250
the miracle physician treating you.
272
00:19:08,110 --> 00:19:08,700
I came
273
00:19:09,110 --> 00:19:09,940
to search
274
00:19:10,350 --> 00:19:11,620
for a way to cure you!
275
00:19:13,480 --> 00:19:14,900
But you use Su family arts.
276
00:19:15,480 --> 00:19:16,460
You're lying to me!
277
00:19:27,160 --> 00:19:27,940
So it turns out
278
00:19:28,680 --> 00:19:30,010
being killed in the illusion
279
00:19:30,440 --> 00:19:31,900
just gets you thrown out.
280
00:20:04,880 --> 00:20:06,180
I'll ask again
281
00:20:06,830 --> 00:20:08,220
the question from before.
282
00:20:12,550 --> 00:20:13,140
Who...
283
00:20:14,240 --> 00:20:15,250
are you really?
284
00:20:20,790 --> 00:20:21,900
The Eighteen-Sword Array is up.
285
00:20:22,400 --> 00:20:23,770
Can you break through my array?
286
00:20:24,240 --> 00:20:25,730
I don't see a way to crack it.
287
00:20:26,590 --> 00:20:27,180
But...
288
00:20:28,000 --> 00:20:29,330
only obstacles you can't cross
289
00:20:30,070 --> 00:20:31,010
make crossing meaningful,
290
00:20:31,070 --> 00:20:31,570
right?
291
00:20:32,510 --> 00:20:33,980
Only winning a doomed game
292
00:20:34,720 --> 00:20:35,700
gives winning meaning.
293
00:20:36,400 --> 00:20:37,290
You're a blade fanatic.
294
00:20:38,000 --> 00:20:38,700
Maybe.
295
00:20:39,310 --> 00:20:40,460
Master says so too.
296
00:20:41,070 --> 00:20:41,810
What about you, Lord Kui?
297
00:20:42,440 --> 00:20:43,250
Are you a sword fanatic?
298
00:20:44,070 --> 00:20:45,250
A sword is just a weapon.
299
00:20:46,240 --> 00:20:47,660
Cling too hard to the sword itself
300
00:20:48,240 --> 00:20:49,770
and you become its slave.
301
00:20:50,350 --> 00:20:51,220
Did a Blood River master
302
00:20:51,240 --> 00:20:51,980
tell you that?
303
00:20:52,550 --> 00:20:52,980
No.
304
00:20:53,640 --> 00:20:54,180
These words
305
00:20:55,400 --> 00:20:57,420
were carved on No-Sword City's wall.
306
00:21:06,000 --> 00:21:06,980
You've practiced from dawn to dusk.
307
00:21:07,830 --> 00:21:09,290
You're really
308
00:21:09,310 --> 00:21:10,660
[Zhuo Yuluo from No-Sword City]
a persistent kid.
309
00:21:11,200 --> 00:21:11,980
Because I want to become
310
00:21:12,000 --> 00:21:13,250
as skilled as you, Father.
311
00:21:14,240 --> 00:21:14,810
Oh, Father,
312
00:21:15,240 --> 00:21:17,010
Third Uncle lives for the sword.
313
00:21:17,440 --> 00:21:18,220
So why
314
00:21:18,400 --> 00:21:19,570
you've long reached the Heaven level
315
00:21:19,880 --> 00:21:20,490
while he's still stuck
316
00:21:20,510 --> 00:21:21,490
at the Earth level?
317
00:21:22,110 --> 00:21:22,700
Because
318
00:21:23,350 --> 00:21:24,860
his heart holds nothing but practice.
319
00:21:25,240 --> 00:21:25,700
That's why
320
00:21:25,920 --> 00:21:26,730
he can't move forward.
321
00:21:27,920 --> 00:21:28,730
I don't get it.
322
00:21:29,240 --> 00:21:30,380
Father, what do you have in your heart
323
00:21:30,400 --> 00:21:31,380
that he doesn't?
324
00:21:31,830 --> 00:21:32,570
Silly child,
325
00:21:33,160 --> 00:21:34,700
I have you in mine.
326
00:21:37,830 --> 00:21:39,570
Your devotion to the blade is pure,
327
00:21:40,640 --> 00:21:41,770
but why must you beat me?
328
00:21:43,240 --> 00:21:44,810
Just to be stronger than I?
329
00:21:46,720 --> 00:21:48,330
If all you see is strong vs. weak,
330
00:21:51,310 --> 00:21:52,180
then your blade
331
00:21:55,310 --> 00:21:56,810
will never be the strongest.
332
00:21:59,440 --> 00:22:00,050
Win or lose,
333
00:22:00,350 --> 00:22:01,700
that's what gives meaning to me!
334
00:22:25,160 --> 00:22:25,700
This strike...
335
00:22:26,550 --> 00:22:27,460
It deserves respect.
336
00:22:44,000 --> 00:22:45,620
Does Eighteen-Sword Array mean
337
00:22:45,680 --> 00:22:46,620
only eighteen swords?
338
00:22:47,480 --> 00:22:49,330
Why not one hundred eighty,
339
00:22:49,880 --> 00:22:51,140
one thousand eight hundred?
340
00:23:04,680 --> 00:23:05,980
Or eighteen thousand?
341
00:23:28,750 --> 00:23:29,490
What was
342
00:23:29,920 --> 00:23:30,420
that last strike called?
343
00:23:31,200 --> 00:23:32,250
Flying blades scattered,
344
00:23:32,590 --> 00:23:33,490
like evening rain.
345
00:23:33,880 --> 00:23:35,010
Long sword strikes,
346
00:23:35,880 --> 00:23:36,730
like unstoppable rainbow.
347
00:23:37,200 --> 00:23:38,570
That strike takes my name,
348
00:23:38,920 --> 00:23:39,620
Muyu.
349
00:23:40,310 --> 00:23:41,220
You name it after yourself?
350
00:23:43,400 --> 00:23:44,770
Someday I'll forge a technique
351
00:23:45,350 --> 00:23:46,090
named after myself, Buxie.
352
00:23:47,680 --> 00:23:48,730
You're devoted to the blade,
353
00:23:49,240 --> 00:23:50,090
obsessed with it.
354
00:23:50,750 --> 00:23:51,700
Everything you fight for
355
00:23:51,750 --> 00:23:52,620
is for the blade.
356
00:23:53,440 --> 00:23:54,490
But a blade is dead steel.
357
00:23:56,070 --> 00:23:57,050
You need to find
358
00:23:58,030 --> 00:23:59,660
the cause and the reason
359
00:23:59,720 --> 00:24:00,620
that's truly worth dying for.
360
00:24:01,200 --> 00:24:01,810
A reason?
361
00:24:04,200 --> 00:24:04,860
I don't get it.
362
00:24:05,590 --> 00:24:06,940
Like how I must defeat you,
363
00:24:08,310 --> 00:24:09,250
because I can't lose.
364
00:24:10,030 --> 00:24:11,050
I still don't get you.
365
00:24:12,510 --> 00:24:13,660
But to beat you,
366
00:24:14,310 --> 00:24:15,250
I'll try to find it.
367
00:24:19,200 --> 00:24:19,980
You're leaving?
368
00:24:20,550 --> 00:24:21,290
I said earlier
369
00:24:21,830 --> 00:24:22,460
I didn't come here
370
00:24:23,070 --> 00:24:24,090
to kill anyone.
371
00:24:34,790 --> 00:24:35,330
Xuewei,
372
00:24:36,160 --> 00:24:37,660
don't tell me you want a fight too?
373
00:24:38,070 --> 00:24:38,900
Fight my foot.
374
00:24:41,680 --> 00:24:42,290
You're bleeding.
375
00:24:44,070 --> 00:24:44,810
Treat it now.
376
00:24:47,400 --> 00:24:48,620
I don't dare use your meds.
377
00:24:50,270 --> 00:24:51,810
I've got a young miracle physician with me now.
378
00:24:52,480 --> 00:24:53,220
I won't dare use
379
00:24:53,240 --> 00:24:54,620
your medicine that can kill a cow.
380
00:24:55,480 --> 00:24:56,730
Your young miracle physician?
381
00:24:57,590 --> 00:24:58,980
You sure she's still alive?
382
00:25:02,440 --> 00:25:03,220
If you want to save her,
383
00:25:03,550 --> 00:25:04,730
break my poison array first.
384
00:25:05,590 --> 00:25:06,050
Xuewei,
385
00:25:06,750 --> 00:25:07,460
you know clearly
386
00:25:07,510 --> 00:25:08,460
this array won't hold me long.
387
00:25:10,790 --> 00:25:11,330
Sir,
388
00:25:12,440 --> 00:25:13,050
trust me.
389
00:25:13,790 --> 00:25:14,730
I mean no harm.
390
00:25:15,640 --> 00:25:17,380
You wield Su family arts.
391
00:25:18,000 --> 00:25:19,460
You use this Soul-Swap Technique
392
00:25:19,590 --> 00:25:20,380
not to detox me
393
00:25:20,400 --> 00:25:21,570
at all,
394
00:25:22,160 --> 00:25:23,220
but to pry
395
00:25:23,310 --> 00:25:25,420
into my mind's secrets!
396
00:25:27,270 --> 00:25:28,420
Trying to learn
397
00:25:28,440 --> 00:25:30,140
Blood River's secrets?
398
00:25:30,250 --> 00:25:31,530
Did those fools
399
00:25:31,590 --> 00:25:32,980
from the Three Families ever tell you?
400
00:25:33,480 --> 00:25:34,330
Some secrets
401
00:25:34,720 --> 00:25:36,220
kill faster
402
00:25:36,370 --> 00:25:38,340
the more you know!
403
00:25:48,160 --> 00:25:48,810
Sir...
404
00:25:55,490 --> 00:25:56,270
Die!
405
00:26:14,790 --> 00:26:16,090
Mu Xuewei
406
00:26:17,960 --> 00:26:19,420
of the Mu family?
407
00:26:26,440 --> 00:26:27,940
Su family's Three-Needle Threading.
408
00:26:28,310 --> 00:26:28,900
Who are you really?
409
00:26:28,920 --> 00:26:29,620
Don't even know who I am,
410
00:26:29,790 --> 00:26:30,660
and you struck that hard!
411
00:26:34,510 --> 00:26:34,980
Trap.
412
00:26:39,750 --> 00:26:40,180
Oh no.
413
00:26:40,550 --> 00:26:41,530
They've breached the rear courtyard.
414
00:26:50,920 --> 00:26:51,570
Su Muyu, you liar!
415
00:26:51,750 --> 00:26:52,460
You promised with you here,
416
00:26:52,680 --> 00:26:53,570
I'd be safe and sound!
417
00:26:58,960 --> 00:26:59,460
Physician!
418
00:27:06,480 --> 00:27:06,980
Su Muyu!
419
00:27:07,240 --> 00:27:07,980
Why are you going down there?
420
00:27:08,160 --> 00:27:09,220
I just found him.
421
00:27:09,240 --> 00:27:10,050
I don't want to die yet!
422
00:27:10,070 --> 00:27:10,700
Physician, don't panic!
423
00:27:24,070 --> 00:27:24,940
You really came.
424
00:27:25,680 --> 00:27:26,530
I promised you.
425
00:27:27,310 --> 00:27:27,810
With me here,
426
00:27:28,720 --> 00:27:29,330
you'll be safe.
427
00:27:55,070 --> 00:27:56,090
That's high.
428
00:27:56,550 --> 00:27:57,730
How do we get across?
429
00:28:09,270 --> 00:28:10,460
That stone gate weighs a ton.
430
00:28:11,350 --> 00:28:12,250
My palm force won't budge it.
431
00:28:39,920 --> 00:28:40,570
Xuewei
432
00:28:41,110 --> 00:28:41,900
pays respects to you, Sir.
433
00:28:50,200 --> 00:28:50,980
Sleep smoke...
434
00:28:54,110 --> 00:28:54,620
Let's move.
435
00:29:11,240 --> 00:29:11,660
Don't rush.
436
00:29:16,030 --> 00:29:16,570
Oh no!
437
00:29:17,160 --> 00:29:17,860
I'm doomed!
438
00:29:18,070 --> 00:29:18,940
I forgot it.
439
00:29:19,270 --> 00:29:19,980
What now?
440
00:29:20,070 --> 00:29:21,420
I'm really going to die of poison.
441
00:29:22,830 --> 00:29:23,420
Antidote!
442
00:29:24,680 --> 00:29:25,290
Hurry!
443
00:29:25,310 --> 00:29:26,450
Or I'll actually die soon.
444
00:29:33,640 --> 00:29:34,290
You're losing outside?
445
00:29:36,590 --> 00:29:37,530
Twelve Zodiacs of Spider Shadow
446
00:29:37,830 --> 00:29:39,220
aren't that easy to handle.
447
00:29:39,920 --> 00:29:40,570
At most,
448
00:29:40,920 --> 00:29:42,140
we can hold for a while.
449
00:29:43,440 --> 00:29:44,770
Where's that kid from Xie family?
450
00:29:45,920 --> 00:29:46,490
He left.
451
00:29:47,000 --> 00:29:47,810
Left?
452
00:29:49,070 --> 00:29:49,770
What about Su Muyu?
453
00:29:51,640 --> 00:29:52,570
He jumped into that pit
454
00:29:53,590 --> 00:29:55,250
with the miracle physician from Medicine King Valley.
455
00:30:01,400 --> 00:30:01,900
Perfect.
456
00:30:02,480 --> 00:30:03,220
Toss poison down there,
457
00:30:03,440 --> 00:30:04,320
the deadliest kind.
458
00:30:04,920 --> 00:30:05,460
Are you insane?
459
00:30:05,830 --> 00:30:06,730
Su Muyu is still inside!
460
00:30:09,160 --> 00:30:10,530
You gave him an antidote,
461
00:30:10,880 --> 00:30:12,180
sealed in his sword hilt.
462
00:30:12,550 --> 00:30:13,770
You think I don't know about it?
463
00:30:15,000 --> 00:30:15,700
Poison them.
464
00:30:16,070 --> 00:30:17,380
We can't miss this chance!
465
00:30:18,440 --> 00:30:19,250
Su Muyu doesn't have to die,
466
00:30:19,960 --> 00:30:21,490
but that physician must die today!
467
00:30:22,310 --> 00:30:24,010
Hurry!
468
00:30:36,200 --> 00:30:36,660
Careful.
469
00:30:37,030 --> 00:30:37,730
Why?
470
00:30:37,960 --> 00:30:38,460
It's poison.
471
00:30:43,510 --> 00:30:44,010
Take it.
472
00:30:45,160 --> 00:30:46,010
I know it's poison.
473
00:30:46,480 --> 00:30:47,220
I mean,
474
00:30:47,310 --> 00:30:48,050
why should I be careful?
475
00:30:48,680 --> 00:30:49,490
I'm from Medicine King Valley,
476
00:30:49,510 --> 00:30:50,730
the Valley Lord's junior,
477
00:30:50,920 --> 00:30:52,250
and the Wen family head's granddaughter.
478
00:30:52,590 --> 00:30:53,380
You think I'm scared of poison?
479
00:31:17,400 --> 00:31:18,010
Classic you,
480
00:31:18,070 --> 00:31:19,090
really are full of surprises.
481
00:31:20,790 --> 00:31:21,380
But...
482
00:31:21,960 --> 00:31:22,730
what poison art
483
00:31:23,110 --> 00:31:24,660
did that lady train?
484
00:31:24,880 --> 00:31:25,530
She makes herself
485
00:31:25,550 --> 00:31:26,620
out-and-out poisonous.
486
00:31:27,790 --> 00:31:28,700
When Xuewei was little,
487
00:31:28,720 --> 00:31:29,660
she learned the Poison-Sand Palm.
488
00:31:30,350 --> 00:31:30,980
Sharp eye, physician.
489
00:31:31,590 --> 00:31:32,810
You spotted it at once.
490
00:31:33,480 --> 00:31:34,290
Once we're out,
491
00:31:34,790 --> 00:31:35,530
I'll fill you in
492
00:31:36,200 --> 00:31:37,180
on the details.
493
00:31:37,480 --> 00:31:38,460
For now, the priority
494
00:31:38,790 --> 00:31:40,050
is getting back to the Patriarch.
495
00:31:41,440 --> 00:31:42,770
Although I've destroyed the blade
496
00:31:43,310 --> 00:31:44,330
that breached Spider's Nest,
497
00:31:45,070 --> 00:31:46,530
Changhe hasn't even moved yet.
498
00:31:48,240 --> 00:31:50,050
The Wen family has plenty
499
00:31:50,270 --> 00:31:50,900
who practice poison arts,
500
00:31:51,720 --> 00:31:52,490
but more often than not,
501
00:31:52,680 --> 00:31:53,730
they poison themselves
502
00:31:54,200 --> 00:31:55,490
before they kill others.
503
00:31:56,640 --> 00:31:57,860
Still, that Poison-Sand Palm
504
00:31:58,160 --> 00:31:58,770
isn't exactly
505
00:31:58,790 --> 00:32:00,010
some complex art.
506
00:32:00,880 --> 00:32:02,050
She must've slipped in training.
507
00:32:02,240 --> 00:32:03,530
Some mishap, who knows,
508
00:32:03,920 --> 00:32:05,490
that spread venom through her body.
509
00:32:07,000 --> 00:32:07,940
By rights,
510
00:32:08,200 --> 00:32:09,180
she shouldn't have survived.
511
00:32:10,070 --> 00:32:11,330
She must've been saved
512
00:32:11,400 --> 00:32:13,220
by something miraculous.
513
00:32:15,920 --> 00:32:16,940
Looks like I guessed right.
514
00:32:17,720 --> 00:32:18,180
Even so,
515
00:32:18,480 --> 00:32:19,620
though she lived,
516
00:32:19,960 --> 00:32:20,810
the poison remains.
517
00:32:22,070 --> 00:32:24,420
If someone carelessly brushes
518
00:32:25,310 --> 00:32:26,660
against her,
519
00:32:27,400 --> 00:32:28,570
they'll die miserably
520
00:32:29,160 --> 00:32:30,700
in a short time.
521
00:32:34,920 --> 00:32:35,460
Can you cure her?
522
00:32:36,270 --> 00:32:37,980
She tried to kill me on sight!
523
00:32:38,310 --> 00:32:39,570
Even after I dove into this secret passage,
524
00:32:39,790 --> 00:32:40,810
she sent a poisonous blossom
525
00:32:40,830 --> 00:32:41,570
chasing after me.
526
00:32:42,110 --> 00:32:43,530
And you want her saved now?
527
00:32:44,000 --> 00:32:44,530
That doesn't track.
528
00:32:46,110 --> 00:32:46,570
Sorry.
529
00:32:47,590 --> 00:32:49,460
She's steeped in venom,
530
00:32:50,200 --> 00:32:51,050
but she's gentle,
531
00:32:51,720 --> 00:32:53,140
keeps her distance from people
532
00:32:53,680 --> 00:32:54,980
for fear of harming them.
533
00:32:55,720 --> 00:32:56,900
If she struck at you,
534
00:32:57,590 --> 00:32:58,050
it was likely
535
00:32:58,070 --> 00:32:59,050
under family orders.
536
00:33:01,140 --> 00:33:02,480
Su Muyu,
537
00:33:02,550 --> 00:33:04,190
I'm honestly curious
538
00:33:04,400 --> 00:33:05,140
what kind of
539
00:33:05,200 --> 00:33:06,420
softhearted idealist you are.
540
00:33:06,640 --> 00:33:08,220
She truly meant to kill me.
541
00:33:08,220 --> 00:33:09,300
I could feel it.
542
00:33:10,550 --> 00:33:12,010
As for why...
543
00:33:13,030 --> 00:33:14,090
no idea.
544
00:33:19,270 --> 00:33:19,660
Fine.
545
00:33:20,920 --> 00:33:22,420
If after this,
546
00:33:22,720 --> 00:33:23,290
she and I
547
00:33:23,790 --> 00:33:24,570
are both alive
548
00:33:25,000 --> 00:33:25,860
and no longer enemies,
549
00:33:26,680 --> 00:33:27,380
I can cure her.
550
00:33:28,350 --> 00:33:28,940
One condition,
551
00:33:29,350 --> 00:33:29,940
simple...
552
00:33:31,480 --> 00:33:32,330
We'll pay enough.
553
00:33:33,030 --> 00:33:34,010
No wonder you're Blood River's Kui!
554
00:33:34,400 --> 00:33:35,570
You catch on fast.
555
00:33:37,400 --> 00:33:39,380
Then, Lord Kui,
556
00:33:39,960 --> 00:33:41,290
how do we get out?
557
00:33:44,830 --> 00:33:46,090
While we spoke,
558
00:33:46,750 --> 00:33:47,420
I thought it through.
559
00:33:48,110 --> 00:33:49,420
The mechanism should be at these two spots.
560
00:34:14,370 --> 00:34:15,740
Let's move.
561
00:34:17,840 --> 00:34:18,980
It looks kinda scary.
562
00:34:20,110 --> 00:34:21,260
No traps, right?
563
00:34:22,630 --> 00:34:23,130
No.
564
00:34:23,840 --> 00:34:24,740
This is the escape route.
565
00:34:25,510 --> 00:34:26,170
No more
566
00:34:26,190 --> 00:34:27,010
tricks ahead.
567
00:34:36,700 --> 00:34:40,820
[Luojiuxiao Inn]
568
00:35:02,580 --> 00:35:04,460
[Shore]
569
00:35:08,550 --> 00:35:09,130
Uncle Zhe,
570
00:35:09,960 --> 00:35:10,980
time to work!
571
00:35:19,880 --> 00:35:20,690
Bad luck.
572
00:35:22,230 --> 00:35:22,940
Easy, master.
573
00:35:23,800 --> 00:35:24,740
What's there to fear?
574
00:35:27,110 --> 00:35:29,010
I just can't stand that crow,
575
00:35:29,030 --> 00:35:30,340
so I cursed it.
576
00:35:31,000 --> 00:35:32,090
Sons of the Su family
577
00:35:32,800 --> 00:35:34,300
can't be timid.
578
00:35:35,150 --> 00:35:35,610
Yes.
579
00:35:39,230 --> 00:35:39,650
Sir.
580
00:35:41,360 --> 00:35:42,260
Any news?
581
00:35:42,630 --> 00:35:43,650
Xie and Mu joined up
582
00:35:44,110 --> 00:35:45,340
and stormed Spider's Nest.
583
00:35:45,800 --> 00:35:46,360
So far
584
00:35:46,360 --> 00:35:47,610
they haven't taken the Dormant Dragon Sword.
585
00:35:48,030 --> 00:35:49,380
But the Nest's defenses
586
00:35:49,550 --> 00:35:50,780
are breached.
587
00:35:55,670 --> 00:35:57,210
Those two old foxes
588
00:35:58,280 --> 00:36:00,010
actually teamed up.
589
00:36:01,760 --> 00:36:02,780
What about Su Changhe?
590
00:36:03,710 --> 00:36:05,010
I wanted him to move at once.
591
00:36:05,030 --> 00:36:06,530
Did the messenger dagger reach him?
592
00:36:07,510 --> 00:36:08,130
He rejected it.
593
00:36:09,070 --> 00:36:10,090
He rejected?
594
00:36:10,280 --> 00:36:10,860
Sir,
595
00:36:11,360 --> 00:36:12,300
Su Changhe
596
00:36:12,590 --> 00:36:14,050
just won't fight Su Muyu.
597
00:36:14,550 --> 00:36:15,090
If you ask me,
598
00:36:15,590 --> 00:36:16,650
give me command.
599
00:36:17,280 --> 00:36:18,530
I'll lead a strike now
600
00:36:19,150 --> 00:36:20,820
and seize the Dormant Dragon Sword!
601
00:36:21,480 --> 00:36:22,460
Only Su Changhe
602
00:36:22,480 --> 00:36:23,380
can handle Su Muyu.
603
00:36:24,070 --> 00:36:25,380
And only if our Su family
604
00:36:25,800 --> 00:36:26,610
wins the Dormant Dragon Sword,
605
00:36:26,960 --> 00:36:28,690
and holds both Su Muyu
606
00:36:28,920 --> 00:36:30,260
and Su Changhe,
607
00:36:30,670 --> 00:36:31,780
will Xie and Mu
608
00:36:32,550 --> 00:36:34,260
be kept in check.
609
00:36:36,590 --> 00:36:37,900
You mean...
610
00:36:39,150 --> 00:36:39,530
Sir,
611
00:36:39,960 --> 00:36:41,030
Su Changhe and Uncle Zhe
612
00:36:41,030 --> 00:36:42,380
have left Luojiuxiao Inn.
613
00:36:50,880 --> 00:36:53,380
It's moonrise again.
614
00:37:01,840 --> 00:37:02,940
Did you cure
615
00:37:03,800 --> 00:37:04,900
the Patriarch's poison?
616
00:37:06,150 --> 00:37:08,130
It's suppressed for now.
617
00:37:08,800 --> 00:37:09,860
After performing the Soul-Swap Technique
618
00:37:09,880 --> 00:37:11,260
on the Patriarch,
619
00:37:11,760 --> 00:37:13,570
I've got some idea
620
00:37:14,150 --> 00:37:15,340
how to treat the poison.
621
00:37:17,400 --> 00:37:18,130
My thanks, physician.
622
00:37:23,030 --> 00:37:23,530
Lord Kui,
623
00:37:24,320 --> 00:37:25,210
I suddenly remembered something.
624
00:37:25,760 --> 00:37:26,300
That day,
625
00:37:26,440 --> 00:37:27,650
leaving the Medicine Hall,
626
00:37:28,190 --> 00:37:29,490
I met a man at the gate
627
00:37:29,510 --> 00:37:30,490
with a staff in hand.
628
00:37:31,360 --> 00:37:33,210
Was he from your Su family?
629
00:37:34,550 --> 00:37:35,300
That was Uncle Zhe.
630
00:37:38,960 --> 00:37:39,820
He was...
631
00:37:41,590 --> 00:37:42,820
the previous Kui, right?
632
00:37:47,280 --> 00:37:48,420
Looks like you already found
633
00:37:48,440 --> 00:37:49,460
the answer yourself.
634
00:37:50,590 --> 00:37:51,530
Won't you ask me
635
00:37:51,960 --> 00:37:53,380
why I need to know?
636
00:37:54,190 --> 00:37:55,050
That's your secret.
637
00:37:55,960 --> 00:37:56,650
I won't pry.
638
00:37:57,230 --> 00:37:57,900
Didn't you say
639
00:37:58,360 --> 00:37:59,300
Blood River's Kui
640
00:37:59,760 --> 00:38:00,900
guard the Patriarch
641
00:38:00,920 --> 00:38:01,980
to the death?
642
00:38:02,840 --> 00:38:03,690
Then why
643
00:38:04,110 --> 00:38:05,300
could he step down?
644
00:38:07,110 --> 00:38:07,860
No one knows.
645
00:38:08,480 --> 00:38:09,320
It's a secret
646
00:38:09,550 --> 00:38:11,140
between Uncle Zhe and the Patriarch.
647
00:38:12,030 --> 00:38:12,610
I know!
648
00:38:15,150 --> 00:38:16,610
In the Patriarch's memories,
649
00:38:17,000 --> 00:38:17,490
I saw it.
650
00:38:19,000 --> 00:38:21,260
To protect him,
651
00:38:21,760 --> 00:38:22,780
Uncle Zhe was badly hurt.
652
00:38:23,590 --> 00:38:24,420
So the Patriarch
653
00:38:24,510 --> 00:38:25,380
gave his word:
654
00:38:25,880 --> 00:38:27,340
if they both survived,
655
00:38:27,800 --> 00:38:28,490
he'd allow him
656
00:38:28,840 --> 00:38:29,940
to lay down the title of Kui
657
00:38:30,440 --> 00:38:31,130
and return him
658
00:38:32,190 --> 00:38:32,530
his freedom.
659
00:38:36,190 --> 00:38:37,420
Only somehow,
660
00:38:38,840 --> 00:38:39,820
even then he didn't leave.
661
00:38:42,800 --> 00:38:44,090
There's a secret passage in Spider's Nest.
662
00:38:44,360 --> 00:38:45,300
It's long.
663
00:38:45,710 --> 00:38:47,300
It runs straight to Sanli Pavilion outside the city.
664
00:38:47,920 --> 00:38:48,340
Uncle Zhe,
665
00:38:49,030 --> 00:38:50,380
how about we split up?
666
00:38:50,670 --> 00:38:51,790
You wait at Sanli Pavilion
667
00:38:51,840 --> 00:38:52,860
and kill that young miracle physician.
668
00:38:53,400 --> 00:38:55,130
I'll hit Spider's Nest and take the Dormant Dragon Sword.
669
00:38:57,920 --> 00:38:59,460
So many experts in the Su family,
670
00:38:59,920 --> 00:39:01,340
why is it always us running errands?
671
00:39:01,880 --> 00:39:03,380
You're commanding this time,
672
00:39:03,630 --> 00:39:05,010
so call more people in.
673
00:39:05,480 --> 00:39:06,860
I used to be a Nameless.
674
00:39:07,440 --> 00:39:08,820
When I call the guys
675
00:39:08,840 --> 00:39:09,530
to show up and help,
676
00:39:09,800 --> 00:39:10,780
they barely look at me.
677
00:39:12,800 --> 00:39:13,740
I've gone through fire with you
678
00:39:13,760 --> 00:39:14,530
so many times,
679
00:39:15,110 --> 00:39:16,010
I trust you.
680
00:39:18,590 --> 00:39:19,610
You brat.
681
00:39:20,150 --> 00:39:21,490
I know you're scheming
682
00:39:21,510 --> 00:39:22,300
something nasty.
683
00:39:22,920 --> 00:39:23,670
I won't question you,
684
00:39:23,710 --> 00:39:24,460
and I won't stop you.
685
00:39:24,920 --> 00:39:25,530
I'm just
686
00:39:25,550 --> 00:39:26,980
a feelingless killer.
687
00:39:28,230 --> 00:39:29,050
I do the job,
688
00:39:29,400 --> 00:39:30,130
nothing else.
689
00:39:31,030 --> 00:39:31,460
Uncle Zhe,
690
00:39:32,710 --> 00:39:33,860
of everyone in the Su family,
691
00:39:34,150 --> 00:39:35,340
I admire you most.
692
00:39:36,550 --> 00:39:37,460
Don't you die on me!
693
00:39:38,150 --> 00:39:38,740
Go get 'em!
694
00:39:40,670 --> 00:39:42,740
There are three flames on a person's shoulders.
695
00:39:43,150 --> 00:39:44,050
Don't pat them at random.
696
00:39:44,190 --> 00:39:45,010
Snuff them out,
697
00:39:45,150 --> 00:39:46,260
and you really die.
698
00:40:01,630 --> 00:40:02,610
That hunchback Luo
699
00:40:03,510 --> 00:40:04,490
is a pain.
700
00:40:05,510 --> 00:40:06,300
What about the Mus?
701
00:40:08,630 --> 00:40:09,690
Mu Qingyang and Mu Xuewei
702
00:40:09,880 --> 00:40:10,860
broke the line for a bit,
703
00:40:11,280 --> 00:40:12,210
but were stopped.
704
00:40:12,800 --> 00:40:13,900
The Patriarch left.
705
00:40:14,630 --> 00:40:15,420
The others were driven back
706
00:40:16,070 --> 00:40:17,380
by Twelve Zodiacs of Spider Shadow
707
00:40:17,960 --> 00:40:18,570
and vanished.
708
00:40:19,150 --> 00:40:20,130
Back to base now,
709
00:40:21,070 --> 00:40:23,260
and report to Master.
710
00:40:23,800 --> 00:40:24,210
Yes.
711
00:40:29,840 --> 00:40:30,900
Su Changhe.
712
00:40:31,800 --> 00:40:33,170
Xie Fanhua, you sickly ghost.
713
00:40:34,030 --> 00:40:35,530
What a small world.
714
00:40:36,630 --> 00:40:37,380
Looks like you lot
715
00:40:37,400 --> 00:40:38,610
failed at Spider's Nest
716
00:40:38,800 --> 00:40:39,380
and are in retreat.
717
00:40:39,920 --> 00:40:40,780
You're here
718
00:40:41,630 --> 00:40:43,050
to block my way?
719
00:40:43,360 --> 00:40:44,130
No.
720
00:40:44,760 --> 00:40:46,460
I'm just going to take a look at Spider's Nest.
721
00:40:47,070 --> 00:40:49,210
Run into you again by chance.
722
00:40:50,070 --> 00:40:51,010
If so,
723
00:40:51,670 --> 00:40:54,780
please step aside, Undertaker.
724
00:40:55,400 --> 00:40:56,900
You know, I'm an undertaker.
725
00:40:57,710 --> 00:40:58,210
I didn't come
726
00:40:58,280 --> 00:40:59,050
specifically for you,
727
00:40:59,110 --> 00:41:00,210
but since we've met,
728
00:41:00,760 --> 00:41:01,860
I should pay my respects.
729
00:41:03,150 --> 00:41:03,570
You are
730
00:41:03,630 --> 00:41:04,860
a standout of the Xie family,
731
00:41:05,550 --> 00:41:06,260
so...
732
00:41:06,840 --> 00:41:08,170
let me see you off.
733
00:41:08,710 --> 00:41:10,380
Then try.
734
00:41:41,110 --> 00:41:41,900
Why have you been
735
00:41:41,920 --> 00:41:42,940
just standing there.
736
00:41:44,550 --> 00:41:45,210
All together!
737
00:41:46,110 --> 00:41:46,740
Fanhua,
738
00:41:47,630 --> 00:41:48,210
I've been
739
00:41:48,230 --> 00:41:49,610
watching Su Changhe.
740
00:41:49,840 --> 00:41:50,940
I finally spotted a flaw
741
00:41:51,760 --> 00:41:53,130
in his Inch Sword.
742
00:41:53,590 --> 00:41:55,490
Please clear a path for me.
743
00:41:55,920 --> 00:41:56,780
All right.
744
00:42:18,220 --> 00:42:21,700
♪Like fate, winding with the tide♪
745
00:42:21,740 --> 00:42:25,620
♪Who can ford this river of night?♪
746
00:42:27,460 --> 00:42:30,940
♪Where's the far shore we chase all our lives?♪
747
00:42:30,980 --> 00:42:34,820
♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪
748
00:42:36,820 --> 00:42:40,100
♪Through joy and sorrow♪
749
00:42:40,220 --> 00:42:42,300
♪Still I can't let go♪
750
00:42:42,460 --> 00:42:45,900
♪Longing keeps me awake at night♪
751
00:42:46,380 --> 00:42:48,580
♪My heart no longer my own♪
752
00:42:48,700 --> 00:42:53,700
♪No one can escape from love♪
753
00:43:10,300 --> 00:43:14,020
♪How many hidden feelings♪
754
00:43:14,140 --> 00:43:18,220
♪Sink in silence deep?♪
755
00:43:19,460 --> 00:43:23,340
♪Searching through the endless nights♪
756
00:43:23,460 --> 00:43:27,700
♪Struggling on the edge of love and pain♪
757
00:43:28,820 --> 00:43:31,700
♪Shadows crossing shadows♪
758
00:43:31,780 --> 00:43:36,020
♪Whose name hides in your eyes?♪
759
00:43:38,300 --> 00:43:42,300
♪When the wind blows, ask not when I shall return♪
760
00:43:42,340 --> 00:43:45,780
♪Ask not when I shall return♪
761
00:43:47,300 --> 00:43:50,740
♪Like fate, winding with the tide♪
762
00:43:50,820 --> 00:43:54,620
♪Who can ford this river of night?♪
763
00:43:56,540 --> 00:43:59,980
♪Where's the far shore we chase all our lives?♪
764
00:44:00,020 --> 00:44:03,860
♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪
765
00:44:05,900 --> 00:44:09,140
♪Through joy and sorrow♪
766
00:44:09,260 --> 00:44:11,340
♪Still I can't let go♪
767
00:44:11,540 --> 00:44:14,940
♪Longing keeps me awake at night♪
768
00:44:15,420 --> 00:44:17,620
♪My heart no longer my own♪
769
00:44:17,700 --> 00:44:22,740
♪No one can escape from love♪
770
00:44:30,100 --> 00:44:32,300
♪My heart no longer my own♪
771
00:44:32,380 --> 00:44:37,420
♪No one can escape from love♪
43156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.